diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-03-25 11:27:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: account-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 02:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-25 13:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:13+0000\n" "Last-Translator: scientistnik \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2014-03-25 11:27:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-03-25 11:27:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-01 17:29+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 10:55+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 msgid "Activity Log Manager" @@ -70,33 +72,64 @@ msgid "Include online search results" msgstr "Отображать результаты поиска в Интернете" -#: ../src/security-widget.vala:74 +#: ../src/security-widget.vala:43 +#, c-format +msgid "%u hour" +msgid_plural "%u hours" +msgstr[0] "%u час" +msgstr[1] "%u часа" +msgstr[2] "%u часов" + +#: ../src/security-widget.vala:46 +#, c-format +msgid "%u minute" +msgid_plural "%u minutes" +msgstr[0] "%u минута" +msgstr[1] "%u минуты" +msgstr[2] "%u минут" + +#: ../src/security-widget.vala:48 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u секунда" +msgstr[1] "%u секунды" +msgstr[2] "%u секунд" + +#: ../src/security-widget.vala:57 +msgid "0 second (lock immediately)" +msgid_plural "0 seconds (lock immediately)" +msgstr[0] "0 секунда (заблокировать немедленно)" +msgstr[1] "0 секунды (заблокировать немедленно)" +msgstr[2] "0 секунд (заблокировать немедленно)" + +#: ../src/security-widget.vala:87 msgid "Require my password when:" msgstr "Требовать ввод пароля:" -#: ../src/security-widget.vala:77 +#: ../src/security-widget.vala:90 msgid "_Waking from suspend" msgstr "При _выходе из ждущего режима" -#: ../src/security-widget.vala:82 +#: ../src/security-widget.vala:95 msgid "_Returning from blank screen" msgstr "_При разблокировании экрана" -#: ../src/security-widget.vala:88 +#: ../src/security-widget.vala:101 msgid "_if screen has been blank for" msgstr "е_сли экран блокируется более" -#: ../src/security-widget.vala:109 +#: ../src/security-widget.vala:122 msgid "Password Settings" msgstr "Параметры пароля" -#: ../src/security-widget.vala:122 +#: ../src/security-widget.vala:135 msgid "Power Settings" msgstr "Настройки питания" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 #: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 -#: ../src/unified-privacy.vala:276 +#: ../src/unified-privacy.vala:278 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -113,7 +146,7 @@ msgstr "Активность" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 -#: ../src/unified-privacy.vala:429 +#: ../src/unified-privacy.vala:431 msgid "Select Application" msgstr "Выберите приложение" @@ -135,7 +168,7 @@ msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:795 +#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:797 msgid "From:" msgstr "С:" @@ -152,35 +185,35 @@ msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../src/unified-privacy.vala:118 +#: ../src/unified-privacy.vala:119 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: ../src/unified-privacy.vala:119 +#: ../src/unified-privacy.vala:120 msgid "Videos" msgstr "Видео" -#: ../src/unified-privacy.vala:120 +#: ../src/unified-privacy.vala:121 msgid "Pictures" msgstr "Изображения" -#: ../src/unified-privacy.vala:121 +#: ../src/unified-privacy.vala:122 msgid "Documents" msgstr "Документы" -#: ../src/unified-privacy.vala:122 +#: ../src/unified-privacy.vala:123 msgid "Presentations" msgstr "Презентации" -#: ../src/unified-privacy.vala:123 +#: ../src/unified-privacy.vala:124 msgid "Spreadsheets" msgstr "Электронные таблицы" -#: ../src/unified-privacy.vala:124 +#: ../src/unified-privacy.vala:125 msgid "Chat Logs" msgstr "Журналы бесед" -#: ../src/unified-privacy.vala:173 +#: ../src/unified-privacy.vala:175 msgid "" "Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and " "elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " @@ -190,60 +223,60 @@ "прочих местах. Если другие люди могут наблюдать или обладают доступом к " "вашей учётной записи, вы можете ограничить регистрируемые объекты." -#: ../src/unified-privacy.vala:183 +#: ../src/unified-privacy.vala:185 msgid "Record file and application usage" msgstr "Отслеживать использование файлов и приложений" -#: ../src/unified-privacy.vala:199 +#: ../src/unified-privacy.vala:201 msgid "Clear Usage Data…" msgstr "Очистить сведения об активности" -#: ../src/unified-privacy.vala:249 +#: ../src/unified-privacy.vala:251 msgid "Include:" msgstr "Включить:" #. Exception List -#: ../src/unified-privacy.vala:259 +#: ../src/unified-privacy.vala:261 msgid "Exclude:" msgstr "Исключить:" -#: ../src/unified-privacy.vala:307 +#: ../src/unified-privacy.vala:309 msgid "Remove Item" msgstr "Удалить элемент" -#: ../src/unified-privacy.vala:391 +#: ../src/unified-privacy.vala:393 msgid "Select a folder to blacklist" msgstr "Добавить папку в чёрный список" -#: ../src/unified-privacy.vala:409 +#: ../src/unified-privacy.vala:411 msgid "Select a file to blacklist" msgstr "Добавить файл в чёрный список" -#: ../src/unified-privacy.vala:775 +#: ../src/unified-privacy.vala:777 msgid "Clear Usage Data" msgstr "Очистить данные об использовании" -#: ../src/unified-privacy.vala:787 +#: ../src/unified-privacy.vala:789 msgid "Delete records of which files and applications were used:" msgstr "Удалить записи об использовании файлов и приложений:" -#: ../src/unified-privacy.vala:792 +#: ../src/unified-privacy.vala:794 msgid "In the past hour" msgstr "За последний час" -#: ../src/unified-privacy.vala:793 +#: ../src/unified-privacy.vala:795 msgid "In the past day" msgstr "За последний день" -#: ../src/unified-privacy.vala:794 +#: ../src/unified-privacy.vala:796 msgid "In the past week" msgstr "За последнюю неделю" -#: ../src/unified-privacy.vala:796 +#: ../src/unified-privacy.vala:798 msgid "From all time" msgstr "За всё время" -#: ../src/unified-privacy.vala:876 +#: ../src/unified-privacy.vala:878 msgid "" "This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " "activity?" @@ -283,19 +316,14 @@ "отправить отчёт об ошибке или отменить его отправку." #: ../data/whoopsie.ui.h:6 -msgid "Send a report automatically if a problem prevents login" -msgstr "" -"Отправлять отчёт автоматически, если неполадка препятствует выполнить вход" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:7 msgid "Show Previous Reports" msgstr "Показать предыдущие отчёты" -#: ../data/whoopsie.ui.h:8 +#: ../data/whoopsie.ui.h:7 msgid "Send occasional system information to Canonical" msgstr "Отправлять в Canonical дополнительные сведения о системе" -#: ../data/whoopsie.ui.h:9 +#: ../data/whoopsie.ui.h:8 msgid "" "This includes things like how many programs are running, how much " "disk space the computer has, and what devices are connected." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-03-25 11:27:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-04-10 18:21:58.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-03-25 11:27:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-03-25 11:27:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-04-10 18:21:37.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-03-25 11:27:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-04-10 18:21:45.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-03-25 11:27:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-04-10 18:21:48.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 msgid "Brasero" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-03-25 11:27:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-10 18:21:47.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-04-10 18:22:00.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: clutter/clutter-actor.c:6203 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2014-03-25 11:27:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2014-04-10 18:21:50.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:134 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-03-25 11:27:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-04-10 18:21:58.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: cogl/cogl-debug.c:174 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-03-25 11:27:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-10 18:21:48.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-10 20:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-12 12:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 15:41+0000\n" "Last-Translator: Sergey \"Shnatsel\" Davidoff \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2014-03-25 11:27:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2014-03-25 11:27:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 msgid "Get/Set server settings" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-10 18:21:56.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 01:27+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-03-25 11:27:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-10 18:21:53.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-17 07:03+0000\n" "Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 @@ -37,7 +37,7 @@ "пользователя. Относительные пути указываются относительно домашней папки." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../preferences/Preferences.vala:168 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 msgid "Folders to ignore" msgstr "Исключённые папки" @@ -54,11 +54,11 @@ "особые каталоги пользователей. Соответствующие записи, относятся к " "соответствующему домашнему каталогу пользователя." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Запрашивать пароль администратора?" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." @@ -66,22 +66,22 @@ "Запрашивать пароль администратора во время процесса резервного копирования " "или восстановления в системные папки?" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "Время, когда Déjà Dup запускалось в последний раз" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." msgstr "" "Предыдущий успешный запуск Déjà Dup. Время должно быть в формате ISO 8601" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Последняя дата резервного копирования Déjà Dup" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -89,11 +89,11 @@ "Последняя дата создания резервной копии с помощью Déjà Dup. Время должно " "указываться в формате ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Последняя дата восстановления с помощью Déjà Dup" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -101,30 +101,30 @@ "Последняя дата восстановления из резервной копии с помощью Déjà Dup. Время " "должно указываться в формате ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Создавать резервные копии по расписанию?" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "Запускать резервное копирование по расписанию?" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Периодичность резервного копирования" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "The number of days between backups." msgstr "Количество дней между резервными копиями" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" "Последний раз, когда Déjà Dup проверял необходимость запроса о резервном " "копировании" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -136,13 +136,13 @@ "пользователей, которые мало знают о резервном копировании. Время задается в " "формате ISO 8601. Для отключения проверок укажите значение 'disabled'." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "" "Когда Déjà Dup последний раз проверял необходимость запроса вашего пароля" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " @@ -152,11 +152,11 @@ "необходимости подтверждения пароля. Чтобы отключить эту проверку, отключите " "этот \"период\" или задайте его в формате ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Как долго хранить резервные копии" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -165,11 +165,11 @@ "Количество дней хранения резервной копии. Значение 0 - вечно. Это " "минимальное значение, файлы могут храниться дольше." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Период времени между полными резерными копиями" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." @@ -177,11 +177,11 @@ "Время от времени Déjà Dup необходимо создавать актуальные полные резерные " "копии. Это количество дней между полными резервными копиями." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Тип места хранения копий" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -189,21 +189,21 @@ "Тип местоположения резервной копии. Если ‘auto’, будет использоваться " "доступное местоположение по умолчанию." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Ключ доступа ID Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Ваш S3 Access Key Identifier. Выступает в роли вашего имени пользователя на " "S3." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Имя набора (bucket) Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." @@ -211,11 +211,11 @@ "В каком наборе (bucket) Amazon S3 хранить файлы. Его наличие не обязательно. " "Только действительное имя хоста допустимо." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Папка на Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." @@ -223,11 +223,11 @@ "Необязательное название папки, в которой хранятся файлы. Папка будет создан " "в месте назначения." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Контейнер Rackspace Cloud Files" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -235,62 +235,50 @@ "Используемый контейнер Rackspace Cloud Files. Он может еще не существовать. " "Допустимы лишь правильные сетевые имена компьютеров." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Ваше имя пользователя в Rackspace" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Это ваше имя пользователя в службе Rackspace Cloud Files." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "Папка Ubuntu One" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "" -"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " -"folder based on the name of the computer." -msgstr "" -"Название папки для хранения файлов. При значении ‘$HOSTNAME’ папка будет " -"называться по имени компьютера." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Местоположение резервных копий" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Местоположение в котором хранятся файлы резервных копий" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "Folder type" msgstr "Тип папки" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Является ли местоположение архива обычной папкой или подключённым " "устройством." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Относительный путь к внешнему носителю" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." msgstr "" "Адрес папкиу на разделе для резервных копий хранящихся на внешнем устройстве." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Уникальный ID внешнего тома." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -298,11 +286,11 @@ "Уникальный идентификатор раздела для резервных копий хранящихся на внешнем " "устройстве." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Полное название внешнего съёмного носителя" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -310,11 +298,11 @@ "Описательное название носителя для резервных копий хранящихся на внешнем " "устройстве." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Краткое название внешнего съёмного носителя" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." @@ -322,11 +310,11 @@ "Короткое название носителя для резервных копий хранящихся на внешнем " "устройстве." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Значок съёмного носителя" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" @@ -337,9 +325,8 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:134 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 -#, c-format +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Программа резервного копирования Déjà Dup" @@ -356,11 +343,9 @@ #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, " -"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files" msgstr "" -"Поддерживает создание резервных копий локально, удаленно или облачных " -"службах, на таких как Amazon S3, Rackspace Cloud Files и Ubuntu One" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 msgid "Securely encrypts and compresses your data" @@ -396,22 +381,23 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328 +#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328 msgid "Backup Monitor" msgstr "Менеджер резервного копирования" -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Schedules backups at regular intervals" msgstr "Производит резервное копирование через регулярные интервалы." -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Изменить параметры резервного копирования" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 +#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 +#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;дежа;дап;дуп;" @@ -420,30 +406,31 @@ msgid "Back Up" msgstr "Создать резервную копию" -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 +#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178 +#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 msgid "Scanning…" msgstr "Сканирование..." -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Восстановление отсутствующих файлов..." -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Восстановление удалённых файлов из резервной копии" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Вернуться к прежней версии..." msgstr[1] "Вернуться к прежним версиям..." msgstr[2] "Вернуться к прежним версиям..." -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Восстановить файл из резервной копии" @@ -487,6 +474,7 @@ msgid "Backup Finished" msgstr "Резервное копирование завершено" +#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "Резервная копия файлов успешно создана и проверена." @@ -495,24 +483,23 @@ msgid "Backing Up…" msgstr "Резервное копирование..." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 msgid "Scanning:" msgstr "Сканируется:" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 msgid "_Details" msgstr "_Подробности" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "_Разрешить восстановление без пароля" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "Защитите _паролем резервную копию" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327 -#, c-format +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." @@ -520,26 +507,26 @@ "Потребуется указать пароль для восстановления файлов. Возможно, его лучше " "записать." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 msgid "E_ncryption password" msgstr "Пароль шифрования" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 msgid "Confir_m password" msgstr "Подвер_дить пароль" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 msgid "_Show password" msgstr "_Показать пароль" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "_Запомнить пароль" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " @@ -549,33 +536,39 @@ "ситуации, пожалуйста, снова введите пароль для доступа к зашифрованным " "данным, чтобы выполнить проверку на восстановление." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 msgid "Test every two _months" msgstr "Проверять каждые два _месяца" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 msgid "Summary" msgstr "Сводка" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 msgid "Restore Test" msgstr "Проверка восстановления" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 +#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' +#. message, but provide the exception text for better bug reports. +#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. +#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite +#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error +#. a second time, we'll show the unknown error message. +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Не удалось (неизвестная ошибка)" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 msgid "Require Password?" msgstr "Хотите ли вы установить пароль?" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Требуется пароль шифрования" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 msgid "Backup encryption password" msgstr "Сделать резервную копию пароля шифрования" @@ -587,7 +580,7 @@ msgid "_Restore" msgstr "_Восстановить" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 msgid "_Backup location" msgstr "_Местоположение резервной копии" @@ -650,6 +643,7 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" +#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "Нет резервных копий для восстановления" @@ -673,6 +667,7 @@ msgid "Restore Finished" msgstr "Восстановление завершено" +#. if it *is* visible, a header will be set already #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Ваши файлы были успешно восстановлены" @@ -684,7 +679,7 @@ msgstr[1] "Ваши файлы были успешно восстановлены." msgstr[2] "Ваши файлы были успешно восстановлены." -#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 msgid "Restoring…" msgstr "Восстановление..." @@ -700,6 +695,7 @@ msgid "Restore which Files?" msgstr "Какие файлы восстанавливать?" +#. Hours #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Поиск файлов ранее прошлого дня..." @@ -741,11 +737,11 @@ msgid "_Forward" msgstr "_Далее" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:316 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Продолжить" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:322 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Проверить" @@ -763,12 +759,12 @@ msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" msgstr "П_родолжить позже" -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 -#: ../preferences/preferences-main.vala:26 +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 msgid "Show version" msgstr "Показать версию" @@ -830,9 +826,11 @@ msgstr "Подключиться к серверу" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" msgstr "_Имя пользователя" @@ -928,15 +926,15 @@ msgid "Show _Progress" msgstr "Показать _ход выполнения" -#: ../monitor/monitor.vala:159 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Отложено создание резервной копии по расписанию" -#: ../preferences/Preferences.vala:365 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 msgid "Categories" msgstr "Категории" -#: ../preferences/Preferences.vala:224 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 msgid "_Restore…" msgstr "_Восстановление..." @@ -944,7 +942,7 @@ msgid "_Back Up Now…" msgstr "_Создать резервную копию..." -#: ../preferences/Preferences.vala:252 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 msgid "Overview" msgstr "Обзор" @@ -990,19 +988,19 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Выход" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "Минимум шесть месяцев" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "Минимум год" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "Вечно" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1103,108 +1101,121 @@ msgstr[1] "Резервное копирование выполняется автоматически каждые %d дня." msgstr[2] "Резервное копирование выполняется автоматически каждые %d дней." -#: ../widgets/ConfigList.vala:179 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../widgets/ConfigList.vala:180 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../widgets/ConfigList.vala:188 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../widgets/ConfigList.vala:189 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../widgets/ConfigList.vala:272 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 msgid "Choose folders" msgstr "Выберите каталоги" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 +#. Now insert remote servers +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 msgid "Windows Share" msgstr "Общий ресурс Windows" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127 msgid "Custom Location" msgstr "Другой адрес" #. And a local folder option -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Local Folder" msgstr "Локальная папка" -#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" -#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Облачные файлы Rackspace" -#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 msgid "_URI" msgstr "_URI" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server" msgstr "_Сервер" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" msgstr "_Использовать защищённое соединение (HTTPS)" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 msgid "_Port" msgstr "_Порт" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "_Папка" -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" msgstr "_Выберите папку…" -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" msgstr "Выберите папку" -#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" msgstr "_Контейнер" -#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "Ключ доступа I_D S3" -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 msgid "_Domain Name" msgstr "_Домен" +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 +msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." +msgstr "" + #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "День" @@ -1221,52 +1232,52 @@ msgstr[1] "%d дня" msgstr[2] "%d дней" -#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 +#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Не удалось отобразить %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../common/BackendFile.vala:168 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." msgstr "Резервное копирование будет начато при подключении %s" -#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49 -#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "Резервное копирование будет начато при подключении к сети." -#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" msgstr "Место хранения резервных копий сейчас недоступно" -#: ../common/BackendFile.vala:385 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Ожидание сетевого подключения ..." -#: ../common/BackendFile.vala:448 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Ожидание подключения ‘%s’ ..." #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendRackspace.vala:72 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s в облачных файлах Rackspace" -#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168 msgid "Permission denied" msgstr "В доступе отказано" -#: ../common/BackendRackspace.vala:146 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account подписатьсяна облачный сервис хранения файлов " "Rackspace." -#: ../common/BackendRackspace.vala:147 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Подключиться к облачным файлам Rackspace" -#: ../common/BackendRackspace.vala:148 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 msgid "_API access key" msgstr "_Ключ доступа API" -#: ../common/BackendRackspace.vala:149 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 msgid "S_how API access key" msgstr "_Показать ключ доступа API" -#: ../common/BackendRackspace.vala:150 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 msgid "_Remember API access key" msgstr "П_омнить ключ доступа API" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendS3.vala:125 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s в службе Amazon S3" -#: ../common/BackendS3.vala:199 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" "Вы можете зарегистрироваться в службе Amazon S3 в " "интернете." -#: ../common/BackendS3.vala:200 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Соединиться с Amazon S3" -#: ../common/BackendS3.vala:201 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 msgid "_Access key ID" msgstr "_Ключ доступа ID" -#: ../common/BackendS3.vala:202 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 msgid "_Secret access key" msgstr "_Секретный ключ доступа" -#: ../common/BackendS3.vala:203 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 msgid "S_how secret access key" msgstr "_Показать секретный ключ доступа" -#: ../common/BackendS3.vala:204 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Запомнить секретный ключ доступа" -#. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendU1.vala:173 -#, c-format -msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "%s на Ubuntu One" - -#: ../common/BackendU1.vala:259 -msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "Соединить с Ubuntu One" - -#: ../common/BackendU1.vala:260 -msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "Авторизация на Ubuntu One…" - -#: ../common/CommonUtils.vala:435 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." msgstr "" "Невозможно найти приложение резервного копирования в %s. Установка не " "завершена." -#: ../common/CommonUtils.vala:437 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." msgstr "" "Невозможно загрузить приложение резервного копирования. Установка не " "завершена." -#: ../common/CommonUtils.vala:443 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." msgstr "" "Приложение резервного копирования повреждено. Установка не завершена." -#: ../common/CommonUtils.vala:465 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 msgid "Could not start backup tool" msgstr "Невозможно запустить приложение резервного копирования" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../common/CommonUtils.vala:567 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Домашняя папка (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: ../common/CommonUtils.vala:572 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 msgid "Home" msgstr "Главная" #. Translators: this is the trash folder -#: ../common/CommonUtils.vala:577 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 msgid "Trash" msgstr "Корзина" -#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56 +#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 msgid "Verifying backup…" msgstr "Проверка резервной копии…" -#: ../common/OperationRestore.vala:51 +#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "Восстановление файлов..." -#: ../common/OperationVerify.vala:94 +#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." @@ -1392,61 +1389,61 @@ "Вероятно, ваша резервная копия повреждена. Удалите резервную копию и " "попробуйте снова." -#: ../common/Operation.vala:61 +#: ../libdeja/Operation.vala:61 msgid "Backing up…" msgstr "Резервное копирование..." -#: ../common/Operation.vala:65 +#: ../libdeja/Operation.vala:65 msgid "Checking for backups…" msgstr "Проверка резервных копий..." -#: ../common/Operation.vala:67 +#: ../libdeja/Operation.vala:67 msgid "Listing files…" msgstr "Список файлов..." -#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426 +#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 msgid "Preparing…" msgstr "Выполняется подготовка..." -#: ../common/Operation.vala:296 +#: ../libdeja/Operation.vala:296 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "Выполняется другая операция резервного копирования" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 msgid "Paused (no network)" msgstr "Приостановлено (нет сети)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Невозможно восстановить ‘%s’: Некорректное местоположение файла" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "Недостаточно места для резервного копирования. Попробуйте использовать " "другой носитель." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "Недостаточно свободного места для резервного копирования" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 msgid "Cleaning up…" msgstr "Очистка..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -1457,7 +1454,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:689 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -1465,7 +1462,10 @@ "Невозможно восстановить следующие файлы. Пожалуйста, убедитесь, что у вас " "есть разрешение на запись." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:936 +#. make text a little nicer than duplicity gives +#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, +#. no files restored". +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Не удалось восстановить ‘%s’: файл не найден в резервной копии" @@ -1473,17 +1473,17 @@ #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1040 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 msgid "Bad encryption password." msgstr "Неверный пароль шифрования" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 msgid "Computer name changed" msgstr "Изменилось название компьютера" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1494,82 +1494,82 @@ "избежание непредсказуемых последствий, рекомендуется создать резервную копию " "на другом носителе." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Доступ запрещён при попытке создать ‘%s’." #. assume error is on backend side -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Доступ запрещён при попытке прочитать ‘%s’" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Доступ запрещён при попытке удаления ‘%s’" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Носитель ‘%s’ не существует." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 msgid "No space left." msgstr "Не осталось свободного места" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 msgid "Invalid ID." msgstr "Неправильный ID." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 msgid "Invalid secret key." msgstr "Не правильный секретный ключ." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "Ваша учётная запись в службе Amazon не имеет подписки в службе S3." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Имя набора (bucket) S3 недоступно." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Ошибка чтения файла ‘%s’." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Ошибка записи файла ‘%s’." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Не осталось свободного места на ‘%s’." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 msgid "No backup files found" msgstr "Резервных копий не обнаружено" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 msgid "Uploading…" msgstr "Передача…" -#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Невозможно определить версию duplicity." -#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Невозможно определить версию duplicity ‘%s’." -#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-03-25 11:27:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-04-10 18:21:30.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-03-25 11:27:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-04-10 18:21:52.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 03:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-14 06:13+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru_RU\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/eog.po 2014-03-25 11:27:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/eog.po 2014-04-10 18:21:31.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -247,12 +247,12 @@ msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "%f: исходное имя файла" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "%n: счётчик" @@ -261,7 +261,7 @@ msgid "Filename format:" msgstr "Формат имени файла:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Choose a folder" msgstr "Выбрать каталог" @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "Destination folder:" msgstr "Каталог назначения:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "File Path Specifications" msgstr "Спецификации пути файла" @@ -281,19 +281,19 @@ msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Заменять пробелы подчёркиваниями" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "Rename from:" msgstr "Переименовать из:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 msgid "To:" msgstr "В:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 msgid "File Name Preview" msgstr "Просмотр имени файла" @@ -737,6 +737,7 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны." +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/evince.po 2014-03-25 11:27:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/evince.po 2014-04-10 18:21:43.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-03-25 11:27:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-04-10 18:21:31.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -20540,10 +20540,12 @@ " sX11 https://launchpad.net/~sx\n" " shkiper https://launchpad.net/~cot334\n" " vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" +" Антон Дерлюк https://launchpad.net/~gespenst-vs\n" " Илья Калитко https://launchpad.net/~kalitko-ilya007\n" " Миткалёв Александр https://launchpad.net/~iroot\n" " Михаил Зайцев https://launchpad.net/~zajcev-m\n" " Облеухов Олег https://launchpad.net/~obleuhov.oleg\n" +" Павел https://launchpad.net/~pavel-frolov-94\n" " Семёнов Юрий Сергеевич https://launchpad.net/~cbne" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-03-25 11:27:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-04-10 18:21:31.000000000 +0000 @@ -16,16 +16,16 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:55+0000\n" -"Last-Translator: Oleg Baykov \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 06:57+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 @@ -5782,7 +5782,7 @@ #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Субъект" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 msgid "Issuer Unique ID" @@ -5861,7 +5861,7 @@ #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Субъект:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 msgid "Fingerprint:" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-03-25 11:27:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-03-25 11:27:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-04-10 18:21:32.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-03-25 11:27:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-04-10 18:21:32.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 17:45+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-03-25 11:27:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../egg/egg-oid.c:41 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-03-25 11:27:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-04-10 18:21:37.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-03 14:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 15:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-14 11:51+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" @@ -31,8 +31,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1077 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-03-25 11:27:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-04-10 18:21:33.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 05:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 11:01+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,8 +32,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2014-03-25 11:27:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2014-04-10 18:21:33.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #. procedure executed successfully diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-03-25 11:27:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-04-10 18:21:33.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "%100>=20) ? 1: 2);\n" "Language: ru\n" @@ -8908,6 +8908,7 @@ " Sly_tom_cat https://launchpad.net/~slytomcat\n" " Victor Makarov https://launchpad.net/~viktis\n" " Дмитрий Белоусов https://launchpad.net/~dimaz\n" +" Павел https://launchpad.net/~pavel-frolov-94\n" " Семёнов Юрий Сергеевич https://launchpad.net/~cbne\n" " Тимофей https://launchpad.net/~nefelim4ag" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2014-03-25 11:27:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2014-04-10 18:21:33.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-03-25 11:27:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-04-10 18:21:34.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "%100>=20) ? 1: 2);\n" "Language: ru\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/glade.po 2014-03-25 11:27:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/glade.po 2014-04-10 18:21:43.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 @@ -643,7 +643,8 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Jay ZDLin https://launchpad.net/~black-buddha666\n" -" Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov" +" Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" +" Павел https://launchpad.net/~pavel-frolov-94" #: ../src/glade-preferences.glade.h:1 msgid "Glade Preferences" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-03-25 11:27:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-04-10 18:21:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 09:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-24 15:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 12:37+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../gio/gapplication.c:509 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-03-25 11:27:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=network\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-16 20:36+0000\n" "Last-Translator: Dmitriy S. Seregin \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-03-25 11:27:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-04-10 18:21:43.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-04-10 18:22:00.000000000 +0000 @@ -34,8 +34,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #. Accessible name for the inverse button diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-03-25 11:27:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-04-10 18:21:58.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:290 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-03-25 11:27:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-04-10 18:21:51.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-06 05:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 04:37+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,8 +30,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Фон" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Меняется в течение дня" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Select Background" msgstr "Выбор фона" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 msgid "Wallpapers" msgstr "Обои" @@ -95,12 +95,10 @@ msgid "Colors" msgstr "Цвета" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" @@ -121,7 +119,7 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Без фона рабочего стола" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 msgid "Current background" msgstr "Текущий фоновый рисунок" @@ -135,12 +133,12 @@ msgstr "Обои;Экран;Рабочий;" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Настроить Bluetooth" @@ -164,83 +162,82 @@ msgid "page 2" msgstr "страница 2" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 msgid "Paired" msgstr "Сопряжённое" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Параметры мыши и сенсорной панели" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Sound Settings" msgstr "Параметры звука" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Параметры клавиатуры" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 msgid "Send Files..." msgstr "Отправить файлы…" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Browse Files..." msgstr "Обзор…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 #| msgid "Bluetooth" msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 #| msgid "None" msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 #| msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth отключён" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth отключён аппаратным переключателем" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Адаптер Bluetooth не найден" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Видимость «%s»" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Удалить «%s» из списка устройств?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" @@ -334,8 +331,8 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1654 msgid "Device" msgstr "Устройство" @@ -374,12 +371,12 @@ msgstr "Не удалось удалить автоматически добавленный профиль" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 #| msgid "_Profile:" msgid "No profile" msgstr "Нет профиля" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" @@ -387,7 +384,7 @@ msgstr[1] "%i года" msgstr[2] "%i лет" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" @@ -395,7 +392,7 @@ msgstr[1] "%i месяца" msgstr[2] "%i месяцев" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -404,90 +401,90 @@ msgstr[2] "%i недель" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Менее 1 недели" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB по умолчанию" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK по умолчанию" # Цветовое пространство -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 #| msgid "Default" msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Серое по умолчанию" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 #| msgctxt "volume" #| msgid "Unamplified" msgid "Uncalibrated" msgstr "Неоткалибровано" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 #| msgid "The device is already in use." msgid "This device is not color managed." msgstr "Это устройство не поддерживает управление цветом." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Это устройство использует данные, откалиброванные производителем." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "У этого устройства нет подходящего профиля для цветокоррекции всего экрана." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Это устройство использует устаревший профиль, который может быть неточен." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 #| msgid "Unspecified" msgid "Not specified" msgstr "Неопределённый" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 #| msgid "The device is already in use." msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Не найдено ни одного устройство с возможностью управления цветом." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Монитор" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Сканер" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Принтер" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" @@ -581,32 +578,32 @@ msgstr "Цвет;ICC;Профиль;Калибровка;Принтер;Монитор;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:661 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 msgid "United States" msgstr "Соединённые Штаты" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:662 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 msgid "Germany" msgstr "Германия" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:663 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 msgid "France" msgstr "Франция" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:664 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 msgid "Spain" msgstr "Испания" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:665 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 msgid "China" msgstr "Китай" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 #| msgid "Section" msgid "Select a region" msgstr "Выберите регион" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 msgid "Unspecified" msgstr "Неопределённый" @@ -615,12 +612,13 @@ msgstr "Выберите язык" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 msgid "_Select" msgstr "_Выбрать" @@ -754,22 +752,22 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Для изменения времени или даты требуется аутентификация." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Стандартная" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Против часовой стрелки" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "По часовой стрелке" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 градусов" @@ -791,26 +789,26 @@ msgid "Mirrored Displays" msgstr "Дублируемые экраны" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1695 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Перетащите, чтобы изменить главный экран." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1753 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -818,33 +816,33 @@ "Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его " "положения." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2170 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Не удалось применить конфигурацию: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не удалось сохранить настройки монитора" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2472 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не удалось определить экраны" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737 msgid "All displays" msgstr "На всех экранах" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2888 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не удалось получить информацию об экране" @@ -891,35 +889,35 @@ msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;Монитор;Дисплей;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-разрядная" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 msgid "Unknown model" msgstr "Неизвестная модель" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "При следующем входе в систему будет использоваться стандартный режим." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -929,27 +927,27 @@ #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Альтернативный" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Обычный" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 msgid "Ask what to do" msgstr "Спрашивать, что делать" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 msgid "Open folder" msgstr "Открыть папку" @@ -957,23 +955,23 @@ msgid "Other Media" msgstr "Другой носитель" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Выберите приложение для звуковых компакт-дисков" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Выберите приложения для видео DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении музыкального плеера" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении камеры" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков с программами" @@ -982,47 +980,47 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "audio DVD" msgstr "звуковой DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "чистый диск Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "blank CD disc" msgstr "чистый компакт-диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "blank DVD disc" msgstr "чистый диск DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "чистый диск HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "видеодиск Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "e-book reader" msgstr "устройство чтения электронных книг" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "HD DVD video disc" msgstr "видеодиск HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 msgid "Picture CD" msgstr "Компакт-диск с изображениями" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 msgid "Super Video CD" msgstr "компакт-диск Super Video" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 msgid "Video CD" msgstr "видеодиск VCD" @@ -1034,24 +1032,24 @@ msgid "Software" msgstr "Приложение" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Вид" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Приложения по умолчанию" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Сменные носители" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Графика" @@ -1059,21 +1057,21 @@ msgid "Legal Notice" msgstr "Правовая информация" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 #| msgid "Install languages..." msgid "Install Updates" msgstr "Установить обновления" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Нет обновлений" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 msgid "Checking for Updates" msgstr "Проверка на наличие обновлений" @@ -1244,9 +1242,8 @@ msgid "Eject" msgstr "Извлечь" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Typing" msgstr "Ввод" @@ -1280,15 +1277,15 @@ msgid "Launch terminal" msgstr "Открыть терминал" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch web browser" msgstr "Запустить веб-браузер" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Home folder" msgstr "Домашняя папка" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Search" msgstr "Поиск" @@ -1323,7 +1320,7 @@ msgstr "Скопировать снимок области экрана в буфер обмена" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "System" msgstr "Система" @@ -1376,13 +1373,11 @@ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" @@ -1431,7 +1426,7 @@ #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" -msgstr "_Задержка:" +msgstr "Зад_ержка:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" @@ -1439,13 +1434,15 @@ #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgid "Short" msgstr "Короткая" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" msgstr "Медленно" @@ -1455,13 +1452,15 @@ #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgid "Long" msgstr "Длинная" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Fast" msgstr "Быстро" @@ -1505,21 +1504,22 @@ "клавиши; для очистки нажмите Backspace." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 msgid "" msgstr "<Неизвестное действие>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1530,8 +1530,7 @@ "клавиши станет невозможным.\n" "Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1540,16 +1539,14 @@ "Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 msgid "_Reassign" msgstr "_Переопределить" @@ -1578,7 +1575,7 @@ msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-click timeout" msgstr "Задержка двойного щелчка" @@ -1598,7 +1595,7 @@ msgid "_Right" msgstr "П_равая" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" @@ -1606,7 +1603,7 @@ msgid "_Pointer speed" msgstr "Скорость _указателя" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Touchpad" msgstr "Сенсорная панель" @@ -1660,17 +1657,18 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Одинарный щелчок, вторичная кнопка" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2293 msgid "Network proxy" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2111 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2493 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2560 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Системные сетевые службы несовместимы с этой версией." @@ -1681,7 +1679,6 @@ msgstr "Режим для _авиаперелётов" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -1699,32 +1696,30 @@ msgstr "Добавить новое подключение" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1711 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мбит/с" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1198 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1605 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1609 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1206 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1211 msgid "Enterprise" msgstr "Корпоративная" @@ -1755,8 +1750,7 @@ msgstr[2] "%i дней назад" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" @@ -1799,7 +1793,7 @@ "Сетевые данные для %s, включая пароль и любые пользовательские настройки, " "будут утеряны." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2768 msgid "Forget" msgstr "Забыть" @@ -1827,16 +1821,16 @@ "Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой " "точке доступа." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3421 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Остановить точку доступа и отключить всех пользователей?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3424 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Остановить точку доступа" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:306 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1847,91 +1841,85 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:314 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Не рекомендуется для непроверенных общедоступных сетей." -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2219 msgid "Proxy" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "Provider" msgstr "Поставщик услуг" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2061 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2064 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2058 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "Адрес IPv6" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "Default Route" msgstr "Маршрут по умолчанию" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:15 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "_Options..." msgstr "_Параметры…" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Настроить самостоятельно" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Настроить автоматически" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgid "_Method" msgstr "_Режим" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL _автоматической настройки" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Прокси для H_TTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:38 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Прокси для H_TTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: ../panels/network/network.ui.h:39 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Прокси для _FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: ../panels/network/network.ui.h:40 msgid "_Socks Host" msgstr "Узел S_ocks" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:45 msgid "Apply system wide" msgstr "Применить для всех учётных записей" @@ -1947,7 +1935,7 @@ msgid "_Interface" msgstr "_Интерфейс" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1955,27 +1943,27 @@ msgid "Add Device" msgstr "Добавить устройство" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "VPN Type" msgstr "Тип VPN" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "Group Name" msgstr "Имя группы" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "Group Password" msgstr "Пароль группы" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Configure..." msgstr "_Настроить…" @@ -1988,11 +1976,11 @@ msgstr "_Включить" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 +#: ../panels/network/panel-common.c:87 msgid "Wireless" msgstr "Беспроводное" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Сделать точкой доступа…" @@ -2013,12 +2001,11 @@ msgid "Last used" msgstr "Последнее использование" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "Hardware Address" -msgstr "Аппаратный адрес" +msgstr "Адрес устройства" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "Security" msgstr "Безопасность" @@ -2030,8 +2017,7 @@ msgid "Link speed" msgstr "Скорость передачи данных" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2057 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "Адрес IPv4" @@ -2047,7 +2033,7 @@ msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Выключите, если хотите подключиться к беспроводной сети" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 #| msgid "_Network Name" msgid "Network Name" msgstr "Название сети" @@ -2065,90 +2051,90 @@ msgstr "Ключ безопасности" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 +#: ../panels/network/panel-common.c:83 msgid "Wired" msgstr "Проводное" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 +#: ../panels/network/panel-common.c:94 msgid "Mobile broadband" msgstr "Мобильное широкополосное" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 +#: ../panels/network/panel-common.c:103 msgid "Mesh" msgstr "Сетевое" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 +#: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктура" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 msgid "Status unknown" msgstr "Состояние неизвестно" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 +#: ../panels/network/panel-common.c:194 msgid "Unmanaged" msgstr "Неуправляемое" -#: ../panels/network/panel-common.c:203 +#: ../panels/network/panel-common.c:199 msgid "Firmware missing" msgstr "Отсутствует прошивка" -#: ../panels/network/panel-common.c:206 +#: ../panels/network/panel-common.c:202 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабель не подключён" -#: ../panels/network/panel-common.c:208 +#: ../panels/network/panel-common.c:204 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 +#: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Disconnected" msgstr "Отключено" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется аутентификация" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Connected" msgstr "Подключено" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Disconnecting" msgstr "Отключение" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connection failed" msgstr "Ошибка подключения" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Состояние неизвестно (отсутствует)" @@ -2367,42 +2353,43 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "Сбой зависимости подключения" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 #| msgid "My Account" msgid "Add Account" msgstr "Добавление учётной записи" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 msgid "Error logging into the account" msgstr "Ошибка при входе в систему под учётной записью" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "Срок действия полномочий истёк. Выполните вход снова." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 msgid "_Log In" msgstr "_Войти" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 msgid "Error creating account" msgstr "Ошибка при создании учётной записи" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 msgid "Error removing account" msgstr "Ошибка при удалении учётной записи" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Это не приведёт к удалению учётной записи на сервере." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" @@ -2426,7 +2413,7 @@ msgid "No online accounts configured" msgstr "Нет ни одной настроенной сетевой учётной записи" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Remove Account" msgstr "Удалить учётную запись" @@ -2442,11 +2429,11 @@ "Добавление учётной записи позволит вашим приложениям получать доступ к " "документам, почте, контактам, календарю, чату и многому другому." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 msgid "Unknown time" msgstr "Время неизвестно" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2454,7 +2441,7 @@ msgstr[1] "%i минуты" msgstr[2] "%i минут" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2464,19 +2451,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" msgstr[2] "часов" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" @@ -2484,117 +2471,118 @@ msgstr[2] "минут" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Зарядка — %s до полного заряда" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Низкий заряд батареи, осталось %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Работа от батареи — осталось %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 msgid "Charging" msgstr "Зарядка" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 msgid "Using battery power" msgstr "Работа от батареи" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Зарядка — полностью заряжено" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 msgid "Empty" msgstr "Батарея разряжена" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Низкий заряд ИБП, осталось %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Работа от ИБП — осталось %s" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 msgid "Caution low UPS" msgstr "Низкий заряд ИБП" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 msgid "Using UPS power" msgstr "Работа от ИБП" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Дополнительная батарея полностью заряжена" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Дополнительная батарея разряжена" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 msgid "Wireless mouse" msgstr "Беспроводная мышь" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Беспроводная клавиатура" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Источник бесперебойного питания" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgid "Personal digital assistant" msgstr "КПК" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Cellphone" msgstr "Мобильный телефон" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 msgid "Media player" msgstr "Медиапроигрыватель" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 msgid "Battery" msgstr "Батарея" @@ -2733,86 +2721,86 @@ msgstr "Показывать состояние батареи в панели _меню" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "Low on toner" msgstr "Мало тонера" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 msgid "Out of toner" msgstr "Тонер закончился" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 msgid "Low on developer" msgstr "Мало проявителя" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 msgid "Out of developer" msgstr "Проявитель закончился" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Маркер скоро закончится" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Маркер закончился" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 msgid "Open cover" msgstr "Открыта крышка" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 msgid "Open door" msgstr "Открыта дверца" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 msgid "Low on paper" msgstr "Мало бумаги" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 msgid "Out of paper" msgstr "Бумага закончилась" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Выключен" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Резервуар почти полон" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Резервуар заполнен" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Фоторезистор скоро выйдет из строя" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Фоторезистор не работает" @@ -2823,35 +2811,35 @@ msgstr "Настройка" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Готов" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Обработка" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 msgid "Toner Level" msgstr "Уровень тонера" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 msgid "Ink Level" msgstr "Уровень чернил" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 msgid "Supply Level" msgstr "Уровень ресурсов" @@ -2862,12 +2850,13 @@ msgstr "Установка" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 msgid "No printers available" msgstr "Нет доступных принтеров" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2876,7 +2865,7 @@ msgstr[2] "%u активных" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Не удалось добавить новый принтер." @@ -2909,18 +2898,19 @@ msgstr "Использовать файл PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 msgid "Test page" msgstr "Пробная страница" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 msgid "Printers" msgstr "Принтеры" @@ -2949,24 +2939,23 @@ msgid "Active Jobs" msgstr "Текущие задания" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "Resume Printing" msgstr "Возобновить печать" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "Pause Printing" msgstr "Приостановить печать" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Отменить задание" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 msgid "Add a New Printer" msgstr "Добавить новый принтер" @@ -2983,9 +2972,7 @@ msgid "Loading options..." msgstr "Загрузка параметров…" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -3037,59 +3024,59 @@ msgstr "Перевёрнутая портретная" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Удержано" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Выполняется" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Прервано" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Выполнено" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 msgid "Job Title" msgstr "Задание" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 msgid "Job State" msgstr "Состояние" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 msgid "Time" msgstr "Время" @@ -3272,7 +3259,7 @@ msgid "Jobs" msgstr "Задания" -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Показать" @@ -3294,23 +3281,23 @@ msgstr "страница 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 #| msgid "Print Test Page" msgid "Print _Test Page" msgstr "Печать п_робной страницы" #. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 msgid "Add New Printer" msgstr "Добавить новый принтер" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -3331,12 +3318,12 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "Язык;Раскладка;Клавиатура;" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 #| msgid "April" msgid "Imperial" msgstr "Имперский" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 msgid "Metric" msgstr "Метрический" @@ -3344,11 +3331,11 @@ msgid "Choose an input source" msgstr "Выберите источник ввода" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Select an input source to add" msgstr "Выберите источник ввода для добавления" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -3356,8 +3343,8 @@ "Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых " "пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " @@ -3367,13 +3354,13 @@ "пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры. Вы " "можете изменить системные параметры." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 #| msgid "Mouse Settings" msgid "Copy Settings" msgstr "Копировать параметры" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 #| msgid "Mouse Settings" msgid "Copy Settings..." msgstr "Копировать параметры…" @@ -3388,59 +3375,59 @@ msgstr "" "Выберите язык (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Add Language" msgstr "Добавить язык" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Install languages..." msgstr "Установить языки…" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 #| msgid "" #| "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Выберите регион (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Add Region" msgstr "Добавить регион" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Remove Region" msgstr "Удалить регион" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Dates" msgstr "Дата" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 #| msgid "Time" msgid "Times" msgstr "Время" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Currency" msgstr "Валюта" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Measurement" msgstr "Система мер" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Examples" msgstr "Примеры" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Formats" msgstr "Форматы" @@ -3497,25 +3484,25 @@ msgstr "Источники ввода" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "Display language:" msgstr "Используемый язык:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 #| msgid "_Input volume: " msgid "Input source:" msgstr "Источник ввода:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 #| msgid "Network settings" msgid "Your settings" msgstr "Ваши параметры" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "System settings" msgstr "Параметры системы" @@ -3592,19 +3579,19 @@ msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Показывать _уведомления, когда экран заблокирован" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" msgstr "Включить режим отладки" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 msgid "Version of this application" msgstr "Версия этого приложения" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — мини-программа GNOME для регулировки громкости" @@ -3656,21 +3643,23 @@ msgid "Sonar" msgstr "Сонар" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1806 msgid "Output" msgstr "Выход" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "Громкость звука на выходе" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1939 msgid "Input" msgstr "Вход" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "Громкость микрофона" @@ -3725,24 +3714,28 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Сабвуфер:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Без усиления" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Профиль:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3752,7 +3745,8 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3760,184 +3754,211 @@ msgstr[1] "%u входа" msgstr[2] "%u входов" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2362 msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 #| msgid "Test Speakers" msgid "_Test Speakers" msgstr "_Проверить динамики" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Пиковый детектор" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1636 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Название" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1738 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Проверка динамиков для %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2079 #| msgid "_Output volume: " msgid "_Output volume:" msgstr "Громкость _воспроизведения:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Выберите устройство для ввода звука:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Параметры выбранного устройства:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1986 #| msgid "_Input volume: " msgid "_Input volume:" msgstr "Громкость _записи:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 msgid "Input level:" msgstr "Уровень записи:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Выберите устройство для вывода звука:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2040 msgid "Sound Effects" msgstr "Звуковые эффекты" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2047 #| msgid "_Alert volume: " msgid "_Alert volume:" msgstr "Громкость _уведомлений:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2060 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2064 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" "В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук." #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 msgid "Built-in" msgstr "Встроенная" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Sound Preferences" msgstr "Настройки звука" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 msgid "Testing event sound" msgstr "Проверка звука" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 msgid "From theme" msgstr "Из темы" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Выберите звук уведомления:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 msgid "Test" msgstr "Проверить" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 msgid "Subwoofer" msgstr "Сабвуфер" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Не удалось запустить параметры звука: %s" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 msgid "_Mute" msgstr "_Выключить" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 msgid "_Sound Preferences" msgstr "_Настройки звука" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 msgid "Muted" msgstr "Без звука" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Другой" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:781 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:960 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Параметры для %s" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:811 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:973 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1811 msgid "Play sound through" msgstr "Воспроизведение звука через" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:726 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:859 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1836 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1968 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Настройки для выбранного устройства" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1909 msgid "Test:" msgstr "Проверка:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1916 msgid "Test Sound" msgstr "Проверить звук" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1943 msgid "Record sound from" msgstr "Запись звука с" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 msgid "No shortcut set" msgstr "Комбинация не установлена" @@ -3955,80 +3976,84 @@ "экрана;текст;шрифт;размер;AccessX;залипающие клавиши;медленные " "клавиши;отскакивающие клавиши;клавиши мыши" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Низкая" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Обычная" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Высокая" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Высокая/инверсная" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "On screen keyboard" msgstr "Экранная клавиатура" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1600 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 #| msgid "Small" msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Уменьшенный" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 #| msgid "Large" msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Увеличенный" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Больше" @@ -4041,15 +4066,15 @@ msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Подавать сигнал при использовании Caps и Num Lock" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Options..." msgstr "Параметры…" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Screen Reader" msgstr "Экранный диктор" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Turn on or off:" msgstr "Включить или выключить:" @@ -4058,11 +4083,11 @@ msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom in:" msgstr "Приблизить:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Zoom out:" msgstr "Отдалить:" @@ -4070,31 +4095,31 @@ msgid "Large Text" msgstr "Крупный текст" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Seeing" msgstr "Зрение" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Visual Alerts" msgstr "Визуальные уведомления" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Использовать визуальное представление для звуковых уведомлений" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Flash the window title" msgstr "Мигать заголовком окна" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Мигать экраном" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Closed Captioning" msgstr "Скрытые субтитры" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Показывать текстовое описание речи и звуков" @@ -4103,7 +4128,7 @@ msgid "_Test flash" msgstr "_Проверить мигание" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Hearing" msgstr "Слух" @@ -4111,79 +4136,79 @@ msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Экранная клавиатура" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Sticky Keys" msgstr "«Залипающие» клавиши" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Обрабатывает последовательность модификаторов как комбинацию клавиш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 #| msgid "Disable if two keys are pressed together" msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Отключать, если две клавиши нажаты вместе" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 #| msgid "Beep when a modifer key is pressed" msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Подавать сигнал при нажатии _модификатора" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Slow Keys" msgstr "«Медленные» клавиши" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Вставляет задержку между нажатием клавиши и его обработкой" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 #| msgid "Acceptance delay:" msgid "A_cceptance delay:" msgstr "За_держка принятия:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Задержка ввода «медленных» клавиш" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Beep when a key is" msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "pressed" msgstr "нажата" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "accepted" msgstr "обработана" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "rejected" msgstr "проигнорирована" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "«Отскакивающие» клавиши" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Игнорирует быстрые нажатия клавиш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 #| msgid "Acceptance delay:" msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Зад_ержка принятия:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Задержка ввода «отскакивающих» клавиш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 #| msgid "Beep when a key is rejected" msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Подавать сигнал при _игнорировании клавиш" @@ -4196,66 +4221,68 @@ msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Включать и выключать специальные возможности с помощью клавиатуры" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Кнопки мыши" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Управлять указателем с помощью вспомогательного блока клавиш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Video Mouse" msgstr "Видеомышь" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Управление указателем с помощью видеокамеры." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Имитация вторичного нажатия" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Вторичное нажатие удержанием первичной кнопки" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Secondary click delay" -msgstr "Задержка вторичного нажатия" +msgstr "Задержка вторичного щелчка" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgid "Hover Click" msgstr "Нажатие при наведении" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Нажатие при наведении указателя" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "D_elay:" msgstr "За_держка:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 #| msgid "_Motion threshold:" msgid "Motion _threshold:" msgstr "Двигательный _порог:" #. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Small" msgstr "Уменьшенный" #. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 msgid "Large" msgstr "Увеличенный" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 msgid "Mouse Settings" msgstr "Параметры мыши" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Наведение и нажатие" @@ -4284,64 +4311,64 @@ msgid "Long" msgstr "Длинная" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Full Screen" msgstr "На весь экран" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Top Half" msgstr "Верхняя половина" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Bottom Half" msgstr "Нижняя половина" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Left Half" msgstr "Левая половина" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Right Half" msgstr "Правая половина" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 #| msgid "Login Options" msgid "Zoom Options" msgstr "Параметры масштабирования" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Zoom" -msgstr "Масштабирование" +msgstr "Приближение" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Magnification:" msgstr "Увеличение:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Следовать за курсором мыши" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Screen part:" msgstr "Часть экрана:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Область увеличения выходит за пределы экрана" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Курсор увеличителя находится по центру" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Курсор увеличения перемещается по области увеличения" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Курсор увеличителя перемещается с содержимым" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Положение увеличителя:" @@ -4349,33 +4376,33 @@ msgid "Magnifier" msgstr "Увеличитель" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Thickness:" msgstr "Толщина:" #. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Thin" msgstr "Тоньше" #. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Thick" msgstr "Толще" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Crosshairs:" msgstr "Перекрестие:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Перекрывать курсор мыши" @@ -4411,13 +4438,15 @@ msgid "Full" msgstr "Полный" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#. low sensitivity +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 msgid "Low" msgstr "Низкая" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" msgstr "Высокая" @@ -4455,11 +4484,11 @@ msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Корпоративный вход" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Username" msgstr "_Имя пользователя" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Full name" msgstr "_Полное имя" @@ -4476,7 +4505,6 @@ msgid "_Login Name" msgstr "_Имя пользователя" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" @@ -4674,6 +4702,7 @@ msgid "Gallery" msgstr "Галерея" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" @@ -4734,8 +4763,8 @@ msgstr "" "Для изменения данных пользователя необходимо выполнить проверку подлинности" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Слишком короткий" @@ -4745,36 +4774,36 @@ msgid "Not good enough" msgstr "Недостаточно стойкий" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слабый" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Простой" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Хороший" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" -msgstr "Стойкий" +msgstr "Сильный" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка аутентификации" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Новый пароль слишком короткий" @@ -4936,43 +4965,43 @@ msgid "_Generate a password" msgstr "_Сгенерировать пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 msgid "Please choose another password." msgstr "Выберите другой пароль." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 msgid "Please type your current password again." msgstr "Введите пароль ещё раз." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 msgid "Password could not be changed" msgstr "Не удалось изменить пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Необходимо ввести новый пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Необходимо подтвердить пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 msgid "The passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Необходимо ввести текущий пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 msgid "The current password is not correct" msgstr "Неверный текущий пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 msgid "Wrong password" msgstr "Неверный пароль" @@ -5012,7 +5041,7 @@ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существует." @@ -5022,24 +5051,24 @@ msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Пользователя с именем «%s» не существует." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 msgid "This user does not exist." msgstr "Этот пользователь не существует." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 msgid "Failed to delete user" msgstr "Не удалось удалить пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s всё ещё находится в системе" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -5047,12 +5076,12 @@ "Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в " "противоречивое состояние." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Вы действительно хотите сохранить файлы пользователя %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -5060,38 +5089,38 @@ "Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при " "удалении учётной записи пользователя." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "_Delete Files" msgstr "_Удалить файлы" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 msgid "_Keep Files" msgstr "_Сохранить файлы" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Учётная запись отключена" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Установить при следующем входе в систему" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5099,13 +5128,13 @@ "Чтобы изменить,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 #| msgid "Create new account" msgid "Create a user account" msgstr "Создать учётную запись пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5113,13 +5142,13 @@ "Чтобы создать учётную запись пользователя,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 #| msgid "Delete the selected user" msgid "Delete the selected user account" msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5127,11 +5156,11 @@ "Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 msgid "My Account" msgstr "Моя учётная запись" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 msgid "Other Accounts" msgstr "Другие учётные записи" @@ -5176,11 +5205,11 @@ msgstr "Соответствие кнопок и функций" #. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 msgid "Screen Calibration" msgstr "Калибровка экрана" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -5188,11 +5217,11 @@ "Коснитесь маркеров, которые будут появляться на экране, чтобы откалибровать " "планшет." -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Обнаружено ложное нажатие, выполняется перезапуск…" +msgstr "Обнаружено ложное нажатие, выполняется перезапуск..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 msgid "Output:" msgstr "Вывод:" @@ -5202,7 +5231,7 @@ msgstr "Сохранять соотношение сторон:" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 msgid "Map to single monitor" msgstr "Отображение на один экран" @@ -5226,33 +5255,33 @@ msgid "Switch Monitor" msgstr "Переключение монитора" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 msgid "Switch Modes" msgstr "Переключение режимов" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 msgid "Action" msgstr "Команда" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 #| msgid "Display language:" msgid "Display Mapping" msgstr "Отображение на экран" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Планшет Wacom" @@ -5320,71 +5349,71 @@ msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Настроить под левую руку" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим левого кольца #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 #, c-format #| msgid "Right ring finger" msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим правого кольца #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим левой сенсорной полосы #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим правой сенсорной полосы #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Переключение режима #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 #, c-format #| msgid "Lower Button" msgid "Left Button #%d" msgstr "Левая кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 #, c-format #| msgid "Right Mouse Button Click" msgid "Right Button #%d" msgstr "Правая кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 #, c-format #| msgid "Top Button" msgid "Top Button #%d" msgstr "Верхняя кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Нижняя кнопка #%d" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-03-25 11:27:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-03-25 11:27:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-03-25 11:27:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-04-10 18:21:34.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-03-25 11:27:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-03-25 11:27:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-04-10 18:21:34.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-03-25 11:27:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-04-10 18:21:34.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:65 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-03-25 11:27:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-04-10 18:21:34.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2014-03-25 11:27:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2014-04-10 18:21:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-mines.vala:98 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-03-25 11:27:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-04-10 18:21:58.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 06:31+0000\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #. TODO: more specific @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Корпоративный домен или имя области" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1357 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1115 msgid "Log In to Realm" msgstr "Войти в область" @@ -766,7 +766,7 @@ msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "Неверный исходный секретный ключ" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1119 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1120 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "Для входа в сетевую область %s требуется некоторая информация." @@ -781,47 +781,47 @@ msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "Не удалось найти идентификаторы учётных данных в кэше: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:652 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:654 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "Не удалось просмотреть идентификационные учётные данные в кэше: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:669 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:672 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "" "Не удалось завершить просмотр идентификационных учётных данных в кэше: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:953 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:959 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "Связанные идентификаторы не найдены" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1034 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1040 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "Не удалось создать кэш учётных данных: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1068 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1074 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "Не удалось инициализировать кэш учётных данных: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1085 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1091 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "Не удалось сохранить учётные данные в кэше: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1360 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1366 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Не удалось обновить идентификатор: не выполнен вход" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1372 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1378 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "Не удалось обновить идентификатор: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1389 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1395 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "" "Не удалось получить новые учётные данные для обновления идентификатора %s: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1429 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1437 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "Не удалось стереть идентификатор: %k" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-03-25 11:27:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-04-10 18:21:45.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-03-25 11:27:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-04-10 18:21:46.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-03-25 11:27:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-03-25 11:27:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-04-10 18:21:34.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-03-25 11:27:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-04-10 18:21:53.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-14 22:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 05:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 03:55+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -1569,91 +1569,92 @@ msgstr "Выключить сенсорную панель" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 msgid "Microphone Mute" msgstr "Выключить микрофон" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Приглушить звук" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Уменьшить громкость" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Увеличить громкость" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:124 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокировать экран" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:140 msgid "Rewind" msgstr "Перемотка назад" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:140 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141 msgid "Forward" msgstr "Перемотка вперёд" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 msgid "Random Play" msgstr "Случайное воспроизведение" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 msgid "Video Out" msgstr "Видеовыход" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 msgid "Rotate Screen" msgstr "Перевернуть экран" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157 msgid "Power Off" msgstr "Выключить" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 msgid "Sleep" msgstr "Спящий режим" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162 msgid "Hibernate" msgstr "Гибернация" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 msgid "Brightness Up" msgstr "Увеличить яркость" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 msgid "Brightness Down" msgstr "Уменьшить яркость" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Увеличить яркость клавиатуры" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Уменьшить яркость клавиатуры" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Переключение яркости клавиатуры" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 msgid "Battery Status" msgstr "Состояние заряда батареи" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2014-03-25 11:27:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2014-04-10 18:21:46.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48 msgid "Sudoku" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-03-25 11:27:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-03-25 11:27:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-04-10 18:21:34.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-03-25 11:27:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-04-10 18:21:34.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-03-25 11:27:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-03-25 11:27:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-04-10 18:21:43.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-03-25 11:27:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-04-10 18:21:43.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2014-04-10 18:22:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,326 @@ +# Translation of cheese UI into Russian. +# Copyright (c) 2008 Free Software Foundation Inc. +# +# This file is distributed under the same license as the cheese package. +# Vasiliy Faronov , 2008. +# Alexander Saprykin , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cheese gnome-2-22\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"video-effects&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 07:51+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#bulge +#: ../effects/bulge.effect.in.h:2 +msgid "Bulge" +msgstr "Выпуклость" + +#: ../effects/bulge.effect.in.h:3 +msgid "Bulges the center of the video" +msgstr "Выпуклость по центру" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#cartoon +#: ../effects/cartoon.effect.in.h:2 +msgid "Cartoon" +msgstr "Комикс" + +#: ../effects/cartoon.effect.in.h:3 +msgid "Cartoonify video input" +msgstr "Стилизовать под комикс" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#cheguevara +#: ../effects/cheguevara.effect.in.h:2 +msgid "Che Guevara" +msgstr "Че Гевара" + +#: ../effects/cheguevara.effect.in.h:3 +msgid "Transform video input into typical Che Guevara style" +msgstr "Преобразовать в стиль «Че Гевара»" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#chrome +#: ../effects/chrome.effect.in.h:2 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../effects/chrome.effect.in.h:3 +msgid "Transform video input into a metallic look" +msgstr "Придать металлический вид" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#dicetv +#: ../effects/dicetv.effect.in.h:2 +msgid "Dice" +msgstr "Кусочки" + +#: ../effects/dicetv.effect.in.h:3 +msgid "Dices the video input into many small squares" +msgstr "Разбивает видео на множество кусочков" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#distortion +#: ../effects/distortion.effect.in.h:2 +msgid "Distortion" +msgstr "Искажение" + +#: ../effects/distortion.effect.in.h:3 +msgid "Distort the video input" +msgstr "Исказить видеопоток" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#edgetv +#: ../effects/edgetv.effect.in.h:2 +msgid "Edge" +msgstr "Границы" + +#: ../effects/edgetv.effect.in.h:3 +msgid "Display video input like good old low resolution computer way" +msgstr "Старый добрый стиль низкого разрешения" + +#: ../effects/flip.effect.in.h:1 +msgid "Flip" +msgstr "Переворот" + +#: ../effects/flip.effect.in.h:2 +msgid "Flip the image, as if looking at a mirror" +msgstr "Перевернуть изображение, как будто вы смотрите в зеркало" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#heat +#: ../effects/heat.effect.in.h:2 +msgid "Heat" +msgstr "Температура" + +#: ../effects/heat.effect.in.h:3 +msgid "Fake heat camera toning" +msgstr "Температурное фиктивное тонирование" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#historical +#: ../effects/historical.effect.in.h:2 +msgid "Historical" +msgstr "Исторический" + +#: ../effects/historical.effect.in.h:3 +msgid "Add age to video input using scratches and dust" +msgstr "Добавить возраст с помощью царапин и пыли" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#hulk +#: ../effects/hulk.effect.in.h:2 +msgid "Hulk" +msgstr "Зомби" + +#: ../effects/hulk.effect.in.h:3 +msgid "Transform yourself into the amazing Hulk" +msgstr "Превращение в изумительного зомби." + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#invertion +#: ../effects/invertion.effect.in.h:2 +msgid "Invertion" +msgstr "Инверсия" + +#: ../effects/invertion.effect.in.h:3 +msgid "Invert colors of the video input" +msgstr "Инвертировать цвета" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#kaleidoscope +#: ../effects/kaleidoscope.effect.in.h:2 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Калейдоскоп" + +#: ../effects/kaleidoscope.effect.in.h:3 +msgid "A triangle Kaleidoscope" +msgstr "Треугольный калейдоскоп" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#mauve +#: ../effects/mauve.effect.in.h:2 +msgid "Mauve" +msgstr "Лиловость" + +#: ../effects/mauve.effect.in.h:3 +msgid "Transform video input into a mauve color" +msgstr "Добавить лилового цвета" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#mirror +#: ../effects/mirror.effect.in.h:2 +msgid "Mirror" +msgstr "Зеркало" + +#: ../effects/mirror.effect.in.h:3 +msgid "Mirrors the video" +msgstr "Зеркальное отражение" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#noir +#: ../effects/noir.effect.in.h:2 +msgid "Noir/Blanc" +msgstr "Чёрное и белое" + +#: ../effects/noir.effect.in.h:3 +msgid "Transform video input into grayscale" +msgstr "Преобразовать в оттенки серого" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#optv +#: ../effects/optv.effect.in.h:2 +msgid "Optical Illusion" +msgstr "Оптический обман" + +#: ../effects/optv.effect.in.h:3 +msgid "Traditional black-white optical animation" +msgstr "Традиционная чёрно-белая оптическая анимация" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#pinch +#: ../effects/pinch.effect.in.h:2 +msgid "Pinch" +msgstr "Щепок" + +#: ../effects/pinch.effect.in.h:3 +msgid "Pinches the center of the video" +msgstr "Защипнуть видео по центру" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#quarktv +#: ../effects/quarktv.effect.in.h:2 +msgid "Quark" +msgstr "Кварк" + +#: ../effects/quarktv.effect.in.h:3 +msgid "Dissolves moving objects in the video input" +msgstr "Растворить движущиеся объекты" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#radioactv +#: ../effects/radioactv.effect.in.h:2 +msgid "Radioactive" +msgstr "Излучение" + +#: ../effects/radioactv.effect.in.h:3 +msgid "Detect radioactivity and show it" +msgstr "Обнаружение радиоактивности" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#revtv +#: ../effects/revtv.effect.in.h:2 +msgid "Waveform" +msgstr "Колебания" + +#: ../effects/revtv.effect.in.h:3 +msgid "Transform video input into a waveform monitor" +msgstr "Преобразовать видео в колебания" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#ripple +#: ../effects/ripple.effect.in.h:2 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" + +#: ../effects/ripple.effect.in.h:3 +msgid "Add the ripple mark effect on the video input" +msgstr "Добавить эффект ряби" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#saturation +#: ../effects/saturation.effect.in.h:2 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../effects/saturation.effect.in.h:3 +msgid "Add more saturation to the video input" +msgstr "Увеличить насыщенность" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#sepia +#: ../effects/sepia.effect.in.h:2 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" + +#: ../effects/sepia.effect.in.h:3 +msgid "Sepia toning" +msgstr "Сепия" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#shagadelictv +#: ../effects/shagadelictv.effect.in.h:2 +msgid "Shagadelic" +msgstr "Психоделия" + +#: ../effects/shagadelictv.effect.in.h:3 +msgid "Add some hallucination to the video input" +msgstr "Добавить галлюцинации" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#sobel +#: ../effects/sobel.effect.in.h:2 +msgid "Sobel" +msgstr "Собель" + +#: ../effects/sobel.effect.in.h:3 +msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator" +msgstr "Выделить границы с помощью оператора Собеля" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#square +#: ../effects/square.effect.in.h:2 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../effects/square.effect.in.h:3 +msgid "Makes a square out of the center of the video" +msgstr "Выделяет по центру квадрат" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#streaktv +#: ../effects/streaktv.effect.in.h:2 +msgid "Kung-Fu" +msgstr "Кун-фу" + +#: ../effects/streaktv.effect.in.h:3 +msgid "Transform motions into Kung-Fu style" +msgstr "Преобразует движения в стиль кун-фу" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#stretch +#: ../effects/stretch.effect.in.h:2 +msgid "Stretch" +msgstr "Растянуть" + +#: ../effects/stretch.effect.in.h:3 +msgid "Stretches the center of the video" +msgstr "Растягивает центр видео" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#timedelay +#: ../effects/timedelay.effect.in.h:2 +msgid "Time delay" +msgstr "Задержка времени" + +#: ../effects/timedelay.effect.in.h:3 +msgid "Show what was happening in the past" +msgstr "Показать, что случилось в прошлом" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#twirl +#: ../effects/twirl.effect.in.h:2 +msgid "Twirl" +msgstr "Вихрь" + +#: ../effects/twirl.effect.in.h:3 +msgid "Twirl the center of the video" +msgstr "Закрутить центр видео" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#vertigotv +#: ../effects/vertigotv.effect.in.h:2 +msgid "Vertigo" +msgstr "Головокружение" + +#: ../effects/vertigotv.effect.in.h:3 +msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling" +msgstr "" +"Добавить петлевой эффект альфа-смешивания с вращением и масштабированием" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#warptv +#: ../effects/warptv.effect.in.h:2 +msgid "Warp" +msgstr "Искривление" + +#: ../effects/warptv.effect.in.h:3 +msgid "Transform video input into realtime goo'ing" +msgstr "Вязкое видео" + +#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#xray +#: ../effects/xray.effect.in.h:2 +msgid "X-Ray" +msgstr "Рентген" + +#: ../effects/xray.effect.in.h:3 +msgid "Invert and slightly shade to blue" +msgstr "Инвертировать и добавить синего" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gparted.po 2014-03-25 11:27:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gparted.po 2014-04-10 18:21:44.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-03-25 11:27:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-03-25 11:27:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-04-10 18:21:47.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-03-25 11:27:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-04-10 18:21:47.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2014-03-25 11:27:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2014-04-10 18:21:47.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2014-03-25 11:27:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: gst/gst.c:233 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-03-25 11:27:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-04-10 18:21:34.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 06:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-12 15:25+0000\n" "Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -90,7 +90,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 msgid "FLAGS" msgstr "ФЛАГИ" @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Получены недопустимые данные цвета\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +#: gtk/gtkcolorsel.c:363 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -600,7 +600,7 @@ "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более " "светлый оттенок, используя внутренний треугольник." -#: gtk/gtkcolorsel.c:382 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -608,67 +608,67 @@ "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы " "выбрать этот цвет." -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Hue:" msgstr "То_н:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положение цветового круга." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "_Saturation:" msgstr "Нас_ыщенность:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "«Глубина» цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "_Value:" msgstr "Зна_чение:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркость цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "_Red:" msgstr "_Красный:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количество красного оттенка в цвете." -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:405 msgid "_Green:" msgstr "_Зелёный:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете." -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:407 msgid "_Blue:" msgstr "С_иний:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количество синего оттенка в цвете." -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:411 msgid "Op_acity:" msgstr "Не_прозрачность:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачность цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:430 +#: gtk/gtkcolorsel.c:435 msgid "Color _name:" msgstr "Наи_менование цвета:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:444 +#: gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -676,15 +676,15 @@ "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле " "HTML), или название цвета, например, «orange»." -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 +#: gtk/gtkcolorsel.c:479 msgid "_Palette:" msgstr "Па_литра:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:503 +#: gtk/gtkcolorsel.c:508 msgid "Color Wheel" msgstr "Цветовой круг" -#: gtk/gtkcolorsel.c:962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:967 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -694,7 +694,7 @@ "этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец " "цвета сбоку." -#: gtk/gtkcolorsel.c:965 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -702,21 +702,21 @@ "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы " "сохранить для последующего использования." -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:975 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас." -#: gtk/gtkcolorsel.c:973 +#: gtk/gtkcolorsel.c:978 msgid "The color you've chosen." msgstr "Выбранный вами цвет." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 msgid "_Save color here" msgstr "Со_хранить цвет здесь" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -793,16 +793,16 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Поля страницы" -#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методы ввода" # длинный перевод слишком сильно растягивает контекстное меню -#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Вст_авить управляющий символ Юникод" -#: gtk/gtkentry.c:10120 +#: gtk/gtkentry.c:10142 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Включён ввод в верхнем регистре" @@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Выберите файл" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" @@ -818,7 +818,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(Нет)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 msgid "Other..." msgstr "Другой..." @@ -826,23 +826,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Введите имя новой папки" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не удалось получить информацию о файле" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не удалось добавить закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не удалось удалить закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не удалось создать папку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -850,16 +850,16 @@ "Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. " "Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Необходимо выбрать правильное имя файла." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не удалось создать файл под %s, поскольку это не папка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -867,11 +867,11 @@ "Вы можете выбирать только каталоги. Элемент, который вы выбрали - не " "каталог; попробуйте другой элемент." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 msgid "Invalid file name" msgstr "Недопустимое имя файла" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки" @@ -879,201 +879,201 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 msgid "Recently Used" msgstr "Недавние документы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Создать закладку для папки «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Создать закладку для текущей папки" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Создать закладки для выделенных папок" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Удалить закладку «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Закладка '%s' не может быть удалена" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Удалить выделенную закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3396 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3405 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 msgid "Rename..." msgstr "Переименовать..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3629 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Создать закладку для выделенной папки" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 msgid "Could not select file" msgstr "Не удалось выделить файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавить в закладки" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показывать _скрытые файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показывать _размер" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4264 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 msgid "Modified" msgstr "Изменён" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 msgid "Type a file name" msgstr "Введите имя файла" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 msgid "Please select a folder below" msgstr "Выберите папку внизу" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 msgid "Please type a file name" msgstr "Введите имя файла" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4811 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Создать п_апку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4859 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 msgid "_Location:" msgstr "_Расположение:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 msgid "Save in _folder:" msgstr "Сохранить в _папке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 msgid "Create in _folder:" msgstr "Создать в _папке:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6456 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6460 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6553 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6777 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Вчера в %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7863 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Комбинация %s уже существует" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Комбинация %s не существует" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8197 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8202 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не удалось начать поиск" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1081,19 +1081,19 @@ "Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что " "сервис запущен." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не удалось послать запрос на поиск" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9625 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не удалось подключить %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 -#: gtk/gtkfilesystem.c:771 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +#: gtk/gtkfilesystem.c:738 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Неверный путь" @@ -1101,14 +1101,14 @@ #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 msgid "No match" msgstr "Нет совпадений" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 msgid "Sole completion" msgstr "Единственное совпадение" @@ -1116,13 +1116,13 @@ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Подходящее, но не уникальное" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 msgid "Completing..." msgstr "Поиск совпадений..." @@ -1130,7 +1130,7 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Поддерживаются только локальные файлы" @@ -1138,18 +1138,18 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Незавершённое имя узла, наберите «/»" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 msgid "Path does not exist" msgstr "Путь не существует" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1377,17 +1377,17 @@ msgid "Simple" msgstr "Простой" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Системный" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Нет" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1473,12 +1473,12 @@ msgstr "О_чистить" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5695 +#: gtk/gtklabel.c:5702 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5707 +#: gtk/gtklabel.c:5714 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Скопировать адрес ссылки" @@ -1491,27 +1491,27 @@ msgstr "Неверный URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "MODULES" msgstr "МОДУЛИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 +#: gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 +#: gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+" @@ -1520,20 +1520,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:744 +#: gtk/gtkmain.c:743 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:809 +#: gtk/gtkmain.c:808 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s" -#: gtk/gtkmain.c:846 +#: gtk/gtkmain.c:845 msgid "GTK+ Options" msgstr "Параметры GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:846 +#: gtk/gtkmain.c:845 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показать параметры GTK+" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу завершить процесс с PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 +#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Вниз по дереву" -#: gtk/gtkpathbar.c:1467 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Корень файловой системы" @@ -1798,7 +1798,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2317 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" @@ -1925,42 +1925,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Слева направо, сверху вниз" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Слева направо, снизу вверх" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа налево, сверху вниз" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа налево, снизу вверх" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Сверху вниз, слева направо" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Сверху вниз, справа налево" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Снизу вверх, слева направо" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Снизу вверх, справа налево" @@ -1968,7 +1968,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4690 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Page Ordering" msgstr "Порядок страниц" @@ -2166,12 +2166,12 @@ msgid "Print" msgstr "Печать" -#: gtk/gtkrc.c:2900 +#: gtk/gtkrc.c:2886 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: «%s»" -#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 +#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: «%s»" @@ -2267,10 +2267,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не удалось найти элемент с URI «%s»" @@ -3837,101 +3837,101 @@ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "различные идентификаторы найдены в связанных ссылкой '%s' и '%s'\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1392 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Сбой при записи заголовка\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1398 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Сбой при записи хеш-таблицы\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1404 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Сбой при записи индекса папки\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1412 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1506 +#: gtk/updateiconcache.c:1488 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Не удалось открыть файл %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1514 gtk/updateiconcache.c:1544 +#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Сбой при открытии кеш-файла: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1555 +#: gtk/updateiconcache.c:1537 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Созданный кеш содержит ошибки.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1569 +#: gtk/updateiconcache.c:1551 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1583 +#: gtk/updateiconcache.c:1565 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1593 +#: gtk/updateiconcache.c:1575 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Не удалось переименовать %s обратно в %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1620 +#: gtk/updateiconcache.c:1602 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Кеш-файл успешно создан.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Перезаписать существующий кеш-файл, даже если он обновлён" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не проверять существование файла index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 +#: gtk/updateiconcache.c:1643 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не включать изображения в кеш" -#: gtk/updateiconcache.c:1662 +#: gtk/updateiconcache.c:1644 msgid "Output a C header file" msgstr "Выдавать заголовочный файл C" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#: gtk/updateiconcache.c:1645 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Выключить расширенный вывод" -#: gtk/updateiconcache.c:1664 +#: gtk/updateiconcache.c:1646 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Проверить текущий кеш значков" -#: gtk/updateiconcache.c:1731 +#: gtk/updateiconcache.c:1713 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файл не найден: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1737 +#: gtk/updateiconcache.c:1719 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Некорректный кеш значков: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1750 +#: gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Нет файла с индексом темы.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1754 +#: gtk/updateiconcache.c:1736 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3996,268 +3996,268 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Метод X Input" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1261 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1270 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1283 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" "Для получения параметров задания %s требуется проверить права доступа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Для получения параметров задания требуется проверить права доступа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Для получения параметров принтера %s требуется проверить права доступа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Для получения параметров принтера требуется проверить права доступа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Для получения принтера по умолчанию на %s требуется проверить права доступа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" "Для получения списка принтеров от %s требуется проверить права доступа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Для получения файла из %s требуется проверить права доступа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Для доступа к %s нужно ввести пароль" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" "Для печати документа на принтере '%s' требуется проверить права доступа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" "Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "В принтере «%s» кончается тонер." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1855 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "В принтере «%s» кончился тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "В принтере «%s» кончается проявитель." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "В принтере «%s» кончился проявитель." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "В принтере «%s» кончается один из тонеров." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "В принтере «%s» кончился один из тонеров." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "В принтере «%s» открыта крышка." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "В принтере «%s» открыта дверца." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "В принтере «%s» кончается бумага." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "В принтере «%s» кончилась бумага." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Принтер '%s' сейчас отключён." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Проблема с принтером «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2314 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Приостановлено ; отмена заданий" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2320 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Отмена заданий" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2362 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Two Sided" msgstr "С двух сторон" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3888 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Paper Type" msgstr "Тип бумаги" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 msgid "Paper Source" msgstr "Источник бумаги" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3890 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Output Tray" msgstr "Лоток вывода" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3892 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Фильтрация GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3901 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "One Sided" msgstr "С одной стороны" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3903 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По длинной стороне" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По короткой стороне" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3909 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3917 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 msgid "Auto Select" msgstr "Автовыбор" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3911 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3913 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3919 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 msgid "Printer Default" msgstr "Умолчания принтера" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3921 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3923 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3925 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 msgid "No pre-filtering" msgstr "Не фильтровать перед печатью" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3936 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Miscellaneous" msgstr "Дополнительно" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Urgent" msgstr "Срочно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Low" msgstr "Низкий" @@ -4265,66 +4265,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4674 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страниц на лист" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4711 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Job Priority" msgstr "Приоритет" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Billing Info" msgstr "Расположение" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "None" msgstr "Нет" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Classified" msgstr "Классифицировано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциально" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Secret" msgstr "Секретно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Top Secret" msgstr "Совершенно секретно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Unclassified" msgstr "Не классифицировано" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 msgid "Before" msgstr "До" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4787 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 msgid "After" msgstr "После" @@ -4332,14 +4332,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4807 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 msgid "Print at" msgstr "Время" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 msgid "Print at time" msgstr "Время начала печати" @@ -4347,7 +4347,7 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4853 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Особый %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-03-25 11:27:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-04-10 18:21:35.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 06:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-24 07:24+0000\n" "Last-Translator: Roman Mindlin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:714 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Растяжение стрелки" @@ -801,11 +801,11 @@ "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок " "вместо отображения" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Захватывать фокус по щелчку" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:504 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Активный" @@ -1544,7 +1544,7 @@ "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в " "ячейке не хватает места для отображения всей строки." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина в символах" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заголовок диалога выбора цвета" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 msgid "Current Color" msgstr "Текущий цвет" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Выбранный цвет" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Current Alpha" msgstr "Текущее значение прозрачности" @@ -1826,27 +1826,27 @@ "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - " "абсолютно непрозрачно)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:288 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Имеет управление прозрачностью" -#: gtk/gtkcolorsel.c:290 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:295 msgid "Has palette" msgstr "Имеет палитру" -#: gtk/gtkcolorsel.c:297 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Использовать ли палитру" -#: gtk/gtkcolorsel.c:304 +#: gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "The current color" msgstr "Текущий цвет" -#: gtk/gtkcolorsel.c:311 +#: gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - " @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:559 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Tearoff Title" msgstr "Заголовок отделённого меню" @@ -2769,23 +2769,23 @@ "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать " "пользователю создавать новые папки." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Используемый диалог выбора файлов." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Заголовок диалога выбора файлов." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "" "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:519 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 msgid "Accel Group" msgstr "Группа ускорителей" @@ -3388,34 +3388,34 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее." -#: gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkmenu.c:508 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Текущий выбранный элемент меню" -#: gtk/gtkmenu.c:520 +#: gtk/gtkmenu.c:523 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню" -#: gtk/gtkmenu.c:534 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "Путь ускорителя" -#: gtk/gtkmenu.c:535 +#: gtk/gtkmenu.c:538 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних " "элементов" -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Attach Widget" msgstr "Подсоединённый виджет" -#: gtk/gtkmenu.c:552 +#: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3423,35 +3423,35 @@ "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его " "отделения" -#: gtk/gtkmenu.c:574 +#: gtk/gtkmenu.c:577 msgid "Tearoff State" msgstr "Состояние линии разрыва" -#: gtk/gtkmenu.c:575 +#: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»" -#: gtk/gtkmenu.c:589 +#: gtk/gtkmenu.c:592 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: gtk/gtkmenu.c:590 +#: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено" -#: gtk/gtkmenu.c:596 +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Vertical Padding" msgstr "Вертикальное дополнение" -#: gtk/gtkmenu.c:597 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу" -#: gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Зарезервировать размер переключения" -#: gtk/gtkmenu.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3459,85 +3459,85 @@ "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для " "переключателей и иконок" -#: gtk/gtkmenu.c:626 +#: gtk/gtkmenu.c:629 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Горизонтальные дополнение" -#: gtk/gtkmenu.c:627 +#: gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева" -#: gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Vertical Offset" msgstr "Вертикальный отступ" -#: gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали" -#: gtk/gtkmenu.c:644 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Горизонтальный отступ" -#: gtk/gtkmenu.c:645 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали" -#: gtk/gtkmenu.c:653 +#: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Double Arrows" msgstr "Двойные стрелки" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки." -#: gtk/gtkmenu.c:667 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "Arrow Placement" msgstr "Размещение стрелки" -#: gtk/gtkmenu.c:668 +#: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки" -#: gtk/gtkmenu.c:676 +#: gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Left Attach" msgstr "Прибавление слева" -#: gtk/gtkmenu.c:677 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента" -#: gtk/gtkmenu.c:684 +#: gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Right Attach" msgstr "Прибавление справа" -#: gtk/gtkmenu.c:685 +#: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента" -#: gtk/gtkmenu.c:692 +#: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Top Attach" msgstr "Прибавление сверху" -#: gtk/gtkmenu.c:693 +#: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента" -#: gtk/gtkmenu.c:700 +#: gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Bottom Attach" msgstr "Прибавление снизу" -#: gtk/gtkmenu.c:701 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента" -#: gtk/gtkmenu.c:715 +#: gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки" @@ -3610,11 +3610,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах" -#: gtk/gtkmenushell.c:404 +#: gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "Перехватывает фокус" -#: gtk/gtkmenushell.c:405 +#: gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры" @@ -4809,7 +4809,7 @@ "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со " "схемой file:" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 msgid "Limit" msgstr "Максимум" @@ -4829,18 +4829,18 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией " "gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов" @@ -5050,11 +5050,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми" -#: gtk/gtksettings.c:241 +#: gtk/gtksettings.c:224 msgid "Double Click Time" msgstr "Интервал двойного щелчка" -#: gtk/gtksettings.c:242 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5062,11 +5062,11 @@ "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным " "щелчком (в миллисекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:232 msgid "Double Click Distance" msgstr "Расстояние двойного щелчка" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:233 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5074,35 +5074,35 @@ "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются " "двойным щелчком (в пикселях)" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мигающий курсор" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Мигает ли курсор" -#: gtk/gtksettings.c:274 +#: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Частота мигания курсора" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:277 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Задержка мигания курсора" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Split Cursor" msgstr "Разделить курсор" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5110,153 +5110,153 @@ "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-" "направо текста" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Theme Name" msgstr "Название темы" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Название файла RC тему для загрузки" -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: gtk/gtksettings.c:306 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Имя темы значков" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:307 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Имя используемой темы значков" -#: gtk/gtksettings.c:332 +#: gtk/gtksettings.c:315 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Тема значков для отката" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:316 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Имя темы значков для отката" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Key Theme Name" msgstr "Имя ключевой темы" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:325 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить" -#: gtk/gtksettings.c:350 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавиша вызова строки меню" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:334 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Drag threshold" msgstr "Порог перетаскивания" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания" -#: gtk/gtksettings.c:368 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Font Name" msgstr "Наименование шрифта" -#: gtk/gtksettings.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Name of default font to use" msgstr "Наименование исходного шрифта" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Icon Sizes" msgstr "Размеры значков" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "GTK Modules" msgstr "Модули GTK" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Список доступных модулей GTK" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Xft Antialias" msgstr "Сглаживание через Xft" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Xft Hinting" msgstr "Хинтовать через Xft" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стиль хинтования" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:414 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый " "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Xft RGBA" msgstr "Субпиксельное сглаживание" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Xft DPI" msgstr "Разрешение" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию." -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Cursor theme name" msgstr "Имя темы значков" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Cursor theme size" msgstr "Размер темы курсоров" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативный порядок кнопок" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:482 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5264,11 +5264,11 @@ "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа " "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5276,11 +5276,11 @@ "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю " "для изменения методов ввода" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'" -#: gtk/gtksettings.c:517 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5288,247 +5288,247 @@ "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю " "для вставки управляющих символов" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Start timeout" msgstr "Первоначальная задержка" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки" -#: gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Repeat timeout" msgstr "Задержка повтора" -#: gtk/gtksettings.c:536 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата" -#: gtk/gtksettings.c:545 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "Expand timeout" msgstr "Задержка расширения" -#: gtk/gtksettings.c:546 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:564 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" -#: gtk/gtksettings.c:582 +#: gtk/gtksettings.c:565 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:574 msgid "Enable Animations" msgstr "Включить анимацию" -#: gtk/gtksettings.c:592 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Включить ли повсюду анимацию." -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:593 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для " "элементов экрана" -#: gtk/gtksettings.c:628 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Задержка подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:629 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Задержка просмотра" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:638 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: gtk/gtksettings.c:659 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Задержка режима обзора" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: gtk/gtksettings.c:660 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён" -#: gtk/gtksettings.c:696 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Перемещение только с помощью стрелок" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью " "стрелок" -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Перемещение зациклено" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:698 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры" -#: gtk/gtksettings.c:735 +#: gtk/gtksettings.c:718 msgid "Error Bell" msgstr "Сигнал об ошибке" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки " "будут порождать звуковой сигнал" -#: gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Color Hash" msgstr "Набор цветов" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Набор, представляющий цветовую схему." -#: gtk/gtksettings.c:762 +#: gtk/gtksettings.c:745 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:780 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Default print backend" msgstr "Система печати по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Включить подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации" -#: gtk/gtksettings.c:838 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Включить комбинации клавиш" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска" -#: gtk/gtksettings.c:856 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Предел количества недавних документов" -#: gtk/gtksettings.c:857 +#: gtk/gtksettings.c:840 msgid "Number of recently used files" msgstr "Число недавно использовавшихся файлов" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:858 msgid "Default IM module" msgstr "Модуль IM по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов" -#: gtk/gtksettings.c:897 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:887 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: gtk/gtksettings.c:888 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:929 +#: gtk/gtksettings.c:910 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Тема звуков" -#: gtk/gtksettings.c:930 +#: gtk/gtksettings.c:911 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Тема звуков по стандарту XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:933 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковая реакция на действия" -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя" -#: gtk/gtksettings.c:974 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Включить звуки событий" -#: gtk/gtksettings.c:975 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Проигрывать ли звуки событий" -#: gtk/gtksettings.c:990 +#: gtk/gtksettings.c:971 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Включить всплывающие подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:972 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов" -#: gtk/gtksettings.c:1004 +#: gtk/gtksettings.c:985 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: gtk/gtksettings.c:1005 +#: gtk/gtksettings.c:986 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, " "только значки и т. д." -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Размер значков панели инструментов" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию." -#: gtk/gtksettings.c:1037 +#: gtk/gtksettings.c:1018 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматическая мнемоника" -#: gtk/gtksettings.c:1038 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5545,53 +5545,53 @@ "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Переносит ли ползунок нажатие основной кнопки" -#: gtk/gtksettings.c:1070 +#: gtk/gtkbutton.c:530 msgid "Show button images" msgstr "Показывать изображения на кнопках" -#: gtk/gtksettings.c:1071 +#: gtk/gtkbutton.c:531 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Показывать ли изображения на кнопках" -#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 msgid "Select on focus" msgstr "Выделять при фокусировании" -#: gtk/gtksettings.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1764 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус" -#: gtk/gtksettings.c:1097 +#: gtk/gtkentry.c:1778 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Задержка подсказки в пароле" -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:1779 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля" -#: gtk/gtksettings.c:1107 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Показывать изображения в меню" -#: gtk/gtksettings.c:1108 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Показывать ли в меню изображения" -#: gtk/gtksettings.c:1116 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню" -#: gtk/gtksettings.c:1134 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Положение прокручиваемого окна" -#: gtk/gtksettings.c:1135 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5599,32 +5599,32 @@ "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или " "его расположение задано положением окна прокрутки." -#: gtk/gtksettings.c:1144 +#: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можно изменять комбинации клавиш" -#: gtk/gtksettings.c:1145 +#: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню" -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtkmenu.c:811 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Задержка перед появлением подменю" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом " "меню, чтобы было отображено подменю" -#: gtk/gtksettings.c:1163 +#: gtk/gtkmenu.c:819 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Задержка перед сокрытием подменю" -#: gtk/gtksettings.c:1164 +#: gtk/gtkmenu.c:820 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -5632,33 +5632,33 @@ "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов " "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто" -#: gtk/gtksettings.c:1174 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса" -#: gtk/gtksettings.c:1182 +#: gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Custom palette" msgstr "Другая палитра" -#: gtk/gtksettings.c:1183 +#: gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета" -#: gtk/gtksettings.c:1191 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стиль IM Preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1192 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Как рисовать строку IM Preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1201 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Стиль строки состояния метода ввода" -#: gtk/gtksettings.c:1202 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-03-25 11:27:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-04-10 18:21:56.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 09:01+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -30,56 +30,56 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 #, c-format msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "Тип дисплея broadway не поддерживается «%s»" -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:153 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:187 +#: gdk/gdk.c:173 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 +#: gdk/gdk.c:201 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: gdk/gdk.c:202 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСС" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 +#: gdk/gdk.c:204 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: gdk/gdk.c:205 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:221 +#: gdk/gdk.c:207 msgid "X display to use" msgstr "Используемый X-дисплей" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:222 +#: gdk/gdk.c:208 msgid "DISPLAY" msgstr "ДИСПЛЕЙ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 +#: gdk/gdk.c:211 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Установить указанные отладочные флаги GDK" @@ -87,208 +87,209 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459 +#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "ФЛАГИ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:214 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GDK" #. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi key" -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Влево" -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Вправо" -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Пробел (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Tab (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 +#: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Enter (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 +#: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "Home (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 +#: gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "Влево (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 +#: gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "Вверх (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 +#: gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "Вправо (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 +#: gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "Вниз (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 +#: gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Page Up (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 +#: gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "Prior (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 +#: gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Page Down (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 +#: gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "Next (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 +#: gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "End (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 +#: gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Begin (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 +#: gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Insert (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 +#: gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Delete (кейпад)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 +#: gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" @@ -439,46 +440,46 @@ msgstr "Ждущий режим" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Не объединять запросы GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки планшета" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "То же, что и --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Не использовать Wintab API [по умолчанию]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "КОЛИЧЕСТВО_ЦВЕТОВ" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускается %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Открывается %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -508,35 +509,35 @@ msgid "Clicks the button" msgstr "Нажимает на кнопку" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Развернуть или свернуть" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Изменить" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "Разворачивает или сворачивает в дереве строку, содержащую эту ячейку" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Создаёт виджет, содержимое ячейки которого можно изменять" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Активирует ячейку" @@ -576,7 +577,7 @@ msgid "Presses the combobox" msgstr "Нажимает на выпадающий список" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Активирует запись" @@ -589,415 +590,415 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Полу_жирный" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:337 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_CD-Rom" msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "О_чистить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8692 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 msgid "Maximize" msgstr "Развернуть" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Найти" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Найти и _заменить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Дискета" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Во весь экран" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "К ни_зу" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "В н_ачало" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "В _конец" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "К _верху" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "На_зад" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "В_низ" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Вперёд" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "Вв_ерх" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Жёсткий диск" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Домой" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Увеличить отступ" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Информация" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Перейти _к" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "По _центру" #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "По _ширине" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "По _левому краю" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "По _правому краю" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "П_окинуть полноэкранный режим" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Вперёд" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Следующая" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Приостановить" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Воспроизвести" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "П_редыдущая" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Записать" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Назад" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Остановить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Сеть" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Создать" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Пе_чать" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "П_росмотр" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Об_новить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Восстановить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Сохранить _как" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Выделить вс_ё" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "По воз_растанию" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "По _убыванию" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Проверить право_писание" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Остановить" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Пере_чёркивание" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "По_дчёркивание" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Уменьшить отступ" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "В обы_чном размере" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Наилучшее _заполнение" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "У_величить" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" @@ -1027,12 +1028,12 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Убрать" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Волчок" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Индикатор выполнения работы" @@ -1041,7 +1042,7 @@ msgid "Toggles the switch" msgstr "Изменяет состояние переключателя" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1049,75 +1050,75 @@ "Выберите нужный цвет на внешнем кольце. Выберите более тёмный или более " "светлый оттенок, используя треугольник." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Нажмите на пипетку и выберите с помощью щелчка цвет на любом месте экрана." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Тон:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положение на цветовом круге." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "Н_асыщенность:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 #| msgid "Transparency of the color." msgid "Intensity of the color." msgstr "Интенсивность цвета." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "З_начение:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркость цвета." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Красный:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количество красного оттенка в цвете." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Зелёный:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Синий:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количество синего оттенка в цвете." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "Не_прозрачность:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачность цвета." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "Наи_менование цвета:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1125,15 +1126,15 @@ "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле " "HTML), или название цвета, например, «orange»." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "Па_литра:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Цветовой круг" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1143,7 +1144,7 @@ "этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец " "цвета сбоку." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1151,21 +1152,21 @@ "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы " "сохранить для последующего использования." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you've chosen." msgstr "Выбранный вами цвет." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 msgid "_Save color here" msgstr "Со_хранить цвет здесь" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1177,7 +1178,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 @@ -1186,9 +1187,11 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 msgid "_Select" msgstr "_Выбрать" @@ -1196,30 +1199,30 @@ msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 msgid "Color Selection" msgstr "Выбор цвета" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Family:" msgstr "_Семейство:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "_Style:" msgstr "_Начертание:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 msgid "Si_ze:" msgstr "_Размер:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 msgid "_Preview:" msgstr "О_бразец:" @@ -1233,125 +1236,125 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "Выбор шрифта" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Применить" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "О_тменить" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "П_одключиться" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "П_реобразовать" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "От_бросить" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Отключиться" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Нет" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Обратный пейзаж" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Обратный портрет" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Параметры стран_ицы" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Цвет" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Вос_становить удалённое" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: gtk/gtkuimanager.c:1777 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: gtk/gtkuimanager.c:1867 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: gtk/gtkuimanager.c:2734 msgid "Empty" msgstr "Пусто" @@ -1367,16 +1370,15 @@ "Это приложение распространяется без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ;\n" "подробнее см. %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Лицензия программы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:980 msgid "Could not show link" msgstr "Не удалось показать ссылку" @@ -1384,26 +1386,25 @@ msgid "Website" msgstr "Веб-страница" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О программе %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 #| msgid "C_reate" msgid "Created by" msgstr "Автор" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "Документация" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "Перевод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "Графический дизайн" @@ -1412,7 +1413,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: gtk/gtkaccellabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1422,7 +1423,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: gtk/gtkaccellabel.c:162 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1432,7 +1433,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1442,7 +1443,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 +#: gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1452,7 +1453,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1462,17 +1463,17 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +#: gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846 +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Пробел" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +#: gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" @@ -1486,7 +1487,7 @@ msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Не удалось найти приложения в Интернете" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 msgid "_Find applications online" msgstr "_Найти приложения в интернете" @@ -1521,24 +1522,24 @@ "приложения»; чтобы установить новое приложение нажмите «Найти приложения в " "Интернете»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:492 #| msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget association" msgstr "Забыть ассоциацию" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:603 msgid "Default Application" msgstr "Приложение по умолчанию" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 msgid "Recommended Applications" msgstr "Рекомендуемые приложения" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:756 msgid "Related Applications" msgstr "Связанные приложения" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 msgid "Other Applications" msgstr "Другие приложения" @@ -1553,8 +1554,8 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:325 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Приложение" @@ -1568,38 +1569,38 @@ msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s уже есть в списке закладок" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Элемент <%s> не может находиться внутри <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Элемент <%s> не может использоваться для верхнего уровня" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "текст может не отображаться внутри элемента <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Недопустимый тип функции в строке %d: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "Повторяющийся идентификатор объекта «%s» в строке %d (ранее — в строке %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Некорректный корневой элемент «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Необработанный тег «%s»" @@ -1614,7 +1615,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 +#: gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1622,7 +1623,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 +#: gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1631,7 +1632,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 +#: gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1646,7 +1647,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 +#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1662,7 +1663,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 +#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1678,7 +1679,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 +#: gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1686,7 +1687,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Выключен" @@ -1695,7 +1696,7 @@ #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неверный" @@ -1709,213 +1710,213 @@ msgid "New accelerator…" msgstr "Создать ускоритель…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" msgstr "Выберите цвет" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Красный %d%%, зелёный %d%%, синий %d%%, прозрачность %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Красный %d%%, зелёный %d%%, синий %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Цвет: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Светло-алый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Алый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Тёмно-алый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Светло-оранжевый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Тёмно-оранжевый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Светлое масло" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Масло" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Тёмное масло" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Светло-зелёный" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Хамелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Тёмно-зелёный" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Светло-голубой" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Небесно-голубой" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Тёмно-голубой" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Светлая слива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Сливовый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Тёмная слива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Светлый шоколад" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Шоколадный" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Тёмный шоколад" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Светлый алюминий 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Алюминий 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Тёмный алюминий 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Светлый алюминий 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Алюминий 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Тёмный алюминий 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Чёрный" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Очень тёмный серый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Более тёмный серый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Тёмно-серый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Серый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Светло-серый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Более светлый серый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Очень светлый серый" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Белый" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 msgid "Custom" msgstr "Другой" @@ -1923,26 +1924,26 @@ msgid "Create custom color" msgstr "Создать другой цвет" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Другой цвет %d: %s" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +#: gtk/gtkcolorplane.c:438 msgid "Color Plane" msgstr "Цветовая плоскость" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Тон" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "_Изменить" @@ -1952,7 +1953,7 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -1962,15 +1963,15 @@ msgstr "_Закрыть" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управление пользовательскими размерами" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "дюймы" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "мм" @@ -1979,67 +1980,67 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "Поля из принтера…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Пользовательский размер %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 msgid "Paper Size" msgstr "Размер бумаги" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 msgid "_Top:" msgstr "_Верхнее:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Bottom:" msgstr "_Нижнее:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 msgid "_Left:" msgstr "_Левое:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 msgid "_Right:" msgstr "_Правое:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 msgid "Paper Margins" msgstr "Поля страницы" -#: ../gtk/gtkentry.c:9497 ../gtk/gtkentry.c:9650 ../gtk/gtklabel.c:6270 -#: ../gtk/gtktextview.c:8838 ../gtk/gtktextview.c:9026 +#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtkentry.c:9651 ../gtk/gtklabel.c:6270 +#: ../gtk/gtktextview.c:8875 ../gtk/gtktextview.c:9063 msgid "Cu_t" msgstr "В_ырезать" -#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkentry.c:9653 ../gtk/gtklabel.c:6271 -#: ../gtk/gtktextview.c:8842 ../gtk/gtktextview.c:9030 +#: ../gtk/gtkentry.c:9502 ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6271 +#: ../gtk/gtktextview.c:8879 ../gtk/gtktextview.c:9067 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: ../gtk/gtkentry.c:9505 ../gtk/gtkentry.c:9656 ../gtk/gtklabel.c:6272 -#: ../gtk/gtktextview.c:8844 ../gtk/gtktextview.c:9032 +#: ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtkentry.c:9657 ../gtk/gtklabel.c:6272 +#: ../gtk/gtktextview.c:8881 ../gtk/gtktextview.c:9069 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../gtk/gtkentry.c:9508 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8847 +#: ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8884 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/gtkentry.c:9519 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8861 +#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8898 msgid "Select _All" msgstr "Выделить вс_ё" -#: ../gtk/gtkentry.c:10637 +#: gtk/gtkentry.c:10246 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Включён режим Caps Lock" @@ -2056,9 +2057,9 @@ #. * that button. This widget does not support setting the #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. #. * -#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * |[ +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * #. * { #. * GtkWidget *button; #. * @@ -2067,31 +2068,32 @@ #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), #. * "/etc"); #. * } -#. * ]| +#. * +#. * #. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. #. * -#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus -#. * > request little horizontal space. To give the button more space, -#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * > such a way that other interface elements give space to the -#. * > widget. +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * #. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" msgstr "Выберите файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(Нет)" @@ -2104,15 +2106,15 @@ msgid "Other…" msgstr "Другой…" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Введите имя новой папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не удалось создать папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2120,11 +2122,11 @@ "Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. " "Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Необходимо выбрать корректное имя файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Невозможно создать файл в %s, так как это не папка" @@ -2146,11 +2148,11 @@ "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Выбранный элемент не является папкой. Выберите другой элемент." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 msgid "Invalid file name" msgstr "Недопустимое имя файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки" @@ -2158,12 +2160,12 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 msgid "Could not select file" msgstr "Не удалось выделить файл" @@ -2175,96 +2177,94 @@ msgid "_Copy Location" msgstr "Копировать _адрес" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавить в закладки" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показывать _скрытые файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показывать _размер" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please select a folder below" msgstr "Выберите папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 msgid "Please type a file name" msgstr "Введите имя файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 msgid "Recently Used" msgstr "Недавно использованные" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 msgid "Save in folder:" msgstr "Сохранить в папке:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 msgid "Create in folder:" msgstr "Создать в папке:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Вчера в %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не удалось начать поиск" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2272,55 +2272,55 @@ "Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что " "сервис запущен." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не удалось послать запрос на поиск" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "Файловая система" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 +#: gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 +#: gtk/gtkfontbutton.c:436 gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "Выберите шрифт" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8814 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8815 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180 +#: gtk/gtkicontheme.c:1626 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927 +#: gtk/gtkicontheme.c:3134 msgid "Failed to load icon" msgstr "Не удалось загрузить значок" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 +#: gtk/gtkimmodule.c:516 msgid "Simple" msgstr "Простой" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:603 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Системный" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:613 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:696 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -2343,12 +2343,12 @@ msgstr "Ошибка" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6253 +#: gtk/gtklabel.c:6217 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6261 +#: gtk/gtklabel.c:6229 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Скопировать адрес ссылки" @@ -2404,25 +2404,25 @@ msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: ошибка запуска приложения: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 +#: gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "Копировать URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 +#: gtk/gtklinkbutton.c:662 msgid "Invalid URI" msgstr "Неверный URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtklockbutton.c:286 #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Num_Lock" msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +#: gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2430,7 +2430,7 @@ "Диалоговое окно разблокировано.\n" "Нажмите, чтобы предотвратить дальнейшие изменения" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2438,7 +2438,7 @@ "Диалоговое окно заблокировано.\n" "Нажмите, чтобы сделать изменения" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: gtk/gtklockbutton.c:322 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2447,27 +2447,27 @@ "Обратитесь к системному администратору" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: gtk/gtkmain.c:445 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:446 msgid "MODULES" msgstr "МОДУЛИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:451 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+" @@ -2476,20 +2476,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1139 +#: gtk/gtkmain.c:705 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:760 +#: gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:826 +#: gtk/gtkmain.c:839 msgid "GTK+ Options" msgstr "Параметры GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:826 +#: gtk/gtkmain.c:839 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показать параметры GTK+" @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: gtk/gtkmountoperation.c:484 msgid "Co_nnect" msgstr "_Подключиться" @@ -2529,63 +2529,64 @@ msgid "_Password" msgstr "_Пароль" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: gtk/gtkmountoperation.c:626 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Забыть пароль немедленно" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:636 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запомнить пароль _до выхода из сеанса" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:646 msgid "Remember _forever" msgstr "Запомнить _навсегда" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: gtk/gtkmountoperation.c:875 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Неизвестное приложение (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1058 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Не удаётся завершить процесс" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1095 msgid "_End Process" msgstr "_Завершить процесс" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Не удалось убить процесс с PID %d. Операция не выполнена." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "Терминальный пейджер" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Команда top" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не удалось завершить процесс с PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 +#: gtk/gtknotebook.c:5035 gtk/gtknotebook.c:7689 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -2593,26 +2594,25 @@ #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 +#: gtk/gtknumerableicon.c:481 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 +#: gtk/gtkpagesetup.c:646 gtk/gtkpapersize.c:846 gtk/gtkpapersize.c:886 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Некорректный файл настройки печати" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Любой принтер" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "Для переносимых документов" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2627,18 +2627,16 @@ " верхнее: %s %s\n" " нижнее: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 #| msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Управление размерами…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 msgid "Page Setup" msgstr "Параметры страницы" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 +#: gtk/gtkpathbar.c:1625 msgid "File System Root" msgstr "Корень файловой системы" @@ -2650,8 +2648,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#. add built-in bookmarks -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 msgid "Places" msgstr "Места" @@ -2776,6 +2774,11 @@ msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Не удалось размонтировать %s" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Не удалось остановить %s" + #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 #, c-format @@ -2787,11 +2790,6 @@ msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Не удалось опросить %s об изменении носителей" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Не удалось остановить %s" - #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" @@ -2804,7 +2802,7 @@ msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавить в закладки" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -2833,7 +2831,7 @@ msgid "Computer" msgstr "Компьютер" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 +#: gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "Authentication" msgstr "Проверка доступа" @@ -2841,7 +2839,7 @@ msgid "Select a filename" msgstr "Выберите имя файла" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" @@ -2849,143 +2847,146 @@ #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 +#: gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s задание №%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Начальное состояние" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Подготовка к печати" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Вывод данных" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Отправка данных" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Остановлено из-за ошибки" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завершено с ошибкой" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2352 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Подготовка %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2347 ../gtk/gtkprintoperation.c:2979 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 gtk/gtkprintoperation.c:2984 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Подготовка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2357 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Печать %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3014 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3017 +#, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Наиболее вероятная причина: не удалось создать временный файл." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 msgid "Error launching preview" msgstr "Ошибка предварительного просмотра" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "Принтер отключён" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Нет бумаги" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2118 msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "Необходимо вмешательство пользователя" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "Пользовательский размер" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "Принтеры не найдены" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неверный аргумент для CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Ошибка от StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Недостаточно свободной памяти" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неверный аргумент для PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неверный указатель на PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Неуказанная ошибка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не удалось получить информацию о принтере" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2050 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 #| msgid "Getting printer information..." msgid "Getting printer information…" msgstr "Получение информации о принтере…" @@ -2996,104 +2997,104 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Слева направо, сверху вниз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Слева направо, снизу вверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа налево, сверху вниз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа налево, снизу вверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Сверху вниз, слева направо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Сверху вниз, справа налево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Снизу вверх, слева направо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Снизу вверх, справа налево" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 msgid "Page Ordering" msgstr "Порядок страниц" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Top to bottom" msgstr "Сверху вниз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Bottom to top" msgstr "Снизу вверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Не найден элемент для URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" msgstr "Неозаглавленный фильтр" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" msgstr "Не удалось удалить элемент" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" msgstr "Не удалось очистить список" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "Копировать _адрес" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" msgstr "_Удалить из списка" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" msgstr "О_чистить список" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" msgstr "_Показать личные ресурсы" @@ -3107,21 +3108,21 @@ #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "Элементы не найдены" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Открыть «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Неизвестный элемент" @@ -3130,7 +3131,7 @@ #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3139,28 +3140,28 @@ #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:998 gtk/gtkrecentmanager.c:1011 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1148 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1219 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не удалось найти элемент с URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Не найдено ни одного зарегистрированного приложения с названием «%s» для " "элемента с URI «%s»" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 msgid "Search" msgstr "Поиск" @@ -3168,7 +3169,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 +#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:407 gtk/gtkswitch.c:614 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3176,179 +3177,179 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 +#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:408 gtk/gtkswitch.c:643 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десериализации %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Не найдена функция десериализации для формата %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "В элементе <%s> присутствует как «id», так и «name»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибут «%s» был дважды найден в элементе <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута «name», ни «id»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном элементе <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут «%s» ошибочен в элементе <%s> в этом контексте" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Тег «%s» не был определён." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Найден анонимный тег, невозможно создать теги." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Тега «%s» не существует в буфере, тег не может быть создан." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Элемент <%s> не может быть размещён перед <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» не является допустимым типом атрибута" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» не является допустимым именем атрибута" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» не является допустимым значением атрибута «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Тег «%s» уже определён" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Тег «%s» имеет ошибочный приоритет «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" "Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть , а не " "<%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Элемент <%s> уже был определён" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Элемент не может быть расположен до элемента " -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Метка с_лева направо" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Метка с_права налево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Вс_тавка слева направо" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Вст_авка справа налево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Пере_крывание справа налево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Расположение по вертикали" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Нулевой пробел" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Регулирует громкость" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "Приглушить" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "Полная громкость" @@ -3357,960 +3358,960 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 msgid "Unmaximize" msgstr "Восстановить" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8727 msgid "Always on Top" msgstr "Поверх всех окон" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8739 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Всегда на видимом рабочем месте" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Только на этом рабочем месте" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8764 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Переместить в рабочее место выше" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8773 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Переместить в рабочее место ниже" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8786 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8787 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Переместить на другое рабочее место" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8794 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8795 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Рабочее место %d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "Конверт DL" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Конверт Choukei 2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Конверт Choukei 3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Конверт Choukei 4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (открытка)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Конверт hahu" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Конверт kaku2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (ответная открытка)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Конверт you4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Конверт 6x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "Конверт 7x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Конверт 9x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Конверт a2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Конверт c5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Европейский edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold европейский" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold US" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold German Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Government Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Government Letter" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Index 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (открытка)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Index 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US Legal Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US Letter Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Конверт «Monarch»" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Конверт №10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Конверт №11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Конверт №12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Конверт №14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Конверт №9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Персональный конверт" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Широкий формат" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Конверт «Invite»" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Итальянский конверт" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Конверт «Postfix»" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Маленькое фото" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Конверт prc1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Конверт prc10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Конверт prc2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Конверт prc4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "Конверт prc5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Конверт prc6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Конверт prc7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Конверт prc8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "Конверт prc9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Сбой при записи заголовка\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Сбой при записи хеш-таблицы\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Сбой при записи индекса папки\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#: gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#: gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Не удалось открыть файл %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: gtk/updateiconcache.c:1490 gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Сбой при открытии кеш-файла: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#: gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Созданный кеш содержит ошибки.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#: gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#: gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#: gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Не удалось переименовать %s обратно в %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Кеш-файл успешно создан.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +#: gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Перезаписать существующий кеш-файл, даже если он обновлён" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +#: gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не проверять существование файла index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +#: gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не включать изображения в кеш" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +#: gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "Выдавать заголовочный файл C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Выключить расширенный вывод" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Проверить текущий кеш значков" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файл не найден: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#: gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Некорректный кеш значков: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#: gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Нет файла с индексом темы.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#: gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4321,206 +4322,206 @@ "theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 +#: modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхарский (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +#: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Седиль" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Кириллица (транслитерация)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +#: modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Инуктитут (транслитерация)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 +#: modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "МФА (IPA)" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 +#: modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Мультипресс" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 +#: modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "Тайская-Лаос" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 +#: modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 +#: modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 +#: modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Вьетнамский (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 +#: modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "Метод X Input" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" "Для получения параметров задания %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Для получения параметров задания требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Для получения параметров принтера %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Для получения параметров принтера требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Для получения принтера по умолчанию на %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" "Для получения списка принтеров от %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Для получения файла из %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Для доступа к %s нужно ввести пароль" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" "Для печати документа на принтере '%s' требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" "Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "В принтере «%s» заканчивается тонер." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "В принтере «%s» закончился тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "В принтере «%s» заканчивается проявитель." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "В принтере «%s» закончился проявитель." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "В принтере «%s» заканчивается один из тонеров." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "В принтере «%s» закончился один из тонеров." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "В принтере «%s» открыта крышка." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "В принтере «%s» открыта дверца." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "В принтере «%s» заканчивается бумага." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "В принтере «%s» закончилась бумага." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Принтер «%s» в данный момент отключён." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Неполадка с принтером «%s»." @@ -4531,7 +4532,7 @@ msgstr "Приостановлено; отмена заданий" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2121 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Отмена заданий" @@ -4540,169 +4541,170 @@ msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2903 msgid "Two Sided" msgstr "С двух сторон" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2904 msgid "Paper Type" msgstr "Тип бумаги" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2905 msgid "Paper Source" msgstr "Источник бумаги" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 msgid "Output Tray" msgstr "Лоток вывода" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2907 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Фильтрация GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "One Sided" msgstr "С одной стороны" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По длинной стороне" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2921 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По короткой стороне" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 msgid "Auto Select" msgstr "Автовыбор" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3423 msgid "Printer Default" msgstr "Умолчания принтера" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "No pre-filtering" msgstr "Не фильтровать перед печатью" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 msgid "Miscellaneous" msgstr "Дополнительно" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "Urgent" msgstr "Срочно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "Low" msgstr "Низкий" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3738 msgid "Job Priority" msgstr "Приоритет" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3749 msgid "Billing Info" msgstr "Расположение" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Classified" msgstr "Классифицировано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциально" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Secret" msgstr "Секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Top Secret" msgstr "Совершенно секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Unclassified" msgstr "Не классифицировано" +#. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страниц на лист" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 msgid "Before" msgstr "До" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 msgid "After" msgstr "После" @@ -4710,14 +4712,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834 msgid "Print at" msgstr "Время" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 msgid "Print at time" msgstr "Время начала печати" @@ -4725,34 +4727,34 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Особый %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3961 msgid "Printer Profile" msgstr "Профиль принтера" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3968 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 msgid "Color management unavailable" msgstr "Управление цветом недоступно" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 #| msgid "Not available" msgid "No profile available" msgstr "Нет доступных профилей" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 #| msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified profile" msgstr "Неопределённый профиль" @@ -4761,81 +4763,79 @@ msgid "output" msgstr "вывод" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 msgid "Print to File" msgstr "Печатать в файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Страниц на _лист:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 msgid "_Output format" msgstr "Формат _вывода" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "Печатать на LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Страниц на лист" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Командная строка" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "принтер выключен" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "готов к печати" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "обработка задания" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "приостановлено" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "тест-печати.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Печатать на тестовый принтер" @@ -4867,21 +4867,21 @@ msgid "Go _Back" msgstr "_Назад" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 +#: gtk/gtkassistant.c:1011 #| msgctxt "print operation status" #| msgid "Finished" msgid "_Finish" msgstr "З_акончить" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 msgid "Select a Color" msgstr "Выберите цвет" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:412 msgid "Color Name" msgstr "Наименование цвета" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:503 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" @@ -4890,7 +4890,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:488 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" @@ -4917,97 +4917,93 @@ msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 msgid "_Location:" msgstr "_Расположение:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 msgid "Type a file name" msgstr "Введите имя файла" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Создать п_апку" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 msgid "Search font name" -msgstr "Найти название шрифта" +msgstr "Поиск на названию шрифта" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 #| msgid "_Family:" msgid "Font Family" msgstr "Гарнитура шрифта" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" -"Нет шрифтов, соответствующих вашему запросу. Измените параметры поиска и " -"попробуйте ещё раз." +"Нет шрифтов, соответствующих вашему запросу. Попробуйте изменить параметры " +"поиска." -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат для:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 msgid "_Paper size:" msgstr "Размер _бумаги:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Положение:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 msgid "Portrait" msgstr "Портретное" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обратное портретное" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 msgid "Landscape" msgstr "Ландшафтное" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обратное ландшафтное" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 +#: gtk/gtkpathbar.c:160 msgid "Down Path" msgstr "Вниз по дереву" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 +#: gtk/gtkpathbar.c:158 msgid "Up Path" msgstr "Вверх по дереву" @@ -5019,43 +5015,41 @@ msgid "_Print" msgstr "Пе_чать" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Printer" msgstr "Принтер" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Range" msgstr "Диапазон" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "_All Pages" msgstr "_Все страницы" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Текущую страницу" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "Se_lection" msgstr "_Выделенное" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 msgid "Pag_es:" msgstr "Страни_цы:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5063,106 +5057,107 @@ "Введите один или несколько диапазонов страниц,\n" "например, 1-3,7,11" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 msgid "Pages" msgstr "Страницы" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 msgid "Copies" msgstr "Копии" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 msgid "Copie_s:" msgstr "_Копий:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 msgid "C_ollate" msgstr "_Упорядочить" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 msgid "_Reverse" msgstr "_Наоборот" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Дву_сторонняя:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 msgid "Pages per _side:" msgstr "Страниц на _сторону:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 msgid "Page or_dering:" msgstr "Порядок ст_раниц:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "_Only print:" msgstr "Печатать т_олько:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Масштаб:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 msgid "Paper" msgstr "Бумага" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 msgid "Paper _type:" msgstr "_Тип бумаги:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Paper _source:" msgstr "_Источник бумаги:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Output t_ray:" msgstr "Выходной лоток:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Ориентация:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "Job Details" msgstr "Сведения о задании" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Pri_ority:" msgstr "При_оритет:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "_Billing info:" msgstr "_Расположение:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 msgid "Print Document" -msgstr "Печатать документ" +msgstr "Распечатать документ" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "_Now" msgstr "_Сейчас" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 msgid "A_t:" msgstr "_В:" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5170,67 +5165,72 @@ "Задайте время печати,\n" " например, 15:30, 14:15:20, 7:20" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 msgid "Time of print" msgstr "Время печати" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "On _hold" msgstr "О_жидание" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задержать задание до дополнительной команды" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 msgid "Add Cover Page" msgstr "Добавить титульный лист" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 msgid "Be_fore:" msgstr "_До:" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 msgid "_After:" msgstr "_После:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 msgid "Job" msgstr "Задание" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 msgid "Image Quality" msgstr "Качество изображения" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Finishing" msgstr "Завершение" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют" -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Выберите типы отображаемых документов" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "Громкость" @@ -5242,11 +5242,11 @@ msgid "+" msgstr "+" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:186 gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "Громче" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "Повышает громкость" @@ -5254,10 +5254,10 @@ msgid "-" msgstr "-" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:180 gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "Тише" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "Понижает громкость" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-03-25 11:27:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-04-10 18:21:56.000000000 +0000 @@ -16,243 +16,240 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-26 10:06+0000\n" "Last-Translator: Ilya Barilo \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Дисплей" -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 +#: gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" msgstr "Тип курсора" -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 +#: gdk/gdkcursor.c:127 msgid "Standard cursor type" msgstr "Тип стандартного курсора" -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 +#: gdk/gdkcursor.c:135 msgid "Display of this cursor" msgstr "Дисплей для этого курсора" -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +#: gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "Дисплей устройства" -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +#: gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Дисплей, которому принадлежит устройство" -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +#: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "Диспетчер устройства" -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +#: gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Диспетчер, которому принадлежит устройство" -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 +#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Имя устройства" -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +#: gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "Тип устройства" -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +#: gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Роль устройства в диспетчере устройств" -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +#: gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "Связанное устройство" -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +#: gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Связанный с этим устройством указатель или клавиатура" -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +#: gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "Источник ввода" -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +#: gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "Тип источника для устройства" -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 +#: gdk/gdkdevice.c:201 gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "Режим ввода для устройства" -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +#: gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Имеет ли устройство курсор" -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +#: gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Перемещается ли видимый курсор при движении устройства" -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 +#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Число осей в устройстве" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "Дисплей диспетчера устройства" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "Дисплей по умолчанию" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +#: gdk/gdkscreen.c:90 msgid "Font options" msgstr "Параметры шрифта" -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +#: gdk/gdkscreen.c:91 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию" -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:98 msgid "Font resolution" msgstr "Разрешение шрифта" -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Разрешение шрифтов на экране" -#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 +#: gdk/gdkwindow.c:366 gdk/gdkwindow.c:367 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode" msgstr "Код операции" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Код операции для запросов XInput2" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" msgstr "Основной номер" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" msgstr "Основной номер версии" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 #| msgid "Monitor" msgid "Minor" msgstr "Дополнительный номер" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" msgstr "Дополнительный номер версии" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "ID устройства" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "Идентификатор устройства" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 #| msgid "Cell Area" msgid "Cell renderer" msgstr "Отрисовщик ячейки" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Отрисовщик ячейки, представленный этим вспомогательным объектом" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 +#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "Наименование" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +#: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "Уникальное имя для действия." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:288 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:726 gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "Метка" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +#: gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное " "действие." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +#: gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Краткая метка" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +#: gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели " "инструментов." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +#: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Подсказка" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +#: gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Подсказка для действия." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +#: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "Встроенный значок" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +#: gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 -#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:309 +#: gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Отображаемый значок GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:878 +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:246 gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Icon Name" msgstr "Имя значка" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:292 +#: gtk/gtkstatusicon.c:247 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Имя значка из темы значков" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Видим при горизонтальном расположении" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -260,11 +257,11 @@ "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении " "панели инструментов." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +#: gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "Видим при переполнении" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +#: gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -272,11 +269,11 @@ "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать " "меню в панели инструментов" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "Видим при вертикальном расположении" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -284,11 +281,11 @@ "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении " "панели инструментов." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "Важное" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +#: gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -297,39 +294,38 @@ "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +#: gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Скрывать, если пусто" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +#: gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "Чувствительный" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +#: gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Включено ли действие" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "Видимый" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +#: gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Видимо ли действие" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +#: gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "Группа действия" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -337,25 +333,23 @@ "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для " "внутреннего использования)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 -#: ../gtk/gtkbutton.c:378 +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Всегда показывать значок" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 -#: ../gtk/gtkbutton.c:379 +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Показывать ли значок в меню" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +#: gtk/gtkactiongroup.c:227 msgid "A name for the action group." msgstr "Имя для группы действия." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +#: gtk/gtkactiongroup.c:234 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Включена ли группа действия." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +#: gtk/gtkactiongroup.c:241 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Видима ли группа действия." @@ -368,136 +362,136 @@ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "Группа ускорителей, действия которой нужно использовать." -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +#: gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Связанное действие" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +#: gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +#: gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Использовать свойства вида действия" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +#: gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Имеет управление прозрачностью" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Имеет палитру" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Использовать ли палитру" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Current Color" msgstr "Текущий цвет" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "Текущий цвет" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "Current Alpha" msgstr "Текущее значение прозрачности" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - " "абсолютно непрозрачно)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "Текущее значение RGBA" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "Текущий цвет в формате RGBA" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" msgstr "Выбор цвета" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" msgstr "Кнопка OK" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Кнопка диалога OK" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "Cancel Button" msgstr "Кнопка Cancel" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Кнопка Cancel диалога" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "Help Button" msgstr "Кнопка справки" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Кнопка справки диалога" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "Наименование шрифта" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 msgid "The string that represents this font" msgstr "Строка, представляющая этот шрифт" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Образец текста" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1066 gtk/gtkentry.c:892 +#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Тип тени" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Handle position" msgstr "Позиция регулятора" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" msgstr "Выравнивать края" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -505,11 +499,11 @@ "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета " "для переноса" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" msgstr "Выравнивание краёв установлено" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -517,46 +511,46 @@ "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или " "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "Дочерний виджет отсоединён" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 +#: gtk/gtkbutton.c:321 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Виджет «Изображение»" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 +#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Использовать встроенное" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:207 gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" msgstr "Группа ускорителей" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +#: gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "Значение" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -564,137 +558,136 @@ "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда " "это действие является текущим действием своей группы.." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +#: gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +#: gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "Текущее значение" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "Показывать номера" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" msgstr "Контекст стиля" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "Для получения стиля использовать GtkStyleContext" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "Строки" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Число строк в таблице" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Число столбцов в таблице" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" msgstr "Интервал строк" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Расстояние между соседними строками" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" msgstr "Интервал столбцов" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Расстояние между соседними столбцами" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенность" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" msgstr "Прибавление слева" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1421 gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "Прибавление справа" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" msgstr "Прибавление сверху" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "Прибавление снизу" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 gtk/gtkmenu.c:751 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "Горизонтальные параметры" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "Вертикальные параметры" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальное дополнение" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -702,11 +695,11 @@ "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом " "и левым и его правым соседями, в пикселах" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальное дополнение" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -714,46 +707,46 @@ "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом " "и его верхним и нижним соседями, в пикселах" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Создавать те же прокси, что и у радио-действия" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113 -#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:933 +#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Активный" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Активна ли кнопка-переключатель" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836 +#: gtk/gtkcombobox.c:832 gtk/gtkuimanager.c:482 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Добавлять отделённые меню" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: gtk/gtkuimanager.c:483 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: gtk/gtkuimanager.c:490 msgid "Merged UI definition" msgstr "Объединённое определение интерфейса" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: gtk/gtkuimanager.c:491 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "Имя программы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -761,93 +754,93 @@ "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "Версия программы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "Версия программы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "Строка авторского права" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Информация о авторском праве программы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "Строка комментария" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "Комментарии о программе" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "Тип лицензии" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "Тип лицензии программы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "URL веб-сайта" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "Ярлык веб-сайта" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Ярлык для ссылки на веб-сайт программы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "Авторы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "Список авторов программы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "Авторы документации" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Список авторов документации программы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "Художники" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "Переводчики" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "Значок" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -855,119 +848,119 @@ "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию " "используется результат gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Имя значка логотипа" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "Перенос лицензии" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Переносить ли текст лицензии" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Обработчик быстрой клавиши" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Виджет управления быстрой клавиши" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: gtk/gtkaccessible.c:158 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget" msgstr "Виджет" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 +#: gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Виджет, на который ссылается этот вспомогательный объект" -#: ../gtk/gtkactionable.c:70 +#: gtk/gtkactionable.c:70 #| msgid "Icon name" msgid "action name" msgstr "имя действия" -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#: gtk/gtkactionable.c:71 #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Название связанного действия, например «app.quit»" -#: ../gtk/gtkactionable.c:75 +#: gtk/gtkactionable.c:75 #| msgid "Paste target list" msgid "action target value" msgstr "цель действия" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +#: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметр для вызова действий" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 +#: gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Значение подгонки" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 +#: gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "Минимальное значение" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Минимальное значение подгонки" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 +#: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "Максимальное значение" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 +#: gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Максимальное значение подгонки" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 +#: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "Приращение шага" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 +#: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Приращение для шага подгонки" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 +#: gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "Приращение страницы" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 +#: gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Приращение для страницы подгонки" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 +#: gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Размер страницы" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 +#: gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Размер страницы подгонки" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 +#: gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Горизонтальное выравнивание" -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 +#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:286 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -975,11 +968,11 @@ "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. " "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 +#: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "Вертикальное выравнивание" -#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 +#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:305 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -987,11 +980,11 @@ "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -" "- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю" -#: ../gtk/gtkalignment.c:157 +#: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "Горизонтальное масштабирование" -#: ../gtk/gtkalignment.c:158 +#: gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -1000,11 +993,11 @@ "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- " "всё" -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +#: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "Вертикальное масштабирование" -#: ../gtk/gtkalignment.c:167 +#: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -1013,334 +1006,334 @@ "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- " "всё" -#: ../gtk/gtkalignment.c:184 +#: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "Дополнение сверху" -#: ../gtk/gtkalignment.c:185 +#: gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху." -#: ../gtk/gtkalignment.c:201 +#: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "Дополнение снизу" -#: ../gtk/gtkalignment.c:202 +#: gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу." -#: ../gtk/gtkalignment.c:218 +#: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "Дополнение слева" -#: ../gtk/gtkalignment.c:219 +#: gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева." -#: ../gtk/gtkalignment.c:235 +#: gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "Дополнение справа" -#: ../gtk/gtkalignment.c:236 +#: gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Включить элемент 'Другой...'" +msgstr "Включить элемент «Другой…»" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:631 #| msgid "Show default app" msgid "Show default item" msgstr "Показывать элемент по умолчанию" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 #| msgid "Whether the widget should show the default application" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Должно ли приложение по умолчанию находиться вверху выпадающего списка" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:757 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:758 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст, отображаемый на самом верху диалогового окна." -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 +#: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Тип содержимого" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 +#: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Тип содержимого, используемый с объектом при открытии" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:743 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:744 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile используется в диалогом выбора приложений" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show default app" msgstr "Показ приложения по умолчанию" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Show recommended apps" msgstr "Показ рекомендуемых приложений" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложения" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 msgid "Show fallback apps" msgstr "Показ приложений в крайнем случае" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "" "Должен ли виджет показывать приложения, используемые в крайнем случае" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 msgid "Show other apps" msgstr "Показ других приложений" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложения" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 msgid "Show all apps" msgstr "Показ всех приложений" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Должен ли виджет показывать все приложения" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 msgid "Widget's default text" msgstr "Текст виджета по умолчанию" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений" -#: ../gtk/gtkapplication.c:835 +#: gtk/gtkapplication.c:763 msgid "Register session" msgstr "Регистрировать сеанс" -#: ../gtk/gtkapplication.c:836 +#: gtk/gtkapplication.c:764 #| msgid "Device role in the device manager" msgid "Register with the session manager" msgstr "Регистрировать с помощью диспетчера сеансов" -#: ../gtk/gtkapplication.c:841 +#: gtk/gtkapplication.c:769 msgid "Application menu" msgstr "Меню приложения" -#: ../gtk/gtkapplication.c:842 +#: gtk/gtkapplication.c:770 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel для меню приложения" -#: ../gtk/gtkapplication.c:848 +#: gtk/gtkapplication.c:776 #| msgid "Menu" msgid "Menubar" msgstr "Панель меню" -#: ../gtk/gtkapplication.c:849 +#: gtk/gtkapplication.c:777 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel для панели меню" -#: ../gtk/gtkapplication.c:855 +#: ../gtk/gtkapplication.c:857 msgid "Active window" msgstr "Активное окно" -#: ../gtk/gtkapplication.c:856 +#: ../gtk/gtkapplication.c:858 #| msgid "The cell which currently has focus" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Окно, которое в последний раз получило фокус" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:995 #| msgid "Show menu images" msgid "Show a menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:996 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Установлено в значение TRUE, если панель меню должна находиться в верхней " "части окна" -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +#: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Направление стрелки" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Направление, в котором указывает стрелка" -#: ../gtk/gtkarrow.c:118 +#: gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Тень стрелки" -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +#: gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой" -#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/gtkmenuitem.c:438 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Растяжение стрелки" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 +#: gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1368 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальное выравнивание" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальное выравнивание" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Отношение" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый элемент» " "(obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Подчиняться дочернему элементу" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего " "элемента рамки" -#: ../gtk/gtkassistant.c:511 +#: gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "Пространство заголовка" -#: ../gtk/gtkassistant.c:512 +#: gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Количество пикселов вокруг заголовка." -#: ../gtk/gtkassistant.c:519 +#: gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "Пространство содержимого" -#: ../gtk/gtkassistant.c:520 +#: gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Число пикселов вокруг содержимого." -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 +#: gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "Тип страниц" -#: ../gtk/gtkassistant.c:537 +#: gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Тип страниц помощника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 +#: gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Заголовок страниц" -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 +#: gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Заголовок страницы помощника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:570 +#: gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "Изображение заголовка" -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 +#: gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Изображение заголовка страницы помощника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 +#: gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "Изображение боковой области" -#: ../gtk/gtkassistant.c:588 +#: gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Изображение боковой области помощника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 +#: gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "Страница заполнена" -#: ../gtk/gtkassistant.c:605 +#: gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице" -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +#: gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента" -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +#: gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера" -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +#: gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "Минимальная высота вложенного элемента" -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +#: gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера" -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +#: gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "Внутреннее дополнение по ширине" -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +#: gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа" -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +#: gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "Внутреннее дополнение по высоте" -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +#: gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу" -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +#: gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "Стиль размещения" -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +#: gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1348,11 +1341,11 @@ "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: spread " "(«распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +#: gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "Дополнительный" -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +#: gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons" @@ -1361,29 +1354,28 @@ "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова " "справки" -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +#: gtk/gtkbbox.c:211 #| msgid "Homogeneous" msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Неоднородный" -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +#: gtk/gtkbbox.c:212 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Если установлено, то дочерний элемент не будет подчиняться однородному " "изменению размеров" -#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 +#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Интервал" -#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 +#: gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "Расстояние между вложенными элементами" -#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682 +#: gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер" @@ -1398,23 +1390,23 @@ "Положение базовой линии, по которой выравниваются виджеты при доступном " "пространстве" -#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1066 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Расширяемость" -#: ../gtk/gtkbox.c:296 +#: gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского " "элемента" -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "Заполнение" -#: ../gtk/gtkbox.c:313 +#: gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1422,21 +1414,21 @@ "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, " "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)" -#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Дополнение" -#: ../gtk/gtkbox.c:321 +#: gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом " "и его соседями, в точках растра" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746 +#: gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "Тип упаковки" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747 +#: gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1444,14 +1436,12 @@ "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- " "относительно начала, конца, или элемента-родителя" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320 -#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:348 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 +#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе" @@ -1475,27 +1465,27 @@ msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Позиция для размещения всплывающего окна" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:281 +#: gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "Translation Domain" msgstr "Область перевода" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:282 +#: gtk/gtkbuilder.c:306 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Область перевода, используемая gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку." -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 +#: gtk/gtkmenuitem.c:390 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Использовать подчёркивание" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1503,63 +1493,62 @@ "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ " "используется в комбинации клавиш." -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 +#: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок " "вместо отображения" -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcombobox.c:856 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Захватывать фокус по щелчку" -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней" -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "Border relief" msgstr "Рельефные границы" -#: ../gtk/gtkbutton.c:290 +#: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "The border relief style" msgstr "Стиль рельефа границы" -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 +#: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов" -#: ../gtk/gtkbutton.c:326 +#: gtk/gtkbutton.c:304 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов" -#: ../gtk/gtkbutton.c:344 +#: gtk/gtkbutton.c:322 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки" -#: ../gtk/gtkbutton.c:358 +#: gtk/gtkbutton.c:336 msgid "Image position" msgstr "Положение изображения" -#: ../gtk/gtkbutton.c:359 +#: gtk/gtkbutton.c:337 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Положение изображения относительно текста" -#: ../gtk/gtkbutton.c:503 +#: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "Интервал по умолчанию" -#: ../gtk/gtkbutton.c:504 +#: gtk/gtkbutton.c:461 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 +#: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Внешний интервал по умолчанию" -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +#: gtk/gtkbutton.c:476 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1567,188 +1556,188 @@ "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда " "добавляется снаружи к границам кнопок" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали" -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +#: gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка" -#: ../gtk/gtkbutton.c:532 +#: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали" -#: ../gtk/gtkbutton.c:533 +#: gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка" -#: ../gtk/gtkbutton.c:549 +#: gtk/gtkbutton.c:506 msgid "Displace focus" msgstr "Сместить фокус" -#: ../gtk/gtkbutton.c:550 +#: gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022 +#: gtk/gtkbutton.c:523 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtkentry.c:1883 msgid "Inner Border" msgstr "Внутреннее окаймление" -#: ../gtk/gtkbutton.c:567 +#: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом." -#: ../gtk/gtkbutton.c:580 +#: gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Image spacing" msgstr "Отступ изображения" -#: ../gtk/gtkbutton.c:581 +#: gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Отступ в пикселах между изображением и меткой" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "Год" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "Выбранный год" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "Месяц" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)" +msgstr "Выбранный месяц (как число между 0 и 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "День" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" -msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)" +msgstr "Выбранный день (как число между 1 и 31, 0 — отменить выбор дня)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "Показывать заголовок" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +#: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Если установлено, то заголовок отображается" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "Показывать имена дней" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +#: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "Месяц не изменяется" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Показывать номера недель" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +#: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "Ширина деталей" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 +#: gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "Ширина деталей в символах" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +#: gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "Высота деталей" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 +#: gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "Высота деталей в строках" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#: gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "Показать детали" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +#: gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Если установлено, детали отображаются" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +#: gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "Внутреннее окаймление" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 +#: gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "Пространство внутренней границы" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#: gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "Вертикальное разделение" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 +#: gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Интервал между заголовками дней и основной областью" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +#: gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "Горизонтальное разделение" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 +#: gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Расстояния между заголовками недель и основной областью" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 +#: gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Будут ли ячейки расширяемыми" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 +#: gtk/gtkcellareabox.c:351 msgid "Align" msgstr "Выравнивание" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 +#: gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Должны ли ячейки выравниваться по соседним строкам" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 +#: gtk/gtkcellareabox.c:368 msgid "Fixed Size" msgstr "Постоянный размер" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 +#: gtk/gtkcellareabox.c:369 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Должны ли быть ячейки во всех строках одного размера" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 +#: gtk/gtkcellareabox.c:385 msgid "Pack Type" msgstr "Тип упаковки" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 +#: gtk/gtkcellareabox.c:386 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1756,212 +1745,212 @@ "GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или " "конца области ячеек" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +#: gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Ячейка в фокусе" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +#: gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Ячейка, которая в данный момент имеет фокус" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +#: gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Редактируемая ячейка" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +#: gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируется" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 +#: gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "Редактируемый виджет" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 +#: gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Виджет, которой в данный момент изменяет редактируемую ячейку" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "Область" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Область ячеек, созданная для этого контекста" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "Минимальная ширина" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:135 gtk/gtkcellareacontext.c:154 msgid "Minimum cached width" msgstr "Минимальная кэшированная ширина" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:172 gtk/gtkcellareacontext.c:191 msgid "Minimum Height" msgstr "Минимальная высота" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:173 gtk/gtkcellareacontext.c:192 msgid "Minimum cached height" msgstr "Минимальная кэшированная высота" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Редактирование отменено" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Показывает, что редактирование было отменено" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Быстрая клавиша" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Значение быстрой клавиши" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Модификатор быстрой клавиши" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Значение быстрой клавиши" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Режим быстрой клавиши" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "Тип быстрых клавиш" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "mode" msgstr "режим" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:276 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "visible" msgstr "видимое" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Display the cell" msgstr "Показать эту ячейку" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Показывать чувствительность ячейки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "xalign" msgstr "x-выравнивание" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "The x-align" msgstr "Выравнивание по оси X" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "yalign" msgstr "y-выравнивание" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The y-align" msgstr "Выравнивание по оси Y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "xpad" msgstr "заполнение по горизонтали" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The xpad" msgstr "Заполнение по горизонтали" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "ypad" msgstr "заполнение по вертикали" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The ypad" msgstr "Заполнение по вертикали" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "width" msgstr "ширина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The fixed width" msgstr "Фиксированная ширина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "height" msgstr "высота" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed height" msgstr "Фиксированная высота" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Is Expander" -msgstr "Расширяемая" +msgstr "Является экспандером" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "Row has children" -msgstr "У строки есть дочерние элементы" +msgstr "Строка содержит дочерние элементы" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Is Expanded" -msgstr "Расширенная" +msgstr "Раскрыта" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена" +msgstr "Строка является экспандером, строка раскрыта" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color name" msgstr "Наименование цвета фона ячейки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color" msgstr "Цвет фона ячейки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:392 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Цвет RGBA для фона ячейки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Editing" msgstr "Редактирование" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 msgid "Cell background set" msgstr "Фон ячейки установлен" @@ -1970,54 +1959,54 @@ msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Установлен ли цвет фона ячейки" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Столбец текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Has Entry" msgstr "Имеет запись" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Объект значок (Pixbuf)" +msgstr "Значок" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки" +msgstr "Объект pixbuf для отрисовки" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя" +msgstr "Значок раскрытого экспандера" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта" +msgstr "Значок для раскрытого экспандера" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя" +msgstr "Значок закрытого экспандера" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта" +msgstr "Значок для закрытого экспандера" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "surface" @@ -2027,68 +2016,65 @@ msgid "The surface to render" msgstr "Поверхность для отрисовки" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "Stock ID" msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:279 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "Подробности" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке " "темы" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "Отслеживать состояние" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Окрашивать ли отрисованный pixbuf в соответствии с состоянием" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Значение индикатора хода процесса" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkprogressbar.c:174 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст на индикаторе хода процесса" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Пульс" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -2096,11 +2082,11 @@ "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что " "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "Выравнивание текста по X" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2108,250 +2094,240 @@ "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для " "раскладки RTL" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "Выравнивание текста по Y" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: gtk/gtkrange.c:429 msgid "Inverted" msgstr "Инвертированное" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:318 msgid "Adjustment" msgstr "Подгонка" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:319 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Ускорение" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:327 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Digits" msgstr "Цифры" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Пульсация вертушки" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Отображаемый текст" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Разметка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Разметка текста для отображения" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 -#: ../gtk/gtklabel.c:712 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Режим одного абзаца" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" msgstr "Наименование цвета фона" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "Цвет фона как строка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Цвет фона в формате GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Цвета фона в формате RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Наименование цвета текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Цвет текста как строка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Цвет текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Цвет текста в формате GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Цвет текста в формате RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Цвет текста в формате GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Редактируемый" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "Семейство шрифта:" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "Вариант шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "Насыщенность шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 +#: gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "Разрядка шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "Пункты шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "Размер шрифта в пунктах" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "Масштаб шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "Смещение" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных " "значений)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "Перечёркивание" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Будет ли текст перечёркнут" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "Подчёркивание" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Стиль подчёркивания для текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2361,12 +2337,11 @@ "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не " "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Эллиптизация" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2374,28 +2349,28 @@ "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в " "ячейке не хватает места для отображения всей строки." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:858 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина в символах" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимальная ширина в символах" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Максимальная ширина ячейки, в символах" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим переноса" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2403,23 +2378,23 @@ "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки " "не хватает места для отображения всей строки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина переноса" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Ширина, при которой текст переносится" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "Как выравнивать строки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Placeholder text" msgstr "Текст-заполнитель" @@ -2427,396 +2402,391 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Текст пустой ячейки, которую можно редактировать" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "Фон установлен" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "Передний план установлен" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "Редактируемость установлена" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "Семейство шрифта установлено" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "Стиль шрифта установлен" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "Варианта шрифта установлен" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "Насыщенность шрифта установлена" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "Разрядка шрифта установлено" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "Размера шрифта установлен" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "Масштаба шрифта установлен" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "Смещение установлено" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Влияет ли этот тег на смещение" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "Перечёркивание установлено" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "Подчёркивание установлено" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "Язык установлен" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 msgid "Ellipsize set" msgstr "Установка эллиптизации" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 msgid "Align set" msgstr "Выравнивание установлено" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "Состояние переключения" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Состояние переключения кнопки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "Нечувствительное состояние" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Нечувствительное состояние кнопки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "Активируемое" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "Радио-состояние" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "Размер индикатора" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" msgstr "Цвет RGBA для фона" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "Модель CellView" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1009 gtk/gtkentrycompletion.c:446 +#: gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:327 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Область ячейки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Для расположения ячеек использовать GtkCellArea" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" msgstr "Контекст области ячеек" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext" -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Отрисовка при восприимчивости" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" "Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" msgstr "Модель подгонки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Запрашивать ли достаточно пространства на каждую строку в модели" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "Размер индикатора" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Интервал индикатора" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Имеет ли элемент меню флажок" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "Inconsistent" msgstr "Нечувствительный" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Рисовать как радио-элемент" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Использовать прозрачность" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заголовок диалога выбора цвета" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "The selected color" msgstr "Выбранный цвет" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - " "абсолютно непрозрачно)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Текущий цвет в формате RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 #| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Текущий цвет в формате GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 #| msgid "Whether tabs should be shown" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Показывать ли значение прозрачности" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 #| msgid "Show text" msgid "Show editor" msgstr "Показывать редактор" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 +#: gtk/gtkcolorscale.c:383 #| msgid "Page type" msgid "Scale type" msgstr "Тип масштаба" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 #| msgid "Current RGBA Color" msgid "RGBA Color" msgstr "Цвет в формате RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 #| msgid "Color Hash" msgid "Color as RGBA" msgstr "Цвет в формате RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 msgid "Selectable" msgstr "Выделяемый" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 #| msgid "Whether the tab is detachable" msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Можно ли выделить образец" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +#: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "ComboBox model" msgstr "Модель элемента ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модель для выпадающего списка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +#: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ширина размещения элементов в сетке" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 +#: gtk/gtkcombobox.c:768 gtk/gtktreemenu.c:381 msgid "Row span column" msgstr "Столбец заполнения строки" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 +#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 +#: gtk/gtkcombobox.c:790 gtk/gtktreemenu.c:402 msgid "Column span column" msgstr "Столбец заполнения столбца" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 +#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:403 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 +#: gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "Active item" msgstr "Активный элемент" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 +#: gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "The item which is currently active" msgstr "Текущий активный элемент" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 +#: gtk/gtkcombobox.c:833 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805 +#: gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkentry.c:783 msgid "Has Frame" msgstr "Имеет рамку" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 +#: gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 +#: gtk/gtkcombobox.c:857 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Заголовок отделённого меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 +#: gtk/gtkcombobox.c:873 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2824,31 +2794,31 @@ "Заголовок, который диспетчер окон может показывать для всплывающего меню " "после его отделения" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 +#: gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Popup shown" msgstr "Показывать всплывающее меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 +#: gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Будет ли показываться выпадающий список" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 +#: gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Чувствительность кнопки" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 +#: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 +#: gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Имеет ли выпадающий список поле ввода" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: gtk/gtkcombobox.c:939 msgid "Entry Text Column" msgstr "Столбец ввода текста" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 +#: gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2856,11 +2826,11 @@ "Столбец в модели выпадающего списка для связи со строками из поля ввода, " "если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 +#: gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "ID Column" msgstr "ID столбца" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 +#: gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2868,19 +2838,19 @@ "Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые " "идентификаторы значений модели" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 +#: gtk/gtkcombobox.c:973 msgid "Active id" msgstr "Активный id" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 +#: gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Значение идентификатора столбца в активной колонке" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 +#: gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Постоянная ширина всплывающего меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 +#: gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2888,61 +2858,61 @@ "Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, " "выделенной для выпадающего списка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 +#: gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Appears as list" msgstr "Появляется как список" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 +#: gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 +#: gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "Arrow Size" msgstr "Размер стрелки" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 +#: gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 +#: gtk/gtkcombobox.c:1051 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 +#: gtk/gtkcombobox.c:1067 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Тень вокруг выпадающего списка" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:489 +#: gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Resize mode" msgstr "Режим изменения размера" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +#: gtk/gtkcontainer.c:458 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:497 +#: gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "Border width" msgstr "Ширина границы" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 +#: gtk/gtkcontainer.c:466 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:506 +#: gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Child" msgstr "Дочерний элемент" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 +#: gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 msgid "Subproperties" msgstr "Подчинённые свойства" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 #| msgid "The status of the print operation" msgid "The list of subproperties" msgstr "Список подчинённых свойств" @@ -2971,117 +2941,117 @@ msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Установите, если значение может влиять на шрифт" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Числовой идентификатор для быстрого доступа" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 #| msgid "Inverted" msgid "Inherit" msgstr "Наследовать" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Установите, если по умолчанию наследуется значение" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 msgid "Initial value" msgstr "Исходное значение" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Исходное указанное значение, используемое для этого свойства" -#: ../gtk/gtkdialog.c:571 ../gtk/gtkinfobar.c:520 +#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 msgid "Content area border" msgstr "Граница области содержимого" -#: ../gtk/gtkdialog.c:572 +#: gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога" -#: ../gtk/gtkdialog.c:589 ../gtk/gtkinfobar.c:538 +#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area spacing" msgstr "Отступы основной области" -#: ../gtk/gtkdialog.c:590 +#: gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога" -#: ../gtk/gtkdialog.c:597 ../gtk/gtkinfobar.c:555 +#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:441 msgid "Button spacing" msgstr "Интервал кнопок" -#: ../gtk/gtkdialog.c:598 ../gtk/gtkinfobar.c:556 +#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:442 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Интервал между кнопками" -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:572 +#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Action area border" msgstr "Граница области действий" -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 +#: gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Содержимое буфера" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:923 msgid "Text length" msgstr "Длина текста" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:766 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальная длина" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:767 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений" -#: ../gtk/gtkentry.c:752 +#: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Text Buffer" msgstr "Текстовый буфер" -#: ../gtk/gtkentry.c:753 +#: gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода" -#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800 +#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция курсора" -#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810 +#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница выделения" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:781 +#: gtk/gtkentry.c:759 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено" -#: ../gtk/gtkentry.c:797 +#: gtk/gtkentry.c:775 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" -#: ../gtk/gtkentry.c:798 +#: gtk/gtkentry.c:776 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3089,31 +3059,31 @@ "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо " "самого текста (режим ввода пароля)" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: gtk/gtkentry.c:784 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку" -#: ../gtk/gtkentry.c:823 +#: gtk/gtkentry.c:800 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border" -#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541 +#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtkentry.c:1409 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимый символ" -#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542 +#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)" -#: ../gtk/gtkentry.c:839 +#: gtk/gtkentry.c:816 msgid "Activates default" msgstr "Активизирует действие по умолчанию" -#: ../gtk/gtkentry.c:840 +#: gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3121,33 +3091,33 @@ "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по " "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»." -#: ../gtk/gtkentry.c:846 +#: gtk/gtkentry.c:823 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:847 +#: gtk/gtkentry.c:824 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода" -#: ../gtk/gtkentry.c:875 +#: gtk/gtkentry.c:833 msgid "Scroll offset" msgstr "Смещение при прокрутке" -#: ../gtk/gtkentry.c:876 +#: gtk/gtkentry.c:834 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Количество пикселов поля ввода, вышедших за левую границу экрана при " "прокрутке" -#: ../gtk/gtkentry.c:886 +#: gtk/gtkentry.c:844 msgid "The contents of the entry" msgstr "Содержимое поля ввода" -#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Выравнивание по X" -#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3155,63 +3125,63 @@ "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для " "формата RTL." -#: ../gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:876 msgid "Truncate multiline" msgstr "Обрезать многострочный текст" -#: ../gtk/gtkentry.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:877 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки." -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:893 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-" "frame" -#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим перезаписи" -#: ../gtk/gtkentry.c:951 +#: gtk/gtkentry.c:909 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий" -#: ../gtk/gtkentry.c:966 +#: gtk/gtkentry.c:924 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Длина текста в поле ввода" -#: ../gtk/gtkentry.c:981 +#: gtk/gtkentry.c:939 msgid "Invisible character set" msgstr "Невидимый ввод" -#: ../gtk/gtkentry.c:982 +#: gtk/gtkentry.c:940 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Включена ли невидимость вводимых символов" -#: ../gtk/gtkentry.c:1000 +#: gtk/gtkentry.c:958 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Предупреждение о верхнем регистре" -#: ../gtk/gtkentry.c:1001 +#: gtk/gtkentry.c:959 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода " "пароля" -#: ../gtk/gtkentry.c:1015 +#: gtk/gtkentry.c:973 msgid "Progress Fraction" msgstr "Процент выполнения" -#: ../gtk/gtkentry.c:1016 +#: gtk/gtkentry.c:974 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Процент выполнения поставленной задачи" -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:991 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Шаг пульсации" -#: ../gtk/gtkentry.c:1034 +#: gtk/gtkentry.c:992 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3219,193 +3189,193 @@ "Доля общего объёма работы, при выполнении которой происходит приращение " "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1052 +#: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Показывать текст в поле, когда оно пустует или не имеет фокуса" -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 +#: gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Главный значок" +msgstr "Основной значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 +#: gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта" +msgstr "Основной значок поля ввода" -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 +#: gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Дополнительный значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 +#: gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Дополнительный значок для поля ввода" +msgstr "Дополнительный значок поля ввода" -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:1054 msgid "Primary stock ID" msgstr "Идентификатор главного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +#: gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Главный идентификатор встроенного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Идентификатор дополнительного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1130 +#: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Primary icon name" msgstr "Имя главного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Главное имя для значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 +#: gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Secondary icon name" msgstr "Имя дополнительного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 +#: gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Дополнительное имя для значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 +#: gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Primary GIcon" msgstr "Главный значок GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 +#: gtk/gtkentry.c:1115 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Главный значок GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +#: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Дополнительный GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1176 +#: gtk/gtkentry.c:1130 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Дополнительный GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1190 +#: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Primary storage type" msgstr "Тип хранения главного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 +#: gtk/gtkentry.c:1145 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представление, используемое для главного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 +#: gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Secondary storage type" msgstr "Представление дополнительного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +#: gtk/gtkentry.c:1161 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +#: gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Главный значок активен" -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 +#: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Активен ли главный значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Дополнительный значок активен" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Активен ли дополнительный значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +#: gtk/gtkentry.c:1226 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Главный значок чувствительный" -#: ../gtk/gtkentry.c:1273 +#: gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Чувствителен ли главный значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 +#: gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Дополнительный значок чувствительный" -#: ../gtk/gtkentry.c:1295 +#: gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 +#: gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347 +#: gtk/gtkentry.c:1266 gtk/gtkentry.c:1302 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +#: gtk/gtkentry.c:1282 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365 +#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtkentry.c:1321 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1346 +#: gtk/gtkentry.c:1301 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 +#: gtk/gtkentry.c:1320 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845 +#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Модуль ввода" -#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846 +#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Используемый модуль ввода" -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 +#: gtk/gtkentry.c:1355 #| msgid "Completion Model" msgid "Completion" msgstr "Дополнение" -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 +#: gtk/gtkentry.c:1356 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Объект вспомогательного дополнения" -#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:867 msgid "Purpose" msgstr "Цель" -#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:868 #| msgid "Pulse of the spinner" msgid "Purpose of the text field" msgstr "Цель текстового поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:884 msgid "hints" msgstr "подсказки" -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:885 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Подсказки для поведения текстового поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713 +#: gtk/gtklabel.c:734 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки" -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:901 msgid "Populate all" msgstr "Заполнить всё" -#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898 +#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:902 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Посылать ли ::populate-popup для сенсорных всплывающих элементов" -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Табуляторы" @@ -3414,96 +3384,96 @@ msgstr "" "Список местоположений остановок табуляции, применяемых к тексту записи" -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 +#: gtk/gtkentry.c:1370 msgid "Icon Prelight" msgstr "Подсветка значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1502 +#: gtk/gtkentry.c:1371 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши" -#: ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: gtk/gtkentry.c:1387 msgid "Progress Border" msgstr "Пространство вокруг индикатора выполнения" -#: ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: gtk/gtkentry.c:1388 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Отступы вокруг индикатора выполнения" -#: ../gtk/gtkentry.c:2023 +#: gtk/gtkentry.c:1884 msgid "Border between text and frame." msgstr "Отступ между текстом и рамкой." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:318 msgid "Completion Model" msgstr "Режим дополнения" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "The model to find matches in" msgstr "Модель, где искать на совпадения" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Минимальная длина ключа" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:326 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Text column" msgstr "Текстовый столбец" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Inline completion" msgstr "Автозавершение" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:377 msgid "Popup completion" msgstr "Выпадающее автозавершение" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 msgid "Popup set width" msgstr "Ширина выпадающего набора" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:412 msgid "Popup single match" msgstr "Выпадающее в одну строку" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:413 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:427 msgid "Inline selection" msgstr "Выбор внутри" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:428 msgid "Your description here" msgstr "Ваше описание здесь" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +#: gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "Видимое окно" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +#: gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -3511,11 +3481,11 @@ "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется " "только для перехвата событий." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 +#: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "Над дочерним элементом" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3523,170 +3493,169 @@ "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в " "противовес расположению снизу." -#: ../gtk/gtkexpander.c:271 +#: gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" -msgstr "Расширенный" +msgstr "Раскрыт" -#: ../gtk/gtkexpander.c:272 +#: gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент" +msgstr "Раскрыт ли экспандер для отображения дочернего виджета" -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +#: gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст метки расширителя" +msgstr "Текстовая метка экспандера" -#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719 +#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:740 msgid "Use markup" msgstr "Использовать разметку" -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720 +#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 +#: gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним " "элементом" -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "Виджет «Метка»" -#: ../gtk/gtkexpander.c:314 +#: gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя" +msgstr "Виджет, используемый вместо обычной текстовой метки экспандера" -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 +#: gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "Заполнение меткой" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 +#: gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали" -#: ../gtk/gtkexpander.c:337 +#: gtk/gtkexpander.c:346 #| msgid "Resize mode" msgid "Resize toplevel" msgstr "Изменять верхний уровень" -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 +#: gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" -"Будет ли расширитель изменять размер окна верхнего уровня при расширении" +"Будет ли экспандер изменять размер окна верхнего уровня при раскрытии и " +"закрытии" -#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" -msgstr "Размер расширителя" +msgstr "Размер экспандера" -#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Размер расширяющей стрелки" +msgstr "Размер стрелки экспандера" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 +#: gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя" +msgstr "Отступ от стрелки экспандера" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Используемый диалог выбора файлов." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Заголовок диалога выбора файлов." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 +#: gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 +#: gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 +#: gtk/gtkfilechooser.c:752 gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 +#: gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 +#: gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "Только локальные" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 +#: gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "Виджет образца" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 +#: gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 +#: gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Виджет образца активен" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 +#: gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 +#: gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "Использовать метку для образца" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 +#: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 +#: gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "Дополнительный виджет" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 +#: gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +#: gtk/gtkfilechooser.c:788 gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Выделять несколько" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 +#: gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 +#: gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "Показывать скрытые" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 +#: gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 +#: gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Подтверждение перезаписи" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 +#: gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -3694,11 +3663,11 @@ "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога " "выбора файлов." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 +#: gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" msgstr "Разрешить создание папки" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 +#: gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3706,126 +3675,126 @@ "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать " "пользователю создавать новые папки." -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:646 gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "Позиция по X" -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали" -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Позиция по Y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 +#: gtk/gtkfontbutton.c:435 #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 +#: gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "Наименование выбранного шрифта" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 +#: gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 +#: gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "Использовать шрифт в метке" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 +#: gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 +#: gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "Использовать размер в метке" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 +#: gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "Показывать стиль" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "Показывать размер" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "Описание шрифта" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 #| msgid "Preview text" msgid "Show preview text entry" msgstr "Показывать предварительный просмотр текста" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +#: gtk/gtkfontchooser.c:105 #| msgid "Whether the switch is on or off" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Включён ли предварительный просмотр текста" -#: ../gtk/gtkframe.c:167 +#: gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст метки рамки" -#: ../gtk/gtkframe.c:174 +#: gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "Выравнивание метки по оси X" -#: ../gtk/gtkframe.c:175 +#: gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Горизонтальное выравнивание метки" -#: ../gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "Выравнивание метки по оси Y" -#: ../gtk/gtkframe.c:184 +#: gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Вертикальное выравнивание метки" -#: ../gtk/gtkframe.c:192 +#: gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "Тень рамки" -#: ../gtk/gtkframe.c:193 +#: gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Внешний вид границы рамки" -#: ../gtk/gtkframe.c:202 +#: gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Гомогенность строки" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 +#: gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Гомогенность столбца" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 +#: gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину" @@ -3840,27 +3809,27 @@ "Строка для выравнивания с базовой линией при значении valign равным " "GTK_ALIGN_BASELINE" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +#: gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkgrid.c:1434 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +#: gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Число столбцов заполнения потомка" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: gtk/gtkgrid.c:1441 gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Высота" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 +#: gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Число строк заполнения потомка" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1763 msgid "The title to display" msgstr "Заголовок для отображения" @@ -3868,15 +3837,15 @@ msgid "Subitle" msgstr "Подзаголовок" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1771 msgid "The subtitle to display" msgstr "Отображаемый подзаголовок" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 msgid "Custom Title" msgstr "Настраиваемый заголовок" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1779 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Виджет для отображения настраиваемого заголовка" @@ -3888,161 +3857,159 @@ msgid "Whether to show a window close button" msgstr "Показывать ли кнопку закрытия окна" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Режим выделения" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358 +#: gtk/gtkiconview.c:395 msgid "The selection mode" msgstr "Режим выделения" -#: ../gtk/gtkiconview.c:418 +#: gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Pixbuf column" msgstr "Столбец pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка" -#: ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Модель столбца, используемая для получения из неё текста" -#: ../gtk/gtkiconview.c:456 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Markup column" msgstr "Разметка столбца" -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Модель столбца, используемая для получения из неё текста, если используется " "разметка Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:464 +#: gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Icon View Model" msgstr "Модель Icon View" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "The model for the icon view" msgstr "Модель для просмотра в виде значков" -#: ../gtk/gtkiconview.c:481 +#: gtk/gtkiconview.c:476 msgid "Number of columns" -msgstr "Число столбцов" +msgstr "Количество столбцов" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns to display" msgstr "Количество отображаемых столбцов" -#: ../gtk/gtkiconview.c:499 +#: gtk/gtkiconview.c:494 msgid "Width for each item" -msgstr "Виджет для каждого элемента" +msgstr "Ширина для каждого элемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 +#: gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента" +msgstr "Пространство между ячейками элемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:531 +#: gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Row Spacing" -msgstr "Межстрочный интервал" +msgstr "Расстояние между строками" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки" +msgstr "Расстояние между строками сетки" -#: ../gtk/gtkiconview.c:547 +#: gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Column Spacing" -msgstr "Интервал столбцов" +msgstr "Расстояние между столбцами" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Пространство между столбцами сетки" +msgstr "Расстояние между столбцами сетки" -#: ../gtk/gtkiconview.c:563 +#: gtk/gtkiconview.c:558 msgid "Margin" -msgstr "Граница" +msgstr "Отступ" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" -"Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»" +msgstr "Отступ от углов виджета просмотра значков" -#: ../gtk/gtkiconview.c:579 +#: gtk/gtkiconview.c:574 msgid "Item Orientation" msgstr "Ориентация элемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -"Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга" +"Способ позиционирования текста и значков для каждого элемента относительно " +"друг друга" -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" -msgstr "Переставляемые" +msgstr "Изменяемый порядок элементов" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" -msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать" +msgstr "Порядок элементов просмотра можно изменять" -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Столбец всплывающей подсказки" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 +#: gtk/gtkiconview.c:600 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки " "элементов" -#: ../gtk/gtkiconview.c:622 +#: gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Item Padding" msgstr "Дополнения элемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Дополнения вокруг значков" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:383 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Активировать по одиночному нажатию" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1183 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:384 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Активировать строку по одиночному нажатию" -#: ../gtk/gtkiconview.c:670 +#: gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Selection Box Color" msgstr "Цвет диалога выделения" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Color of the selection box" msgstr "Цвет диалога выделения" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Прозрачность диалога выделения" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Прозрачность диалога выделения" -#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +msgstr "Изображение" -#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Отображаемый GdkPixbuf" +msgstr "Объект GdkPixbuf для отображения" #: ../gtk/gtkimage.c:236 msgid "Surface" @@ -4050,53 +4017,52 @@ #: ../gtk/gtkimage.c:237 msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Отображаемый cairo_surface_t" +msgstr "Объект cairo_surface_t для отображения" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "Имя файла для загрузки и отображения" -#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения" -#: ../gtk/gtkimage.c:272 +#: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Icon set" msgstr "Набор значков" -#: ../gtk/gtkimage.c:273 +#: gtk/gtkimage.c:242 msgid "Icon set to display" msgstr "Отображаемый набор значков" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 +#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 msgid "Icon size" msgstr "Размер значка" -#: ../gtk/gtkimage.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного " "значка" -#: ../gtk/gtkimage.c:298 +#: gtk/gtkimage.c:266 msgid "Pixel size" msgstr "Размер в пикселах" -#: ../gtk/gtkimage.c:299 +#: gtk/gtkimage.c:267 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка" -#: ../gtk/gtkimage.c:307 +#: gtk/gtkimage.c:275 msgid "Animation" msgstr "Анимация" -#: ../gtk/gtkimage.c:308 +#: gtk/gtkimage.c:276 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения" @@ -4108,27 +4074,27 @@ msgid "The resource path being displayed" msgstr "Показывать путь к ресурсу" -#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 +#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Storage type" msgstr "Тип хранения" -#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Представление, используемое для данных изображения" -#: ../gtk/gtkimage.c:382 +#: gtk/gtkimage.c:335 msgid "Use Fallback" msgstr "Использовать запас" -#: ../gtk/gtkimage.c:383 +#: gtk/gtkimage.c:336 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Использовать ли запасные имена значков" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: gtk/gtkinfobar.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Тип сообщения" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "Тип сообщения" @@ -4140,37 +4106,36 @@ msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Следует ли включать стандартную кнопку закрытия" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 +#: gtk/gtkinfobar.c:409 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:539 +#: gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Расстояния между элементами области" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:573 +#: gtk/gtkinfobar.c:458 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ширина границы вокруг области действий" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 -#: ../gtk/gtkwindow.c:886 +#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstatusicon.c:289 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:787 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Экран, на котором будет отображено окно" -#: ../gtk/gtklabel.c:706 +#: gtk/gtklabel.c:727 msgid "The text of the label" msgstr "Текст метки" -#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 +#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Выравнивание" -#: ../gtk/gtklabel.c:735 +#: gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4180,11 +4145,11 @@ "выравнивание метки внутри указанного для неё места. По этому вопросу см. " "GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:743 +#: gtk/gtklabel.c:764 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" -#: ../gtk/gtklabel.c:744 +#: gtk/gtklabel.c:765 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4192,45 +4157,45 @@ "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, " "которые надо подчеркнуть в тексте" -#: ../gtk/gtklabel.c:751 +#: gtk/gtklabel.c:772 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос строк" -#: ../gtk/gtklabel.c:752 +#: gtk/gtklabel.c:773 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста" -#: ../gtk/gtklabel.c:767 +#: gtk/gtklabel.c:788 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим переноса строк" -#: ../gtk/gtklabel.c:768 +#: gtk/gtklabel.c:789 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк" -#: ../gtk/gtklabel.c:776 +#: gtk/gtklabel.c:797 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши" -#: ../gtk/gtklabel.c:782 +#: gtk/gtklabel.c:803 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемоническая клавиша" -#: ../gtk/gtklabel.c:783 +#: gtk/gtklabel.c:804 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки" -#: ../gtk/gtklabel.c:791 +#: gtk/gtklabel.c:812 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемонический виджет" -#: ../gtk/gtklabel.c:792 +#: gtk/gtklabel.c:813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки" -#: ../gtk/gtklabel.c:838 +#: gtk/gtklabel.c:859 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4238,31 +4203,31 @@ "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке " "недостаточно для отображения всей строки." -#: ../gtk/gtklabel.c:879 +#: gtk/gtklabel.c:900 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одной строки" -#: ../gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки" -#: ../gtk/gtklabel.c:897 +#: gtk/gtklabel.c:918 msgid "Angle" msgstr "Угол" -#: ../gtk/gtklabel.c:898 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык" -#: ../gtk/gtklabel.c:920 +#: gtk/gtklabel.c:941 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах" -#: ../gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtklabel.c:959 msgid "Track visited links" msgstr "Отслеживать посещённые ссылки" -#: ../gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Должны ли отслеживаться посещённые ссылки" @@ -4274,11 +4239,11 @@ msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Число строк при сокращении метки с переносом строк" -#: ../gtk/gtklayout.c:674 +#: gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "Ширина макета" -#: ../gtk/gtklayout.c:683 +#: gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "Высота макета" @@ -4343,105 +4308,105 @@ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI, связанный с этой кнопкой" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 +#: gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "Посещён" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +#: gtk/gtklockbutton.c:276 msgid "Permission" msgstr "Права доступа" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +#: gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Объект GPermission, контролирующий эту кнопку" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 #| msgid "Text" msgid "Lock Text" msgstr "Заблокировать текст" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +#: gtk/gtklockbutton.c:285 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Текст, показываемый пользователю при блокировании" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "Unlock Text" msgstr "Разблокировать текст" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: gtk/gtklockbutton.c:294 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Текст, показываемый пользователю при разблокировании" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 #| msgid "Tooltip" msgid "Lock Tooltip" msgstr "Заблокировать подсказку" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для блокировки" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 #| msgid "Enable Tooltips" msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Разблокировать подсказку" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: gtk/gtklockbutton.c:312 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для разблокировки" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:320 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Подсказка о недоступности авторизации" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "Подсказка, когда пользователь не может получить авторизацию" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Направление упаковки" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Направление упаковки меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "Направление упаковки дочернего меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Направление упаковки дочернего меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Internal padding" msgstr "Внутреннее дополнение" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +#: gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню" -#: gtk/gtkmenubutton.c:515 +#: gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "popup" msgstr "всплывающее меню" @@ -4449,17 +4414,17 @@ msgid "The dropdown menu." msgstr "Выпадающее меню." -#: gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: gtk/gtkmenubutton.c:530 #| msgid "TreeMenu model" msgid "menu-model" msgstr "модель меню" -#: gtk/gtkmenubutton.c:548 +#: gtk/gtkmenubutton.c:531 #| msgid "The dropdown menu" msgid "The dropdown menu's model." msgstr "Модель выпадающего меню." -#: gtk/gtkmenubutton.c:561 +#: gtk/gtkmenubutton.c:544 #| msgid "Image widget" msgid "align-widget" msgstr "виджет-выравниватель" @@ -4468,7 +4433,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Родительский виджет, с помощью которого должны быть выровнено меню." -#: gtk/gtkmenubutton.c:576 +#: gtk/gtkmenubutton.c:559 #| msgid "Direction" msgid "direction" msgstr "направление" @@ -4478,34 +4443,34 @@ msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Направление, в котором указывает стрелка." -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +#: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Текущий выбранный элемент меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 +#: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtkmenuitem.c:360 msgid "Accel Path" msgstr "Путь ускорителя" -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 +#: gtk/gtkmenu.c:585 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних " "элементов" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" msgstr "Подсоединённый виджет" -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 +#: gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4513,27 +4478,27 @@ "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его " "отделения" -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "Состояние линии разрыва" -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»" -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +#: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Зарезервировать размер переключения" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4541,299 +4506,299 @@ "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для " "переключателей и иконок" -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Горизонтальные дополнение" -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Vertical Padding" msgstr "Вертикальное дополнение" -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу" -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Vertical Offset" msgstr "Вертикальный отступ" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:694 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Горизонтальный отступ" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали" -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Double Arrows" msgstr "Двойные стрелки" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки." -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 +#: gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Arrow Placement" msgstr "Размещение стрелки" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки" -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 +#: gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Left Attach" msgstr "Прибавление слева" -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 +#: gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Right Attach" msgstr "Прибавление справа" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 +#: gtk/gtkmenu.c:742 msgid "Top Attach" msgstr "Прибавление сверху" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: gtk/gtkmenu.c:743 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 +#: gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Bottom Attach" msgstr "Прибавление снизу" -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: gtk/gtkmenuitem.c:328 msgid "Right Justified" msgstr "Выровнено по правому краю" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 +#: gtk/gtkmenuitem.c:343 msgid "Submenu" msgstr "Подменю" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое " "отсутствует" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: gtk/gtkmenuitem.c:376 msgid "The text for the child label" msgstr "Текст для дочерней метки" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +#: gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: gtk/gtkmenuitem.c:452 msgid "Width in Characters" msgstr "Ширина в символах" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 +#: gtk/gtkmenuitem.c:453 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 +#: gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "Перехватывает фокус" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 +#: gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 msgid "The dropdown menu" msgstr "Выпадающее меню" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Граница изображения/метки" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "Кнопки сообщения" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Главный текст диалога сообщения" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Use Markup" msgstr "Использовать разметку" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Secondary Text" msgstr "Вторичный текст" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Вторичный текст диалога сообщения" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Использовать разметку во вторичном" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The image" msgstr "Изображение" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Message area" msgstr "Область сообщения" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox, в котором содержатся первичная и вторичная метки диалога" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +#: gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Y-выравнивание" -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +#: gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:121 +#: gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "Заполнение по горизонтали" -#: ../gtk/gtkmisc.c:122 +#: gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселах" -#: ../gtk/gtkmisc.c:131 +#: gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Заполнение по вертикали" -#: ../gtk/gtkmisc.c:132 +#: gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселах" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384 +#: gtk/gtkmountoperation.c:154 gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "Parent" msgstr "Родитель" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: gtk/gtkmountoperation.c:155 msgid "The parent window" msgstr "Родительское окно" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "Is Showing" msgstr "Диалог отображён" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Отображать ли диалог" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно." -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:692 msgid "The index of the current page" msgstr "Индекс текущей страницы" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Tab Position" msgstr "Размещение вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Show Tabs" msgstr "Показать вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Показывать ли вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Show Border" msgstr "Показывать границу" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Будет ли отображаться граница" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Scrollable" msgstr "Прокручиваемый" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком " "много вкладок, чтобы поместиться в окне" -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +#: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Enable Popup" msgstr "Включить всплывающие меню" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4842,234 +4807,233 @@ "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по " "страницам" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: gtk/gtknotebook.c:744 msgid "Group Name" msgstr "Имя группы" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Имя группы для отсоединения и переноса вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Tab label" msgstr "Метка вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Menu label" msgstr "Метка меню" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab expand" msgstr "Расширение вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Расширяется ли дочерняя вкладка" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Tab fill" msgstr "Заполнение вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Заполняет ли дочерняя вкладка всю выделенную область" -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Tab reorderable" msgstr "Переставляемые вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +#: gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab detachable" msgstr "Отделяемые вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Можно ли отделить вкладку" -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +#: gtk/gtknotebook.c:812 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы " "вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +#: gtk/gtknotebook.c:828 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне " "полосы вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Кнопка перемещения назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Кнопка перемещения вперёд" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд" -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +#: gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Tab overlap" msgstr "Перекрытие вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Размер области перекрытия вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +#: gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Tab curvature" msgstr "Сглаживание вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Размер сглаживания вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +#: gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Arrow spacing" msgstr "Пространство вокруг стрелки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +#: gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap" msgstr "Отступ" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Отступ от первой вкладки" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 +#: gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "Icon's count" msgstr "Счётчик значков" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 +#: gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 +#: gtk/gtknumerableicon.c:659 msgid "Icon's label" msgstr "Ярлык значка" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 +#: gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Над значком будет показан ярлык" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: gtk/gtknumerableicon.c:666 msgid "Icon's style context" msgstr "Контекст стиля значка" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +#: gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Контекст стиля темы показа значка" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: gtk/gtknumerableicon.c:673 msgid "Background icon" msgstr "Фоновый значок" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +#: gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Значок, отображающий в фоне количество значков" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: gtk/gtknumerableicon.c:680 msgid "Background icon name" msgstr "Имя фонового значка" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +#: gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Имя значка, отображающего в фоне количество значков" -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 +#: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Ориентация элемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:350 +#: gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Положение разделителя в пикселах (0 означает всё пространство до левого " "верхнего угла)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 +#: gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "Задавать положение" -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +#: gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»" -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 +#: gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "Размер элемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:367 +#: gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "Ширина элемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 +#: gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "Минимальная позиция" -#: ../gtk/gtkpaned.c:384 +#: gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»" -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 +#: gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "Максимальная позиция" -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +#: gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "Изменяемый" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским" -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 +#: gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" msgstr "Сжимаемый" -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +#: gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно " @@ -5120,168 +5084,167 @@ msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Должна ли боковая панель содержать только локальные файлы" -#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 +#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Embedded" msgstr "Встроено" -#: ../gtk/gtkplug.c:201 +#: gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет" -#: ../gtk/gtkplug.c:215 +#: gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "Удалённое окно" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "Время удержания" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "Время удержания (в миллисекундах)" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 #| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold" msgstr "Порог перетаскивания" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 #| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "Порог перетаскивания (в пикселах)" -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 +#: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Имя принтера" -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 +#: gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "Система печати" -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 +#: gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "Система печати для принтера" -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 +#: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "Виртуальный" -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование" -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 +#: gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "Принимает PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 +#: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 +#: gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Принимает PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 +#: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 +#: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "Сообщение состояния" -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 +#: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера" -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 +#: gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 +#: gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "Расположение принтера" -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 +#: gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Значок для принтера" -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 +#: gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "Счётчик задач" -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 +#: gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Число запланированных в принтере задач" -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 +#: gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "Принтер приостановлен" -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 +#: gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Установлено, если принтер приостановлен" -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 +#: gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Принимает задания" -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 +#: gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 #| msgid "Minimum Value" msgid "Option Value" msgstr "Значение параметра" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 #| msgid "Name of the printer" msgid "Value of the option" msgstr "Значение параметра" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "Source option" msgstr "Параметры принтера" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +#: gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "Заголовок задания печати" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 +#: gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "Принтер" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Принтер для печати задания" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 +#: gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +#: gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "Настройки принтера" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 +#: gtk/gtkprintjob.c:166 gtk/gtkprintjob.c:167 gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "Настройки страницы" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211 +#: gtk/gtkprintjob.c:175 gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "Следить за состоянием принтера" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 +#: gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -5289,51 +5252,51 @@ "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при " "отсылке данных на принтер или сервер печати." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "Настройки страницы по умолчанию" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "Настройки печати" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Имя задачи" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Число страниц" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Число страниц в документе." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "Текущая страница" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "Текущая страница документа" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Использовать страницу целиком" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5341,7 +5304,7 @@ "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине " "страницы, а не в вершине отображаемой области" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5349,152 +5312,152 @@ "Установлено, если задача печати будет сообщать о своём состоянии даже после " "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Единицы" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "Показать диалог" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Разрешить асинхронно" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Файл" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "Состояние операции печати" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "Строка состояния" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "Настраиваемая метка вкладки" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "Выбор поддержки" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "Имеет выделение" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Установлено, если выделение существует." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Встроить настройку страницы" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Число страниц для печати" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Используемый объект GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "Выбранный принтер" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Выбранный объект GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Неавтоматизированные возможности" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Поддерживает ли диалог выделение" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Имеет ли приложение выделение" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 +#: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "Процент выполнения" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Выполненная часть работы" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "Шаг пульсации" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Доля общего объёма работы, при выполнении которой происходит приращение " "индикатора процесса" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе выполнения" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" msgstr "Показывать текст" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5502,287 +5465,287 @@ "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса " "не имеет достаточно места для отображения всей строки." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "X spacing" msgstr "Отступ по горизонтали" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Дополнительное пространство к ширине индикатора хода выполнения." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" msgstr "Отступ по вертикали" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Дополнительное пространство к высоте индикатора хода выполнения." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 +#: gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 +#: gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 +#: gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 +#: gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка." -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»" -#: ../gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkrange.c:430 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона" -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Чувствительность сдвига вниз" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: gtk/gtkrange.c:446 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Чувствительность сдвига вверх" -#: ../gtk/gtkrange.c:461 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка" -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Show Fill Level" msgstr "Показывать уровень заполнения" -#: ../gtk/gtkrange.c:479 +#: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке" -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: gtk/gtkrange.c:481 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ограничивать уровнем заполнения" -#: ../gtk/gtkrange.c:496 +#: gtk/gtkrange.c:482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения." -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: gtk/gtkrange.c:497 msgid "Fill Level" msgstr "Уровень наполнения" -#: ../gtk/gtkrange.c:512 +#: gtk/gtkrange.c:498 msgid "The fill level." msgstr "уровень наполнения." -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: gtk/gtkrange.c:515 msgid "Round Digits" msgstr "Округление после знака" -#: ../gtk/gtkrange.c:530 +#: gtk/gtkrange.c:516 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление." -#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 +#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина полосы прокрутки" -#: ../gtk/gtkrange.c:539 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 +#: gtk/gtkrange.c:532 msgid "Trough Border" msgstr "Граница направляющей" -#: ../gtk/gtkrange.c:547 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей " "направляющей" -#: ../gtk/gtkrange.c:554 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Stepper Size" msgstr "Размер кнопки перемещения" -#: ../gtk/gtkrange.c:555 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Расстояние между кнопками перемещения" -#: ../gtk/gtkrange.c:569 +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Горизонтальное смещение стрелки" -#: ../gtk/gtkrange.c:577 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при " "нажатии кнопки" -#: ../gtk/gtkrange.c:584 +#: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Вертикальное смещение стрелки" -#: ../gtk/gtkrange.c:585 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии " "кнопки" -#: ../gtk/gtkrange.c:601 +#: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Желобок под метками" -#: ../gtk/gtkrange.c:602 +#: gtk/gtkrange.c:588 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки" -#: ../gtk/gtkrange.c:615 +#: gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling" msgstr "Растяжение стрелки" -#: ../gtk/gtkrange.c:616 +#: gtk/gtkrange.c:602 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "Показывать конфиденциальные" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "Показывать подсказки" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "Показывать значок" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Отображать значок рядом с элементом" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "Показывать не найденные" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "" "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "Только локальные" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "" "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со " "схемой file:" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "Максимум" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Максимальное число отображаемых элементов" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "Порядок сортировки" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов" @@ -5818,80 +5781,80 @@ msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Открыт ли дочерний элемент и произведена ли анимация" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 +#: gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "Значение полосы прокрутки" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 +#: gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "Размер значка" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 +#: gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 +#: gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "Список имён значков" -#: ../gtk/gtkscale.c:310 +#: gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения" -#: ../gtk/gtkscale.c:319 +#: gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "Показывать значение" -#: ../gtk/gtkscale.c:320 +#: gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком" -#: ../gtk/gtkscale.c:327 +#: gtk/gtkscale.c:312 #| msgid "Margin" msgid "Has Origin" msgstr "Исходное значение" -#: ../gtk/gtkscale.c:328 +#: gtk/gtkscale.c:313 #| msgid "Whether the device has a cursor" msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Имеется ли исходное значение" -#: ../gtk/gtkscale.c:335 +#: gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "Расположение значения" -#: ../gtk/gtkscale.c:336 +#: gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Место, в котором отображается текущее значение" -#: ../gtk/gtkscale.c:343 +#: gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "Длина полосы прокрутки" -#: ../gtk/gtkscale.c:344 +#: gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Длина полосы прокрутки" -#: ../gtk/gtkscale.c:352 +#: gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "Значение отступа" -#: ../gtk/gtkscale.c:353 +#: gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 +#: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Выравнивание по горизонтали" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 +#: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5899,11 +5862,11 @@ "Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом " "и его контроллером" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +#: gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Выравнивание по вертикали" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +#: gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5911,93 +5874,93 @@ "Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и " "его контроллером" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +#: gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Правило горизонтальной прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 +#: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Как должен вычисляться размер содержимого" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 +#: gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Правило вертикальной прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 +#: gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы " "прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне " "полосы прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:366 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Выравнивание по горизонтали" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Выравнивание по вертикали" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:388 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Вертикальная полоса прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:397 msgid "Window Placement" msgstr "Размещение окна" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:415 msgid "Window Placement Set" msgstr "Установлено размещение окна" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6005,58 +5968,58 @@ "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения " "содержимого по отношению к полосам прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "Shadow Type" msgstr "Тип тени" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:437 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Интервал полос прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:461 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Минимальная ширина содержимого" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего " "содержимого" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:476 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Минимальная высота содержимого" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Минимальная высота, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего " "содержимого" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кинетическая прокрутка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим кинетической прокрутки." @@ -6072,19 +6035,19 @@ msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Показывать ли кнопку закрытия в панели инструментов" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Рисовать" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми" -#: ../gtk/gtksettings.c:366 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Double Click Time" msgstr "Интервал двойного щелчка" -#: ../gtk/gtksettings.c:367 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6092,11 +6055,11 @@ "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным " "щелчком (в миллисекундах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Double Click Distance" msgstr "Расстояние двойного щелчка" -#: ../gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6104,35 +6067,35 @@ "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются " "двойным щелчком (в пикселах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мигающий курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Мигает ли курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Частота мигания курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах" -#: ../gtk/gtksettings.c:419 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Задержка мигания курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах" -#: ../gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "Разделить курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6140,154 +6103,154 @@ "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-" "направо текста" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "Название темы" -#: ../gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "Название темы для загрузки" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Имя темы значков" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Имя используемой темы значков" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Имя темы запасных значков" -#: ../gtk/gtksettings.c:465 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" "Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих" -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Key Theme Name" msgstr "Имя темы раскладки клавиш" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавиша вызова строки меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:457 msgid "Drag threshold" msgstr "Порог перетаскивания" -#: ../gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания" -#: ../gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Font Name" msgstr "Наименование шрифта" -#: ../gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "Наименование исходного шрифта" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Icon Sizes" msgstr "Размеры значков" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "GTK Modules" msgstr "Модули GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Список доступных модулей GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Xft Antialias" msgstr "Сглаживание через Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Xft Hinting" msgstr "Хинтовать через Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стиль хинтования" -#: ../gtk/gtksettings.c:572 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый " "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft RGBA" msgstr "Субпиксельное сглаживание" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "Xft DPI" msgstr "Разрешение" -#: ../gtk/gtksettings.c:592 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию." -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Cursor theme name" msgstr "Имя темы значков" -#: ../gtk/gtksettings.c:602 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Cursor theme size" msgstr "Размер темы курсоров" -#: ../gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативный порядок кнопок" -#: ../gtk/gtksettings.c:621 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания" -#: ../gtk/gtksettings.c:639 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6295,11 +6258,11 @@ "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа " "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: gtk/gtksettings.c:603 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'" -#: ../gtk/gtksettings.c:653 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6307,11 +6270,11 @@ "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю " "для изменения методов ввода" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'" -#: ../gtk/gtksettings.c:667 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6319,247 +6282,247 @@ "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю " "для вставки управляющих символов" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Start timeout" msgstr "Первоначальная задержка" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "Repeat timeout" msgstr "Задержка повтора" -#: ../gtk/gtksettings.c:696 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата" -#: ../gtk/gtksettings.c:710 +#: gtk/gtksettings.c:641 msgid "Expand timeout" msgstr "Задержка расширения" -#: ../gtk/gtksettings.c:711 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" -#: ../gtk/gtksettings.c:750 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Enable Animations" msgstr "Включить анимацию" -#: ../gtk/gtksettings.c:760 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Включить ли повсюду анимацию." -#: ../gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану" -#: ../gtk/gtksettings.c:782 +#: gtk/gtksettings.c:710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для " "элементов экрана" -#: ../gtk/gtksettings.c:801 +#: gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Задержка подсказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:802 +#: gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:829 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Задержка просмотра" -#: ../gtk/gtksettings.c:830 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Задержка режима обзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:854 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён" -#: ../gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Перемещение только с помощью стрелок" -#: ../gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью " "стрелок" -#: ../gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Перемещение зациклено" -#: ../gtk/gtksettings.c:897 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры" -#: ../gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Error Bell" msgstr "Сигнал об ошибке" -#: ../gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки " "будут порождать звуковой сигнал" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Color Hash" msgstr "Набор цветов" -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: gtk/gtksettings.c:853 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Набор, представляющий цветовую схему." -#: ../gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов" -#: ../gtk/gtksettings.c:954 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default print backend" msgstr "Система печати по умолчанию" -#: ../gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию" -#: ../gtk/gtksettings.c:995 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати" -#: ../gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:904 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати" -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Включить подсказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации" -#: ../gtk/gtksettings.c:1032 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Включить комбинации клавиш" -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +#: gtk/gtksettings.c:938 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска" -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Ограничение на количество недавних файлов" -#: ../gtk/gtksettings.c:1053 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Number of recently used files" msgstr "Число недавно использовавшихся файлов" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default IM module" msgstr "Модуль IM по умолчанию" -#: ../gtk/gtksettings.c:1074 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию" -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +#: gtk/gtksettings.c:995 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов" -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +#: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях" -#: ../gtk/gtksettings.c:1102 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1103 +#: gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 +#: gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Тема звуков" -#: ../gtk/gtksettings.c:1126 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Тема звуков по стандарту XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1148 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковая реакция на действия" -#: ../gtk/gtksettings.c:1149 +#: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя" -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +#: gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Включить звуки событий" -#: ../gtk/gtksettings.c:1171 +#: gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Проигрывать ли звуки событий" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Включить всплывающие подсказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов" -#: ../gtk/gtksettings.c:1204 +#: gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 +#: gtk/gtksettings.c:1104 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Будет ли в панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, " "только значки и т. д." -#: ../gtk/gtksettings.c:1221 +#: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Размер значков панели инструментов" -#: ../gtk/gtksettings.c:1222 +#: gtk/gtksettings.c:1119 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию." -#: ../gtk/gtksettings.c:1241 +#: gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматическая мнемоника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +#: gtk/gtksettings.c:1137 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6577,12 +6540,12 @@ "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Одиночный щелчок установит новое положение ползунка" -#: ../gtk/gtksettings.c:1277 +#: gtk/gtksettings.c:1153 #| msgid "Visible" msgid "Visible Focus" msgstr "Видимый фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1278 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6590,61 +6553,61 @@ "Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт " "использовать клавиатуру." -#: ../gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему" -#: ../gtk/gtksettings.c:1305 +#: gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему." -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Show button images" msgstr "Показывать изображения на кнопках" -#: ../gtk/gtksettings.c:1323 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Показывать ли изображения на кнопках" -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462 +#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 msgid "Select on focus" msgstr "Выделять при фокусировании" -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1349 +#: gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Задержка подсказки в пароле" -#: ../gtk/gtksettings.c:1350 +#: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля" -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +#: gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show menu images" msgstr "Показывать изображения в меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1367 +#: gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Показывать ли в меню изображения" -#: ../gtk/gtksettings.c:1382 +#: gtk/gtksettings.c:1242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1383 +#: gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1402 +#: gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Положение прокручиваемого окна" -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +#: gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6652,32 +6615,32 @@ "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или " "его расположение задано положением окна прокрутки." -#: ../gtk/gtksettings.c:1419 +#: gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можно изменять комбинации клавиш" -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 +#: gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1435 +#: gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Задержка перед появлением подменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом " "меню, чтобы было отображено подменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1452 +#: gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Задержка перед сокрытием подменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1453 +#: gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6685,41 +6648,41 @@ "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов " "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто" -#: ../gtk/gtksettings.c:1463 +#: gtk/gtksettings.c:1300 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1478 +#: gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Custom palette" msgstr "Другая палитра" -#: ../gtk/gtksettings.c:1479 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета" -#: ../gtk/gtksettings.c:1494 +#: gtk/gtksettings.c:1317 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стиль IM Preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1495 +#: gtk/gtksettings.c:1318 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Как рисовать строку IM Preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1511 +#: gtk/gtksettings.c:1327 msgid "IM Status style" msgstr "Стиль строки состояния метода ввода" -#: ../gtk/gtksettings.c:1512 +#: gtk/gtksettings.c:1328 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода" -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +#: gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Меню приложения показывает оболочка рабочего стола" -#: ../gtk/gtksettings.c:1522 +#: gtk/gtksettings.c:1338 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6727,11 +6690,11 @@ "Установите в значение TRUE, чтобы меню приложения отображалось средой " "рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает меню." -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +#: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего стола" -#: ../gtk/gtksettings.c:1532 +#: gtk/gtksettings.c:1348 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6771,11 +6734,11 @@ msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Должен ли GTK+ запоминать последние файлы" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129 +#: gtk/gtksizegroup.c:380 gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 +#: gtk/gtksizegroup.c:381 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6783,26 +6746,26 @@ "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры " "входящих в неё элементов управления" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 +#: gtk/gtksizegroup.c:397 msgid "Ignore hidden" msgstr "Игнорировать скрытые" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +#: gtk/gtksizegroup.c:398 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении " "размера группы" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 +#: gtk/gtkspinbutton.c:326 msgid "Climb Rate" msgstr "Ускорение" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkspinbutton.c:346 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Заменять на ближайшее" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6810,44 +6773,44 @@ "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее " "значение счётчика" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Numeric" msgstr "Числовое" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkspinbutton.c:362 msgid "Wrap" msgstr "Перенос" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Будет ли счётчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных " "значений" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 +#: gtk/gtkspinbutton.c:370 msgid "Update Policy" msgstr "Политика обновления" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Должен ли счётчик обновляться всегда или только если значение является " "допустимым" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406 +#: gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419 +#: gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика" -#: ../gtk/gtkspinner.c:114 +#: gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Активна ли вертушка" @@ -6879,7 +6842,7 @@ msgid "The title of the child page" msgstr "Заголовок дочерней страницы" -#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "Название значка" @@ -6887,63 +6850,63 @@ msgid "The icon name of the child page" msgstr "Название значка дочерней страницы" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:507 ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 msgid "Stack" msgstr "Стек" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 +#: gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "The size of the icon" msgstr "Размер значка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 +#: gtk/gtkstatusicon.c:290 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 +#: gtk/gtkstatusicon.c:298 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Отображать ли значок состояния" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 +#: gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Ориентация панели уведомлений" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1281 +#: gtk/gtkstatusicon.c:357 gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "Имеет всплывающую подсказку" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 +#: gtk/gtkstatusicon.c:358 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1302 +#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст всплывающей подсказки" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1303 ../gtk/gtkwidget.c:1324 +#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1323 +#: gtk/gtkstatusicon.c:407 gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "Разметка всплывающей подсказки" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 +#: gtk/gtkstatusicon.c:408 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 +#: gtk/gtkstatusicon.c:426 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Название этого значка для лотка" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355 +#: gtk/gtkstylecontext.c:444 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Связанный GdkScreen" @@ -6955,90 +6918,90 @@ msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Связанный GdkFrameClock" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368 +#: gtk/gtkstylecontext.c:450 msgid "Direction" msgstr "Направление" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Направление текста" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 +#: gtk/gtkstylecontext.c:467 #| msgid "Icon's style context" msgid "The parent style context" msgstr "Контекст стиля родителя" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 #| msgid "Program name" msgid "Property name" msgstr "Название свойства" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:111 #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the property" msgstr "Название свойства" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "Value type" msgstr "Тип значения" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Тип значения, возвращённый GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:835 +#: gtk/gtkswitch.c:934 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Включен или выключен переключатель" -#: ../gtk/gtkswitch.c:869 +#: gtk/gtkswitch.c:969 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Минимальная ширина регулятора" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Таблица ярлыков" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Таблица ярлыков текста" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 +#: gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Текущий текст буфера" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 +#: gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "Имеет выделение" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 +#: gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 +#: gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "Позиция курсора" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 +#: gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 +#: gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "Список целей копирования" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 +#: gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер " "обмена или переносе мышью" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 +#: gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "Список целей вставки" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 +#: gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7046,50 +7009,49 @@ "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера " "обмена или при переносе мышью" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 +#: gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Parent widget" msgstr "Родительский виджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Window" msgstr "Окно" -#: gtk/gtktexthandle.c:478 +#: gtk/gtktexthandle.c:535 msgid "Window the coordinates are based upon" msgstr "Окно, относительно которого считаются координаты" -#: ../gtk/gtktextmark.c:127 +#: gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "Имя отметки" -#: ../gtk/gtktextmark.c:134 +#: gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "Предпочтительно слева" -#: ../gtk/gtktextmark.c:135 +#: gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Сдвигать ли отметку влево" -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +#: gtk/gtktexttag.c:188 msgid "Tag name" msgstr "Имя ярлыка" -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 +#: gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков" -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtktexttag.c:228 #| msgid "Background RGBA color" msgid "Background RGBA" msgstr "Фон в формате RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +#: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "Полная высота фона" -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -7097,25 +7059,25 @@ "Будет ли цвет фона применён на высоту всей строки или только на высоту " "символов, отмеченных тегами" -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: gtk/gtktexttag.c:274 #| msgid "Foreground color as RGBA" msgid "Foreground RGBA" msgstr "Цвет текста в формате RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо" -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +#: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7123,17 +7085,17 @@ "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе " "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, " "PANGO_STRETCH_CONDENCED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:380 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7144,11 +7106,11 @@ "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, " "например PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755 +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7157,31 +7119,31 @@ "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, " "будет использоваться параметр по умолчанию." -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Left margin" msgstr "Отступ слева" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина отступа слева в точках растра" +msgstr "Ширина отступа слева в пикселах" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Right margin" msgstr "Отступ справа" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина отступа справа в пикселах" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Абзац" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Отступ абзаца в пикселах" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtktexttag.c:459 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -7189,339 +7151,339 @@ "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных " "значений) в единицах Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Pixels above lines" msgstr "Количество пикселов над строками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708 +#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Количество пикселов в пространстве над абзацами" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels below lines" msgstr "Количество пикселов под строками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718 +#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Количество пикселов в пространстве под абзацами" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 +#: gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Количество пикселов в абзаце" -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728 +#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Количество пикселов в пространстве между перенесёнными строками в абзаце" -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746 +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794 +#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Пользовательские табуляторы для текста" -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +#: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Invisible" msgstr "Невидимый" -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Скрыт ли этот текст" -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Имя цвета фона параграфа" -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Цвет фона параграфа как строка" -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background color" msgstr "Цвет фона параграфа" -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: gtk/gtktexttag.c:577 #| msgid "Paragraph background color as a string" msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Цвет фона параграфа как GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:591 #| msgid "Paragraph background set" msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Фон параграфа в формате RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:592 #| msgid "Paragraph background color as a string" msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Фон параграфа в формате RGBA как GdkRGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Границы накапливаются" +msgstr "Отступы суммируются" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы." +msgstr "Суммируются ли отступы слева и справа." -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Background full height set" msgstr "Полная высота фона" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона" -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Justification set" msgstr "Выравнивание" -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев" -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Left margin set" msgstr "Левое поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Indent set" msgstr "Отступ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 +#: gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Влияет ли этот тег на отступ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Количество пикселов над строками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 +#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселов над строками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtktexttag.c:688 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Количество пикселов под строками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Пикселы между перенесёнными строками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Влияет ли этот тег на количество пикселов между перенесёнными строками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Right margin set" msgstr "Правое поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +#: gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Wrap mode set" msgstr "Режим переноса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк" -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Tabs set" msgstr "Табуляция" -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию" -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Invisible set" msgstr "Невидимость" -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Paragraph background set" msgstr "Фон параграфа установлен" -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа" -#: ../gtk/gtktextview.c:707 +#: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Точек растра над строками" -#: ../gtk/gtktextview.c:717 +#: gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Точек растра под строками" -#: ../gtk/gtktextview.c:727 +#: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Пикселы между перенесёнными строками" -#: ../gtk/gtktextview.c:745 +#: gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим переноса" -#: ../gtk/gtktextview.c:763 +#: gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Отступ слева" -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Отступ справа" -#: ../gtk/gtktextview.c:801 +#: gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимый курсор" -#: ../gtk/gtktextview.c:802 +#: gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Показывать ли точку вставки" -#: ../gtk/gtktextview.c:809 +#: gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: ../gtk/gtktextview.c:810 +#: gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Отображаемый буфер" -#: ../gtk/gtktextview.c:818 +#: gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий" -#: ../gtk/gtktextview.c:825 +#: gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "Принимать табуляцию" -#: ../gtk/gtktextview.c:826 +#: gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции" -#: ../gtk/gtktextview.c:914 +#: gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "Цвет подчёркивания ошибки" -#: ../gtk/gtktextview.c:915 +#: gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 +#: gtk/gtkthemingengine.c:251 msgid "Theming engine name" msgstr "Название механизма темы" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии." -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201 +#: gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" msgstr "Рисовать индикатор" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:1034 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Как рисовать панель инструментов" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "Показывать стрелку" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 +#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Icon size set" msgstr "Размера значка установлен" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Установлено ли свойство размера значка" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "Размер разделителя" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "Размер разделителей" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Maximum child expand" msgstr "Максимальное расширение элементов" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Space style" msgstr "Стиль разделителя" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Button relief" msgstr "Рельеф кнопки" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 +#: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Текст для отображения в элементе." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -7529,39 +7491,39 @@ "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ " "должен использоваться в комбинации клавиш." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 +#: gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "Виджет значка" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 +#: gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "Отступ значка" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Расстояние в пикселах между значком и меткой" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 +#: gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -7569,520 +7531,520 @@ "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки " "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" msgstr "Свёрнуто" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" msgstr "эллиптизация" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" msgstr "Форма рельефа заголовка" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" msgstr "Пространство заголовка" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком" +msgstr "Расстояние между стрелкой экспандера и заголовком" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" msgstr "Новая строка" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Расположение элемента внутри данной группы" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1005 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Размер значков в данной панели инструментов" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1035 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Стиль элементов в палитре инструментов" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 msgid "Exclusive" msgstr "Исключительно" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1052 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1067 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Цвет текста символических значков" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "Цвет ошибки" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Цвет ошибки для символических значков" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "Цвет предупреждения" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Цвет предупреждения для символических значков" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "Цвет успешного выполнения" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Цвет успешного выполнения для символических значков" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Дополнения вокруг значков в панели уведомлений" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" msgstr "Размер значка" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" "Размер значка в пикселах, к которому должны быть приведены значки, или ноль" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 +#: gtk/gtktreemenu.c:285 msgid "TreeMenu model" msgstr "Модель TreeMenu" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 +#: gtk/gtktreemenu.c:286 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Модель для меню в виде дерева" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 +#: gtk/gtktreemenu.c:308 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Корневой элемент TreeMenu" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 +#: gtk/gtktreemenu.c:309 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого элемента" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 +#: gtk/gtktreemenu.c:342 msgid "Tearoff" msgstr "Линия разрыва" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 +#: gtk/gtktreemenu.c:343 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Добавлять ли в меню элемент линии разрыва" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 +#: gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "Wrap Width" msgstr "Ширина переноса" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +#: gtk/gtktreemenu.c:360 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Ширина размещения элементов в сетке" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Модель TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:976 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "Модель TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:977 +#: gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модель для просмотра в виде дерева" -#: ../gtk/gtktreeview.c:989 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "Заголовки видимы" -#: ../gtk/gtktreeview.c:990 +#: gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов" -#: ../gtk/gtktreeview.c:997 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" -msgstr "Расширяемый столбец" +msgstr "Столбец экспандера" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Задать расширяемый столбец" +msgstr "Установить столбец для экспандера" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "Подсказка для правил" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "Разрешён поиск" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном " "режиме" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "Найти столбец" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере " "набора" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим фиксированной высота" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1059 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют " "одинаковую высоту" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1079 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "Следящее выделение" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1080 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Следует ли выделение за указателем" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1099 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "Следящее расширение" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1100 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" -msgstr "Показывать элементы раскрытия" +msgstr "Показывать экспандеры" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 +#: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" -msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева" +msgstr "У виджета просмотра есть экспандеры" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "Отступ уровней" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "Выделение мышью" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1140 +#: gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Включить линии сетки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Показывать линии в сетке дерева" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Включить линии" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для " "строк." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина вертикального разделителя" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Расстояние по вертикали между ячейками. Должно быть чётным числом" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина горизонтального разделителя" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Расстояние по горизонтали между ячейками. Должен быть чётным числом" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "Разрешить правила" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" -msgstr "Отступ расширителя" +msgstr "Отступ экспандеров" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Создаёт отступы в расширяемых объектах" +msgstr "Создаёт отступы в экспандерах" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "Цвет чётных строк" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Цвет, используемый для чётных строк" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "Цвет нечётных строк" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Цвет, используемой для нечётных строк" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "Ширина линий сетки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Ширина линий сетки древовидного представления в пикселах" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "Ширина линий в дереве" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Ширина линий древовидного представления в пикселах" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "Образец линии сетки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "Образец линии" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "Отображать ли столбец" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Resizable" msgstr "С изменяемым размером" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 #| msgid "Current width of the column" msgid "Current X position of the column" msgstr "Текущее положение столбца по оси X" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "Текущая ширина столбца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "Установка размера" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Режим изменения размера столбца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "Фиксированная ширина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Минимально допустимая ширина столбца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимальная ширина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Максимально допустимая ширина столбца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "Чувствительный к нажатиям" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по " "горизонтали" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Может ли изменять порядок столбцов в заголовках" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "Индикатор сортировки" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Показывать ли индикатор сортировки" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортировки" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "Идентификатор столбца сортировки" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка " "этого столбца, когда он выделен для сортировки" -#: ../gtk/gtkviewport.c:164 +#: gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Использовать символические значки" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Использовать ли символические значки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Widget name" msgstr "Имя виджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 +#: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "The name of the widget" -msgstr "Название виджета" +msgstr "Имя виджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 +#: gtk/gtkwidget.c:991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером" +msgstr "Родительский виджет этого виджета. Должен быть контейнером" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 +#: gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Width request" msgstr "Запрос на установку ширины" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 +#: gtk/gtkwidget.c:999 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8090,11 +8052,11 @@ "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -" "1, если нужно использовать исходный запрос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Height request" msgstr "Запрос на установку высоты" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8102,277 +8064,275 @@ "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно " "использовать исходный запрос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +#: gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Будет ли виджет видимым" +msgstr "Является ли виджет видимым" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Будет ли виждет использовать ввод" +msgstr "Реагирует ли виджет на ввод" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 +#: gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Application paintable" -msgstr "Отрисовываемый приложением" +msgstr "Отрисовывается приложением" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 +#: gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете" +msgstr "Будет ли приложение рисовать непосредственно на виджете" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1188 +#: gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Can focus" -msgstr "Может иметь фокус" +msgstr "Принимает фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 +#: gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода" +msgstr "Может ли виджет принимать фокус ввода" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +#: gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Has focus" -msgstr "Имеет фокус" +msgstr "Содержит фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода" +msgstr "Содержит ли виджет фокус ввода" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Is focus" msgstr "Имеет фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1203 +#: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне" +msgstr "Является ли виджет, находящийся в виджете верхнего уровня, фокусным" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Can default" msgstr "Выбирается по умолчанию" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 +#: gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»" +msgstr "Может ли виджет быть виджетом по умолчанию" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Has default" msgstr "Выбран по умолчанию" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +#: gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»" +msgstr "Является ли виджет виджетом по умолчанию" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1223 +#: gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Receives default" msgstr "Действие по умолчанию" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1224 +#: gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении " "фокуса ввода" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1079 msgid "Composite child" -msgstr "Составной дочерний элемент" +msgstr "Составной дочерний виджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 +#: gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления" +msgstr "Является ли виджет частью составного виджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +#: gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "" -"Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)" +msgstr "Стиль виджета, описывающий его внешний вид (цвета и т. п.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 +#: gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Events" msgstr "События" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" -"Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот " -"виджет" +"Маска событий, задающая события GdkEvents, которые получает этот виджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "No show all" -msgstr "Не показывать всё" +msgstr "Игнорировать gtk_widget_show_all()" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1282 +#: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку" +msgstr "Есть ли у виджета всплывающая подсказка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Double Buffered" -msgstr "Дважды буферизован" +msgstr "Двойная буферизация" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Должен ли виджет дважды буферизовываться" +msgstr "Использует ли виджет двойную буферизацию" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 +#: gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном пространстве" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном пространстве" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1406 +#: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Margin on Left" -msgstr "Граница слева" +msgstr "Отступ слева" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 +#: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Пикселов дополнительного пространства с левой стороны" +msgstr "Пикселы дополнительного пространства с левой стороны" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1429 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Margin on Right" -msgstr "Граница справа" +msgstr "Отступ справа" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 +#: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Пикселов дополнительного пространства с правой стороны" +msgstr "Пикселы дополнительного пространства с правой стороны" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 +#: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Margin on Top" -msgstr "Граница от верха" +msgstr "Отступ сверху" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 +#: gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Пикселов дополнительного пространства сверху" +msgstr "Пикселы дополнительного пространства с верхней стороны" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1513 +#: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Граница от низа" +msgstr "Отступ снизу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 +#: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Пикселов дополнительного пространства внизу" +msgstr "Пикселы дополнительного пространства с нижней стороны" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 +#: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "All Margins" -msgstr "Все границы" +msgstr "Все отступы" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 +#: gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Пикселов дополнительного со всех четырёх сторон" +msgstr "Пикселы дополнительного со всех четырёх сторон" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 +#: gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Дополнение по горизонтали" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 +#: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по горизонтали" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1580 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Включить дополнение по горизонтали" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 +#: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Использовать ли свойство hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1595 +#: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Vertical Expand" msgstr "Дополнение по вертикали" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 +#: gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по вертикали" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1610 +#: gtk/gtkwidget.c:1407 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Включить дополнение по вертикали" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1611 +#: gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Использовать ли свойство vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1625 +#: gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Expand Both" msgstr "Дополнение в оба направления" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1626 +#: gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" "Может ли виджет запросить дополнительное пространство в оба направления" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1643 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Прозрачность виджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Прозрачность виджета, от 0 до 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1661 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 msgid "Scale factor" msgstr "Коэффициент масштабирования" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Коэффициент масштабирования окна" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 +#: gtk/gtkwidget.c:3130 msgid "Interior Focus" msgstr "Внутренний фокус ввода" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 +#: gtk/gtkwidget.c:3131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 +#: gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина линии фокуса ввода" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 +#: gtk/gtkwidget.c:3138 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3460 +#: gtk/gtkwidget.c:3144 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Штрих линии фокуса ввода" -#: gtk/gtkwidget.c:3161 +#: gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 +#: gtk/gtkwidget.c:3150 msgid "Focus padding" msgstr "Отступ фокуса ввода" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 +#: gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселах" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 +#: gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Cursor color" msgstr "Цвет курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 +#: gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвет, используемый для курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 +#: gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвет второго курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 +#: gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8380,43 +8340,43 @@ "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа " "налево и слева направо) ввода текста" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3484 +#: gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорции курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3485 +#: gtk/gtkwidget.c:3169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорции курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 +#: gtk/gtkwidget.c:3175 msgid "Window dragging" msgstr "Перенос окна" -#: gtk/gtkwidget.c:3192 +#: gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Можно ли переносить окно щелчком по пустым областям" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3508 +#: gtk/gtkwidget.c:3189 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Цвет непосещённой ссылки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 +#: gtk/gtkwidget.c:3190 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3525 +#: gtk/gtkwidget.c:3203 msgid "Visited Link Color" msgstr "Цвет ссылки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 +#: gtk/gtkwidget.c:3204 msgid "Color of visited links" msgstr "Цвет ссылки, уже использованной" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3540 +#: gtk/gtkwidget.c:3218 msgid "Wide Separators" msgstr "Широкие разделители" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 +#: gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8424,91 +8384,91 @@ "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а " "не линии" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 +#: gtk/gtkwidget.c:3233 msgid "Separator Width" msgstr "Ширина разделителя" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 +#: gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 +#: gtk/gtkwidget.c:3248 msgid "Separator Height" msgstr "Высота разделителя" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 +#: gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 +#: gtk/gtkwidget.c:3263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Длина горизонтальной стрелки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 +#: gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3600 +#: gtk/gtkwidget.c:3278 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Длина вертикальной стрелки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 +#: gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 ../gtk/gtkwidget.c:3608 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3608 ../gtk/gtkwidget.c:3609 #| msgid "Width of handle" msgid "Width of text selection handles" msgstr "Ширина манипулятора выделения текста" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 ../gtk/gtkwidget.c:3614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 ../gtk/gtkwidget.c:3615 #| msgid "Opacity of the selection box" msgid "Height of text selection handles" msgstr "Высота манипулятора выделения текста" -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +#: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Window Type" msgstr "Тип окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The type of the window" msgstr "Тип окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:733 +#: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Window Role" msgstr "Роль окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:734 +#: gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии" -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Startup ID" msgstr "Идентификатор системы запуска" -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:657 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766 +#: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Modal" msgstr "Модальное" -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8516,99 +8476,99 @@ "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим " "окнам, пока оно не будет закрыто)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Window Position" msgstr "Позиция окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:673 msgid "The initial position of the window" msgstr "Начальная позиция окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Width" msgstr "Ширина по умолчанию" -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:682 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:793 +#: gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Default Height" msgstr "Высота по умолчанию" -#: ../gtk/gtkwindow.c:794 +#: gtk/gtkwindow.c:692 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Уничтожать вместе с родителем" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:818 +#: gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:717 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Если заголовок этого окна должен скрываться при разворачивании окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 +#: gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon for this window" msgstr "Значок для окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемонические клавиши видимы" -#: ../gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkwindow.c:762 #| msgid "Cursor Visible" msgid "Focus Visible" msgstr "Видимый курсор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkwindow.c:763 #| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Будут ли видимы фокусные прямоугольники в этом окне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:879 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Имя значка из темы для окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Is Active" msgstr "Активный" -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Является ли окно активным" -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "/Фокус находится в окне" +msgstr "Фокус находится в окне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:903 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Type hint" msgstr "Тип подсказки" -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8616,101 +8576,101 @@ "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу " "относится данное окно и как с ним обходиться." -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Skip taskbar" msgstr "Скрыть из переключателя задач" -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач." -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Skip pager" msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест." -#: ../gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Urgent" msgstr "Срочно" -#: ../gtk/gtkwindow.c:936 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя." -#: ../gtk/gtkwindow.c:950 +#: gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Accept focus" msgstr "Принимать фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:951 +#: gtk/gtkwindow.c:851 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода." -#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Focus on map" msgstr "Фокус при отображении" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении." -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Decorated" msgstr "Отделан" -#: ../gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон" -#: ../gtk/gtkwindow.c:995 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Deletable" msgstr "Выделяемый" -#: ../gtk/gtkwindow.c:996 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Resize grip" msgstr "Уголок изменения размера" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Уголок изменения размера видим" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 +#: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 +#: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Gravity" msgstr "Притяжение" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Притяжение окна к окнам" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1065 +#: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Transient for Window" msgstr "Связанное окно" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1066 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Окно, связанное с диалогом" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:986 #| msgid "Attach Widget" msgid "Attached to Widget" msgstr "Прикреплено к виджету" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 +#: gtk/gtkwindow.c:987 #| msgid "The widget the menu is attached to" msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно" @@ -8723,27 +8683,27 @@ msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Оформление изменяет основной размер" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 +#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" msgstr "Ширина уголка изменения размера" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Height of resize grip" msgstr "Высота уголка изменения размера" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1146 +#: gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1147 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для окна" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Заголовок цветового профиля" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 #| msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Заголовок используемого цветового профиля" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-03-25 11:27:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-04-10 18:21:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-03-25 11:27:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../a11y/image.c:152 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-03-25 11:27:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2014-03-25 11:27:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:428 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2014-03-25 11:27:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2014-04-10 18:21:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2014-03-25 11:27:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2014-04-10 18:21:52.000000000 +0000 @@ -14,17 +14,17 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/vncdisplay.c:167 msgid "Enables debug output" msgstr "Разрешает отладочный вывод" -#: ../src/vncdisplay.c:2542 +#: ../src/vncdisplay.c:2556 msgid "GTK-VNC Options:" msgstr "Настройки GTK-VNC:" -#: ../src/vncdisplay.c:2542 +#: ../src/vncdisplay.c:2556 msgid "Show GTK-VNC Options" msgstr "Показать настройки GTK-VNC" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-03-25 11:27:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-04-10 18:21:36.000000000 +0000 @@ -31,8 +31,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:760 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-03-25 11:27:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-04-10 18:21:52.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 07:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-16 20:33+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "File system is busy" msgstr "Файловая система занята" -#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:511 +#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482 msgid "Replace old daemon." msgstr "Заменить старую службу." @@ -1870,12 +1870,12 @@ #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:536 +#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:538 +#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 #: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 @@ -1913,34 +1913,34 @@ msgid "Location is not mountable" msgstr "Адрес не является подключаемым" -#: ../metadata/meta-daemon.c:158 ../metadata/meta-daemon.c:278 -#: ../metadata/meta-daemon.c:327 ../metadata/meta-daemon.c:362 -#: ../metadata/meta-daemon.c:398 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Невозможно найти файл метаданных %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:176 ../metadata/meta-daemon.c:188 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Невозможно установить ключ метаданных" -#: ../metadata/meta-daemon.c:198 ../metadata/meta-daemon.c:337 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Невозможно отключить ключ метаданных" -#: ../metadata/meta-daemon.c:372 +#: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Невозможно удалить ключи метаданных" -#: ../metadata/meta-daemon.c:409 +#: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Невозможно переместить ключи метаданных" -#: ../metadata/meta-daemon.c:521 +#: ../metadata/meta-daemon.c:492 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Служба метаданных GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:524 +#: ../metadata/meta-daemon.c:495 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Служба метаданных для GVFS" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/hud.po 2014-03-25 11:27:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/hud.po 2014-04-10 18:21:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-03-25 11:27:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-04-10 18:21:53.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 14:50+0000\n" -"Last-Translator: Vassili Platonov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 14:47+0000\n" +"Last-Translator: Yulia Poyarkova \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-04-10 18:21:56.000000000 +0000 @@ -7,169 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-08 15:49+0000\n" -"Last-Translator: Dmitriy \"Simplehuman\" Fedorov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 11:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-07 14:08+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 -msgid "Where the menus displayed" -msgstr "Расположение меню" +msgid "Where the menu is displayed." +msgstr "Расположение меню." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 -msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" +msgid "Controls the menu display location." msgstr "Настройка расположения меню." -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 -msgid "Whether to store usage data" -msgstr "Сохранять данные об использовании" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " -"the future results better. Some users could choose to not want this data to " -"be stored. If that is the case they should disable this property." -msgstr "" -"Когда вы используете HUD, он сохраняет результаты для того, чтобы ваши " -"будущие запросы обрабатывались лучше. Некоторые пользователи не хотят, чтобы " -"эта информация была сохранена. При желании они могут отключить эту функцию." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 -msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" -msgstr "Уведомление будет отображено в списке меню как индикатор" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to have the application's menu items appear higher in the search " -"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " -"additional to the calculated distance." -msgstr "" -"Для того, чтобы меню приложений отображалось выше результатов поиска, " -"краткое уведомление появится в одном из пунктов меню индикатора. Это " -"значение представляет собой процент уведомления, например значение 50 - это " -"50% дополнительно к расчетному расстоянию." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 -msgid "Penalty for extra characters added to the search" -msgstr "Уведомление о лишних символах добавлено в строку поиска" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 -msgid "" -"The penalty for each extra character in the search string that does not " -"appear in the text of a menu item.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Уведомление о каждом лишнем символе в строке поиска, который не отображается " -"в списке меню приложений.\n" -"\n" -"Уведомление будет принято, если пользователь напечатал \"фаайл\" вместо " -"поиска \"Файл\", например." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 -msgid "Penalty applied if a character is dropped" -msgstr "Уведомление будет принято, если символ будет удален" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 -msgid "" -"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " -"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " -"are not at the end of the search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Уведомление о каждом символе удалено из строки поиска, в отличие от текста в " -"списке меню. Это относиться только к недостающим символам, которые находятся " -"не в конце поисковой строки.\n" -"\n" -"Уведомление будет принято, если пользователь напечатал \"фаайл\" вместо " -"поиска \"Файл\", например." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 -msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" -msgstr "Уведомление будет принято, если символ был удален в конце слова" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 -msgid "" -"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Уведомление о каждом пропущенном символе в конце объекта поиска.\n" -"\n" -"Это уведомление будет принято, если пользователь , например, написал \"фай\" " -"когда хотел найти объект меню \"файл\"." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 -msgid "Penalty applied when the characters are not the same" -msgstr "Уведомление будет одобрено, если символы не соответствуют друг другу" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 -msgid "" -"The penalty for each substituted character in the search term.\n" -"\n" -"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Уведомление о каждом замененном символе в поисковом запросе.\n" -"\n" -"Это уведомление будет принято, если пользователь, например, написал \"фацл\" " -"когда хотел найти объект меню \"файл\"." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 -msgid "The highest distance value that is shown in the results" -msgstr "Максимальное расстояние для включения в результат" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 -msgid "" -"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " -"all values above this max are dropped. This means that the history for those " -"entries aren't looked up as well." -msgstr "" -"Если рассчитанное расстояние (включая штраф для индикаторов) превышает это " -"значение, то соответствующий элемент не будет включен в результат. Также для " -"этих элементов не будут просматриваться их истории." - -#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that -#. are not providing a title string. The '%s' represents the -#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually -#. the package name and not generally human readable. An example -#. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 -#, c-format -msgid "Untitled Indicator (%s)" -msgstr "Неизвестный индикатор (%s)" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:61 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:68 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:75 -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:82 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:89 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" - -#: ../src/window-menu-model.c:162 +#: ../src/window-menu-model.c:170 msgid "Unknown Application Name" msgstr "Неизвестное название приложения" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-04-10 18:22:00.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-04-10 18:22:00.000000000 +0000 @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-keyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 18:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-27 15:41+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -#: ../lib/main.vala:628 +#: ../lib/main.vala:683 #, c-format msgid "%s input source" msgstr "Источник ввода %s" -#: ../lib/main.vala:770 +#: ../lib/indicator-menu.vala:47 msgid "Character Map" msgstr "Таблица символов" -#: ../lib/main.vala:771 +#: ../lib/indicator-menu.vala:48 msgid "Keyboard Layout Chart" msgstr "Схема раскладки клавиатуры" -#: ../lib/main.vala:772 +#: ../lib/indicator-menu.vala:49 msgid "Text Entry Settings..." msgstr "Параметры ввода текста..." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-03-25 11:27:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -7,53 +7,53 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 16:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Igor Zubarev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" msgstr "Очистить все" -#: ../src/im-desktop-menu.c:270 +#: ../src/im-desktop-menu.c:67 msgid "Available" msgstr "В сети" -#: ../src/im-desktop-menu.c:271 +#: ../src/im-desktop-menu.c:68 msgid "Away" msgstr "Отошёл" -#: ../src/im-desktop-menu.c:272 +#: ../src/im-desktop-menu.c:69 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../src/im-desktop-menu.c:273 +#: ../src/im-desktop-menu.c:70 msgid "Invisible" msgstr "Невидимый" -#: ../src/im-desktop-menu.c:274 +#: ../src/im-desktop-menu.c:71 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" -#: ../src/im-desktop-menu.c:319 +#: ../src/im-desktop-menu.c:364 msgid "Clear" msgstr "Очистить" -#: ../src/im-application-list.c:171 +#: ../src/im-application-list.c:172 msgid "New Messages" msgstr "Новые сообщения" -#: ../src/im-application-list.c:174 +#: ../src/im-application-list.c:175 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #. title -#: ../src/im-application-list.c:196 +#: ../src/im-application-list.c:197 msgid "Incoming" msgstr "Входящие" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-03-25 11:27:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-15 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 16:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 09:52+0000\n" "Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Сетевой адаптер" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:486 ../src/service.c:319 +#: ../src/device.c:486 ../src/service.c:321 msgid "Battery" msgstr "Батарея" @@ -117,92 +117,107 @@ msgid "unknown" msgstr "нет данных" -#: ../src/device.c:598 +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" +#: ../src/device.c:599 #, c-format msgid "%0d:%02d to charge" msgstr "%0d:%02d до полного заряда батареи" -#: ../src/device.c:602 +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" +#: ../src/device.c:604 #, c-format msgid "%0d:%02d left" msgstr "%0d:%02d осталось" -#: ../src/device.c:634 +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" +#: ../src/device.c:639 #, c-format msgid "%d %s %d %s to charge" msgstr "%d %s %d %s до полного заряда батареи" -#: ../src/device.c:635 ../src/device.c:645 +#: ../src/device.c:640 ../src/device.c:658 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" msgstr[2] "часов" -#: ../src/device.c:636 ../src/device.c:639 ../src/device.c:646 -#: ../src/device.c:649 +#: ../src/device.c:641 ../src/device.c:648 ../src/device.c:659 +#: ../src/device.c:666 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минуты" msgstr[2] "минут" -#: ../src/device.c:638 +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "59 minutes to charge" +#: ../src/device.c:647 #, c-format msgid "%d %s to charge" msgstr "%d %s до полного заряда батареи" -#: ../src/device.c:644 +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "1 hour 10 minutes left" +#: ../src/device.c:657 #, c-format msgid "%d %s %d %s left" msgstr "%d %s %d %s осталось" -#: ../src/device.c:648 +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "59 minutes left" +#: ../src/device.c:665 #, c-format msgid "%d %s left" msgstr "%d %s осталось" -#: ../src/device.c:703 +#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" +#: ../src/device.c:722 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (заряжено)" -#: ../src/device.c:718 +#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" +#: ../src/device.c:739 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/device.c:786 +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" +#: ../src/device.c:811 #, c-format msgid "(%s, %.0lf%%)" msgstr "(%s, %.0lf%%)" -#: ../src/device.c:790 +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" +#: ../src/device.c:816 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" -#: ../src/device.c:794 +#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" +#: ../src/device.c:821 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/service.c:442 +#: ../src/service.c:446 msgid "Charge level" msgstr "Уровень зарядки" -#: ../src/service.c:532 +#: ../src/service.c:562 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Показывать время на панели меню" -#: ../src/service.c:536 +#: ../src/service.c:566 msgid "Show Percentage in Menu Bar" msgstr "Показывать проценты на панели меню" -#: ../src/service.c:540 +#: ../src/service.c:570 msgid "Power Settings…" msgstr "Параметры питания..." -#: ../src/service.c:559 +#: ../src/service.c:589 msgid "Battery settings…" msgstr "Параметры батареи..." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-03-25 11:27:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 10:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-04 08:54+0000\n" "Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -#: ../src/service.vala:203 +#: ../src/service.vala:253 msgid "Volume (muted)" msgstr "Громкость (без звука)" -#: ../src/service.vala:206 +#: ../src/service.vala:256 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: ../src/service.vala:211 +#: ../src/service.vala:261 msgid "Sound" msgstr "Звук" @@ -37,6 +37,6 @@ msgid "Sound Settings…" msgstr "Параметры звука…" -#: ../src/sound-menu.vala:211 +#: ../src/sound-menu.vala:227 msgid "Choose Playlist" msgstr "Выбрать список воспроизведения" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-sync.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-sync.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-sync.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/indicator-sync.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,53 +0,0 @@ -# Russian translation for indicator-sync -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sync package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sync\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-25 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:232 -msgid "Sync (error)" -msgstr "Синхронизация (ошибка)" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:236 -msgid "Sync (syncing)" -msgstr "Синхронизация (выполнение)" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:240 -msgid "Sync (paused)" -msgstr "Синхронизация (приостановлена)" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:244 -msgid "Sync" -msgstr "Синхронизация" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:215 -#, c-format -msgid "%s (Error)" -msgstr "%s (Ошибка)" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:219 -#, c-format -msgid "%s (Syncing)" -msgstr "%s (Выполнение)" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:223 -#, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (Приостановлена)" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:304 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-03-25 11:27:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-04-10 18:21:36.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-03-25 11:27:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-04-10 18:21:37.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-03-25 11:27:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-04-10 18:21:37.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2014-03-25 11:27:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-03-25 11:27:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-04-10 18:21:37.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-03-25 11:27:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-04-10 18:21:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-03-25 11:27:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-04-10 18:21:50.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-04-10 18:21:56.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:182 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-03-25 11:27:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-04-10 18:21:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgpod.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgpod.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgpod.po 2014-03-25 11:27:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgpod.po 2014-04-10 18:21:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:141 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-03-25 11:27:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-04-10 18:21:37.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-03-25 11:27:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-04-10 18:21:53.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-03-25 11:27:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-04-10 18:21:52.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-03-25 11:27:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libsecret.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libsecret.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../libsecret/secret-item.c:1164 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-03-25 11:27:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-04-10 18:21:53.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:140 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-03-25 11:27:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-03-25 11:27:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-04-10 18:21:39.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/lshw.po 2014-03-25 11:27:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/lshw.po 2014-04-10 18:21:39.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru_RU\n" #: ../core/abi.cc:49 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-03-25 11:27:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-04-10 18:21:38.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2014-03-25 11:27:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:1 msgid "Control the Modem Manager daemon" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-03-25 11:27:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-04-10 18:21:52.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-03-25 11:27:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-04-10 18:21:38.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" @@ -40,17 +40,17 @@ # заголовок диалогового окна #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:551 msgid "Connect to Server" msgstr "Подключение к серверу" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2168 -#: ../src/nautilus-window.c:2347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2166 +#: ../src/nautilus-window.c:2345 msgid "Files" -msgstr "Файлы" +msgstr "Nautilus" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Access and organize files" @@ -172,7 +172,7 @@ #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:657 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 @@ -676,7 +676,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Объединить папку “%s”?" +msgstr "Совместить папку «%s»?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 msgid "" @@ -1047,7 +1047,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: ../src/nautilus-window.c:815 +#: ../src/nautilus-window.c:813 msgid "Empty _Trash" msgstr "О_чистить корзину" @@ -1145,7 +1145,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 msgid "Moving files to trash" -msgstr "Перемещение файлов в корзину" +msgstr "Идёт перемещение файлов в корзину" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 #, c-format @@ -2182,7 +2182,7 @@ #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Тип нажатия, используемого для запуска или открытия файлов" +msgstr "Тип щелчка, используемый для запуска/открытия файлов" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 msgid "" @@ -3087,22 +3087,22 @@ msgid "For example, %s" msgstr "Например, %s" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:497 #| msgid "Remove" msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506 #| msgid "Select All" msgid "_Clear All" msgstr "_Очистить всё" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567 #| msgid "Server Details" msgid "_Server Address" msgstr "_Адрес сервера" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591 #| msgid "Recent files" msgid "_Recent Servers" msgstr "_Недавние серверы" @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgid "_Browse" msgstr "_Обзор" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:660 msgid "C_onnect" msgstr "_Подключиться" @@ -5391,27 +5391,27 @@ msgid "dropped data" msgstr "фрагмент данных" -#: ../src/nautilus-window.c:829 +#: ../src/nautilus-window.c:827 msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" -#: ../src/nautilus-window.c:838 +#: ../src/nautilus-window.c:836 msgid "_Format…" msgstr "_Форматировать…" -#: ../src/nautilus-window.c:1189 +#: ../src/nautilus-window.c:1187 msgid "_New Tab" msgstr "Создать _вкладку" -#: ../src/nautilus-window.c:1199 ../src/nautilus-window-menus.c:587 +#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Переместить вкладку в_лево" -#: ../src/nautilus-window.c:1207 ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Переместить вкладку в_право" -#: ../src/nautilus-window.c:1218 +#: ../src/nautilus-window.c:1216 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" @@ -5464,12 +5464,12 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2343 +#: ../src/nautilus-window.c:2341 #| msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Авторские права © %Id–%Id Авторы программы Nautilus" -#: ../src/nautilus-window.c:2349 +#: ../src/nautilus-window.c:2347 #| msgid "Access and organize files" msgid "Access and organize your files." msgstr "Управление файлами." @@ -5478,7 +5478,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2358 +#: ../src/nautilus-window.c:2356 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valek Filippov , 2000-2002.\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-03-25 11:27:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-04-10 18:21:44.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-03-25 11:27:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-04-10 18:21:50.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2014-03-25 11:27:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2014-04-10 18:21:49.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 msgid "_Password:" @@ -37,17 +37,17 @@ #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated #. * that the password should never be saved. #. -#: ../auth-dialog/main.c:145 +#: ../auth-dialog/main.c:155 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "Необходима аутентификация для доступа к виртуальной частной сети «%s»." -#: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174 +#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Аутентификация VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-03-25 11:27:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-04-10 18:21:52.000000000 +0000 @@ -23,11 +23,10 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2537 ../src/applet.c:2635 -#: ../src/applet.c:3742 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -152,7 +151,7 @@ "Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для " "второго этапа аутентификации EAP." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "Аутентификация 802.1X" @@ -161,37 +160,37 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Имя сети:" -#: ../src/applet.c:557 +#: ../src/applet.c:574 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не удалось создать/включить соединение" -#: ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:606 ../src/applet.c:635 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1750 ../src/applet-device-wifi.c:1769 +#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: ../src/applet.c:562 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1753 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1772 +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 msgid "Connection failure" msgstr "Сбой при подключении" -#: ../src/applet.c:604 +#: ../src/applet.c:618 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Сбой устройства при отключении" -#: ../src/applet.c:609 +#: ../src/applet.c:623 msgid "Disconnect failure" msgstr "Сбой при отключении" -#: ../src/applet.c:633 +#: ../src/applet.c:644 msgid "Connection activation failed" msgstr "Сбой при включении соединения" -#: ../src/applet.c:1028 ../src/applet.c:2573 ../src/applet-device-wifi.c:1432 +#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не выводить больше это сообщение" -#: ../src/applet.c:1117 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -202,7 +201,7 @@ "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было " "прервано." -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -212,7 +211,7 @@ "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно " "завершилась." -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -223,7 +222,7 @@ "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную " "конфигурацию." -#: ../src/applet.c:1126 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -232,7 +231,7 @@ "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: превышено время ожидания." -#: ../src/applet.c:1129 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -241,7 +240,7 @@ "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: служба VPN не запустилась вовремя." -#: ../src/applet.c:1132 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -250,7 +249,7 @@ "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: не удалось запустить службу VPN." -#: ../src/applet.c:1135 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -259,7 +258,7 @@ "\n" "Произошёл сбой соединения VPN «%s»: не удалось найти подходящий ключ для VPN." -#: ../src/applet.c:1138 +#: ../src/applet.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -268,7 +267,7 @@ "\n" "Не удалось установить VPN-соединение «%s» — неверный ключ доступа к VPN." -#: ../src/applet.c:1145 +#: ../src/applet.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -277,7 +276,7 @@ "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: ../src/applet.c:1163 +#: ../src/applet.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -287,7 +286,7 @@ "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано." -#: ../src/applet.c:1166 +#: ../src/applet.c:1095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -296,7 +295,7 @@ "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена." -#: ../src/applet.c:1172 +#: ../src/applet.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -305,7 +304,7 @@ "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано." -#: ../src/applet.c:1202 +#: ../src/applet.c:1131 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -316,19 +315,19 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1204 +#: ../src/applet.c:1133 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n" -#: ../src/applet.c:1206 +#: ../src/applet.c:1135 msgid "VPN Login Message" msgstr "Сообщение авторизации VPN" -#: ../src/applet.c:1212 ../src/applet.c:1220 ../src/applet.c:1271 +#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Сбой соединения VPN" -#: ../src/applet.c:1278 +#: ../src/applet.c:1206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -342,7 +341,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1281 +#: ../src/applet.c:1209 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,100 +354,99 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1604 +#: ../src/applet.c:1533 #| msgid "device not ready" msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройство не готово (нет прошивки)" -#: ../src/applet.c:1606 +#: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" msgstr "устройство не готово" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1616 ../src/applet-device-ethernet.c:231 +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "соединение разорвано" -#: ../src/applet.c:1632 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" -#: ../src/applet.c:1657 +#: ../src/applet.c:1575 msgid "device not managed" msgstr "устройство не управляется" -#: ../src/applet.c:1701 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "No network devices available" msgstr "Нет доступных сетевых устройств" -#: ../src/applet.c:1791 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_VPN Connections" msgstr "Соединения _VPN" -#. separator is added if there -#. will be items under it -#: ../src/applet.c:1875 +#: ../src/applet.c:1845 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Настроить VPN…" -#: ../src/applet.c:1891 +#: ../src/applet.c:1849 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Отключить VPN" -#: ../src/applet.c:2001 +#: ../src/applet.c:1965 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Служба NetworkManager не запущена…" -#: ../src/applet.c:2006 ../src/applet.c:3150 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940 msgid "Networking disabled" msgstr "Поддержка сети отключена" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2260 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "Enable _Networking" msgstr "Управление _сетью" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2269 +#: ../src/applet.c:2199 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Включить _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2278 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Мобильная связь" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2287 +#: ../src/applet.c:2217 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Мобильная связь WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2299 +#: ../src/applet.c:2228 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Уведомлять о подключении" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2311 +#: ../src/applet.c:2239 msgid "Connection _Information" msgstr "C_ведения о соединении" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2321 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "Edit Connections..." msgstr "Изменить соединения…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2336 +#: ../src/applet.c:2263 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. About item -#: ../src/applet.c:2345 +#: ../src/applet.c:2272 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../src/applet.c:2418 ../src/applet.c:3156 +#: ../src/applet.c:2945 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" @@ -456,7 +454,7 @@ msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Соединение разорвано — переход в автономный режим" -#: ../src/applet.c:2541 +#: ../src/applet.c:2566 msgid "Disconnected" msgstr "Соединение разорвано" @@ -472,63 +470,61 @@ msgid "Modem network" msgstr "Модемная сеть" -#: ../src/applet.c:3002 +#: ../src/applet.c:2802 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" -#: ../src/applet.c:3005 +#: ../src/applet.c:2805 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet.c:3008 ../src/applet-device-bt.c:234 -#: ../src/applet-device-wimax.c:493 ../src/mobile-helpers.c:735 +#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…" -#: ../src/applet.c:3011 +#: ../src/applet.c:2811 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Сетевое соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet.c:3090 +#: ../src/applet.c:2894 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Устанавливается соединение VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:3093 +#: ../src/applet.c:2897 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet.c:3096 +#: ../src/applet.c:2900 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…" -#: ../src/applet.c:3099 +#: ../src/applet.c:2903 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet.c:3958 +#: ../src/applet.c:3615 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Апплет NetworkManager" -#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:342 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:239 ../src/applet-device-broadband.c:776 -#: ../src/applet-device-gsm.c:511 ../src/applet-device-wifi.c:1222 -#: ../src/applet-device-wimax.c:291 +#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 +#: ../src/applet-device-broadband.c:765 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Доступные" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/applet-device-bt.c:198 ../src/applet-device-cdma.c:413 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-broadband.c:820 -#: ../src/applet-device-gsm.c:581 ../src/applet-device-wifi.c:1630 -#: ../src/applet-device-wimax.c:447 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 #| msgid "disconnected" msgid "Connected" @@ -539,45 +535,45 @@ msgid "Mobile Broadband network" msgstr "Мобильная широкополосная сеть" -#: ../src/applet-device-bt.c:225 ../src/applet-device-wimax.c:484 -#: ../src/mobile-helpers.c:726 +#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 +#: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подготовка мобильного соединения «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-wimax.c:487 -#: ../src/mobile-helpers.c:729 +#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-wimax.c:490 -#: ../src/mobile-helpers.c:732 +#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Для мобильного соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:756 +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet-device-cdma.c:254 ../src/applet-device-broadband.c:722 -#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-device-broadband.c:711 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобильное (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:256 ../src/applet-device-broadband.c:724 -#: ../src/applet-device-gsm.c:423 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 +#: ../src/applet-device-broadband.c:713 ../src/applet-device-cdma.c:249 +#: ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобильные" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:377 +#: ../src/applet-device-cdma.c:314 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Новое подключение к мобильной сети CDMA…" @@ -586,38 +582,38 @@ msgid "CDMA network" msgstr "Сеть CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-broadband.c:957 -#: ../src/applet-device-gsm.c:864 +#: ../src/applet-device-broadband.c:929 ../src/applet-device-cdma.c:403 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети." -#: ../src/applet-device-cdma.c:491 ../src/applet-device-broadband.c:963 -#: ../src/applet-device-gsm.c:870 +#: ../src/applet-device-broadband.c:935 ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Автоматическое (Ethernet)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:202 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 #, c-format #| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Проводные сети (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:204 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Проводная сеть (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 #| msgid "Wired Networks" msgid "Ethernet Networks" msgstr "Проводные сети" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:209 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 #| msgid "Wired Network" msgid "Ethernet Network" msgstr "Проводная сеть" @@ -626,79 +622,78 @@ msgid "Wired network" msgstr "Проводная сеть" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:296 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 #, c-format #| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Подготовка проводного сетевого соединения «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:299 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format #| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:302 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 #, c-format #| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Для проводного сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:305 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 #, c-format #| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Получение адреса в проводной сети для «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:310 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 #, c-format #| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Проводное сетевое соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:492 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:699 +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Неправильный PUK-код, обратитесь к оператору сети." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:676 +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к оператору сети." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:726 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Отправка кода разблокировки…" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:789 +#: ../src/applet-device-broadband.c:778 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Новое мобильное широкополосное соединение..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:546 +#: ../src/applet-device-gsm.c:370 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Новое подключение к мобильной сети GSM…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:582 ../src/applet-device-gsm.c:863 -#: ../src/applet-device-gsm.c:869 +#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 msgid "GSM network." msgstr "Сеть GSM." -#: ../src/applet-device-wifi.c:101 +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 #| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "Подключиться к _скрытой беспроводной сети…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:185 +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 #| msgid "Create _New Wireless Network..." msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Создать _новую беспроводную сеть…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:337 ../src/applet-device-wifi.c:1631 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(нет)" @@ -710,106 +705,106 @@ msgid "secure." msgstr "безопасный." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1148 +#: ../src/applet-device-wifi.c:769 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Сети Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1150 +#: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1152 +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Сеть Wi-Fi" msgstr[1] "Сети Wi-Fi" msgstr[2] "Сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1187 +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 #| msgid "WiMAX is disabled" msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1188 +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 #| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi выключен аппаратно" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1249 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" msgstr "Ещё сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1428 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 #| msgid "Wireless Networks Available" msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступны сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1429 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 #| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1661 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format #| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1664 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format #| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1667 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format #| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Для соединения по Wi-Fi «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1670 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format #| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Получение адреса в сети Wi-Fi для «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1693 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format #| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1699 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format #| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1748 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не удалось включить соединение" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1767 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не удалось добавить новое соединение" -#: ../src/applet-device-wimax.c:243 +#: ../src/applet-device-wimax.c:228 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобильное WiMAX (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:245 +#: ../src/applet-device-wimax.c:230 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "Мобильное WiMAX" -#: ../src/applet-device-wimax.c:271 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX отключён" -#: ../src/applet-device-wimax.c:272 +#: ../src/applet-device-wimax.c:257 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX отключён аппаратно" @@ -817,12 +812,12 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "Сеть WiMAX" -#: ../src/applet-device-wimax.c:502 ../src/mobile-helpers.c:751 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:505 ../src/mobile-helpers.c:754 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" msgstr "роуминг" @@ -830,26 +825,26 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:" -#: ../src/applet-dialogs.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 +#: ../src/applet-dialogs.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:112 +#: ../src/applet-dialogs.c:111 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамический WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:114 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 #| msgctxt "No wifi security used" #| msgid "None" @@ -857,185 +852,185 @@ msgid "None" msgstr "Без проверки подлинности" -#: ../src/applet-dialogs.c:276 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format #| msgid "1 (Default)" msgid "%s (default)" msgstr "%s (по умолчанию)" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мбит/c" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:511 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 #| msgid "Unknown" msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:360 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d дБ" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:374 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:407 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:416 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:417 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:429 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:435 ../src/applet-dialogs.c:947 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "Общий" -#: ../src/applet-dialogs.c:439 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" -#: ../src/applet-dialogs.c:461 +#: ../src/applet-dialogs.c:449 msgid "Hardware Address:" msgstr "MAC-адрес:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:479 +#: ../src/applet-dialogs.c:457 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:514 +#: ../src/applet-dialogs.c:486 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../src/applet-dialogs.c:532 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 msgid "Security:" msgstr "Защита:" -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:509 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:574 +#: ../src/applet-dialogs.c:522 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:599 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:610 ../src/applet-dialogs.c:636 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 #| msgid "Unknown" msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:611 ../src/applet-dialogs.c:792 +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адрес:" -#: ../src/applet-dialogs.c:637 +#: ../src/applet-dialogs.c:566 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Широковещательный адрес:" -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:655 +#: ../src/applet-dialogs.c:577 #| msgid "Unknown" msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:656 +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска подсети:" -#: ../src/applet-dialogs.c:676 ../src/applet-dialogs.c:813 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 msgid "Default Route:" msgstr "Шлюз по умолчанию:" -#: ../src/applet-dialogs.c:698 +#: ../src/applet-dialogs.c:597 msgid "Primary DNS:" msgstr "Первичный DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:717 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Вторичный DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:737 +#: ../src/applet-dialogs.c:616 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Третичный DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:761 +#: ../src/applet-dialogs.c:631 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:770 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 #| msgid "Ignore" msgid "Ignored" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/applet-dialogs.c:952 +#: ../src/applet-dialogs.c:793 msgid "VPN Type:" msgstr "Тип VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:800 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Шлюз VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:965 +#: ../src/applet-dialogs.c:806 msgid "VPN Username:" msgstr "Имя пользователя VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:971 +#: ../src/applet-dialogs.c:812 msgid "VPN Banner:" msgstr "Баннер VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:977 +#: ../src/applet-dialogs.c:818 msgid "Base Connection:" msgstr "Основное соединение:" -#: ../src/applet-dialogs.c:979 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:1042 +#: ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Активные соединения отсутствуют!" -#: ../src/applet-dialogs.c:1096 +#: ../src/applet-dialogs.c:911 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1045,44 +1040,44 @@ "© 2005-2008 Novell, Inc.\n" "и многие другие участники сообщества и переводчики" -#: ../src/applet-dialogs.c:1099 +#: ../src/applet-dialogs.c:914 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Апплет области уведомления для управления сетевыми устройствами и " "соединениями." -#: ../src/applet-dialogs.c:1101 +#: ../src/applet-dialogs.c:916 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб-сайт NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1116 +#: ../src/applet-dialogs.c:931 msgid "Missing resources" msgstr "Компоненты приложения отсутствуют" -#: ../src/applet-dialogs.c:1142 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль мобильной сети" -#: ../src/applet-dialogs.c:1151 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для подключения к сети «%s» требуется пароль." -#: ../src/applet-dialogs.c:1170 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1468 +#: ../src/applet-dialogs.c:1261 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1469 +#: ../src/applet-dialogs.c:1262 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1471 +#: ../src/applet-dialogs.c:1264 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1090,26 +1085,26 @@ msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PIN-код SIM." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1473 +#: ../src/applet-dialogs.c:1266 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-код:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1477 +#: ../src/applet-dialogs.c:1270 #| msgid "New PIN code:" msgid "Show PIN code" msgstr "Показывать PIN-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1479 +#: ../src/applet-dialogs.c:1272 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1480 +#: ../src/applet-dialogs.c:1273 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1482 +#: ../src/applet-dialogs.c:1275 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1117,22 +1112,22 @@ msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PUK-код SIM." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1484 +#: ../src/applet-dialogs.c:1277 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-код:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1487 +#: ../src/applet-dialogs.c:1280 msgid "New PIN code:" msgstr "Новый PIN-код:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1489 +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1494 +#: ../src/applet-dialogs.c:1287 #| msgid "New PIN code:" msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Показывать PIN/PUK-коды:" @@ -1177,11 +1172,11 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Выберите тип соединения" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 #| msgid "" #| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " #| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " @@ -1197,7 +1192,7 @@ "Отсутствие необходимого типа соединения может говорить о том, что в системе " "не установлен модуль VPN." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" msgstr "Создать…" @@ -1250,7 +1245,8 @@ #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 #| msgid "Edit" msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" @@ -1258,7 +1254,8 @@ #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" @@ -1272,6 +1269,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 #| msgid "Interface:" msgid "_Interface name:" msgstr "_Интерфейс:" @@ -1342,11 +1340,11 @@ msgid "_Aging time:" msgstr "_Время жизни сообщения:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 msgid "automatic" msgstr "автоматически" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Внутренняя ошибка обновления ключей." @@ -1365,7 +1363,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1373,6 +1371,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1573,7 +1572,6 @@ msgstr "Серверы _DNS:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1872,132 +1870,132 @@ "аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить " "поддержку некоторых методов." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "Метрика" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:439 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" msgstr "Объединение" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 #| msgid "Hardware Address:" msgid "Hardware" msgstr "Физическое" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 msgid "Virtual" msgstr "Логическое" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 #| msgid "Export VPN connection..." msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не удалось создать новое соединение" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:517 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не удалось удалить соединение" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:564 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Удалить соединение «%s»?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Изменение %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Изменение безымянного соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 #| msgid "" #| "The connection editor could not find some required resources (the glade " #| "file was not found)." @@ -2008,54 +2006,54 @@ "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден " "файл glade)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сохранить параметры соединения." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "_Save..." msgstr "_Сохранить…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим " "для всех пользователей компьютера." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 #| msgid "Could not create new connection" msgid "Could not create connection" msgstr "Не удалось создать соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не удалось изменить соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 #| msgid "Error creating connection editor dialog." msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946 #| msgid "Error displaying connection information:" msgid "Error saving connection" msgstr "Ошибка сохранения соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947 #, c-format #| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 msgid "Error initializing editor" msgstr "Ошибка инициализации редактора" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906 msgid "Connection add failed" msgstr "Сбой добавления соединения" @@ -2117,58 +2115,58 @@ msgstr[1] "%d года назад" msgstr[2] "%d лет назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "Название" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "Последнее подключение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Изменить выбранное соединение." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 #| msgid "Edit..." msgid "_Edit..." msgstr "_Изменить…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Удалить выбранное соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 #| msgid "Delete..." msgid "_Delete..." msgstr "_Удалить…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Модули VPN не установлены." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "Error creating connection" msgstr "Ошибка создания соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 msgid "Error editing connection" msgstr "Ошибка изменения соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено" @@ -2182,27 +2180,27 @@ msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно настройки безопасности 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:442 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 #| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки объединения интерфейсов." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:585 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 #, c-format #| msgid "Wired connection %d" msgid "Bond connection %d" msgstr "Объединение %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 #| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мостового соединения." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 #, c-format #| msgid "Wired connection %d" msgid "Bridge connection %d" @@ -2220,19 +2218,19 @@ msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:236 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-соединение %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2240,25 +2238,25 @@ "Привязать соединение к сетевому устройству с этим MAC-адресом. Пример: " "00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 #| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс для проводного соединения." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:397 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 #, c-format #| msgid "Wired connection %d" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Проводное соединение %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2268,23 +2266,23 @@ "является зоной общего пользования, выбрав эту зону, вы установите её в " "межсетевом экране. Работает только при включённом firewalld." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 #| msgid "NetworkManager is not running..." msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD не запущен." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:348 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 #| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load General user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс общих параметров." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 #| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс управления InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:264 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format #| msgid "Wired connection %d" msgid "InfiniBand connection %d" @@ -2347,16 +2345,16 @@ msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "До_полнительные поисковые домены:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Маршруты IPv4 для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Параметры IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4." @@ -2365,7 +2363,6 @@ msgstr "Автоматически, только адреса" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" @@ -2373,58 +2370,58 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Автоматически, только DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Маршруты IPv4 для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Параметры IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "Подчинённое %s %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мобильного соединения." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Указанный тип мобильного соединения не поддерживается." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Выберите оператора мобильной связи" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Провайдер использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:716 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Провайдер использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:726 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:141 ../src/mobile-helpers.c:410 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:729 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:145 ../src/mobile-helpers.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2433,24 +2430,24 @@ msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2472,12 +2469,12 @@ msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:486 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 #| msgid "Could not load IPv4 user interface." msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 #, c-format #| msgid "VPN connection %d" msgid "VLAN connection %d" @@ -2494,7 +2491,7 @@ msgstr "Не удалось найти VPN-модуль «%s»." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-соединение %d" @@ -2523,7 +2520,7 @@ "Выберите тип создаваемого VPN-соединения. Если необходимый тип отсутствует в " "списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 #| msgid "" #| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " #| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2534,91 +2531,94 @@ "Этот параметр привязывает это соединение к беспроводной точке доступа, " "указанной по идентификатору BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:192 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:217 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "default" msgstr "по умолчанию" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:221 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u МГц)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:487 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 #| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя для Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Соединение Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:264 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 #| msgctxt "Wifi/wired security" #| msgid "None" msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Без проверки подлинности" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP (128-битный ключ)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамический WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:353 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 #| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 #| msgid "Wireless Security" msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Защита Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 #| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 #| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 #, c-format #| msgid "Wired connection %d" msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Соединение WiMAX %d" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не удалось импортировать VPN-соединение" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2631,29 +2631,31 @@ "\n" "Ошибка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 msgid "Select file to import" msgstr "Выбор файла для импортирования" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Файл с именем «%s» уже существует." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Заменить «%s» VPN-соединением, которое вы хотите сохранить?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не удалось экспортировать VPN-соединение" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2664,11 +2666,11 @@ "\n" "Ошибка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Экспортировать VPN-соединение…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2693,51 +2695,51 @@ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." msgstr "Невозможно настроить Bluetooth (не найден NetworkManager: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Использовать мобильный телефон как сетевое устройство (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Доступ к Интернету с использованием вашего мобильного телефона (DUN)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:447 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Не удалось создать DUN-соединение: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:449 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:989 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Телефон готов к работе!" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:472 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Мастер настройки мобильного соединения отменён" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:481 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Неизвестный тип телефона (не GSM и не CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:517 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 msgid "unknown modem type." msgstr "неизвестный тип модема." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:737 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:743 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "не удалось подключиться к телефону." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:774 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "неожиданный разрыв связи с телефоном." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:784 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "превышено время ожидания для поиска телефона." @@ -2749,7 +2751,7 @@ msgid "ModemManager is not running" msgstr "ModemManager не запущен" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2757,21 +2759,21 @@ "Адаптер Bluetooth по умолчанию должен быть включён до настройки " "коммутируемого соединения." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:987 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Не удалось создать PAN-соединение: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1008 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Сеть %s" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "Разблокировать это устройство автоматически" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Unlock" msgstr "_Разблокировать" @@ -2784,27 +2786,27 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "Активные сетевые соединения" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Мобильное соединение настроено со следующими параметрами:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Устройство:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Оператор:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Тарифный план:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2816,23 +2818,23 @@ "соединение с этой сетью. Чтобы изменить параметры соединения, дважды " "щёлкните на соединении." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Подтверждение параметров мобильной сети" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 msgid "Unlisted" msgstr "Нет в списке" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Выберите тарифный план:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2845,68 +2847,68 @@ "Если вы не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора " "мобильной связи." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Выберите тарифный план" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Другой…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Выбор оператора из _списка:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 msgid "Provider" msgstr "Оператор" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "_Указать оператора вручную:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "Provider:" msgstr "Оператор:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Провайдер использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Провайдер использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Choose your Provider" msgstr "Выберите оператора" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1110 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 #| msgid "Country List:" msgid "Country or Region List:" msgstr "Список стран и регионов:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 msgid "Country or region" msgstr "Страна и регион" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1133 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 msgid "My country is not listed" msgstr "Другая страна" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Выберите страну и регион оператора" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 msgid "Installed GSM device" msgstr "Установленное GSM-устройство" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1243 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Установленное CDMA-устройство" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1415 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2914,40 +2916,40 @@ "Мастер подключения к мобильной сети поможет вам настроить соединение с сетью " "3G через сотовый телефон." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 msgid "You will need the following information:" msgstr "Необходимо знать следующие сведения:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Название оператора мобильной связи" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Название тарифного плана (необязательно)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "Точка доступа (APN), соответствующая тарифному плану (в некоторых случаях)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1474 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Создать соединение через мобильное _устройство:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 msgid "Any device" msgstr "Любое устройство" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1502 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Настройка мобильного соединения" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1675 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Новое мобильное соединение" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 msgid "Wired" msgstr "Проводные" @@ -2959,15 +2961,15 @@ msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2977,21 +2979,21 @@ #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Новая…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format #| msgid "" #| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -3000,40 +3002,40 @@ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 #| msgid "Wireless Network Authentication Required" msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 #| msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 #| msgid "Create New Wireless Network" msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 #| msgid "New wireless network" msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Создать сеть Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 #| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Введите имя для создаваемой сети Wi-Fi." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Подключение к скрытой сети Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скрытая сеть Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 #| msgid "" #| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " #| "wish to connect to." @@ -3057,7 +3059,7 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Адаптер Wi-Fi:" -#: ../src/main.c:72 +#: ../src/main.c:73 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" @@ -3069,7 +3071,7 @@ "Эта программа является частью NetworkManager " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:76 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3077,100 +3079,98 @@ "Она не предназначена для использования из командной строки, её следует " "запускать из рабочей среды GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:56 ../src/mobile-helpers.c:143 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:60 ../src/mobile-helpers.c:147 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 ../src/mobile-helpers.c:149 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 ../src/mobile-helpers.c:151 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 ../src/mobile-helpers.c:153 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 ../src/mobile-helpers.c:155 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 ../src/mobile-helpers.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 ../src/mobile-helpers.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:72 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:76 ../src/mobile-helpers.c:161 +#: ../src/mb-menu-item.c:76 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:112 ../src/mobile-helpers.c:182 +#: ../src/mb-menu-item.c:112 msgid "not enabled" msgstr "недоступен" -#: ../src/mb-menu-item.c:118 ../src/mobile-helpers.c:188 +#: ../src/mb-menu-item.c:118 msgid "not registered" msgstr "не зарегистрирован" -#: ../src/mb-menu-item.c:136 ../src/mobile-helpers.c:206 +#: ../src/mb-menu-item.c:136 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Домашняя сеть (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:138 ../src/mobile-helpers.c:208 +#: ../src/mb-menu-item.c:138 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Домашняя сеть" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mobile-helpers.c:216 +#: ../src/mb-menu-item.c:146 msgid "searching" msgstr "идёт поиск" -#: ../src/mb-menu-item.c:149 ../src/mobile-helpers.c:219 +#: ../src/mb-menu-item.c:149 msgid "registration denied" msgstr "регистрация запрещена" #: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#: ../src/mobile-helpers.c:224 ../src/mobile-helpers.c:230 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (роуминг %s)" #: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#: ../src/mobile-helpers.c:226 ../src/mobile-helpers.c:232 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (роуминг)" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 ../src/mobile-helpers.c:235 +#: ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Роуминговая сеть (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:167 ../src/mobile-helpers.c:237 +#: ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Роуминговая сеть" -#: ../src/mobile-helpers.c:457 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» (%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: ../src/mobile-helpers.c:598 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код" @@ -3202,29 +3202,29 @@ msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Выбрать сертификат УЦ" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 #| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Выберите файл PAC..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Файлы PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "All files" msgstr "Все файлы" @@ -3251,8 +3251,8 @@ msgstr "Файл _PAC:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Вн_утренняя аутентификация:" @@ -3260,14 +3260,14 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Выбрать сертификат удостоверяющего центра…" @@ -3285,7 +3285,7 @@ msgid "C_A certificate:" msgstr "С_ертификат УЦ:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "_Версия PEAP:" @@ -3293,11 +3293,11 @@ msgid "As_k for this password every time" msgstr "_Запрашивать этот пароль каждый раз" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Использовать секретные ключи без шифрования небезопасно" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3310,11 +3310,11 @@ "\n" "Примечание: секретный ключ можно защитить с помощью openssl." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Выбрать персональный сертификат…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 msgid "Choose your private key..." msgstr "Выбрать секретный ключ…" @@ -3326,11 +3326,11 @@ msgid "_User certificate:" msgstr "Сертификат _пользователя:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "Секретный _ключ:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "_Пароль к секретному ключу:" @@ -3346,20 +3346,20 @@ msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "TLS" msgstr "TLS" # Метод аутентификации -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Туннелированный TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Защищённый EAP (PEAP)" @@ -3369,27 +3369,30 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "_Аутентификация:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "Открытая система" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "Shared Key" msgstr "Общий ключ" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (по умолчанию)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-03-25 11:27:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-04-10 18:21:46.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/daemon.c:188 msgid "Exceeded maximum number of notifications" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-03-25 11:27:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-04-10 18:21:48.000000000 +0000 @@ -7,98 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 12:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:46+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 06:55+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "gsettings схема для '{}' не установлена" - -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:418 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" -msgstr "{description} '{filename}' не найдено, поиск по стандартным путям" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:427 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 -#, python-brace-format -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" -msgstr "не удалось найти '{filename}', загрузка стандартного {description}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 -#, python-brace-format -msgid "failed to find {description} '{filename}'" -msgstr "не удалось найти {description} '{filename}'" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:440 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filepath}' found." -msgstr "{description} '{filepath}' обнаружен." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:531 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 -#, python-brace-format -msgid "Looking for system defaults in {paths}" -msgstr "Поиск системных значений по умолчанию в {paths}" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:542 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Не удалось считать настройки по умолчанию. " - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:546 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Не найдены настройки по умолчанию." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:548 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 -#, python-brace-format -msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "Загрузка системных настроек по умолчанию из {filename}" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:572 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 -msgid "Found system default '[{}] {}={}'" -msgstr "Найдены настройки по умолчанию '[{}] {}={}'" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:590 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "Настройки по умолчанию: Неизвестная клавиша '{}' в секции '{}'" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591 -msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" -msgstr "" -"Системные настройки по умолчанию: Недопустимое значение подсчета для ключа " -"'{}' в разделе '{}': {}" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:610 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" -msgstr "" -"Настройки по умолчанию: неправильное использование клавиши '{}' в секции " -"'{}'\n" -" {}" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:673 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "Невозможно получить значение gsettings. " - #: ../settings.ui.h:1 msgid "key-repeat" msgstr "повторное нажатие" @@ -127,7 +46,7 @@ msgid "AT-SPI" msgstr "AT-SPI" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:8 ../settings.ui.h:8 +#: ../settings.ui.h:8 msgid "General" msgstr "Общее" @@ -143,7 +62,9 @@ msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../data/layoutstrings.py:67 ../settings.ui.h:12 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:68 +#: ../data/layoutstrings.py:317 msgid "Snippets" msgstr "Сниппеты" @@ -408,24 +329,24 @@ msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../settings.ui.h:72 +#: ../settings.ui.h:73 msgid "_Open layouts folder" msgstr "_Открыть папку раскладок" -#: ../settings.ui.h:73 +#: ../settings.ui.h:74 msgid "C_ustomize theme" msgstr "Н_астроить тему" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:75 ../settings.ui.h:75 +#: ../settings.ui.h:75 msgid "Follow _system theme" msgstr "Использовать _системную тему" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:76 ../settings.ui.h:76 +#: ../settings.ui.h:76 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" "Запоминать последнюю использовавшуюся тему Onboard для каждой системной темы." -#: ../settings.ui.h:76 +#: ../settings.ui.h:77 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -433,45 +354,45 @@ "Сниппеты - это куски текста, которые вводятся, когда нажата соответствующая " "кнопка в Onboard." -#: ../settings.ui.h:77 +#: ../settings.ui.h:78 msgid "Show label popups" msgstr "Показывать нажатые клавиши" -#: ../settings.ui.h:78 +#: ../settings.ui.h:79 msgid "Show label popups above pressed keys." msgstr "Показывать нажатые клавиши в всплывающем сообщении" -#: ../settings.ui.h:79 +#: ../settings.ui.h:80 msgid "Play sound" msgstr "Воспроизводить звук" -#: ../settings.ui.h:80 +#: ../settings.ui.h:81 msgid "Play click sound on keypress." msgstr "Воспроизводить звук щелчка при нажатии на клавишу." -#: ../settings.ui.h:81 +#: ../settings.ui.h:82 msgid "Key-press Feedback" msgstr "Обратная связь при нажатии" -#: ../settings.ui.h:82 +#: ../settings.ui.h:83 msgid "Show secondary labels" msgstr "Показывать дополнительные символы" -#: ../settings.ui.h:83 +#: ../settings.ui.h:84 msgid "Show characters reachable with or without the shift key." msgstr "" "Показывать символы доступные с использованием или без использования клавиши " "Shift." -#: ../settings.ui.h:84 +#: ../settings.ui.h:85 msgid "Key Labels" msgstr "Метки клавиши" -#: ../settings.ui.h:85 +#: ../settings.ui.h:86 msgid "_Long press action:" msgstr "_Действие при долгом нажатии:" -#: ../settings.ui.h:86 +#: ../settings.ui.h:87 msgid "" "Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " "keys." @@ -480,23 +401,23 @@ "повторение ввода или вызов меню настройки длительного нажатия. Это действие " "повлияет в основном на буквенные и цифровые клавиши." -#: ../settings.ui.h:87 +#: ../settings.ui.h:88 msgid "Key-stroke _generation:" msgstr "Нажатие клавиши _генерирует:" -#: ../settings.ui.h:88 +#: ../settings.ui.h:89 msgid "Modifier _behavior:" msgstr "Поведение _модификатора:" -#: ../settings.ui.h:89 +#: ../settings.ui.h:90 msgid "Behavior of modifier and layer keys." msgstr "Поведение модификатора и уровневых клавиш" -#: ../settings.ui.h:90 +#: ../settings.ui.h:91 msgid "Modifier auto-release delay:" msgstr "Задержка автоспуска модификатора:" -#: ../settings.ui.h:91 +#: ../settings.ui.h:92 msgid "" "Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " "to disable." @@ -504,19 +425,19 @@ "Время неактивности в секундах до отпускания модификаторов и клавиш выбора " "ряда. 0 для отключения." -#: ../settings.ui.h:92 +#: ../settings.ui.h:93 msgid "Key Behavior" msgstr "Поведение клавиши" -#: ../settings.ui.h:93 +#: ../settings.ui.h:94 msgid "_Touch input (requires restart):" msgstr "_Сенсорный ввод (необходим перезапуск):" -#: ../settings.ui.h:94 +#: ../settings.ui.h:95 msgid "_Input event source:" msgstr "_Источник события ввода:" -#: ../settings.ui.h:95 +#: ../settings.ui.h:96 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " "pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " @@ -527,7 +448,7 @@ "окнами. Вариант 'GTK' является более совместимым, но ввод может не " "сработать, если что-то перехватывает фокус (например, вcплывающие окна)." -#: ../settings.ui.h:96 +#: ../settings.ui.h:97 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " "selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " @@ -537,35 +458,35 @@ "Вариант 'GTK' является более совместимым, но ввод может не сработать, если " "что-то перехватывает фокус (например, вcплывающие окна)." -#: ../settings.ui.h:97 +#: ../settings.ui.h:98 msgid "Input Options" msgstr "Настройки ввода" -#: ../settings.ui.h:98 +#: ../settings.ui.h:99 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: ../settings.ui.h:99 +#: ../settings.ui.h:100 msgid "Show _suggestions" msgstr "Показать _варианты предложений" -#: ../settings.ui.h:100 +#: ../settings.ui.h:101 msgid "Enable word completion and prediction." msgstr "Задействовать завершение слов и предугадывание." -#: ../settings.ui.h:101 +#: ../settings.ui.h:102 msgid "Show spelling suggestions" msgstr "Показать варианты правописания" -#: ../settings.ui.h:102 +#: ../settings.ui.h:103 msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." msgstr "Выполнять проверку при расположении курсора перед или после слова." -#: ../settings.ui.h:103 +#: ../settings.ui.h:104 msgid "_Learn from typed text" msgstr "_Обучение на основе введённого текста" -#: ../settings.ui.h:104 +#: ../settings.ui.h:105 msgid "" "Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " "over time." @@ -573,17 +494,17 @@ "Сохранять новые слова, их новизну и частоту использования для повышения " "эффективности прогнозирования предложений в будущем." -#: ../settings.ui.h:105 +#: ../settings.ui.h:106 msgid "Insert word _separators" msgstr "Вставить _разделители слов" -#: ../settings.ui.h:106 +#: ../settings.ui.h:107 msgid "" "Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " "punctuation characters." msgstr "" -"Добавить или удалить пробелы во время вставки предлагаемых слов вместе со " -"знаками препинания." +"Добавить или удалить пробелы при подстановке вариантов слов, за которыми " +"идут знаки препинания." #: ../settings.ui.h:108 msgid "Options" @@ -609,119 +530,93 @@ msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" -#: ../settings.ui.h:107 +#: ../settings.ui.h:114 msgid "Word Suggestions" -msgstr "Варианты слова" +msgstr "Варианты подстановки" -#: ../settings.ui.h:108 +#: ../settings.ui.h:115 msgid "Auto-capitalize while typing" msgstr "Переводить в верхний регистр во время ввода" -#: ../settings.ui.h:109 +#: ../settings.ui.h:116 msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." msgstr "" "Автоматически переводить первую букву имён и предложений в заглавную." -#: ../settings.ui.h:110 +#: ../settings.ui.h:117 msgid "Auto-correct spelling" msgstr "Автоматически исправлять написание" -#: ../settings.ui.h:111 +#: ../settings.ui.h:118 msgid "Automatically correct the last word." msgstr "Автоматически исправлять последнее слово." -#: ../settings.ui.h:113 +#: ../settings.ui.h:119 msgid "The spell check engine to use." msgstr "Используемая система проверки правописания." -#: ../settings.ui.h:114 +#: ../settings.ui.h:120 msgid "Spell-check backend:" msgstr "Внутренний интерфейс проверки правописания:" -#: ../settings.ui.h:112 +#: ../settings.ui.h:121 msgid "Auto-correction" msgstr "Автоматическое исправление" -#: ../settings.ui.h:115 +#: ../settings.ui.h:122 msgid "_Delay:" msgstr "_Задержка:" -#: ../settings.ui.h:116 +#: ../settings.ui.h:123 msgid "_Motion threshold:" msgstr "Двигательный _порог:" -#: ../settings.ui.h:117 +#: ../settings.ui.h:124 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "Задержка в секундах перед срабатыванием щелчка." -#: ../settings.ui.h:118 +#: ../settings.ui.h:125 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "Расстояние в пикселах, необходимое для распознавания перемещения." -#: ../settings.ui.h:119 +#: ../settings.ui.h:126 msgid "Hide hover click window" msgstr "Скрыть окно «щелчка по наведению»" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:127 ../settings.ui.h:127 +#: ../settings.ui.h:127 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" "Скрыть окно предоставляемого системой наводимого щелчка, во время работы " "Onboard." -#: ../settings.ui.h:121 +#: ../settings.ui.h:128 msgid "Enable click type window on exit" msgstr "Показать окно видов щелчка при выходе" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:129 ../settings.ui.h:129 +#: ../settings.ui.h:129 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" "Всегда использовать окно выбора типа наводимого щелчка, предоставляемого " "системой при выходе из Onboard." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:130 ../settings.ui.h:130 +#: ../settings.ui.h:130 msgid "Hover Click" msgstr "Нажатие при наведении" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:131 ../settings.ui.h:131 +#: ../settings.ui.h:131 msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "Включить _сканирование клавиатуры" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:132 ../settings.ui.h:132 +#: ../settings.ui.h:132 msgid "Sc_anner Settings" msgstr "Параметры ск_анера" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:133 ../settings.ui.h:133 +#: ../settings.ui.h:133 msgid "Keyboard Scanning" msgstr "Ожидание ввода" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Настройки Onboard" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Настройки экранной клавиатуры Onboard" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Изменить настройки Onboard" - -#: ../Onboard/Indicator.py:67 -msgid "_Show Onboard" -msgstr "_Показать Onboard" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:69 -#: ../Onboard/Indicator.py:69 -msgid "_Hide Onboard" -msgstr "_Скрыть Onboard" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:117 -#: ../Onboard/Indicator.py:117 -msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "Экранная клавиатура Onboard" - -#: ../Onboard/settings.py:169 +#: ../Onboard/settings.py:211 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Настройки Onboard" @@ -734,30 +629,25 @@ msgstr "Удалить раскладку '{}'?" #: ../Onboard/settings.py:601 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:601 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "Не найден файловый менеджер для открытия папки с раскладкой" #: ../Onboard/settings.py:633 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:633 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Системные настройки не найдены ({}): {}" #. Frame resize handles: None #: ../Onboard/settings.py:646 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:646 msgid "None" msgstr "Ничего" #. Frame resize handles: Corners only #: ../Onboard/settings.py:648 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:648 msgid "Corners only" msgstr "Только углы" #. Frame resize handles: All #: ../Onboard/settings.py:650 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:650 msgid "All corners and edges" msgstr "Все углы и стороны" @@ -767,7 +657,7 @@ #: ../Onboard/settings.py:692 msgid "Contributions" -msgstr "" +msgstr "Благодарности" #: ../Onboard/settings.py:693 msgid "User layouts" @@ -782,11 +672,10 @@ msgstr "Сведения о раскладке" #: ../Onboard/settings.py:836 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:836 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Введите имя для новой темы:" -#: ../Onboard/settings.py:748 +#: ../Onboard/settings.py:844 #, python-brace-format msgid "" "This theme file already exists.\n" @@ -800,128 +689,105 @@ "Заменить его?" #: ../Onboard/settings.py:861 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:861 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "Сбросить текущую тему к стандартным настройкам?" #: ../Onboard/settings.py:863 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:863 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Удалить выбранную тему?" #: ../Onboard/settings.py:991 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:991 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #. Key style with flat fill- and border colors #: ../Onboard/settings.py:1242 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1242 msgid "Flat" msgstr "Плоский" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:1244 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1244 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:4 -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +#: ../Onboard/settings.py:1244 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 msgid "Gradient" msgstr "Градиентный" #. Key style for dish-like key caps #: ../Onboard/settings.py:1246 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1246 msgid "Dish" msgstr "Тарелка" #: ../Onboard/settings.py:1295 ../Onboard/settings.py:1352 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1295 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1352 msgid "Default" msgstr "По умочанию" #: ../Onboard/settings.py:1336 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1336 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: ../Onboard/settings.py:1338 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1338 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: ../Onboard/settings.py:1340 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1340 msgid "Condensed" msgstr "Сжатый" #: ../Onboard/settings.py:1353 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1353 msgid "" msgstr "" #: ../Onboard/settings.py:1353 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1353 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Логотип Ubuntu" #: ../Onboard/settings.py:1487 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1487 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: ../Onboard/settings.py:1488 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1488 msgid "Left" msgstr "Влево" #: ../Onboard/settings.py:1489 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1489 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: ../Onboard/settings.py:1490 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1490 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: ../Onboard/settings.py:1491 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1491 msgid "Down" msgstr "Down" #: ../Onboard/settings.py:1492 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1492 msgid "Activate" msgstr "Задействовать" #: ../Onboard/settings.py:1661 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1661 msgid "Action:" msgstr "Действие:" #: ../Onboard/settings.py:1825 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1825 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: ../Onboard/settings.py:1831 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1831 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: ../Onboard/settings.py:1886 ../Onboard/settings.py:1931 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1886 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1931 msgid "Press a button..." msgstr "Нажмите кнопку..." #: ../Onboard/settings.py:1933 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1933 msgid "Press a key..." msgstr "Нажмите клавишу..." -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131 +#: ../Onboard/WPEngine.py:427 +msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" +msgstr "Ошибка загрузки языковой модели '{}': {} ({})" + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:134 msgid "" "Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " "format '{}'" @@ -929,265 +795,82 @@ "Загрузка устаревшей раскладки, формат '{}'. Рекомендуется выполнить " "обновление до текущего формата '{}'" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." msgstr "Игнорирование '{}'. Имя файла svg не определено." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 msgid "Snippet {}" msgstr "Фрагмент {}" #. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 msgid ", unassigned" msgstr "не назначен" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 msgid "copying layout '{}' to '{}'" msgstr "копирование раскладки '{}' в '{}'" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." msgstr "" "Невозможно выполнить copy_layouts, неподдерживаемый формат раскладки '{}'." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 msgid "copying svg file '{}' to '{}'" msgstr "копирование svg-файла '{}' в '{}'" -#: ../Onboard/WPEngine.py:427 -msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" -msgstr "Ошибка загрузки языковой модели '{}': {} ({})" +#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:168 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706 +#: ../Onboard/utils.py:1072 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "Не удалось выполнить '{}', {}" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:1 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "Автоматическое считывание по одному нажатию" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Задействовать щелчок при наведении" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "Внеочередное считывание по одному нажатию" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Буквенно-цифровые клавиши" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "Пошаговое считывание по двум нажатиям" +#. translators: very short label of the left Alt key +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:4 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 -msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "Направленное сканирование для 3 или 5 нажатий" +#. translators: very short label of the Alt Gr key +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Scanner Settings" -msgstr "Настройки сканера" +#. translators: very short label of the CAPS LOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "CAPS" +msgstr "Caps Lock" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 -msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "Выберите профиль _сканирования:" +#. translators: very short label of the Ctrl key +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:7 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 -msgid "_Step interval:" -msgstr "_Интервал шага:" +#. translators: very short label of the DELETE key +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Del" +msgstr "Del" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:8 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 -msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "П_овторы сканирования:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 +msgid "Double click" +msgstr "Двойной щелчок" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:9 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " -"seconds)" -msgstr "" -"Время задержки сканера на клавише или группе перед перемещением к следующей " -"(в секундах)" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:10 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "" -"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " -"stops." -msgstr "Количество циклов считывания нажатий клавиш клавиатуры до остановки" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:11 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 -msgid "Step _only during switch down" -msgstr "Шаг _только во время переключения вниз" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:12 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 -msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "Обрабатывать выделенное только когда переключатель нажат." - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:13 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 -msgid "_Forward interval:" -msgstr "Интервал прокрутки _вперед:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "Интервал прокрутки _назад:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:15 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" -msgstr "" -"Время простоя сканирования нажатия клавиши при движении вперед. (в секундах)" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:16 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" -msgstr "" -"Время простоя сканирования нажатия клавиши при движении назад. (в секундах)" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:17 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "Количество _обратных шагов:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:18 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "" -"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." -msgstr "Количество отмен клавиш сканера прежде чем перейти вперед снова." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "_Alternate switch actions" -msgstr "_Альтернативные действия переключателя" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:20 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " -"become the Activate action and vice versa." -msgstr "" -"Поменять местами действия сканера после нажатия каждой клавиши. Действие Шаг " -"станет Активацией, и наоборот." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Profiles" -msgstr "Профили" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "_Select an input device:" -msgstr "_Выбрать устройство ввода:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:23 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "_Использовать это устройство только для сканирования" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:24 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "" -"The selected device should not control the system mouse cursor or the " -"keyboard caret." -msgstr "" -"Выбранное устройство не должно управлять курсором мыши или кареткой " -"клавиатуры" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:25 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 -msgid "Input Device" -msgstr "Устройства ввода" - -#: ../Onboard/Appearance.py:112 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:112 -#, python-brace-format -msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "Цветовая схема для темы «{filename}» не найдена" - -#: ../Onboard/Appearance.py:332 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:332 -#, python-brace-format -msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "Ошибка при загрузке темы '{filename}'. {exception}: {cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:406 -msgid "Error saving " -msgstr "Ошибка при сохранении " - -#: ../Onboard/Appearance.py:828 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:828 -#, python-brace-format -msgid "" -"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " -"to current format '{new_format}': '{filename}'" -msgstr "" -"Загрузка устаревшего цветового профиля формата '{old_format}', пожалуйста " -"обновите до текущего формата '{new_format}': '{filename}'" - -#: ../Onboard/Appearance.py:848 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:848 -#, python-brace-format -msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "" -"Ошибка при загрузке цветовой схемы '{filename}'. {exception}: {cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 -msgid "" -"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " -"once." -msgstr "" -"Дублирующийся key_id '{}' был найден в файле цветовой схемы. Key_id'ы должны " -"встречаться только один раз." - -#: ../data/layoutstrings.py:15 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Задействовать щелчок при наведении" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Буквенно-цифровые клавиши" - -#. translators: very short label of the left Alt key -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. translators: very short label of the Alt Gr key -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. translators: very short label of the CAPS LOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "CAPS" -msgstr "Caps Lock" - -#. translators: very short label of the Ctrl key -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. translators: very short label of the DELETE key -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:27 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:200 -msgid "Double click" -msgstr "Двойной щелчок" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:28 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:203 -msgid "Drag click" -msgstr "Щелчок перетаскиванием" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 +msgid "Drag click" +msgstr "Щелчок перетаскиванием" #. translators: very short label of the numpad END key #: ../data/layoutstrings.py:30 @@ -1212,7 +895,8 @@ msgid "Number block and function keys" msgstr "Цифровой блок и функциональные клавиши" -#: ../data/layoutstrings.py:37 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227 msgid "Hide Onboard" msgstr "Свернуть Onboard" @@ -1223,376 +907,375 @@ #. translators: very short label of the HOME key #: ../data/layoutstrings.py:40 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:40 msgid "Hm" msgstr "Hm" #. translators: very short label of the INSERT key #: ../data/layoutstrings.py:42 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:42 msgid "Ins" msgstr "Ins" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:43 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:245 msgid "Main keyboard" msgstr "Основная клавиатура" #. translators: very short label of the Menu key #: ../data/layoutstrings.py:45 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:45 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:46 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:254 msgid "Middle click" msgstr "Щелчок средней кнопкой" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:47 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:263 msgid "Move Onboard" msgstr "Переместить Onboard" #. translators: very short label of the NUMLOCK key #: ../data/layoutstrings.py:49 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:49 msgid "Nm Lk" msgstr "Nm Lk" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:50 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:269 msgid "Number block and snippets" msgstr "Цифровая клавиатура и фрагменты" #. translators: very short label of the PAUSE key #: ../data/layoutstrings.py:52 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:52 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #. translators: very short label of the PAGE DOWN key #: ../data/layoutstrings.py:54 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:54 msgid "Pg Dn" msgstr "Pg Dn" #. translators: very short label of the PAGE UP key #: ../data/layoutstrings.py:56 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:56 msgid "Pg Up" msgstr "Pg Up" #. translators: very short label of the Preferences button #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#. translators: very short label of the Preferences button -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:58 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:278 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. translators: very short label of the PRINT key #: ../data/layoutstrings.py:60 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:60 msgid "Prnt" msgstr "Prnt" #. translators: very short label of the Quit button #: ../data/layoutstrings.py:62 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:62 msgid "Quit" msgstr "Выход" #. translators: very short label of the RETURN key #: ../data/layoutstrings.py:64 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:64 msgid "Return" msgstr "Enter" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:65 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:290 msgid "Right click" msgstr "Щелчок правой кнопкой мыши" #. translators: very short label of the SCROLL key #: ../data/layoutstrings.py:67 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:67 msgid "Scroll" msgstr "Scroll" #: ../data/layoutstrings.py:69 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:69 msgid "Space" msgstr "Пробел" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:70 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:341 msgid "Toggle click helpers" msgstr "Переключить варианты щелчков" #. translators: very short label of the TAB key #: ../data/layoutstrings.py:72 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:72 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. translators: very short label of the default SUPER key #: ../data/layoutstrings.py:74 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:74 msgid "Win" msgstr "Win" #. translators: description of unicode character U+2602 -#: ../data/layoutstrings.py:75 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344 msgid "Umbrella" msgstr "Зонт" #. translators: description of unicode character U+2606 -#: ../data/layoutstrings.py:77 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350 msgid "White star" msgstr "Белая звезда" #. translators: description of unicode character U+260F -#: ../data/layoutstrings.py:79 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356 msgid "White telephone" msgstr "Белый телефон" #. translators: description of unicode character U+2615 -#: ../data/layoutstrings.py:81 +#: ../data/layoutstrings.py:82 msgid "Hot beverage" msgstr "Горячие напитки" #. translators: description of unicode character U+2620 -#: ../data/layoutstrings.py:83 +#: ../data/layoutstrings.py:84 msgid "Skull and crossbones" msgstr "Череп и кости" #. translators: description of unicode character U+2622 -#: ../data/layoutstrings.py:85 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287 msgid "Radioactive sign" msgstr "Знак радиоактивности" #. translators: description of unicode character U+262E -#: ../data/layoutstrings.py:87 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275 msgid "Peace symbol" msgstr "Символ мира" #. translators: description of unicode character U+262F -#: ../data/layoutstrings.py:89 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362 msgid "Yin yang" msgstr "Инь и янь" #. translators: description of unicode character U+2639 -#: ../data/layoutstrings.py:91 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218 msgid "Frowning face" msgstr "Хмурящееся лицо" #. translators: description of unicode character U+263A -#: ../data/layoutstrings.py:93 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299 msgid "Smiling face" msgstr "Улыбающееся лицо" #. translators: description of unicode character U+263C -#: ../data/layoutstrings.py:95 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353 msgid "White sun with rays" msgstr "Белое солнце с лучами" #. translators: description of unicode character U+263E -#: ../data/layoutstrings.py:97 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242 msgid "Last quarter moon" msgstr "Луна в последней четверти" #. translators: description of unicode character U+2640 -#: ../data/layoutstrings.py:99 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215 msgid "Female sign" msgstr "Знак женского пола" #. translators: description of unicode character U+2642 -#: ../data/layoutstrings.py:101 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248 msgid "Male sign" msgstr "Знак мужского пола" #. translators: description of unicode character U+2661 -#: ../data/layoutstrings.py:103 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347 msgid "White heart suit" msgstr "Белая червонная масть" #. translators: description of unicode character U+2662 -#: ../data/layoutstrings.py:105 +#: ../data/layoutstrings.py:106 msgid "White diamond suit" msgstr "Белая бубновая масть" #. translators: description of unicode character U+2664 -#: ../data/layoutstrings.py:107 +#: ../data/layoutstrings.py:108 msgid "White spade suit" msgstr "Белая пиковая масть" #. translators: description of unicode character U+2667 -#: ../data/layoutstrings.py:109 +#: ../data/layoutstrings.py:110 msgid "White club suit" msgstr "Белая трефовая масть" #. translators: description of unicode character U+266B -#: ../data/layoutstrings.py:111 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185 msgid "Beamed eighth note" msgstr "Связанные восьмые ноты" #. translators: description of unicode character U+2709 -#: ../data/layoutstrings.py:113 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206 msgid "Envelope" msgstr "Конверт" #. translators: description of unicode character U+270C -#: ../data/layoutstrings.py:115 +#: ../data/layoutstrings.py:116 msgid "Victory hand" msgstr "Рука в жесте победы" #. translators: description of unicode character U+270D -#: ../data/layoutstrings.py:117 +#: ../data/layoutstrings.py:118 msgid "Writing hand" msgstr "Пишущая рука" #. translators: description of unicode character U+1F604 -#: ../data/layoutstrings.py:119 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308 msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" msgstr "Улыбающееся лицо с открытым ртом и смеющимися глазами" #. translators: description of unicode character U+1F607 -#: ../data/layoutstrings.py:121 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302 msgid "Smiling face with halo" msgstr "Улыбающееся лицо с нимбом" #. translators: description of unicode character U+1F608 -#: ../data/layoutstrings.py:123 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305 msgid "Smiling face with horns" msgstr "Улыбающееся лицо с рожками" #. translators: description of unicode character U+1F609 -#: ../data/layoutstrings.py:125 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359 msgid "Winking face" msgstr "Подмигивающее лицо" #. translators: description of unicode character U+1F60A -#: ../data/layoutstrings.py:127 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311 msgid "Smiling face with smiling eyes" msgstr "Улыбающееся лицо со смеющимися глазами" #. translators: description of unicode character U+1F60B -#: ../data/layoutstrings.py:129 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209 msgid "Face savouring delicious food" msgstr "Лицо человека, отведавшего вкусной еды" #. translators: description of unicode character U+1F60D -#: ../data/layoutstrings.py:131 +#: ../data/layoutstrings.py:132 msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" msgstr "Улыбающееся лицо с глазами в форме сердечек" #. translators: description of unicode character U+1F60E -#: ../data/layoutstrings.py:133 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314 msgid "Smiling face with sunglasses" msgstr "Улыбающееся лицо в солнечных очках" #. translators: description of unicode character U+1F60F -#: ../data/layoutstrings.py:135 +#: ../data/layoutstrings.py:136 msgid "Smirking face" msgstr "Ухмыляющееся лицо" #. translators: description of unicode character U+1F610 -#: ../data/layoutstrings.py:137 +#: ../data/layoutstrings.py:138 msgid "Neutral face" msgstr "Безразличное лицо" #. translators: description of unicode character U+1F612 -#: ../data/layoutstrings.py:139 +#: ../data/layoutstrings.py:140 msgid "Unamused face" msgstr "Недовольное лицо" #. translators: description of unicode character U+1F616 -#: ../data/layoutstrings.py:141 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188 msgid "Confounded face" msgstr "Стыдливое лицо" #. translators: description of unicode character U+1F618 -#: ../data/layoutstrings.py:143 +#: ../data/layoutstrings.py:144 msgid "Face throwing a kiss" msgstr "Лицо, посылающее поцелуй" #. translators: description of unicode character U+1F61A -#: ../data/layoutstrings.py:145 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239 msgid "Kissing face with closed eyes" msgstr "Лицо при поцелуе с закрытыми глазами" #. translators: description of unicode character U+1F61C -#: ../data/layoutstrings.py:147 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212 msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" msgstr "Лицо с высунутым языком и подмигивающим глазом" #. translators: description of unicode character U+1F61D -#: ../data/layoutstrings.py:149 +#: ../data/layoutstrings.py:150 msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" msgstr "Лицо с высунутым языком и плотно закрытыми глазами" #. translators: description of unicode character U+1F61E -#: ../data/layoutstrings.py:151 +#: ../data/layoutstrings.py:152 msgid "Disappointed face" msgstr "Разочарованное лицо" #. translators: description of unicode character U+1F620 -#: ../data/layoutstrings.py:153 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176 msgid "Angry face" msgstr "Сердитое лицо" #. translators: description of unicode character U+1F621 -#: ../data/layoutstrings.py:155 +#: ../data/layoutstrings.py:156 msgid "Pouting face" msgstr "Лицо с надутыми губами" #. translators: description of unicode character U+1F622 -#: ../data/layoutstrings.py:157 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191 msgid "Crying face" msgstr "Плачущее лицо" #. translators: description of unicode character U+1F623 -#: ../data/layoutstrings.py:159 +#: ../data/layoutstrings.py:160 msgid "Persevering face" msgstr "Настойчивое лицо" #. translators: description of unicode character U+1F629 -#: ../data/layoutstrings.py:161 +#: ../data/layoutstrings.py:162 msgid "Weary face" msgstr "Изнывающее от скуки лицо" #. translators: description of unicode character U+1F62B -#: ../data/layoutstrings.py:163 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338 msgid "Tired face" msgstr "Утомлённое лицо" #. translators: description of unicode character U+1F632 -#: ../data/layoutstrings.py:165 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182 msgid "Astonished face" msgstr "Изумлённое лицо" #. translators: description of unicode character U+1F633 -#: ../data/layoutstrings.py:167 +#: ../data/layoutstrings.py:168 msgid "Flushed face" msgstr "Лицо во время прилива крови" #. translators: description of unicode character U+1F635 -#: ../data/layoutstrings.py:169 +#: ../data/layoutstrings.py:170 msgid "Dizzy face" msgstr "Ошеломленное лицо" @@ -1681,7 +1364,8 @@ msgid "Set and Settings" msgstr "Настройки" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:296 ../settings_docking_dialog.ui.h:10 msgid "Settings" msgstr "Настройки" @@ -1698,12 +1382,12 @@ #. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' #: ../data/layoutstrings.py:326 msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide" -msgstr "" +msgstr "Специальные символы для интерактивных лекционных досок, широких" #. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' #: ../data/layoutstrings.py:329 msgid "Special characters for interactive whiteboards" -msgstr "" +msgstr "Специальные символы для интерактивных лекционных досок" #. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' #: ../data/layoutstrings.py:332 @@ -1715,76 +1399,39 @@ msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" msgstr "Нижние и верхние индексы; дроби" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052 -msgid "" -"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" -"\n" -"The error was:\n" -"{}\n" -"\n" -"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" -msgstr "" -"Onboard не удалось открыть запомненные предложения слов.\n" -"\n" -"Ошибка:\n" -"{}\n" -"\n" -"Вернуть состояние предложений слов к последней резервной копии " -"(рекомендуется)?" - -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070 -msgid "" -"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" -"\n" -"The error was:\n" -"{}\n" -"\n" -"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" -"'{}'" -msgstr "" - #: ../Onboard/Config.py:192 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:192 msgid "Layout file ({}) or name" msgstr "Файл раскладки ({}) или название" #: ../Onboard/Config.py:195 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:195 msgid "Theme file (.theme) or name" msgstr "Файл темы (.theme) или название" #: ../Onboard/Config.py:196 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:196 msgid "Window x position" msgstr "Положение окна по горизонтали" #: ../Onboard/Config.py:197 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:197 msgid "Window y position" msgstr "Положение окна по вертикали" #: ../Onboard/Config.py:199 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:199 msgid "Window size, widthxheight" msgstr "Размер окна, ширина × высота" #: ../Onboard/Config.py:201 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:201 msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" msgstr "Запустить в режиме XEmbed, например для gnome-screensaver" #: ../Onboard/Config.py:204 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:204 msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" msgstr "Сохранять пропорции при изменении размера окна" #: ../Onboard/Config.py:209 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:209 msgid "Allow multiple Onboard instances" msgstr "Разрешить запуск нескольких копий Onboard" #: ../Onboard/Config.py:211 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:211 msgid "" "Override auto-detection and manually select quirks\n" "QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" @@ -1794,7 +1441,6 @@ "QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" #: ../Onboard/Config.py:215 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:215 msgid "" "Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " "comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." @@ -1804,40 +1450,34 @@ "для GNOME Shell." #: ../Onboard/Config.py:281 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:281 msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." msgstr "Перемещение папки пользователя '{}' в '{}'." #. honor XDG spec #. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:269 +#: ../Onboard/Config.py:289 msgid "failed to migrate user directory. " msgstr "ошибка во время перемещения каталога пользователя. " #: ../Onboard/Config.py:595 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:595 #, python-brace-format msgid "layout '{filename}' does not exist" msgstr "раскладка «{filename}» не существует" #: ../Onboard/Config.py:637 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:637 #, python-brace-format msgid "theme '{filename}' does not exist" msgstr "тема «{filename}» не существует" #: ../Onboard/Config.py:662 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:662 msgid "Loading theme from '{}'" msgstr "Загрузка темы из '{}'" #: ../Onboard/Config.py:666 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:666 msgid "Unable to read theme '{}'" msgstr "Не удается прочитать тему '{}'" #: ../Onboard/Config.py:793 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:793 msgid "" "Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" "\n" @@ -1855,44 +1495,154 @@ "Вы действительно хотите задействовать специальные возможности сейчас?" #: ../Onboard/Config.py:1297 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:1297 #, python-brace-format msgid "color scheme '{filename}' does not exist" msgstr "цветовая схема «{filename}» не существует" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Настроить тему" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 -msgid "Color Sche_me" -msgstr "Цветовая схе_ма" +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052 +msgid "" +"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" +"\n" +"The error was:\n" +"{}\n" +"\n" +"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" +msgstr "" +"Onboard не удалось открыть сохранённые варианты подстановки " +"слов.\n" +"\n" +"Ошибка:\n" +"{}\n" +"\n" +"Вернуть состояние вариантов подстановки слов из последней резервной копии " +"(рекомендуется)?" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Угол:" +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070 +msgid "" +"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" +"\n" +"The error was:\n" +"{}\n" +"\n" +"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" +"'{}'" +msgstr "" +"Onboard не удалось открыть сохранённые варианты подстановки " +"слов.\n" +"\n" +"Ошибка:\n" +"{}\n" +"\n" +"Необходимо сбросить варианты подстановки, но поврежденный файл останется в \n" +"'{}'" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 -msgid "Light Direction" -msgstr "Направление освещения" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +msgid "" +msgstr "<Введите метку>" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стиль:" +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "" +msgstr "<Введите текст>" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 -msgid "R_oundness:" -msgstr "О_круглость" +#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +msgid "Button Number" +msgstr "Номер кнопки" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 -msgid "S_ize:" -msgstr "Р_азмер:" +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "Button Label" +msgstr "Метка кнопки" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 -msgid "B_order width:" -msgstr "Ш_ирина границы:" +#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Текст сниппета" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 +#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Необходимо целое число" + +#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "Сниппет %d уже используется." + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:75 +msgid "Onboard" +msgstr "Onboard" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard" +msgstr "Экранная клавиатура Onboard" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 +msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" +msgstr "Гибкая экранная клавиатура для среды GNOME" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400 +msgid "New snippet" +msgstr "Новый фрагмент" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404 +msgid "_Save snippet" +msgstr "_Сохранить фрагмент" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 +msgid "Enter a new snippet for this button:" +msgstr "Введите новый фрагмент для данной кнопки:" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 +msgid "_Button label:" +msgstr "_Метка клавиши:" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426 +msgid "S_nippet:" +msgstr "Ф_рагмент:" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508 +msgid " - System Language" +msgstr " - Язык используемый системой" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1542 +msgid "Other _Languages" +msgstr "Другие _языки" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1544 +msgid "_Languages" +msgstr "_Языки" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Настроить тему" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 +msgid "Color Sche_me" +msgstr "Цветовая схе_ма" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Угол:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 +msgid "Light Direction" +msgstr "Направление освещения" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стиль:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 +msgid "R_oundness:" +msgstr "О_круглость" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 +msgid "S_ize:" +msgstr "Р_азмер:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 +msgid "B_order width:" +msgstr "Ш_ирина границы:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 msgid "Key Style" msgstr "Стиль клавиши" @@ -1948,61 +1698,18 @@ msgid "Labels" msgstr "Метки" -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "" -msgstr "<Введите метку>" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 -msgid "" -msgstr "<Введите текст>" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:33 -msgid "Button Number" -msgstr "Номер кнопки" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:40 -msgid "Button Label" -msgstr "Метка кнопки" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:49 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Текст сниппета" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:94 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Необходимо целое число" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:103 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Сниппет %d уже используется." +#: ../Onboard/Indicator.py:68 +msgid "_Show Onboard" +msgstr "_Показать Onboard" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard" -msgstr "Onboard" +#: ../Onboard/Indicator.py:69 +msgid "_Hide Onboard" +msgstr "_Скрыть Onboard" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard" +#: ../Onboard/Indicator.py:117 +msgid "Onboard on-screen keyboard" msgstr "Экранная клавиатура Onboard" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 -msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" -msgstr "Гибкая экранная клавиатура для среды GNOME" - -#: ../Onboard/utils.py:1022 ../Onboard/SpellChecker.py:608 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:644 ../Onboard/SpellChecker.py:683 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:697 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 -#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:164 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Не удалось выполнить '{}', {}" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:163 -msgid "" -"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" -msgstr "прозрачность окна недоступна; экран не поддерживает альфа-каналы" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:345 #: ../Onboard/OnboardGtk.py:345 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " @@ -2024,7 +1731,6 @@ "\n" "Изменить параметры системы и использовать Onboard при разблокировании экрана?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:361 #: ../Onboard/OnboardGtk.py:361 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " @@ -2040,63 +1746,211 @@ "\n" "Вы хотите задействовать ее снова?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:324 -#: ../Onboard/utils.py:324 -msgid "New Input Device" -msgstr "Новое устройство ввода" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +msgstr "gsettings схема для '{}' не установлена" -#: ../Onboard/utils.py:325 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "Onboard обнаружил новое устройство ввода" +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +msgstr "{description} '{filename}' не найдено, поиск по стандартным путям" -#: ../Onboard/utils.py:334 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "Использовать это устройство для считывания с клавиатуры?" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 +#, python-brace-format +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +msgstr "не удалось найти '{filename}', загрузка стандартного {description}" -#: ../Onboard/utils.py:338 -msgid "Use device" -msgstr "Использовать устройство" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 +#, python-brace-format +msgid "failed to find {description} '{filename}'" +msgstr "не удалось найти {description} '{filename}'" -#: ../Onboard/utils.py:1620 -msgid "failed to create directory '{}': {}" -msgstr "не удалось создать каталог '{}': {}" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filepath}' found." +msgstr "{description} '{filepath}' обнаружен." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1400 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400 -msgid "New snippet" -msgstr "Новый фрагмент" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 +#, python-brace-format +msgid "Looking for system defaults in {paths}" +msgstr "Поиск системных значений по умолчанию в {paths}" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1404 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Сохранить фрагмент" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "Не удалось считать настройки по умолчанию. " -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1416 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Введите новый фрагмент для данной кнопки:" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 +msgid "No system defaults found." +msgstr "Не найдены настройки по умолчанию." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1422 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 -msgid "_Button label:" -msgstr "_Метка клавиши:" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 +#, python-brace-format +msgid "Loading system defaults from {filename}" +msgstr "Загрузка системных настроек по умолчанию из {filename}" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1426 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426 -msgid "S_nippet:" -msgstr "Ф_рагмент:" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +msgstr "Найдены настройки по умолчанию '[{}] {}={}'" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1526 -msgid " - System Language" -msgstr " - Язык используемый системой" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +msgstr "Настройки по умолчанию: Неизвестная клавиша '{}' в секции '{}'" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1498 -msgid "Other _Languages" -msgstr "Другие _языки" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:597 +msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" +msgstr "" +"Системные настройки по умолчанию: Недопустимое значение подсчета для ключа " +"'{}' в разделе '{}': {}" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1500 -msgid "_Languages" -msgstr "_Языки" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 +msgid "" +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" +msgstr "" +"Настройки по умолчанию: неправильное использование клавиши '{}' в секции " +"'{}'\n" +" {}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 +msgid "Failed to get gsettings value. " +msgstr "Невозможно получить значение gsettings. " + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Automatic scan for 1 switch" +msgstr "Автоматическое считывание по одному нажатию" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Critical overscan for 1 switch" +msgstr "Внеочередное считывание по одному нажатию" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 +msgid "Step scan for 2 switches" +msgstr "Пошаговое считывание по двум нажатиям" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +msgstr "Направленное сканирование для 3 или 5 нажатий" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 +msgid "Scanner Settings" +msgstr "Настройки сканера" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 +msgid "Select a scanning _profile:" +msgstr "Выберите профиль _сканирования:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "_Step interval:" +msgstr "_Интервал шага:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "Sc_an cycles:" +msgstr "П_овторы сканирования:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" +msgstr "" +"Время задержки сканера на клавише или группе перед перемещением к следующей " +"(в секундах)" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." +msgstr "Количество циклов считывания нажатий клавиш клавиатуры до остановки" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "Step _only during switch down" +msgstr "Шаг _только во время переключения вниз" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +msgstr "Обрабатывать выделенное только когда переключатель нажат." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "_Forward interval:" +msgstr "Интервал прокрутки _вперед:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 +msgid "_Backtrack interval:" +msgstr "Интервал прокрутки _назад:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +msgstr "" +"Время простоя сканирования нажатия клавиши при движении вперед. (в секундах)" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +msgstr "" +"Время простоя сканирования нажатия клавиши при движении назад. (в секундах)" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Backtrack _steps:" +msgstr "Количество _обратных шагов:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +msgstr "Количество отмен клавиш сканера прежде чем перейти вперед снова." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 +msgid "_Alternate switch actions" +msgstr "_Альтернативные действия переключателя" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " +"become the Activate action and vice versa." +msgstr "" +"Поменять местами действия сканера после нажатия каждой клавиши. Действие Шаг " +"станет Активацией, и наоборот." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 +msgid "Profiles" +msgstr "Профили" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 +msgid "_Select an input device:" +msgstr "_Выбрать устройство ввода:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "_Use this device only for scanning" +msgstr "_Использовать это устройство только для сканирования" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." +msgstr "" +"Выбранное устройство не должно управлять курсором мыши или кареткой " +"клавиатуры" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 +msgid "Input Device" +msgstr "Устройства ввода" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "Настройки Onboard" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "Настройки экранной клавиатуры Onboard" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "Изменить настройки Onboard" + +#: ../Onboard/KbdWindow.py:174 +msgid "" +"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +msgstr "прозрачность окна недоступна; экран не поддерживает альфа-каналы" #: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 msgid "Top" @@ -2133,3 +1987,60 @@ #: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 msgid "Dock to screen edge:" msgstr "Прикрепить к краю экрана:" + +#: ../Onboard/Appearance.py:112 +#, python-brace-format +msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +msgstr "Цветовая схема для темы «{filename}» не найдена" + +#: ../Onboard/Appearance.py:332 +#, python-brace-format +msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "Ошибка при загрузке темы '{filename}'. {exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:406 +msgid "Error saving " +msgstr "Ошибка при сохранении " + +#: ../Onboard/Appearance.py:828 +#, python-brace-format +msgid "" +"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " +"to current format '{new_format}': '{filename}'" +msgstr "" +"Загрузка устаревшего цветового профиля формата '{old_format}', пожалуйста " +"обновите до текущего формата '{new_format}': '{filename}'" + +#: ../Onboard/Appearance.py:848 +#, python-brace-format +msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "" +"Ошибка при загрузке цветовой схемы '{filename}'. {exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 +msgid "" +"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " +"once." +msgstr "" +"Дублирующийся key_id '{}' был найден в файле цветовой схемы. Key_id'ы должны " +"встречаться только один раз." + +#: ../Onboard/utils.py:324 +msgid "New Input Device" +msgstr "Новое устройство ввода" + +#: ../Onboard/utils.py:325 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "Onboard обнаружил новое устройство ввода" + +#: ../Onboard/utils.py:334 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "Использовать это устройство для считывания с клавиатуры?" + +#: ../Onboard/utils.py:338 +msgid "Use device" +msgstr "Использовать устройство" + +#: ../Onboard/utils.py:1669 +msgid "failed to create directory '{}': {}" +msgstr "не удалось создать каталог '{}': {}" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/orca.po 2014-03-25 11:27:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/orca.po 2014-04-10 18:21:48.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-16 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-09 06:14+0000\n" "Last-Translator: Kiselyov Roman \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 msgid "Screen Reader" @@ -6330,7 +6330,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4019 +#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4022 msgid "string not found" msgstr "строка не найдена" @@ -7689,7 +7689,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3637 ../src/orca/scripts/default.py:3649 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3640 ../src/orca/scripts/default.py:3652 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7699,7 +7699,7 @@ #. Translators: this is the action name for the 'open' action. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4743 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4748 msgid "open" msgstr "открыть" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-03-25 11:27:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-04-10 18:21:52.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PackageKit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-24 17:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-28 09:44+0000\n" "Last-Translator: Richard Hughes \n" "Language-Team: Russian " @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/pitivi.po 2014-03-25 11:27:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/pitivi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1963 +0,0 @@ -# translation of pitivi.master.ru.po to Russian -# translation of pitivi.pot to Russian -# Copyright (C) Free Software Foundation. -# This file is distributed under the same license as the pitivi package. -# -# Dmitriy Kodanev , 2009. -# Valery Inozemtsev , 2009. -# Alexandre Prokoudine , 2009. -# Yuri Kozlov , 2010. -# Stas Solovey , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pitivi master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-29 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 10:44+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" - -#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Видеоредактор Pitivi" - -#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and edit your own movies" -msgstr "Создавайте и редактируйте свои собственные видеоролики" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 -msgid "Auto-Alignment Starting" -msgstr "Запуск автоматического выравнивания" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 -msgid "Performing Auto-Alignment" -msgstr "Выполняется автоматическое выравнивание" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 -msgid "Estimating..." -msgstr "Расчёт…" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1 -msgid "Viewer Zoom" -msgstr "Масштаб" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4 -msgid "Position" -msgstr "Положение" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8 -msgid "Crop" -msgstr "Кадрировать" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1 -msgid "Missing Dependencies" -msgstr "Отсутствующие зависимости" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 -msgid "Install" -msgstr "Установить" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3 -msgid "" -"To enable additional features, please install the following packages and " -"restart PiTiVi:" -msgstr "" -"Чтобы включить дополнительные возможности, установите следующие пакеты и " -"перезапустите PiTiVi:" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4 -msgid "label" -msgstr "метка" - -#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1 -msgid "Properties for " -msgstr "Свойства " - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2 -msgid "H.264" -msgstr "H.264" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3 -msgid "29.97 fps" -msgstr "29.97 кадр/с" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4 -msgid "AC-3" -msgstr "AC-3" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5 -msgid "AAC" -msgstr "AAC" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6 -msgid "6 channels (5.1)" -msgstr "6 каналов (5.1)" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 -msgid "Render" -msgstr "Конечная обработка" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 -msgid "Render Preset" -msgstr "Предустановленные параметры обработки" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10 -msgid "Container format" -msgstr "Формат контейнера" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11 -msgid "Container format:" -msgstr "Формат контейнера:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12 -msgid "Folder:" -msgstr "Папка:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13 -msgid "File name:" -msgstr "Имя файла:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14 -msgid "File name" -msgstr "Имя файла" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15 -msgid "Render only the selected clips" -msgstr "Обрабатывать только выбранные клипы" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16 -msgid "Draft (no special effects, single pass)" -msgstr "Быстрый (без спецэффектов, один проход)" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17 -msgid "General" -msgstr "Основные" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18 -msgid "Advanced..." -msgstr "Дополнительно…" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19 -msgid "Codec:" -msgstr "Кодек:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20 -msgid "Framerate" -msgstr "Частота кадров" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21 -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22 -msgid "1000 x 1000" -msgstr "1000 x 1000" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 -msgid "Edit Project Settings..." -msgstr "Изменить параметры проекта…" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 -msgid "Frame rate:" -msgstr "Частота кадров:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26 -msgid "Scale:" -msgstr "Масштаб:" - -#. TODO check if it is the good way to make it translatable -#. And to filter actually! -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 -#: ../pitivi/effects.py:244 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Количество каналов:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Частота дискретизации:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 -msgid "Sample Depth:" -msgstr "Разрядность:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1 -msgid "Rendering" -msgstr "Обработка" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2 -msgid "Rendering movie" -msgstr "Обработка видеоролика" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3 -#| msgid "Unknown reason" -msgid "Unknown Mib" -msgstr "Неизвестный размер" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5 -msgid "Encoding first pass" -msgstr "Первый проход кодирования" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 -msgid "Estimated filesize:" -msgstr "Примерный размер файла:" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7 -msgid "Frames per second:" -msgstr "Кадров в секунду:" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8 -msgid "Phase:" -msgstr "Фаза:" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 -msgid "Section" -msgstr "Раздел" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 -msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi" -msgstr "" -"Некоторые изменения вступят в силу только после перезапуска PiTiVi" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 -msgid "Reset to Factory Settings" -msgstr "Сброс к исходным параметрам" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 -msgid "Revert" -msgstr "Вернуть" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Стандартное (4:3)" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 -msgid "Standard PAL" -msgstr "Стандартное PAL" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3 -msgid "25 FPS" -msgstr "25 кадр/с" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 -msgid "Project Settings" -msgstr "Параметры проекта" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 -msgid "Video Preset" -msgstr "Предустановленные параметры видео" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 -msgid "Size (Pixels)" -msgstr "Размер (в пикселах)" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Соотношение сторон" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 -msgid "Display Aspect Ratio" -msgstr "Соотношение сторон монитора" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 -msgid "Pixel Aspect Ratio" -msgstr "Соотношение сторон пикселов" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Translators: This is an action, the title of a button -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 -msgid "Link" -msgstr "Соединить" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Частота кадров" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 -msgid "Audio Preset" -msgstr "Предустановленные звуковые параметры" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 -msgid "Channels:" -msgstr "Каналы:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Частота дискретизации:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 -msgid "Sample depth:" -msgstr "Разрядность:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 -msgid "Year:" -msgstr "Год:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 -msgid "Project title:" -msgstr "Название проекта:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 -msgid "Info" -msgstr "Информация" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро пожаловать" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2 -msgid "Double-click a project below to load it:" -msgstr "Дважды щёлкните по проекту ниже, чтобы загрузить его:" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 -msgid "Browse projects..." -msgstr "Обзор проектов…" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4 -msgid "Missing dependencies..." -msgstr "Отсутствующие зависимости…" - -#: ../pitivi/application.py:117 -#, python-format -msgid "" -"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug " -"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" -msgstr "" -"Экземпляр %s уже существует, проинформируйте разработчиков об ошибке, " -"заполнив отчёт на http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" - -#: ../pitivi/application.py:425 -msgid "Loading project..." -msgstr "Загрузка проекта…" - -#: ../pitivi/application.py:434 -msgid "Project loaded." -msgstr "Проект загружен." - -#: ../pitivi/application.py:435 -msgid "Rendering..." -msgstr "Обработка…" - -#: ../pitivi/application.py:447 -msgid "" -"\n" -" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n" -" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a " -"project.\n" -" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n" -" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project." -msgstr "" -"\n" -" %prog [ФАЙЛ_ПРОЕКТА] # Запустить видеоредактор.\n" -" %prog -i [-a] [МЕДИАФАЙЛ1 …] # Запустить редактор и создать проект.\n" -" %prog ФАЙЛ_ПРОЕКТА -r ФАЙЛ_ВЫВОДА # Обработать проект.\n" -" %prog ФАЙЛ_ПРОЕКТА -p # Предварительный просмотр проекта." - -#: ../pitivi/application.py:455 -#| msgid "Import each MEDIA_FILE into the project." -msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project." -msgstr "Импортировать каждый МЕДИАФАЙЛ в новый проект." - -#: ../pitivi/application.py:458 -#| msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing." -msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline." -msgstr "Добавить каждый МЕДИАФАЙЛ в конец шкалы времени." - -#: ../pitivi/application.py:461 -#| msgid "Run pitivi in the Python Debugger" -msgid "Run Pitivi in the Python Debugger." -msgstr "Запустить Pitivi в отладчике Python." - -#: ../pitivi/application.py:464 -msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI." -msgstr "" -"Обработать проект в ФАЙЛ_ВЫВОДА без использования графического интерфейса." - -#: ../pitivi/application.py:467 -msgid "Preview the specified project file without the full UI." -msgstr "" -"Предварительный просмотр файла проекта без использования " -"полнофункционального интерфейса." - -#: ../pitivi/application.py:472 -msgid "-p and -r cannot be used simultaneously" -msgstr "-p и -r нельзя использовать одновременно" - -#: ../pitivi/application.py:475 -msgid "-r or -p and -i are incompatible" -msgstr "-r или -p и -i несовместимы" - -#: ../pitivi/application.py:478 -msgid "-a requires -i" -msgstr "-a требует -i" - -#: ../pitivi/application.py:486 -msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE" -msgstr "-r требует одного ФАЙЛА_ПРОЕКТА" - -#: ../pitivi/application.py:489 -msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE" -msgstr "-p требует одного ФАЙЛА_ПРОЕКТА" - -#: ../pitivi/application.py:492 -msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE" -msgstr "Невозможно открыть более одного ФАЙЛА_ПРОЕКТА" - -#: ../pitivi/check.py:115 -#, python-format -#| msgid "%s is already running!" -msgid "%s is already running" -msgstr "%s уже запущен" - -#: ../pitivi/check.py:116 -#, python-format -msgid "An instance of %s is already running in this script." -msgstr "Экземпляр %s уже выполняется в этом сценарии." - -#: ../pitivi/check.py:118 -#| msgid "Could not find the GNonLin plugins!" -msgid "Could not find the GNonLin plugins" -msgstr "Не удалось найти модули GNonLin" - -#: ../pitivi/check.py:119 -msgid "" -"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer " -"plugins path." -msgstr "" -"Убедитесь, что модули установлены и находятся в каталоге модулей GStreamer." - -#: ../pitivi/check.py:121 -#| msgid "Could not find the autodetect plugins!" -msgid "Could not find the autodetect plugins" -msgstr "Не удалось найти модули автоопределения" - -#: ../pitivi/check.py:122 -#| msgid "" -#| "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the " -#| "GStreamer plugin path." -msgid "" -"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the " -"GStreamer plugin path." -msgstr "" -"Убедитесь, что модули gst-plugins-good установлены и доступны по пути для " -"модулей GStreamer." - -#: ../pitivi/check.py:124 -#| msgid "PyGTK doesn't have cairo support!" -msgid "PyGTK doesn't have cairo support" -msgstr "PyGTK не поддерживает cairo" - -#: ../pitivi/check.py:125 -msgid "" -"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support." -msgstr "Используйте версию Python-привязок для GTK+ с поддержкой Cairo." - -#: ../pitivi/check.py:127 -msgid "Could not initiate the video output plugins" -msgstr "Не удалось инициализировать модули видеовыхода" - -#: ../pitivi/check.py:128 -#| msgid "" -#| "Make sure you have at least one valid video output sink available " -#| "(xvimagesink or ximagesink)" -msgid "" -"Make sure you have at least one valid video output sink available " -"(xvimagesink or ximagesink)." -msgstr "" -"Убедитесь в наличии хотя бы одного действующего видеовыхода (xvimagesink или " -"ximagesink)." - -#: ../pitivi/check.py:130 -msgid "Could not initiate the audio output plugins" -msgstr "Не удалось инициализировать модули аудиовыхода" - -#: ../pitivi/check.py:131 -#| msgid "" -#| "Make sure you have at least one valid audio output sink available " -#| "(alsasink or osssink)" -msgid "" -"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink " -"or osssink)." -msgstr "" -"Убедитесь в наличии хотя бы одного действующего аудиовыхода (alsasink или " -"pulsesink)." - -#: ../pitivi/check.py:133 -msgid "Could not import the cairo Python bindings" -msgstr "Не удалось импортировать привязки Python к Сairo" - -#: ../pitivi/check.py:134 -#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed" -msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed." -msgstr "" -"Убедитесь, что установлены привязки Python к библиотеке векторной графики " -"cairo." - -#: ../pitivi/check.py:136 -msgid "Could not import the goocanvas Python bindings" -msgstr "Не удалось импортировать привязки Python к GooCanvas" - -#: ../pitivi/check.py:137 -#| msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed" -msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed." -msgstr "Убедитесь, что установлены привязки Python к goocanvas." - -#: ../pitivi/check.py:139 -#| msgid "Could not import the cairo Python bindings" -msgid "Could not import the xdg Python library" -msgstr "Не удалось импортировать библиотеку Python xdg" - -#: ../pitivi/check.py:140 -#| msgid "Make sure you have the xdg Python library installed" -msgid "Make sure you have the xdg Python library installed." -msgstr "Убедитесь, что установлена библиотека Python xdg." - -#: ../pitivi/check.py:143 -#, python-format -#| msgid "" -#| "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings " -#| "(currently %s)" -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "" -"У вас недостаточно свежая версия привязок Python к GTK+ (используемая версия " -"— %s)" - -#: ../pitivi/check.py:144 -#, python-format -#| msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s" -msgid "" -"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s." -msgstr "Установите привязки Python к GTK+ как минимум версии %s." - -#: ../pitivi/check.py:147 -#, python-format -msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)" -msgstr "У вас недостаточно свежая версия GTK+ (используемая версия — %s)" - -#: ../pitivi/check.py:148 -#, python-format -msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s." -msgstr "Установите GTK+ как минимум версии %s." - -#: ../pitivi/check.py:151 -#, python-format -#| msgid "" -#| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings " -#| "(currently %s)" -msgid "" -"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "" -"У вас недостаточно свежая версия привязок Python к GStreamer (используемая " -"версия — %s)." - -#: ../pitivi/check.py:152 -#, python-format -#| msgid "" -#| "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s" -msgid "" -"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to " -"%s." -msgstr "Установите привязки Python к GStreamer как минимум версии %s." - -#: ../pitivi/check.py:155 -#, python-format -#| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)" -msgid "" -"You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)" -msgstr "" -"У вас недостаточно свежая версия GStreamer (используемая версия — %s)" - -#: ../pitivi/check.py:156 -#, python-format -#| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s" -msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s." -msgstr "Установите GStreamer как минимум версии %s." - -#: ../pitivi/check.py:159 -#, python-format -#| msgid "" -#| "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings " -#| "(currently %s)" -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "" -"У вас недостаточно свежая версия привязок Python к cairo (используемая " -"версия — %s)" - -#: ../pitivi/check.py:160 -#, python-format -#| msgid "" -#| "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s" -msgid "" -"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s." -msgstr "Установите привязки Python к Cairo как минимум версии %s." - -#: ../pitivi/check.py:163 -#, python-format -#| msgid "" -#| "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " -#| "(currently %s)" -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " -"(your version %s)" -msgstr "" -"У вас недостаточно свежая версия модуля GNonLin для GStreamer (используемая " -"версия — %s)" - -#: ../pitivi/check.py:164 -#, python-format -#| msgid "" -#| "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s" -msgid "" -"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to " -"%s." -msgstr "Установите модуль GNonLin для GStreamer как минимум версии %s." - -#: ../pitivi/check.py:166 -msgid "Could not import the Zope interface module" -msgstr "Не удалось импортировать модуль интерфейса Zope" - -#: ../pitivi/check.py:167 -#| msgid "Make sure you have the zope.interface module installed" -msgid "Make sure you have the zope.interface module installed." -msgstr "Убедитесь, что установлен модуль zope.interface." - -#: ../pitivi/check.py:169 -msgid "Could not import the distutils modules" -msgstr "Не удалось импортировать модули Distutils" - -#: ../pitivi/check.py:170 -#| msgid "Make sure you have the distutils python module installed" -msgid "Make sure you have the distutils Python module installed." -msgstr "Убедитесь, что установлен модуль Python distutils." - -#: ../pitivi/check.py:176 -msgid "Enables the autoalign feature" -msgstr "Включает функцию автоматического выравнивания" - -#: ../pitivi/check.py:181 -msgid "Additional video effects" -msgstr "Дополнительные эффекты видео" - -#: ../pitivi/check.py:183 -msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library" -msgstr "Дополнительные мультимедийные кодеки посредством библиотеки FFmpeg" - -#: ../pitivi/discoverer.py:223 -#, python-format -msgid "" -"Missing plugins:\n" -"%s" -msgstr "" -"Отсутствуют модули:\n" -"%s" - -#. woot, nothing decodable -#: ../pitivi/discoverer.py:243 -#| msgid "Can not decode file." -msgid "Cannot decode file." -msgstr "Не удалось декодировать файл." - -#: ../pitivi/discoverer.py:244 -msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams." -msgstr "" -"Данный файл не содержит видеопотоков, аудиопотоков или потоков изображений." - -#: ../pitivi/discoverer.py:264 -msgid "Could not establish the duration of the file." -msgstr "Не удалось установить длительность файла." - -#: ../pitivi/discoverer.py:265 -msgid "" -"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random " -"fashion." -msgstr "" -"Видимо, клип в таком формате, который не может читаться в произвольном " -"порядке." - -#: ../pitivi/discoverer.py:330 -msgid "Timeout while analyzing file." -msgstr "Истекло время анализа файла." - -#: ../pitivi/discoverer.py:331 -msgid "Analyzing the file took too long." -msgstr "Анализ файла занял слишком много времени." - -#: ../pitivi/discoverer.py:360 -msgid "No available source handler." -msgstr "Недоступен обработчик источника." - -#: ../pitivi/discoverer.py:361 -#, python-format -#| msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'" -msgid "" -"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol" -msgstr "Нет элемента источника GStreamer для обработки протокола «%s»" - -#: ../pitivi/discoverer.py:407 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файл не существует" - -#: ../pitivi/discoverer.py:409 -msgid "File not readable by current user" -msgstr "Файл не может быть прочитан текущим пользователем" - -#: ../pitivi/discoverer.py:440 -msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED." -msgstr "Конвейер не перешёл в режим паузы." - -#: ../pitivi/discoverer.py:463 -#, python-format -msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s" -msgstr "Произошла внутренняя ошибка при анализе файла: %s" - -#: ../pitivi/discoverer.py:473 -msgid "File contains a redirection to another clip." -msgstr "Файл содержит перенаправление к другому файлу." - -#: ../pitivi/discoverer.py:474 -msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." -msgstr "PiTiVi пока что не поддерживает файлы перенаправления." - -#: ../pitivi/discoverer.py:500 -msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING." -msgstr "Конвейер не перешёл в режим ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ." - -#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70 -msgid "All effects" -msgstr "Все эффекты" - -#: ../pitivi/effects.py:71 -#| msgid "Close" -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#: ../pitivi/effects.py:85 -msgid "Noise" -msgstr "Шум" - -#: ../pitivi/effects.py:87 -msgid "Analysis" -msgstr "Анализ" - -#: ../pitivi/effects.py:91 -msgid "Blur" -msgstr "Размывание" - -#: ../pitivi/effects.py:93 -msgid "Geometry" -msgstr "Геометрия" - -#: ../pitivi/effects.py:106 -msgid "Fancy" -msgstr "Иллюзия" - -#: ../pitivi/effects.py:115 -msgid "Time" -msgstr "Время" - -#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226 -#: ../pitivi/factories/operation.py:66 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Без категории" - -#: ../pitivi/effects.py:245 -#| msgid "Audio Codec" -msgid "Audio |audio" -msgstr "Звук |звук" - -#: ../pitivi/effects.py:246 -msgid "effect" -msgstr "эффект" - -#: ../pitivi/formatters/format.py:81 -msgid "PiTiVi Native (XML)" -msgstr "Собственный формат PiTiVi (XML)" - -#: ../pitivi/formatters/format.py:82 -msgid "Playlist format" -msgstr "Формат списка воспроизведения" - -#. TODO: Find a way to install the missing effect. -#: ../pitivi/formatters/etree.py:448 -msgid "The project contains effects which are not available on the system." -msgstr "Проект содержит эффекты, которые недоступны в системе." - -#: ../pitivi/formatters/etree.py:861 -#, python-format -msgid "Failed loading %(uri)s." -msgstr "Ошибка загрузки %(uri)s." - -#: ../pitivi/projectmanager.py:105 -msgid "Not a valid project file." -msgstr "Недопустимый файл проекта." - -#: ../pitivi/projectmanager.py:110 -msgid "Couldn't close current project" -msgstr "Не удалось закрыть текущий проект" - -#: ../pitivi/projectmanager.py:147 -msgid "No URI specified." -msgstr "URI не определён." - -#: ../pitivi/projectmanager.py:181 -msgid "New Project" -msgstr "Создать проект" - -#: ../pitivi/settings.py:465 -msgid "Export Settings\n" -msgstr "Параметры экспорта\n" - -#: ../pitivi/settings.py:466 -msgid "Video: " -msgstr "Видео: " - -#: ../pitivi/settings.py:469 -msgid "" -"\n" -"Audio: " -msgstr "" -"\n" -"Звук: " - -#: ../pitivi/settings.py:472 -msgid "" -"\n" -"Muxer: " -msgstr "" -"\n" -"Мультиплексор: " - -#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 -#, python-format -msgid "%d%% Analyzed" -msgstr "%d%% проанализировано" - -#. Translators: This string indicates the estimated time -#. remaining until the action completes. The "%s" is an -#. already-localized human-readable duration description like -#. "31 seconds". -#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67 -#, python-format -msgid "About %s left" -msgstr "Осталось около %s" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164 -#| msgid "_Remove from project" -msgid "Remove effect" -msgstr "Убрать эффект" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191 -msgid "Activated" -msgstr "Включено" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208 -msgid "Effect name" -msgstr "Название эффекта" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243 -msgid "Effects" -msgstr "Эффекты" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409 -msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects" -msgstr "" -"Выберите клип на шкале времени, чтобы настроить связанные с ним эффекты" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483 -msgid "Transformation" -msgstr "Преобразование" - -#: ../pitivi/ui/common.py:115 -#, python-format -msgid "Audio: %d channel at %d Hz (%d bits)" -msgid_plural "Audio: %d channels at %d Hz (%d bits)" -msgstr[0] "Звук: %d канал, %d Гц (%d бит)" -msgstr[1] "Звук: %d канала, %d Гц (%d бит)" -msgstr[2] "Звук: %d каналов, %d Гц (%d бит)" - -#: ../pitivi/ui/common.py:121 -#, python-format -msgid "Unknown Audio format: %s" -msgstr "Неизвестный звуковой формат: %s" - -#: ../pitivi/ui/common.py:126 -#, python-format -msgid "Video: %d×%d pixels at %.2ffps" -msgstr "Видео: %dx%d пикселов, %.2fкадр/с" - -#: ../pitivi/ui/common.py:130 -#, python-format -#| msgid "Image: %d x %d pixels" -msgid "Image: %d×%d pixels" -msgstr "Изображение: %dx%d пикселов" - -#: ../pitivi/ui/common.py:133 -#, python-format -msgid "Unknown Video format: %s" -msgstr "Неизвестный формат видео: %s" - -#: ../pitivi/ui/common.py:136 -#, python-format -msgid "Text: %s" -msgstr "Текст: %s" - -#. Translators: fps is for frames per second -#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173 -#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176 -#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179 -#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182 -#: ../pitivi/ui/common.py:183 -#, python-format -#| msgid "12 fps" -msgid "%d fps" -msgstr "%d кадр/с" - -#: ../pitivi/ui/common.py:175 -#, python-format -#| msgid "30 fps" -msgid "%.3f fps" -msgstr "%.3f кадр/с" - -#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181 -#, python-format -#| msgid "12 fps" -msgid "%.2f fps" -msgstr "%.2f кадр/с" - -#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188 -#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191 -#: ../pitivi/ui/common.py:192 -#, python-format -#| msgid "8 KHz" -msgid "%d KHz" -msgstr "%d КГц" - -#: ../pitivi/ui/common.py:190 -#, python-format -#| msgid "44.1 KHz" -msgid "%.1f KHz" -msgstr "%.1f КГц" - -#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196 -#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198 -#, python-format -#| msgid "8 bit" -msgid "%d bit" -msgstr "%d бит" - -#: ../pitivi/ui/common.py:201 -msgid "6 Channels (5.1)" -msgstr "6 каналов (5.1)" - -#: ../pitivi/ui/common.py:202 -msgid "4 Channels (4.0)" -msgstr "4 канала (4.0)" - -#: ../pitivi/ui/common.py:203 -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - -#: ../pitivi/ui/common.py:204 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70 -msgid "Implement Me" -msgstr "Пока не реализовано" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475 -msgid "Custom" -msgstr "Настроить вручную" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499 -msgid "Save Preset" -msgstr "Сохранить предустановку" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568 -msgid "Choose..." -msgstr "Выбрать…" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89 -msgid "Video effects" -msgstr "Видеоэффекты" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90 -msgid "Audio effects" -msgstr "Звуковые эффекты" - -#. Prevents being flush against the notebook -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166 -msgid "Search:" -msgstr "Найти:" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217 -msgid "Show Video Effects as a List" -msgstr "Показывать видеоэффекты в виде списка" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219 -msgid "Show Video Effects as Icons" -msgstr "Показывать видеоэффекты в виде значков" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290 -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296 -msgid "No preset" -msgstr "Без предустановки" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315 -#, python-format -msgid "\"%s\" already exists." -msgstr "«%s» уже существует." - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431 -msgid "New preset" -msgstr "Создать предустановку" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434 -#, python-format -msgid "New preset %d" -msgstr "Создать предустановку %d" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543 -msgid "A file name is required." -msgstr "Требуется имя файла." - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder." -msgstr "" -"Этот файл уже существует.\n" -"Если вы не хотите его перезаписывать, выберите другое имя файла или папку." - -#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 -#, python-format -msgid "%d%% Rendered" -msgstr "%d%% обработано" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 -#| msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." -msgid "PiTiVi can not preview this file." -msgstr "PiTiVi не удалось выполнить предварительный просмотр этого файла." - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135 -msgid "More info" -msgstr "Дополнительная информация" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220 -#, python-format -#| msgid "Duration: %s" -msgid "Resolution: %d×%d" -msgstr "Разрешение: %d×%d" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222 -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234 -#, python-format -#| msgid "Description:" -msgid "Duration: %s" -msgstr "Длительность: %s" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775 -msgid "Error while analyzing a file" -msgstr "Ошибка при анализе файла" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Неизвестная причина" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87 -msgid "Problem:" -msgstr "Проблема:" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94 -msgid "Extra information:" -msgstr "Дополнительная информация:" - -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102 -msgid "No properties..." -msgstr "Нет свойств…" - -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278 -msgid "Reset to default value" -msgstr "Сбросить в значение по умолчанию" - -#. set title and frame label -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228 -#, python-format -msgid "Properties for %s" -msgstr "Свойства %s" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311 -msgid "Split" -msgstr "Разделить" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132 -msgid "Keyframe" -msgstr "Ключевой кадр" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133 -msgid "Unlink" -msgstr "Разъединить" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136 -msgid "Ungroup" -msgstr "Разгруппировать" - -#. Translators: This is an action, the title of a button -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138 -msgid "Group" -msgstr "Сгруппировать" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139 -msgid "Align" -msgstr "Выровнять" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 -msgid "Start Playback" -msgstr "Начать воспроизведение" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240 -msgid "Loop over selected area" -msgstr "Зациклить воспроизведение выделенной области" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 -msgid "Create a new project" -msgstr "Создать новый проект" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246 -#| msgid "Open File..." -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть…" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 -msgid "Open an existing project" -msgstr "Открыть существующий проект" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 -msgid "Save the current project" -msgstr "Сохранить текущий проект" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250 -#| msgid "Save As..." -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как…" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253 -msgid "Reload the current project" -msgstr "Перезагрузить текущий проект" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255 -msgid "Edit the project settings" -msgstr "Редактировать параметры проекта" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 -msgid "_Render..." -msgstr "_Обработать…" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257 -msgid "Export your project as a finished movie" -msgstr "Экспортировать проект как завершённый фильм" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260 -msgid "Undo the last operation" -msgstr "Отменить последнее действие" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 -msgid "_Redo" -msgstr "Ве_рнуть" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 -msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Вернуть отменённое действие" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметры" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268 -#, python-format -msgid "Information about %s" -msgstr "Информация о %s" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 -#| msgid "User manual" -msgid "User Manual" -msgstr "Руководство пользователя" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271 -msgid "_Project" -msgstr "Про_ект" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 -#| msgid "Media Library" -msgid "_Library" -msgstr "_Библиотека" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 -msgid "_Timeline" -msgstr "_Время" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276 -msgid "Previe_w" -msgstr "_Предпросмотр" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 -msgid "Loop" -msgstr "Цикл" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286 -msgid "View the main window on the whole screen" -msgstr "Полноэкранный режим" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Главная панель инструментов" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293 -msgid "Timeline Toolbar" -msgstr "Шкала времени" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580 -msgid "Undock Viewer" -msgstr "Освободить компонент просмотра" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302 -msgid "Put the viewer in a separate window" -msgstr "Использовать компонент просмотра как отдельное окно" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382 -#| msgid "Clip Library" -msgid "Media Library" -msgstr "Библиотека медиафайлов" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 -msgid "Effect Library" -msgstr "Библиотека эффектов" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406 -msgid "Clip configuration" -msgstr "Настройка клипа" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608 -msgid "Contributors:" -msgstr "Авторы:" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Dmitriy Kodanev , 2009.\n" -"Valery Inozemtsev , 2009.\n" -"Alexandre Prokoudine , 2009.\n" -"Yuri Kozlov , 2010.\n" -"Юрий Мясоедов , 2011.\n" -"Stas Solovey , 2011.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" -" Alexander 'FONTER' Zinin https://launchpad.net/~spore-09\n" -" Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n" -" Alexey Afanasyev https://launchpad.net/~alein-taseevo\n" -" Dentall https://launchpad.net/~dentall\n" -" Dima Boyko https://launchpad.net/~sharco89\n" -" Dmitriy Kodanev https://launchpad.net/~dkodanev\n" -" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" -" Eugene Sysmanov https://launchpad.net/~xghpro\n" -" Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" -" Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n" -" Roman Semirook https://launchpad.net/~semirook\n" -" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" -" Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" -" nickkon https://launchpad.net/~nickkon" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623 -msgid "" -"GNU Lesser General Public License\n" -"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" -msgstr "" -"GNU Lesser General Public License\n" -"Смотрите подробности на http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631 -msgid "Open File..." -msgstr "Открыть файл…" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647 -msgid "All Supported Formats" -msgstr "Все поддерживаемые форматы" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751 -msgid "Close without saving" -msgstr "Закрыть без сохранения" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765 -msgid "Save changes to the current project before closing?" -msgstr "Сохранить текущий проект перед закрытием?" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772 -msgid "If you don't save some of your changes will be lost" -msgstr "Несохранённые изменения быдут потеряны" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822 -#| msgid "Couldn't close current project" -msgid "Do you want to reload current project?" -msgstr "Хотите перезагрузить текущий проект?" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826 -msgid "Revert to saved project" -msgstr "Вернуться к сохранённому проекту" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829 -#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost" -msgid "All unsaved changes will be lost." -msgstr "Все несохранённые изменения будут потеряны." - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844 -#, python-format -#| msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\"" -msgid "Unable to load project \"%s\"" -msgstr "Не удалось загрузить проект «%s»" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846 -#| msgid "Error Loading File" -msgid "Error Loading Project" -msgstr "Ошибка загрузки проекта" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854 -msgid "Locate missing file..." -msgstr "Найти отсутствующий файл…" - -#. The file is probably an image, not video or audio. -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867 -#, python-format -#| msgid "" -#| "The following file has moved: \"%s\" (duration: %" -#| "s) \n" -#| "Please specify its new location:" -msgid "" -"The following file has moved: \"%s\"\n" -"Please specify its new location:" -msgstr "" -"Следующий файл был перенесён: «%s»\n" -"Укажите новое местоположение:" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 -#, python-format -#| msgid "" -#| "The following file has moved: \"%s\" (duration: %" -#| "s) \n" -#| "Please specify its new location:" -msgid "" -"The following file has moved: \"%s\" (duration: %s)\n" -"Please specify its new location:" -msgstr "" -"Следующий файл был перенесён: «%s» (длительность: %s)\n" -"Укажите новое местоположение:" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016 -msgid "Save As..." -msgstr "Сохранить как…" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024 -msgid "Untitled.xptv" -msgstr "Безымянный.xptv" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Определить автоматически" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120 -msgid "Untitled project" -msgstr "Безымянный проект" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48 -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70 -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81 -msgid "Appearance" -msgstr "Вид" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:61 -msgid "Thumbnail gap" -msgstr "Интервал миниатюр" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:63 -msgid "The spacing between thumbnails, in pixels" -msgstr "Интервал между миниатюрами, в пикселах" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106 -#: ../pitivi/ui/previewer.py:117 -msgid "Performance" -msgstr "Производительность" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:67 -msgid "Thumbnail every" -msgstr "Создавать миниатюры через" - -#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions -#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous -#. in many languages. -#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html -#: ../pitivi/ui/previewer.py:73 -msgid "1/100 second" -msgstr "1/100 секунды" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 -msgid "1/10 second" -msgstr "1/10 секунды" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:75 -msgid "1/4 second" -msgstr "1/4 секунды" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:76 -msgid "1/2 second" -msgstr "1/2 секунды" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 -msgid "1 second" -msgstr "1 секунда" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:78 -msgid "5 seconds" -msgstr "5 секунд" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:79 -msgid "10 seconds" -msgstr "10 секунд" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:80 -msgid "minute" -msgstr "минута" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:81 -msgid "The interval, in seconds, between thumbnails." -msgstr "Интервал между миниатюрами, в секундах" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:107 -msgid "Enable video thumbnails" -msgstr "Включить миниатюры видео" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:108 -msgid "Show thumbnails on video clips" -msgstr "Показывать миниатюры в видеоклипах" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:118 -msgid "Enable audio waveforms" -msgstr "Включить форму звуковой волны" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:119 -msgid "Show waveforms on audio clips" -msgstr "Показывать форму волны в аудиоклипах" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53 -msgid "480p" -msgstr "480p" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54 -msgid "480i" -msgstr "480i" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55 -msgid "480p Wide" -msgstr "480p Wide" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56 -msgid "480i Wide" -msgstr "480i Wide" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57 -msgid "576p" -msgstr "576p" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58 -msgid "576i" -msgstr "576i" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59 -msgid "576p Wide" -msgstr "576p Wide" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60 -msgid "576i Wide" -msgstr "576i Wide" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65 -msgid "DV (15:11)" -msgstr "DV (15:11)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66 -msgid "DV Widescreen (16:9)" -msgstr "Широкоформатный DV (16:9)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67 -msgid "Cinema (1.37)" -msgstr "Кинематографическое (1.37)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68 -msgid "Cinema (1.66)" -msgstr "Кинематографическое (1.66)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69 -msgid "Cinema (1.85)" -msgstr "Кинематографическое (1.85)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70 -msgid "Anamorphic (2.35)" -msgstr "Анаморфическое (2.35)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71 -msgid "Anamorphic (2.39)" -msgstr "Анаморфическое (2.39)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72 -msgid "Anamorphic (2.4)" -msgstr "Анаморфическое (2.4)" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139 -#| msgid "Import clips..." -msgid "Import Files..." -msgstr "Импортировать файлы…" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144 -msgid "Remove Clip" -msgstr "Удалить клип" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148 -msgid "Play Clip" -msgstr "Воспроизвести клип" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243 -msgid "" -"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the " -"\"Import Files...\" button." -msgstr "" -"Добавить медиафайлы в проект путём перетаскивания файлов и папок или с " -"помощью кнопки «Импортировать файлы…»" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259 -msgid "Hide" -msgstr "Скрыть" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307 -#| msgid "_Import clips..." -msgid "_Import Files..." -msgstr "_Импортировать файлы…" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308 -msgid "Add media files to your project" -msgstr "Добавить медиафайлы в проект" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311 -#| msgid "Import _folder of clips..." -msgid "Import _Folders..." -msgstr "Импортировать _папки…" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312 -msgid "Add the contents of a folder as clips in your project" -msgstr "Добавить содержимое папки в проект как клипы" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314 -msgid "Select Unused Media" -msgstr "Выберите неиспользуемые медиафайлы" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315 -msgid "Select clips that have not been used in the project" -msgstr "Выберите клипы, которые не были использованы в проекте" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322 -#| msgid "_Remove from project" -msgid "_Remove from Project" -msgstr "_Удалить из проекта" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325 -#| msgid "Insert at _end of timeline" -msgid "Insert at _End of Timeline" -msgstr "Вставить в _конец шкалы времени" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345 -msgid "Show Clips as a List" -msgstr "Показывать клипы в виде списка" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347 -msgid "Show Clips as Icons" -msgstr "Показывать клипы в виде значков" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514 -msgid "Select One or More Folders" -msgstr "Выберите одну или несколько папок" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517 -msgid "Select One or More Files" -msgstr "Выберите один или несколько файлов" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518 -msgid "Close after importing files" -msgstr "Закрыть после импорта файлов" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550 -#, python-format -msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d" -msgstr "Импортирование клипа %(current_clip)d из %(total)d" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651 -#| msgid "Errors occured while importing." -msgid "Errors occurred while importing." -msgstr "Во время импортирования возникли ошибки." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652 -msgid "View errors" -msgstr "Показать ошибки" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654 -#| msgid "An error occured while importing." -msgid "An error occurred while importing." -msgstr "Во время импортирования возникла ошибка." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655 -msgid "View error" -msgstr "Показать ошибку" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772 -msgid "Error while analyzing files" -msgstr "Ошибка при анализе файлов" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773 -msgid "The following files can not be used with PiTiVi." -msgstr "Следующие файлы не могут быть использованы в PiTiVi." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776 -msgid "The following file can not be used with PiTiVi." -msgstr "Следующий файл не может быть использован в PiTiVi." - -#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 -msgid "Projects" -msgstr "Проекты" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53 -msgid "Snap distance" -msgstr "Расстояние прилипания" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54 -msgid "" -"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or " -"trimming." -msgstr "" -"Порог (в пикселах), при котором два клипа будут прилипать друг к другу при " -"перетаскивании или обрезке." - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49 -msgid "Audio:" -msgstr "Звук:" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51 -#| msgid "Video: " -msgid "Video:" -msgstr "Видео:" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" - -#. tooltip text for toolbar -#: ../pitivi/ui/timeline.py:55 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Удалить выделенное" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 -msgid "Split clip at playhead position" -msgstr "Разрезать клип по указателю воспроизведения" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 -msgid "Add a keyframe" -msgstr "Добавить ключевой кадр" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:58 -msgid "Move to the previous keyframe" -msgstr "Перейти к предыдущему ключевому кадру" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:59 -msgid "Move to the next keyframe" -msgstr "Перейти к следующему ключевому кадру" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:60 -msgid "Zoom In" -msgstr "Приблизить" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:61 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Отдалить" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:62 -#| msgid "Zoom Out" -msgid "Zoom Fit" -msgstr "Уместить" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:63 -msgid "Break links between clips" -msgstr "Разорвать связи между клипами" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:64 -msgid "Link together arbitrary clips" -msgstr "Связать между собой произвольные клипы" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:65 -msgid "Ungroup clips" -msgstr "Разгруппировать клипы" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:66 -msgid "Group clips" -msgstr "Сгруппировать клипы" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:67 -msgid "Align clips based on their soundtracks" -msgstr "Выровнять клипы на основе их звуковых дорожек" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:130 -#| msgid "One or more GStreamer errors has occured!" -msgid "One or more GStreamer errors occured!" -msgstr "Возникла одна или несколько ошибок в работе GStreamer!" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:163 -msgid "Error List" -msgstr "Список ошибок" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:164 -msgid "The following errors have been reported:" -msgstr "Возникли следующие ошибки:" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:218 -#| msgid "Zoom In" -msgid "Zoom" -msgstr "Масштабировать" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:231 -msgid "Zoom Timeline" -msgstr "Масштаб временной шкалы" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:313 -#| msgid "Add a keyframe" -msgid "Add a Keyframe" -msgstr "Добавить ключевой кадр" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:315 -#| msgid "_Previous keyframe" -msgid "_Previous Keyframe" -msgstr "_Предыдущий ключевой кадр" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:317 -#| msgid "_Next keyframe" -msgid "_Next Keyframe" -msgstr "_Следующий ключевой кадр" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49 -msgid "Color for video clips" -msgstr "Цвет для видеоклипов" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50 -msgid "The background color for clips in video tracks." -msgstr "Цвет фона в клипах видеодорожек" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60 -msgid "Color for audio clips" -msgstr "Цвет для аудиоклипов" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61 -msgid "The background color for clips in audio tracks." -msgstr "Цвет фона в клипах звуковых дорожек" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71 -msgid "Selection color" -msgstr "Цвет выделения" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72 -msgid "Selected clips will be tinted with this color." -msgstr "Выбранные клипы будут окрашены этим цветом." - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82 -msgid "Clip font" -msgstr "Шрифт клипов" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83 -msgid "The font to use for clip titles" -msgstr "Шрифт, используемый для названий клипов" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:314 -msgid "Go to the beginning of the timeline" -msgstr "Перейти к началу шкалы времени" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:320 -msgid "Go back one second" -msgstr "Назад на одну секунду" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:331 -msgid "Go forward one second" -msgstr "Вперёд на одну секунду" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:337 -#| msgid "Insert at _end of timeline" -msgid "Go to the end of the timeline" -msgstr "Перейти к концу шкалы времени" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:554 -msgid "Dock Viewer" -msgstr "Закрепить компонент просмотра" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132 -#| msgid "Play Clip" -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140 -msgid "Pause" -msgstr "Приостановить" - -#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d час" -msgstr[1] "%d часа" -msgstr[2] "%d часов" - -#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минута" -msgstr[1] "%d минуты" -msgstr[2] "%d минут" - -#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунды" -msgstr[2] "%d секунд" - -#. Translators: "non local" means the project is not stored -#. on a local filesystem -#: ../pitivi/utils.py:319 -#, python-format -#| msgid "%s doesn't yet handle non local projects" -msgid "%s doesn't yet handle non-local projects" -msgstr "%s ещё не поддерживает удалённые проекты" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-03-25 11:27:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/remmina.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/remmina.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-03-25 11:27:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-04-10 18:21:41.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-13 15:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:05+0000\n" "Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -26,22 +26,22 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "Не удалось создать элемент-приёмник GStreamer для записи в %s" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Не удалось открыть устройство вывода: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 #, c-format #| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" @@ -49,7 +49,7 @@ "Не удалось создать элемент playbin; проверьте правильность установки " "GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710 #, c-format #| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Любимые композиции" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493 -#: ../shell/rb-shell.c:2403 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 +#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -196,8 +196,9 @@ msgstr "Обложка" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 +#| msgid "Now Playing" msgid "Follow Playing Track" -msgstr "Продолжить воспроизведение композиции" +msgstr "Следить за воспроизводимой дорожкой" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39 msgid "_Tools" @@ -498,7 +499,7 @@ #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "_Composer" -msgstr "_Автор" +msgstr "_Композитор" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "A_lbum" @@ -549,8 +550,9 @@ msgstr "_Качество" #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Select a location containing music to add to your library." msgid "Select a location containing music to add to your library:" -msgstr "Выберите месторасположение музыки для добавления в фонотеку:" +msgstr "Выберите местоположение музыки для добавления в фонотеку:" #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 msgid "Import" @@ -563,7 +565,7 @@ #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 msgid "Copy files that are outside the music library" -msgstr "Копировать файлы, которые отсутствуют в фонотеке" +msgstr "Копировать файлы, расположенные вне фонотеки" #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 msgid "_Remove" @@ -919,7 +921,7 @@ msgid "Clear Play Queue" msgstr "Очистить очередь воспроизведения" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3264 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3292 msgid "Shuffle" msgstr "Случайно" @@ -956,8 +958,9 @@ msgstr "_Исполнитель альбома:" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 +#| msgid "_Comment:" msgid "_Composer:" -msgstr "_Автор:" +msgstr "_Композитор:" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 msgid "Albu_m sort order:" @@ -972,8 +975,9 @@ msgstr "Порядок упорядочивания _исполнителей альбома:" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#| msgid "Albu_m sort order:" msgid "_Composer sort order:" -msgstr "_Сортировать по автору:" +msgstr "Порядок упорядочивания _композиторов:" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 msgid "Sorting" @@ -1031,46 +1035,10 @@ msgid "Removed files:" msgstr "Удалённые файлы:" -#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Запуск %s" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" -"Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Невозможно передать URI в запись «Type=Link» файла .desktop" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Не может быть запущено" - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 #: ../widgets/rb-song-info.c:1504 msgid "Never" @@ -1115,18 +1083,18 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1160 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1062 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 @@ -1134,64 +1102,64 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1921 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2020 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 -#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992 +#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 -#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255 +#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 #: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 #: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:420 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Слишком много символьных ссылок" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1254 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Не удалось выделить свободное место на %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 +#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 +#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:735 +#: ../lib/rb-util.c:716 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "Осталось %d:%02d из %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:739 +#: ../lib/rb-util.c:720 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "Осталось %d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:744 +#: ../lib/rb-util.c:725 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d из %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:748 +#: ../lib/rb-util.c:729 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d" @@ -1338,17 +1306,17 @@ msgid "Track %u" msgstr "Дорожка %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 #| msgid "No lyrics found" msgid "Not found" msgstr "Не найдено" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 #| msgid "Unable to change station property" msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" msgstr "Не удалось подключиться к серверу Musicbrainz" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 msgid "Musicbrainz server error" msgstr "Ошибка сервера Musicbrainz" @@ -1400,7 +1368,7 @@ msgstr "Последняя отправка данных:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875 msgid "Disabled" msgstr "Выключен" @@ -1448,95 +1416,95 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Любимые песни" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Logging in" msgstr "Осуществляется вход" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Request failed" msgstr "Не удалось выполнить запрос" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 #| msgid "D-BUS communication error" msgid "Authentication error" msgstr "Ошибка аутентификации" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Часы установлены неправильно" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 #| msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm." msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Эта версия Rhythmbox была заблокирована." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Слишком часто возникают ошибки при попытке передачи дорожки" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 msgid "Love" msgstr "Мне нравится!" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 msgid "Ban" msgstr "Заблокировать" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 #| msgid "Downloaded" msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 #| msgid "Not currently playing" msgid "You are not currently logged in." msgstr "Вы не вошли в систему." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 #| msgid "Logging in" msgid "Log in" msgstr "Войти" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Ожидание аутентификации" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Ошибка аутентификации. Попробуйте войти в систему снова." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Ошибка подключения. Попробуйте войти в систему снова." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227 #| msgid "Library" msgid "My Library" msgstr "Фонотека" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235 #| msgid "Recommended tracks" msgid "My Recommendations" msgstr "Рекомендации" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243 #| msgid "Neighbour radio" msgid "My Neighbourhood" msgstr "Соседство" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s прослушано" @@ -1544,24 +1512,24 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 #, c-format #| msgid "_View" msgid "_View on %s" msgstr "_Показать на %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Слушать радио _похожих исполнителей" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Слушать радио _фанатов" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 #| msgid "Similar Artists radio" msgid "Similar to Artist:" msgstr "Похожие исполнители:" @@ -1569,7 +1537,7 @@ #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 #| msgid "_Donate to Artist" msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Любимые фаны исполнителя:" @@ -1577,7 +1545,7 @@ #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 #| msgid "Library" msgid "Library of User:" msgstr "Фонотека пользователя:" @@ -1585,14 +1553,14 @@ #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Близость пользователя:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 #| msgid "Tracks liked by the %s group" msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Любимые песни пользователя:" @@ -1600,7 +1568,7 @@ #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Рекомендации для пользователя:" @@ -1608,14 +1576,14 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "Микс-радио для пользователя:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 #| msgid "Tracks tagged with %s" msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Отмеченные дорожки:" @@ -1623,26 +1591,26 @@ #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 msgid "Listened by Group:" msgstr "Группа слушает:" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 #, c-format #| msgid "Radio" msgid "%s Radio" msgstr "Радио %s" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 #, c-format #| msgid "%s's %s Radio" msgid "%s Fan Radio" msgstr "Фан-радио %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 #, c-format #| msgid "Library" msgid "%s's Library" @@ -1650,20 +1618,20 @@ #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format #| msgid "%s's Neighbour Radio" msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Соседское радио %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Любимые песни %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 #, c-format #| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent" msgid "%s's Recommended Radio" @@ -1671,7 +1639,7 @@ #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "Микс-радио %s" @@ -1679,24 +1647,24 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format #| msgid "Tag radio" msgid "%s Tag Radio" msgstr "Радио по меткам %s" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Радио группы %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Ошибка при настройке станции: отсутствует ответ" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 #| msgid "Invalid URL" msgid "Invalid station URL" msgstr "Некорректный URL станции" @@ -1705,14 +1673,14 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 #, c-format #| msgid "This station is available to subscribers only." msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Эта станция доступна только для подписчиков %s" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 #| msgid "There is not enough content available to play this station." msgid "Not enough content to play station" msgstr "Недостаточно содержимого для прослушивания этой станции" @@ -1720,29 +1688,29 @@ #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s больше не поддерживает этот тип станции" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Ошибка при настройке станции: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Ошибка при настройке станции: неожиданный ответ" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Ошибка при настройке станции: некорректный ответ" #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 #| msgid "Changing station" msgid "Tuning station" msgstr "Настройка станции" @@ -1950,15 +1918,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Подключиться к ресурсу DAAP..." -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 msgid "New DAAP share" msgstr "Новый ресурс DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Узел:порт ресурса DAAP:" @@ -1992,7 +1960,7 @@ msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Не удалось выполнить сопряжение с этим удалённым источником." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619 +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 msgid "Remotes" msgstr "Удалённые источники" @@ -2106,13 +2074,13 @@ msgid "Add to New Playlist" msgstr "Добавить в новый список воспроизведения" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:644 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканирование %s" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1449 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -2129,7 +2097,7 @@ msgid "Fetch more tracks" msgstr "Больше дорожек" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860 +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2262,7 +2230,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Не удалось инициализировать новый iPod" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -2279,7 +2247,7 @@ msgstr "Поддержка служб вещания, передающих через Интернет" #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1219 +#: ../sources/rb-source.c:1216 msgid "Remove" msgstr "Убрать" @@ -2722,7 +2690,7 @@ #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 msgid "Downloading from Magnatune" -msgstr "Скачивание из Magnatune" +msgstr "Загрузка с Magnatune" #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 msgid "Media Player Keys" @@ -2767,7 +2735,6 @@ msgstr "Медиапроигрыватель" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 msgid "Media player device error" msgstr "Ошибка взаимодействия с устройством" @@ -2830,7 +2797,7 @@ #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 -#: ../widgets/rb-header.c:913 +#: ../widgets/rb-header.c:363 msgid "Not Playing" msgstr "Ничего не воспроизводится" @@ -3005,32 +2972,32 @@ msgid "Displays visualizations" msgstr "Показывает визуализации" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274 #| msgid "Unable to parse the feed contents" msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Не удалось загрузить ленту. Проверьте сетевое подключение." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Не удалось выполнить поиск подкастов. Проверьте сетевое подключение." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718 #| msgid "Author:" msgid "Author" msgstr "Автор" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726 msgid "Episodes" msgstr "Эпизоды" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -3064,30 +3031,30 @@ msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Всё равно добавить ленту подкастов?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:914 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:903 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Не удалось создать папку для подкастов" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:915 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Не удалось создать папку для загрузки %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1023 msgid "Invalid URL" msgstr "Некорректный URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "Некорректный URL «%s», проверьте правильность написания." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035 msgid "URL already added" msgstr "Ресурс уже добавлен" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1049 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -3096,7 +3063,7 @@ "Ресурс «%s» уж был добавлен как радиостанция. Если это лента подкастов, " "удалите соответствующую радиостанцию." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1132 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -3107,11 +3074,11 @@ "или указанный ресурс не работает. Игнорировать ошибки и продолжить " "использование ресурса?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1263 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1246 msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2235 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2212 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3234,7 +3201,7 @@ #. ensure search instances exist #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:330 +#: ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Искать по всем полям" @@ -3247,145 +3214,145 @@ msgid "Search podcast episodes" msgstr "Найти эпизоды подкастов" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Не запускать новый экземпляр Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Выйти из Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Проверить, не запущен ли уже Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Не вызывать существующее окно Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Jump to next song" msgstr "Перейти к следующей композиции" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 msgid "Jump to previous song" msgstr "Перейти к предыдущей композиции" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Seek in current track" msgstr "Поиск по текущей дорожке" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Продолжить воспроизведение, если оно остановлено" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Приостановить воспроизведение, если оно активно" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Переключить режим воспроизведения/паузы" #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Воспроизвести указанный URI, добавив его в фонотеку, если необходимо" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "URI to play" msgstr "URI для проигрывания" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Добавить выбранные дорожки в очередь воспроизведения" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Очистить очередь воспроизведения перед добавлением новых дорожек" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Вывести название и исполнителя проигрываемой композиции" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Вывести информацию о композиции в указанном формате" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 #| msgid "Enable debug output matching a specified string" msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Выбрать источник, совпадающий с указанным URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 #| msgid "Cut selection" msgid "Source to select" msgstr "Выбрать источник" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 #| msgid "Enable debug output matching a specified string" msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Включить источник, совпадающий с указанным URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Source to activate" msgstr "Включить источник" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Воспроизвести из источника, совпадающего с указанным URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Source to play from" msgstr "Воспроизвести из источника" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 #| msgid "Increase playback volume" msgid "Enable repeat playback order" msgstr "Включить повторное воспроизведение" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 #| msgid "Decrease playback volume" msgid "Disable repeat playback order" msgstr "Выключить повторное воспроизведение" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 #| msgid "Increase the playback volume" msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "Включить случайный порядок воспроизведения" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 #| msgid "Decrease the playback volume" msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "Выключить случайный порядок воспроизведения" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Set the playback volume" msgstr "Установить уровень громкости воспроизведения" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Увеличить громкость воспроизведения" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Уменьшить громкость воспроизведения" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Вывести текущий уровень громкости" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Поставить оценку текущей композиции" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 msgid "Not playing" msgstr "Ничего не воспроизводится" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:969 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:959 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Текущий уровень громкости воспроизведения: %f.\n" @@ -3400,7 +3367,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 msgid "The Beatles" msgstr "The Beatles" @@ -3408,7 +3375,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 msgid "Help!" msgstr "Help!" @@ -3416,34 +3383,34 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Ticket To Ride" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Для воспроизведения этого файла необходимы дополнительные модули GStreamer: " "%s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "неправильная кодировка в сообщении об ошибке" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Пустой файл" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Не удалось загрузить базу данных музыки:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3451,7 +3418,7 @@ msgstr[1] "%ld минуты" msgstr[2] "%ld минут" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3459,7 +3426,7 @@ msgstr[1] "%ld часа" msgstr[2] "%ld часов" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3468,7 +3435,7 @@ msgstr[2] "%ld дней" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s и %s" @@ -3476,17 +3443,17 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654 msgid "Scanning" msgstr "Сканирование" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657 #: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 #, c-format msgid "%d of %d" @@ -3609,10 +3576,12 @@ " boa https://launchpad.net/~b-o-a\n" " fade https://launchpad.net/~faxpuk\n" " finnish https://launchpad.net/~denis-spam\n" +" peregrine https://launchpad.net/~andrej1741\n" " reset https://launchpad.net/~sergey-ch\n" " toxi https://launchpad.net/~toxi-m\n" " vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" -" wayman https://launchpad.net/~kotpes" +" wayman https://launchpad.net/~kotpes\n" +" Павел https://launchpad.net/~pavel-frolov-94" #: ../shell/rb-application.c:211 msgid "" @@ -3780,130 +3749,130 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Список воспроизведения «%s» — автоматический" -#: ../shell/rb-shell.c:2097 +#: ../shell/rb-shell.c:2091 msgid "Error while saving song information" msgstr "Ошибка при сохранении информации о композиции" -#: ../shell/rb-shell.c:2301 +#: ../shell/rb-shell.c:2295 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" -#: ../shell/rb-shell.c:2304 +#: ../shell/rb-shell.c:2298 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" -#: ../shell/rb-shell.c:2312 +#: ../shell/rb-shell.c:2306 msgid "Start playback" msgstr "Начать воспроизведение" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2423 +#: ../shell/rb-shell.c:2417 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Приостановлено)" -#: ../shell/rb-shell.c:2827 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 +#: ../shell/rb-shell.c:2814 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не может обработать URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3156 +#: ../shell/rb-shell.c:3143 #, c-format #| msgid "No registered source can handle URI %s" msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не совпадает с URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3189 ../shell/rb-shell.c:3232 +#: ../shell/rb-shell.c:3176 ../shell/rb-shell.c:3219 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Неизвестный URI композиции: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3241 +#: ../shell/rb-shell.c:3228 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Неизвестное свойство %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3255 +#: ../shell/rb-shell.c:3242 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Неизвестный тип свойства %s у свойства %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:389 +#: ../shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Stream error" msgstr "Ошибка потока" -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 +#: ../shell/rb-shell-player.c:391 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Неожиданный конец потока!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:680 +#: ../shell/rb-shell-player.c:677 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Список воспроизведения пуст" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1115 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Ничего не воспроизводится" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1172 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Это первая композиция в списке" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1271 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Это последняя композиция в списке" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2132 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Не удалось остановить воспроизведение" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2251 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Позиция воспроизведения недоступна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Текущую композицию нельзя перемотать" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Не удалось начать воспроизведение" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3260 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 msgid "Linear" msgstr "Линейно" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3262 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3290 msgid "Linear looping" msgstr "Линейное проигрывание" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3266 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3294 msgid "Random with equal weights" msgstr "Случайно с учётом одинакового веса" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3268 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3296 msgid "Random by time since last play" msgstr "" "Случайно с учётом времени, прошедшего с времени последнего воспроизведения" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3270 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3298 msgid "Random by rating" msgstr "Случайно с учётом оценки" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3272 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3300 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Случайно с учётом времени последнего воспроизведения и оценки" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3274 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3302 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Линейно, исключая уже проигранные записи" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3284 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Не удалось создать проигрыватель: %s" @@ -4033,8 +4002,9 @@ #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 +#| msgid "Search podcast feeds" msgid "Search composers" -msgstr "Поиск по авторам" +msgstr "Искать по композиторам" #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 @@ -4046,11 +4016,16 @@ msgid "Search titles" msgstr "Искать по названиям композиций" -#: ../sources/rb-device-source.c:106 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 +msgid "Search genres" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-device-source.c:105 msgid "Unable to eject" msgstr "Не удалось извлечь носитель" -#: ../sources/rb-device-source.c:124 +#: ../sources/rb-device-source.c:123 msgid "Unable to unmount" msgstr "Не удалось отсоединить том" @@ -4167,22 +4142,22 @@ msgstr "Образец пути:" #: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:190 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "Ошибка передачи дорожки" #: ../sources/rb-library-source.c:1772 msgid "Copying tracks to the library" -msgstr "Копирование композиций в фонотеку" +msgstr "Копирование дорожек в фонотеку" #: ../sources/rb-library-source.c:1846 msgid "Adding tracks to the library" -msgstr "Добавление композиций в фонотеку" +msgstr "Добавление дорожек в фонотеку" #: ../sources/rb-media-player-source.c:614 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" -msgstr "Синхронизация композиций с %s" +msgstr "Синхронизация дорожек с %s" #: ../sources/rb-media-player-source.c:668 msgid "" @@ -4225,7 +4200,7 @@ msgstr[1] "%d отсутствующих файла" msgstr[2] "%d отсутствующих файлов" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 msgid "Remove from Playlist" msgstr "Удалить из списка воспроизведения" @@ -4234,15 +4209,15 @@ msgid "Play Queue" msgstr "Очередь воспроизведения" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 msgid "from" msgstr "из альбома" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 msgid "by" msgstr "в исполнении" -#: ../sources/rb-source.c:598 +#: ../sources/rb-source.c:595 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4258,10 +4233,10 @@ msgid "Buffering" msgstr "Буферизация" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" -msgstr "Передача композиций в %s" +msgstr "Передача звуковых дорожек в %s" #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 msgid "All Music" @@ -4275,32 +4250,32 @@ msgid "Available" msgstr "Доступно" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 msgid "Image/label border" msgstr "Рамка изображения/метки" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" "Ширина рамки вокруг метки и изображения в диалоговом окне предупреждения" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 msgid "Alert Type" msgstr "Тип предупреждения" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "The type of alert" msgstr "Тип предупреждения" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 msgid "Alert Buttons" msgstr "Кнопки предупреждения" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Кнопки диалогового окна предупреждения" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 msgid "Show more _details" msgstr "_Показать подробности" @@ -4315,7 +4290,7 @@ #: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 msgid "Composer" -msgstr "Автор" +msgstr "Композитор" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 msgid "Comment" @@ -4370,50 +4345,52 @@ msgstr "Сюда можно перетащить подходящее изображение" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1169 +#: ../widgets/rb-header.c:1202 #, c-format #| msgid "%s and %s" msgid "-%s / %s" msgstr "-%s / %s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1180 +#: ../widgets/rb-header.c:1213 #, c-format #| msgid "%s and %s" msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 msgid "Importing tracks" -msgstr "Импорт композиций" +msgstr "Импортирование дорожек" #. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 #, c-format msgid "The location you have selected is on the device %s." msgstr "Выбранное местоположение находится на устройстве %s." -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 #, c-format #| msgid "Show All" msgid "Show %s" msgstr "Показать %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 #, c-format +#| msgid "Remove the selected tracks" msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" -msgstr[0] "Импорт %d выбранной композиции" -msgstr[1] "Импорт %d выбранных композиций" -msgstr[2] "Импорт %d выбранных композиций" +msgstr[0] "Импортировать %d выделенную дорожку" +msgstr[1] "Импортировать %d выделенные дорожки" +msgstr[2] "Импортировать %d выделенных дорожек" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format +#| msgid "Importing tracks" msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" -msgstr[0] "Импортировать %d композицию из списка" -msgstr[1] "Импортировать %d композиции из списка" -msgstr[2] "Импортировать %d композиций из списка" +msgstr[0] "Импортировать %d дорожку из списка" +msgstr[1] "Импортировать %d дорожки из списка" +msgstr[2] "Импортировать %d дорожек из списка" #: ../widgets/rb-property-view.c:660 #, c-format @@ -4473,7 +4450,7 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 msgctxt "query-criteria" msgid "Composer" -msgstr "Автор" +msgstr "Композитор" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" @@ -4568,7 +4545,7 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 msgctxt "query-sort" msgid "Composer" -msgstr "Автор" +msgstr "Композитор" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" @@ -4783,7 +4760,7 @@ msgid "Search" msgstr "Найти" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:565 msgid "_Search:" msgstr "_Найти:" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2014-03-25 11:27:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Russian translation for rhythmbox-ubuntuone-music-store -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the rhythmbox-ubuntuone-music-store package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone-music-store\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-24 11:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-03 10:17+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" - -#: ../ubuntuone/ubuntuone.plugin.in.h:1 -msgid "Integration of Ubuntu One for Rhythmbox." -msgstr "Интеграция Ubuntu One для Rhythmbox." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-03-25 11:27:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-04-10 18:21:44.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../common/catalog.vala:259 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-04-10 18:21:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sessioninstaller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-23 15:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 10:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-29 14:58+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/shadow.po 2014-03-25 11:27:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/shadow.po 2014-04-10 18:21:39.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -20,13 +20,21 @@ # verayin , 2011 # Алексей Мусихин , 2012 # Марк Коренберг , 2011 +# georgev , 2012 +# georgev , 2012 +# triplepointfive , 2012 +# triplepointfive , 2012 +# lsbeeler , 2011 +# oleg koptev , 2011 +# oleg koptev , 2012 +# Алексей Мусихин , 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.15.1\n" +"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-02 12:09+0000\n" -"Last-Translator: toxi \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 10:02+0000\n" +"Last-Translator: JTux \n" "Language-Team: Russian " "(http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,625 +42,1225 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" -#: src/Event.vala:737 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Событие %s" - -#: src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "Камеры" - -#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 -#: src/MediaPage.vala:425 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 -#, c-format -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "Временный файл, необходимый для публикации, недоступен" -#: src/camera/ImportPage.vala:459 +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1152 msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " +"session.\n" +"\n" +"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " +"try publishing again." msgstr "" -"Невозможно отключить камеру. Попробуйте отмонтировать её из файлового " -"менеджера." - -#: src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Скрыть уже импортированные фотографии" - -#: src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Показать только не импортированные фотографии" - -#: src/camera/ImportPage.vala:845 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Начинаю импортирование…" +"Вы уже выполнили вход и выход из службы Google во время сеанса работы в " +"Shotwell.\n" +"\n" +"Чтобы продолжить публикацию в службах Google, выйдите из Shotwell и " +"запустите его снова, затем повторите операцию публикации." -#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 -msgid "_Titles" -msgstr "_Названия" +#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "Посетить сайт Yorba" -#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Показать название каждой фотографии" +# Translator credits string for the about box -- translators, add your name +# below if it's not already present +#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Oleg Koptev \n" +"Yulia Poyarko \n" +"Misha Shnurapet \n" +"Марк Коренберг \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" +" Alexey Rusaleev https://launchpad.net/~alexey-rusaleev\n" +" Anton Polukhin https://launchpad.net/~antoshkka\n" +" Artem Popov https://launchpad.net/~artfwo\n" +" AsstZD https://launchpad.net/~eskaer-spamsink\n" +" Dmitry Shachnev https://launchpad.net/~mitya57\n" +" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" +" Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" +" Folko85 https://launchpad.net/~folko85\n" +" Full inu https://launchpad.net/~full-inu\n" +" Igor Shtompel https://launchpad.net/~i.shtompel\n" +" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" +" Ilya Onskul https://launchpad.net/~dm-harlin\n" +" Istomin Anton https://launchpad.net/~ia6145\n" +" JTux https://launchpad.net/~juliette-tux\n" +" Kiselyov Roman https://launchpad.net/~samael-7\n" +" Misha Shnurapet https://launchpad.net/~shnurapet\n" +" Nick Becker https://launchpad.net/~nickbecker\n" +" Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n" +" Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" +" Roman Mindlin https://launchpad.net/~mindline\n" +" S1 https://launchpad.net/~blin\n" +" Sergey Loshakov https://launchpad.net/~sergeylo\n" +" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" +" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" +" georgev https://launchpad.net/~george-vardo\n" +" johnny https://launchpad.net/~johnny-mnemonic-2k\n" +" toxi https://launchpad.net/~toxi-m\n" +" vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" +" Данил Тютюник https://launchpad.net/~den-tyutyunik\n" +" Илья Калитко https://launchpad.net/~kalitko-ilya007\n" +" Коренберг Марк https://launchpad.net/~socketpair\n" +" Николай https://launchpad.net/~gg-rrross\n" +" Павел Ехлаков https://launchpad.net/~mapcuahuh-deactivatedaccount\n" +" Семёнов Юрий Сергеевич https://launchpad.net/~cbne" -#: src/camera/ImportPage.vala:884 -msgid "Import _Selected" -msgstr "_Импортировать выбранные" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:30 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:30 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: ../src/Resources.vala:27 +msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:885 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Импортирование выбранных фотографий в библиотеку" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." +msgstr "" +"Добро пожаловать в сервис импорта библиотек F-Spot\n" +"\n" +"Пожалуйста, выберите библиотеку для импорта, либо выбором одной из " +"библиотек, обнаруженной Shotwell, либо выбором альтернативного F-Spot файла " +"базы данных." -#: src/camera/ImportPage.vala:890 -msgid "Import _All" -msgstr "Импортировать _все" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" +"Добро Пожаловать в сервис по импорту файлов из библиотеки F-Spot.\n" +"\n" +"Пожалуйста, выберите файл из базы данных F-Spot." -#: src/camera/ImportPage.vala:891 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Импортировать все фотографии в библиотеку" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "Вручную выберите файл из базы данных F-Spot для импорта" -#: src/camera/ImportPage.vala:1012 +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" msgstr "" -"Для доступа к камере, Shotwell должен отмонтировать её от файловой системы. " -"Продолжить?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1018 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Размонтировать" +"Не удалось открыть выбранный файл из базы данных F-Spot: файл не существует, " +"или не располагается в базе данных F-Spot" -#: src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Отмонтируйте камеру." +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" +"Не получается открыть выбранный файл из базы данных F-Spot: данная версия " +"базы данных F-Spot не поддерживается Shotwell" -#: src/camera/ImportPage.vala:1028 +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" -"Камера заблокирована другим приложением. Shotwell не может работать с " -"заблокированной камерой. Закройте все приложения, работающие с камерой и " -"повторите попытку." +"Не удалось прочитать выбранный файл из базы данных F-Spot: ошибка во время " +"чтения тегов" -#: src/camera/ImportPage.vala:1038 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Закройте все приложения, работающие с камерой." +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" +"Не удалось прочитать файл из базы данных F-Spot: ошибка во время чтения " +"изображений" -#: src/camera/ImportPage.vala:1043 +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." msgstr "" -"Невозможно получить предпросмотр с камеры:\n" -"%s" +"Shotwell нашёл %d изображения в библиотеке F-Spot и в данный момент " +"импортирует их. Дубликаты будут автоматически распознаны и удалены.\n" +"\n" +"Вы можете закрыть это окно и начать использовать Shotwell, в то время как " +"импорт будет продолжаться на заднем плане." -#: src/camera/ImportPage.vala:1060 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Отмонтирование…" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "Библиотека F-Spot: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Получение информации о снимке" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparing to import" +msgstr "Подготовка к импортированию" -#: src/camera/ImportPage.vala:1521 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Получение предпросмотра %s" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "Ядро Данные Импорт Службы" -#: src/camera/ImportPage.vala:1637 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Невозможно заблокировать камеру: %s" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 +msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" +msgstr "Авторские права 2012 BJA Electronics" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:907 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "500 x 375 пикселей" -#: src/camera/ImportPage.vala:1722 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Удалить эту фотографию из камеры?" -msgstr[1] "Удалить %d фотографии из камеры?" -msgstr[2] "Удалить %d фотографий из камеры?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:908 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "1024 x 768 пикселей" -#: src/camera/ImportPage.vala:1725 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Удалить этот видеофайл из камеры?" -msgstr[1] "Удалить %d видеофайла из камеры?" -msgstr[2] "Удалить %d видеофайлов из камеры?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 +msgid "1280 x 853 pixels" +msgstr "1280 x 853 пикселей" -#: src/camera/ImportPage.vala:1728 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Удалить эту фотографию/видеофайл из камеры?" -msgstr[1] "Удалить %d фотографии/видеофайла из камеры?" -msgstr[2] "Удалить %d фотографий/видеофайлов из камеры?" +msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" +msgstr "" +"«%s» не является корректным ответом на запрос проверки подлинности OAuth" -#: src/camera/ImportPage.vala:1731 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Удалить %d файл из камеры?" -msgstr[1] "Удалить эти %d файла из камеры?" -msgstr[2] "Удалить эти %d файлов из камеры?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 +msgid "" +"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." +msgstr "" +"TumblrPublisher: start( ): запуск невозможен; этот публикатор не имеет " +"возможности перезапуска." -#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 -msgid "_Keep" -msgstr "_Оставить" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 +msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." +msgstr "" +"Введите имя пользователя и пароль, связанный с вашей учётной записью Tumblr." -#: src/camera/ImportPage.vala:1758 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Удаление фотографий и видеофайлов из камеры" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 +msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgstr "Имя пользователя или пароль неверны. Пожалуйста, попробуйте снова" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 +msgid "Invalid User Name or Password" +msgstr "Недопустимое имя пользователя или пароль" -#: src/camera/ImportPage.vala:1762 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "" -"Не удалось удалить %d фотографию/видеофайл из камеры из-за возникших ошибок." -msgstr[1] "" -"Не удалось удалить %d фотографии/видеофайла из камеры из-за возникших ошибок." -msgstr[2] "" -"Не удалось удалить %d фотографию/видеофайл из камеры из-за возникших ошибок." +msgid "Could not load UI: %s" +msgstr "Не могу загрузить интерфейс: %s" -#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Показ слайдов" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Tumblr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Вы вошли в Tumblr как %s.\n" +"\n" -#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "_Запустить слайдшоу" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 +msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " +msgstr "Авторские права 2010+ Евгений Поляков " -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Экспортировать фотографию/видеофайл" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 +msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" +msgstr "Посетить сайт" -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "Экспортировать фотографии/видеофайлы" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 +msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." +msgstr "Вы не вошли в Яндекс.Фотки." -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 -msgid "Export Photo" -msgstr "Экспортировать фотографию" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 +msgid "Shotwell Extra Publishing Services" +msgstr "Дополнительные службы публикации Shotwell" -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 -msgid "Export Photos" -msgstr "Экспортировать фотографии" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../ui/shotwell.glade.h:15 +msgid "label" +msgstr "метка" -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Rotating" -msgstr "Поворот" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_Email address" +msgstr "Адрес _электронной почты:" -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Отменить поворот" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 +msgid "_Password" +msgstr "_Пароль" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 +msgid "Login" +msgstr "Войти" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Blogs:" +msgstr "Блоги:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photo _size:" +msgstr "_Размер снимка:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "_Logout" +msgstr "_Выйти" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "_Publish" +msgstr "_Опубликовать" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 +msgid "_Albums (or write new):" +msgstr "_Альбомы (или создать новый):" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 +msgid "Access _type:" +msgstr "Способ _доступа:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 +msgid "Disable _comments" +msgstr "Отключить _комментарии" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 +msgid "_Forbid downloading original photo" +msgstr "_Запретить загрузку оригинала" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 +msgid "Public" +msgstr "" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:803 +msgid "Friends" +msgstr "Друзья" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 +msgid "Private" +msgstr "Личное" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:56 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:55 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "Менеджер подключений Shotwell" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:58 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"Вы не авторизовались в Facebook.\n" +"\n" +"Если у вас ещё нет учётной записи Facebook, вы сможете создать её в процессе " +"авторизации. Во время авторизации менеджер подключений может запросить " +"разрешение на выгрузку фото и публикацию их в вашей галерее. Это необходимо " +"для работы менеджера." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:79 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "Стандарт (720 пикселов)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:82 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "Большой (2048 пикселов)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:299 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:347 +msgid "Creating album..." +msgstr "Создание альбома..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:326 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " +"continue." +msgstr "" +"Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в Facebook " +"невозможна." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:648 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Вы зашли на Facebook как %s.\n" +"\n" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:649 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "Где бы вы хотели опубликовать выбранные фотографии?" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:650 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "Upload _size:" +msgstr "_Размеры выгруженного:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:802 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:889 +msgid "Just me" +msgstr "Только мне" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:804 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:885 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 +msgid "Everyone" +msgstr "Всем" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into Flickr.\n" +"\n" +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" +"Вы не авторизовались на Flickr.\n" +"\n" +"Нажмите кнопку «Войти» для входа на Flickr с помощью веб-браузера. Вам будет " +"нужно разрешить подключение Shotwell для связи с вашей учетной записи Flickr." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59 +msgid "" +"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" +"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Вы уже выходили из Flickr во время этой сессии Shotwell.\n" +"Для продолжения публикации на Flickr, перезапустите Shotwell и попробуйте " +"снова." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:325 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +"continue." +msgstr "" +"Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в Flickr невозможна." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:836 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Flickr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Вы зашли на Flickr как %s.\n" +"\n" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:838 +#, c-format +msgid "" +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgstr "" +"Бесплатная учётная запись Flickr имеет ограничение по количеству загрузок\n" +"в месяц. На этот месяц у вас имеется квота в %d мегабайт." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:840 +msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." +msgstr "" +"Ваша подписка Flickr Pro позволяет вам делать неограниченное количество " +"загрузок." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:845 +msgid "Photos _visible to:" +msgstr "Снимки _видимы для:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:847 +msgid "Videos _visible to:" +msgstr "Видео _видимы для:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:850 +msgid "Photos and videos _visible to:" +msgstr "Фото и видео _видимы для:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:886 +msgid "Friends & family only" +msgstr "Только друзьям и семье" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:887 +msgid "Family only" +msgstr "Только семье" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:888 +msgid "Friends only" +msgstr "Только друзьям" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:909 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "2048 x 1536 пикселей" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:910 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "4096 x 3072 пикселей" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:911 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 +#: ../src/Dimensions.vala:17 +msgid "Original size" +msgstr "Фактический размер" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:54 +msgid "" +"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +"\n" +"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " +"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." +msgstr "" +"Вы не авторизовались в веб-альбомах Picasa.\n" +"\n" +"Нажмите кнопку «Войти» для входа в Picasa с помощью веб-браузера. Вам будет " +"нужно разрешить подключение Shotwell для связи с вашей учетной записью " +"Picasa." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:330 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " +"continue." +msgstr "" +"Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в Picasa невозможна." + +#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:615 +#, c-format +msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." +msgstr "Вы вошли в веб-альбомы Picasa как %s." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:621 +msgid "Videos will appear in:" +msgstr "Видео появятся в:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:626 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "Фото будут расположены в:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697 +msgid "Small (640 x 480 pixels)" +msgstr "Маленький (640х480 пикселей)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:698 +msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +msgstr "Средний (1024х768 пикселей)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:699 +msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +msgstr "Рекомендуемый (1600х1200 пикселей)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:700 +msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" +msgstr "Google+ (2048 x 1536 пикселей)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:701 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 +msgid "Original Size" +msgstr "Фактический размер" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 +#, c-format +msgid "Creating album %s..." +msgstr "Создаётся альбом %s..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 +msgid "" +"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." +msgstr "Ошибка публикации в Piwigo. Попробуйте ещё раз." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 +msgid "" +"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +"password associated with your Piwigo account for that library." +msgstr "" +"Введите URL-адрес вашей фотобиблиотеки Piwigo, а также имя пользователя и " +"пароль, связанные с вашей учётной записью на Piwigo." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 +msgid "" +"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " +"entered" +msgstr "" +"Shotwell не удается связаться с Piwigo. Проверьте правильность введенного " +"URL-адреса." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Недопустимый URL" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 +msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" +msgstr "Администраторы, семья, друзья, контакты" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 +msgid "Admins, Family, Friends" +msgstr "Администраторы, семья, друзья" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 +msgid "Admins, Family" +msgstr "Администраторы, семья" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 +msgid "Admins" +msgstr "Администраторы" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" +"Вы не вошли на YouTube.\n" +"\n" +"Чтобы продолжить, вам необходима учётная запись Google, имеющая привязку к " +"YouTube. Можно связать учётные записи после первого входа на сайт YouTube в " +"браузере." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " +"continue." +msgstr "" +"Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация на Youtube " +"невозможна." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "Вы зашли на YouTube как %s." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "Видео появятся в «%s»" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 +msgid "Public listed" +msgstr "Общедоступное" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 +msgid "Public unlisted" +msgstr "Не общедоступное" -#: src/CollectionPage.vala:570 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Перевернуть горизонтально" +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "Опубликовать в _альбоме:" -#: src/CollectionPage.vala:571 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Отменить горизонтальный переворот" +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "Создать _новый альбом:" -#: src/CollectionPage.vala:580 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Перевернуть вертикально" +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "Видео и новые фотоальбомы _видимы для:" -#: src/CollectionPage.vala:581 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Отменить вертикальный переворот" +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 +msgid "" +"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" +msgstr "" +"_Удалите местоположение, информацию о камере и другую идентифицирующую " +"информацию перед публикацией" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:157 -msgid "Any text" -msgstr "Любой текст" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" +"Введите номер подтверждения, который появится после того, как вы зайдёте в " +"Flickr в веб-браузере." -#: src/searches/SearchBoolean.vala:160 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "_Номер подтверждения:" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:163 -msgid "Tag" -msgstr "Метка" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 +#: ../src/Dialogs.vala:131 +msgid "Con_tinue" +msgstr "_Продолжить" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:166 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "An _existing album:" +msgstr "_Существующем альбоме:" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Event name" -msgstr "Название события" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "A _new album named:" +msgstr "Новый _альбом:" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "File name" -msgstr "Имя файла" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "L_ist album in public gallery" +msgstr "_Список альбомов в общедоступной галерее" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Media type" -msgstr "Тип носителя" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photo _size preset:" +msgstr "_Предустановки размера снимка:" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Flag state" -msgstr "Состояние обозначения" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_URL of your Piwigo photo library" +msgstr "_URL вашей коллекции фото на Piwigo" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Photo state" -msgstr "Состояние фотографии" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 +msgid "User _name" +msgstr "_Имя пользователя" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 -msgid "Rating" -msgstr "Оценка" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 +msgid "_Remember Password" +msgstr "_Напомнить пароль" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "An _existing category:" +msgstr "_Существующая категория:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "contains" -msgstr "содержит" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photos will be _visible by:" +msgstr "Фото будут _видимы для:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 -msgid "is exactly" -msgstr "точно" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "Photo size:" +msgstr "Размер фотографии:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "starts with" -msgstr "начинается с" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "within category:" +msgstr "в категории:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "ends with" -msgstr "оканчивается на" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 +msgid "Album comment:" +msgstr "Комментарий к альбому:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "does not contain" -msgstr "не содержит" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 +msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" +msgstr "" +"_Если название присвоено, а описание отсутствует, использовать в качестве " +"описания название" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is not set" -msgstr "не задано" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 +msgid "_Do no upload tags" +msgstr "_Не публиковать теги" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "is" -msgstr "-" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 +msgid "Logout" +msgstr "Выйти" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 -msgid "is not" -msgstr "не" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 +#: ../src/Resources.vala:270 +msgid "Publish" +msgstr "Опубликовать" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "any photo" -msgstr "любое фото" +#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "Основные сервисы публикации" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 -msgid "a raw photo" -msgstr "цифровой негатив" +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "_Установки конфиденциальности видео:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 -msgid "a video" -msgstr "видеофайл" +#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 +msgid "Blinds" +msgstr "Жалюзи" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 -msgid "has" -msgstr "содержит" +#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 +msgid "Chess" +msgstr "Шахматы" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 -msgid "has no" -msgstr "не содержит" +#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 +msgid "Circles" +msgstr "Круги" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 +msgid "Clock" +msgstr "Часы" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "Распад" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +msgid "Fade" +msgstr "Угасание" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 +msgid "Squares" +msgstr "Квадраты" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 +msgid "Stripes" +msgstr "Полоски" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 +msgid "Core Slideshow Transitions" +msgstr "Основные эффекты переходов" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgstr "" + +#: ../misc/shotwell.application.in.h:1 +msgid "Publish your pictures to Picasa" +msgstr "Публикуйте ваши изображения в Picasa" + +#: ../misc/shotwell.application.in.h:2 +msgid "Publish your pictures to Facebook" +msgstr "Публикуйте ваши изображения на Facebook" + +#: ../misc/shotwell.application.in.h:3 +msgid "Publish your pictures to Flickr" +msgstr "Опубликовать ваши изображения в Flickr" + +#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 +#, c-format +msgid "Unable to create cache directory %s: %s" +msgstr "Невозможно создать каталог кэша %s: %s" + +#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 +#, c-format +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "Невозможно создать каталог %s: %s" + +#. If XDG yarfed, use ~/Pictures +#: ../src/AppDirs.vala:152 +msgid "Pictures" +msgstr "Изображения" + +#: ../src/AppDirs.vala:190 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "Невозможно создать временный каталог %s: %s" + +#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 +#, c-format +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "Невозможно создать подкаталог %s: %s" + +#. restore pin state +#: ../src/AppWindow.vala:52 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "Прикрепить панель инструментов" + +#: ../src/AppWindow.vala:53 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "Закрепить открытую панель инструментов" + +#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: ../src/AppWindow.vala:134 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Выйти из _полноэкранного режима" + +#: ../src/AppWindow.vala:496 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыход" + +#: ../src/AppWindow.vala:501 +msgid "_About" +msgstr "_О программе" + +#: ../src/AppWindow.vala:506 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "_На весь экран" + +#: ../src/AppWindow.vala:511 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: ../src/AppWindow.vala:516 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "_Часто задаваемые вопросы" + +#: ../src/AppWindow.vala:521 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Сообщить о проблеме…" + +#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 +#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 +#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:561 +msgid "_Cancel" +msgstr "От_менить" + +#: ../src/AppWindow.vala:668 +#, c-format +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"При доступе к библиотеке Shotwell произошла критическая ошибка. Работа " +"Shotwell не может быть продолжена.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/AppWindow.vala:700 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "Не удалось отобразить справку: %s" + +#: ../src/AppWindow.vala:708 +#, c-format +msgid "Unable to navigate to bug database: %s" +msgstr "Не удается перейти к ошибке базы данных: %s" + +#: ../src/AppWindow.vala:716 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "Не удалось отобразить FAQ: %s" + +#: ../src/BatchImport.vala:26 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: ../src/BatchImport.vala:29 +msgid "File error" +msgstr "Ошибка файла" + +#: ../src/BatchImport.vala:32 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "Не могу декодировать файл" + +#: ../src/BatchImport.vala:35 +msgid "Database error" +msgstr "Ошибка базы данных" + +#: ../src/BatchImport.vala:38 +msgid "User aborted import" +msgstr "Импортирование прервано пользователем" + +#: ../src/BatchImport.vala:41 +msgid "Not a file" +msgstr "Не является файлом" + +#: ../src/BatchImport.vala:44 +msgid "File already exists in database" +msgstr "Файл уже существует в базе данных" + +#: ../src/BatchImport.vala:47 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "Неподдерживаемый формат" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "modifications" -msgstr "модификации" +#: ../src/BatchImport.vala:50 +msgid "Not an image file" +msgstr "Не является изображением" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 -msgid "internal modifications" -msgstr "внутренние модификации" +#: ../src/BatchImport.vala:53 +msgid "Disk failure" +msgstr "Ошибка диска" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 -msgid "external modifications" -msgstr "внешние модификации" +#: ../src/BatchImport.vala:56 +msgid "Disk full" +msgstr "Диск переполнен" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "flagged" -msgstr "отмеченные" +#: ../src/BatchImport.vala:59 +msgid "Camera error" +msgstr "Ошибка камеры" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "not flagged" -msgstr "не отмеченные" +#: ../src/BatchImport.vala:62 +msgid "File write error" +msgstr "Ошибка записи файла" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "and higher" -msgstr "и выше" +#: ../src/BatchImport.vala:65 +msgid "Corrupt image file" +msgstr "Повреждённый файл снимка" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "only" -msgstr "только" +#: ../src/BatchImport.vala:68 +#, c-format +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "Ошибка импортирования (%d)" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "and lower" -msgstr "и ниже" +#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 +msgid "S_lideshow" +msgstr "_Показ слайдов" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 -msgid "is after" -msgstr "после" +#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "_Запустить слайдшоу" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 -msgid "is before" -msgstr "перед" +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "Экспортировать фотографию/видеофайл" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is between" -msgstr "между" +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "Экспортировать фотографии/видеофайлы" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 -msgid "and" -msgstr "и" +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 +#: ../src/PhotoPage.vala:3200 +msgid "Export Photo" +msgstr "Экспортировать фотографию" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 -msgid "any" -msgstr "любой" +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 +msgid "Export Photos" +msgstr "Экспортировать фотографии" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 -msgid "all" -msgstr "все" +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Rotating" +msgstr "Поворот" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 -msgid "none" -msgstr "ни один" +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "Отменить поворот" -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Сохранённые поисковые запросы" +#: ../src/CollectionPage.vala:570 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "Перевернуть горизонтально" -#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 -#: src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "Новый Сохранить Поиск..." +#: ../src/CollectionPage.vala:571 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "Отменить горизонтальный переворот" -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Ваша библиотека фотографий не совместима с этой версией Shotwell. Судя по " -"всему, она создана версией Shotwell %s (сборка %d). Текущая версия программы " -"%s (сборка %d). Установите последнюю версию Shotwell." +#: ../src/CollectionPage.vala:580 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "Перевернуть вертикально" -#: src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Shotwell не удалось обновить вашу библиотеку фото с версии %s (сборка %d) на " -"%s (сборка %d). Для получения дополнительной информации, ознакомьтесь с wiki " -"Shotwell, находящуюся по адресу %s" +#: ../src/CollectionPage.vala:581 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "Отменить вертикальный переворот" -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"Ваша библиотека фотографий не совместима с этой версией Shotwell. Судя по " -"всему, она создана версией %s (сборка %d). Текущая версия %s (сборка %d). " -"Очистите библиотеку, удалив %s и повторно импортируйте свои фото." +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Reverting" +msgstr "Возврат" -#: src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "Неизвестная ошибка при попытке проверки базы данных Shotwell: %s" +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "Отменить возврат" -#: src/main.vala:104 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Загрузка Shotwell" +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Enhancing" +msgstr "Улучшение" -#: src/main.vala:294 -msgid "Path to Shotwell's private data" -msgstr "Путь до конфиденциальной информации Shotwell" +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "Отменить улучшение" -#: src/main.vala:294 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "КАТАЛОГ" +#: ../src/Commands.vala:845 +msgid "Applying Color Transformations" +msgstr "Применяются цветовые изменения" -#: src/main.vala:298 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Не отслеживать изменения в каталоге библиотеки во время работы" +#: ../src/Commands.vala:845 +msgid "Undoing Color Transformations" +msgstr "Отменяются цветовые изменения" -#: src/main.vala:302 -msgid "Don't display startup progress meter" -msgstr "Не показывать анимированный индикатор прогресса при старте программы" +#: ../src/Commands.vala:995 +msgid "Creating New Event" +msgstr "Создать новое событие" -#: src/main.vala:306 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Показывать версию приложения" +#: ../src/Commands.vala:996 +msgid "Removing Event" +msgstr "Отменить событие" -#: src/main.vala:338 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FILE]" +#: ../src/Commands.vala:1005 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "Переместить снимки в новое событие" -#: src/main.vala:342 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Выполните '%s --help' для просмотра полного списка параметров командной " -"строки.\n" +#: ../src/Commands.vala:1006 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "Назначить снимкам предыдущее событие" -#: src/Properties.vala:84 -msgid "Today" -msgstr "Сегодня" +#: ../src/Commands.vala:1063 +msgid "Merging" +msgstr "Объединение" -#: src/Properties.vala:86 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" +#: ../src/Commands.vala:1064 +msgid "Unmerging" +msgstr "Отменить объединение" -#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 -msgid "Title:" -msgstr "Название:" +#: ../src/Commands.vala:1073 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "Дублирование фотографий" -#: src/Properties.vala:343 -msgid "Items:" -msgstr "Элементы:" +#: ../src/Commands.vala:1073 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "Отменить дублирование фотографий" -#: src/Properties.vala:346 +#: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d событие" -msgstr[1] "%d события" -msgstr[2] "%d событий" +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "Не удалось сделать копии %d фотографии из-за ошибки файла." +msgstr[1] "Не удалось сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла." +msgstr[2] "Не удалось сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла." -#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d фотография" -msgstr[1] "%d фотографии" -msgstr[2] "%d фотографий" +#: ../src/Commands.vala:1183 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "Восстановить предыдущую оценку" -#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d видео" -msgstr[1] "%d видео" -msgstr[2] "%d видео" +#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "По возрастанию оценок" -#: src/Properties.vala:377 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" +#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "По убыванию оценок" -#: src/Properties.vala:381 -msgid "Time:" -msgstr "Время:" +#: ../src/Commands.vala:1244 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "Установка обработчика RAW" -#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 -msgid "From:" -msgstr "От:" +#: ../src/Commands.vala:1244 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "Восстановление предыдущего обработчика RAW" -#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 -msgid "To:" -msgstr "До:" +#: ../src/Commands.vala:1245 +msgid "Set Developer" +msgstr "Задать обработчик" -#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" +#: ../src/Commands.vala:1335 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "Оригинал не может быть изменён." -#: src/Properties.vala:404 -msgid "Duration:" -msgstr "Продолжительность:" +#: ../src/Commands.vala:1356 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "Изменить время и дату" -#: src/Properties.vala:404 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f секунд" +#: ../src/Commands.vala:1356 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "Отменить изменение даты и времени" -#: src/Properties.vala:408 -msgid "Developer:" -msgstr "Обработчик:" +#: ../src/Commands.vala:1387 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "Одна оригинальная фотография не может быть изменена." +msgstr[1] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." +msgstr[2] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." -#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 -msgid "Exposure:" -msgstr "Выдержка:" +#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "Ошибка изменения времени" -#: src/Properties.vala:585 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" +#: ../src/Commands.vala:1411 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "" +"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." +msgstr[1] "" +"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." +msgstr[2] "" +"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." -#: src/Properties.vala:588 -msgid "File size:" -msgstr "Размер файла:" +#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 +msgid "Create Tag" +msgstr "Создать метку" -#: src/Properties.vala:592 -msgid "Current Development:" -msgstr "Текущая разработка:" +#: ../src/Commands.vala:1683 +#, c-format +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "Переместить метку «%s»" -#: src/Properties.vala:594 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Размеры оригинала:" +#: ../src/Commands.vala:2335 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "Переместить фотографии в корзину" -#: src/Properties.vala:597 -msgid "Camera make:" -msgstr "Модель камеры:" +#: ../src/Commands.vala:2335 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "Восстановить фотографии из корзины" + +#: ../src/Commands.vala:2336 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "Переместить фотографии в корзину Shotwell" -#: src/Properties.vala:600 -msgid "Camera model:" -msgstr "Модель камеры:" +#: ../src/Commands.vala:2336 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "Восстановить фотографии в библиотеку Shotwell" -#: src/Properties.vala:603 -msgid "Flash:" -msgstr "Вспышка:" +#: ../src/Commands.vala:2355 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "Переместить фотографии в корзину" -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Focal length:" -msgstr "Фокусное расстояние:" +#: ../src/Commands.vala:2355 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "Восстановить фотографии из корзины" -#: src/Properties.vala:608 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Данные экспонирования:" +#: ../src/Commands.vala:2441 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "Отметить выбранные фотографии" -#: src/Properties.vala:611 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Время экспонирования:" +#: ../src/Commands.vala:2442 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "Снять отметку с выбранных фотографий" -#: src/Properties.vala:614 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Компенсация экспозиции:" +#: ../src/Commands.vala:2443 +msgid "Flagging selected photos" +msgstr "Пометить выбранные фотографии" -#: src/Properties.vala:616 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Широта GPS:" +#: ../src/Commands.vala:2444 +msgid "Unflagging selected photos" +msgstr "Снять пометку с выбранных фотографий" -#: src/Properties.vala:619 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Долгота GPS:" +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Flag" +msgstr "Отметить" -#: src/Properties.vala:622 -msgid "Artist:" -msgstr "Фотограф:" +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Unflag" +msgstr "Снять отметку" -#: src/Properties.vala:624 -msgid "Copyright:" -msgstr "Права:" +#: ../src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "Невозможно отправить через Nautilus: %s" -#: src/Properties.vala:626 -msgid "Software:" -msgstr "Программа:" +#: ../src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "Отправить" -#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 -msgid "Comment:" -msgstr "Комментарий:" +#: ../src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "Невозможно экспортировать фон в %s: %s" -#: src/Properties.vala:639 -msgid "Extended Information" -msgstr "Расширенная информация" +#: ../src/DesktopIntegration.vala:299 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "Не удалось подготовить слайдшоу для рабочего стола: %s" -#: src/Dialogs.vala:16 +#: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" @@ -660,25 +1268,18 @@ msgstr[1] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографий. Продолжить?" msgstr[2] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографий. Продолжить?" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 -#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 -msgid "_Cancel" -msgstr "От_менить" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 -#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 +#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 +#: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: src/Dialogs.vala:25 +#: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Это удалит сохранённый поиск «%s». Продолжить?" -#: src/Dialogs.vala:35 -#, c-format +#: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" @@ -695,15 +1296,20 @@ "Переключение между обработчиками отменит все изменения, внесенные в эту " "фотографию с помощью Shotwell" -#: src/Dialogs.vala:39 +#: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Переключить обработчик" -#: src/Dialogs.vala:58 +#: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Экспортировать видео" -#: src/Dialogs.vala:115 +#. Ticket #3023 +#. Attempt to replace the system error with something friendlier +#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. +#. Did we fail because we can't write to this directory? +#. Yes - display an alternate error message here. +#: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " @@ -712,7 +1318,7 @@ "Shotwell не удалось создать файл для редактирования фотографии, потому что у " "вас нет разрешения на запись в %s." -#: src/Dialogs.vala:124 +#: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" @@ -720,7 +1326,7 @@ "Невозможно экспортировать следующую фотографию из-за ошибки файла.\n" "\n" -#: src/Dialogs.vala:130 +#: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" @@ -730,56 +1336,56 @@ "\n" "Хотите продолжить экспортирование?" -#: src/Dialogs.vala:131 -msgid "Con_tinue" -msgstr "_Продолжить" - -#: src/Dialogs.vala:147 +#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really +#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. +#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." +#: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Неизменённый" -#: src/Dialogs.vala:148 +#: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Текущий" -#: src/Dialogs.vala:212 +#. layout controls +#: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" -#: src/Dialogs.vala:215 +#: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Качество:" -#: src/Dialogs.vala:218 +#: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Ограничение масштабирования:" -#: src/Dialogs.vala:221 +#: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _пикселей" -#: src/Dialogs.vala:229 +#: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Экспортировать метаданные" -#: src/Dialogs.vala:465 +#: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Сохранить подробности..." -#: src/Dialogs.vala:466 +#: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Сохранить подробности" -#: src/Dialogs.vala:481 +#: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(и ещё %d)\n" -#: src/Dialogs.vala:534 +#: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Импортировать отчёт о результатах" -#: src/Dialogs.vala:538 +#: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." @@ -787,7 +1393,7 @@ msgstr[1] "Попытка импорта %d файлов." msgstr[2] "Попытка импорта %d файлов." -#: src/Dialogs.vala:541 +#: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." @@ -795,33 +1401,45 @@ msgstr[1] "Из них, было успешно импортировано %d файла." msgstr[2] "Из них, было успешно импортировано %d файлов." -#: src/Dialogs.vala:553 +#. +#. Duplicates +#. +#: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Дублировать не импортированные фотографии/видеофайлы:" -#: src/Dialogs.vala:557 +#: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "делает копию существующего экземпляра медиа" -#: src/Dialogs.vala:568 +#. +#. Files Not Imported Due to Camera Errors +#. +#: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "В результате ошибок камеры не были импортированы следующие " "фотографии/видеофайлы:" -#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 -#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 +#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 +#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "сообщение об ошибке:" -#: src/Dialogs.vala:582 +#. +#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos +#. +#: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "" "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Не были импортированы следующие фотографии/видеофайлы, нераспознанные как " "фото или видео:" -#: src/Dialogs.vala:597 +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands +#. +#: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" @@ -829,7 +1447,10 @@ "Не были импортированы следующие фотографии/видеофайлы, поскольку их формат " "не был распознан программой Shotwell:" -#: src/Dialogs.vala:612 +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library +#. +#: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" @@ -837,7 +1458,7 @@ "В результате неполадки во время копирования в библиотеку Shotwell не были " "импортированы следующие фотографии/видеофайлы:" -#: src/Dialogs.vala:616 +#: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" @@ -846,16 +1467,22 @@ "не удалось скопировать %s\n" "\tв %s" -#: src/Dialogs.vala:628 +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt +#. +#: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" "Не импортированные фотографии/видеофайлы в результате повреждённых файлов:" -#: src/Dialogs.vala:643 +#. +#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons +#. +#: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фото/видео, которые не были импортированы по другим причинам:" -#: src/Dialogs.vala:663 +#: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" @@ -863,7 +1490,7 @@ msgstr[1] "%d дубликата фотографии не были импортированы:\n" msgstr[2] "%d дубликат фотографии не был импортирован:\n" -#: src/Dialogs.vala:666 +#: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" @@ -871,7 +1498,7 @@ msgstr[1] "%d дубликата видео не были импортированы:\n" msgstr[2] "%d дубликатов видео не были импортированы:\n" -#: src/Dialogs.vala:669 +#: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" @@ -879,7 +1506,7 @@ msgstr[1] "%d дубликата фото/видео не было импортировано:\n" msgstr[2] "%d дубликатов фото/видео не было импортировано:\n" -#: src/Dialogs.vala:683 +#: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -893,7 +1520,7 @@ "%d фотографий не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " "ошибки:\n" -#: src/Dialogs.vala:686 +#: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -904,7 +1531,7 @@ msgstr[2] "" "%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" -#: src/Dialogs.vala:689 +#: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -919,7 +1546,7 @@ "Ошибка импорта %d фотографий/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " "проблемы:\n" -#: src/Dialogs.vala:692 +#: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -931,7 +1558,7 @@ "%d файлов не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " "ошибки:\n" -#: src/Dialogs.vala:706 +#: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -948,7 +1575,7 @@ "Не удалось импортировать %d фотографий, поскольку каталог библиотеки был " "недоступен для записи:\n" -#: src/Dialogs.vala:709 +#: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -965,7 +1592,7 @@ "Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " "доступен для записи:\n" -#: src/Dialogs.vala:712 +#: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -983,7 +1610,7 @@ "Не удалось импортировать %d фото/видео, поскольку каталог библиотеки был не " "доступен для записи:\n" -#: src/Dialogs.vala:715 +#: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1000,7 +1627,7 @@ "Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " "доступен для записи:\n" -#: src/Dialogs.vala:729 +#: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1008,7 +1635,7 @@ msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фотографии из-за ошибки камеры:\n" msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фотографий из-за ошибки камеры:\n" -#: src/Dialogs.vala:732 +#: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1016,7 +1643,7 @@ msgstr[1] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" msgstr[2] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" -#: src/Dialogs.vala:735 +#: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1024,7 +1651,7 @@ msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" -#: src/Dialogs.vala:738 +#: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" @@ -1032,7 +1659,7 @@ msgstr[1] "Не удалось импортировать %d файла из-за ошибки камеры:\n" msgstr[2] "Не удалось импортировать %d файлов из-за ошибки камеры:\n" -#: src/Dialogs.vala:752 +#: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1040,7 +1667,7 @@ msgstr[1] "%d фотографии не импортированы, т.к. повреждены:\n" msgstr[2] "%d фотографий не импортированы, т.к. повреждены:\n" -#: src/Dialogs.vala:755 +#: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1048,7 +1675,7 @@ msgstr[1] "%d видеоролика не импортированы, т.к. повреждены:\n" msgstr[2] "%d видеороликов не импортированы, т.к. повреждены:\n" -#: src/Dialogs.vala:758 +#: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1058,7 +1685,7 @@ msgstr[2] "" "Импорт %d изображений/видео не удался, поскольку они повреждены:\n" -#: src/Dialogs.vala:761 +#: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" @@ -1066,7 +1693,11 @@ msgstr[1] "Импорт %d файлов не удался, поскольку они повреждены:\n" msgstr[2] "Импорт %d файлов не удался, поскольку они повреждены:\n" -#: src/Dialogs.vala:778 +#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all +#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them +#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be +#. media specific +#: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" @@ -1074,7 +1705,9 @@ msgstr[1] "Пропущено %d неподдерживаемые фотографии:\n" msgstr[2] "Пропущено %d неподдерживаемых фотографий:\n" -#: src/Dialogs.vala:793 +#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this +#. message doesn't need to be media specific +#: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" @@ -1082,7 +1715,7 @@ msgstr[1] "Пропущено %d файла, не являющихся изображениями.\n" msgstr[2] "Пропущено %d файлов, не являющихся изображениями.\n" -#: src/Dialogs.vala:804 +#: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" @@ -1090,7 +1723,7 @@ msgstr[1] "%d фотографии пропущены пользователем:\n" msgstr[2] "%d фотографий пропущены пользователем:\n" -#: src/Dialogs.vala:807 +#: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" @@ -1098,7 +1731,7 @@ msgstr[1] "%d видео пропущено пользователем:\n" msgstr[2] "%d видео пропущено пользователем:\n" -#: src/Dialogs.vala:810 +#: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" @@ -1106,7 +1739,7 @@ msgstr[1] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" msgstr[2] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" -#: src/Dialogs.vala:813 +#: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" @@ -1114,7 +1747,7 @@ msgstr[1] "%d файла пропущено пользователем:\n" msgstr[2] "%d файлов пропущено пользователем:\n" -#: src/Dialogs.vala:827 +#: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" @@ -1122,7 +1755,7 @@ msgstr[1] "Успешно импортировано %d фото.\n" msgstr[2] "Успешно импортировано %d фото.\n" -#: src/Dialogs.vala:830 +#: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" @@ -1130,7 +1763,7 @@ msgstr[1] "Успешно импортировано %d видео.\n" msgstr[2] "Успешно импортировано %d видео.\n" -#: src/Dialogs.vala:833 +#: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" @@ -1138,15 +1771,17 @@ msgstr[1] "%d фото/видео успешно импортировано.\n" msgstr[2] "%d фото/видео успешно импортировано.\n" -#: src/Dialogs.vala:849 +#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least +#. report that nothing was imported +#: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Не был импортирован ни один фото/видеофайл.\n" -#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 +#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Импортирование завершено" -#: src/Dialogs.vala:1103 +#: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1154,7 +1789,7 @@ msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунды" -#: src/Dialogs.vala:1106 +#: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1162,7 +1797,7 @@ msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минуты" -#: src/Dialogs.vala:1110 +#: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1170,50 +1805,62 @@ msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часов" -#: src/Dialogs.vala:1113 +#: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 +#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Переименовать событие" -#: src/Dialogs.vala:1263 +#: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 +#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Изменить название" -#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 +#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + +#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Изменить комментарий к событию" -#: src/Dialogs.vala:1287 +#: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Изменить комментарий к фото/видео" -#: src/Dialogs.vala:1304 +#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 +msgid "Comment:" +msgstr "Комментарий:" + +#: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Удалить файлы в корзину" msgstr[1] "_Удалить файлы в корзину" msgstr[2] "_Удалить файлы в корзину" -#: src/Dialogs.vala:1308 +#: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Только _удалить" -#: src/Dialogs.vala:1351 +#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 +msgid "_Keep" +msgstr "_Оставить" + +#: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Вернуть внешнее изменение?" -#: src/Dialogs.vala:1351 +#: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Вернуть внешние изменения?" -#: src/Dialogs.vala:1353 +#: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -1228,15 +1875,15 @@ "Это действие уничтожит все изменения, сделанные в %d внешних файлах. " "Продолжить?" -#: src/Dialogs.vala:1357 +#: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "От_менить внешние изменения" -#: src/Dialogs.vala:1357 +#: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Вернуть _внешние изменения?" -#: src/Dialogs.vala:1378 +#: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" @@ -1244,60 +1891,60 @@ msgstr[1] "Удалить %d фотографии из библиотеки?" msgstr[2] "Удалить %d фотографий из библиотеки?" -#: src/Dialogs.vala:1385 +#: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: src/Dialogs.vala:1386 +#: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" -#: src/Dialogs.vala:1386 +#: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" -#: src/Dialogs.vala:1479 +#: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/Dialogs.vala:1626 +#: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/Dialogs.vala:1627 +#: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" -#: src/Dialogs.vala:1628 +#: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 часа" -#: src/Dialogs.vala:1643 +#: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "С_двинуть фотографии или видео на одинаковый промежуток времени" -#: src/Dialogs.vala:1648 +#: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Установить _текущее время для всех фото/видео" -#: src/Dialogs.vala:1655 +#: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Изменить оригинал фото" -#: src/Dialogs.vala:1655 +#: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Изменить оригиналы фото" -#: src/Dialogs.vala:1658 +#: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Изменить оригиналы" -#: src/Dialogs.vala:1658 +#: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_Изменить оригиналы" -#: src/Dialogs.vala:1744 +#: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Оригинал: " @@ -1307,7 +1954,7 @@ # used in your language and region. The format string you enter should conform # to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1745 +#: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" @@ -1317,11 +1964,11 @@ # used in your language and region. The format string you enter should conform # to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1746 +#: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" -#: src/Dialogs.vala:1835 +#: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -1330,7 +1977,7 @@ "Выдержка будет смещаться вперёд на\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." -#: src/Dialogs.vala:1836 +#: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -1339,35 +1986,35 @@ "Выдержка будет смещаться назад на\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." -#: src/Dialogs.vala:1838 +#: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "дня" msgstr[2] "дней" -#: src/Dialogs.vala:1839 +#: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" msgstr[2] "часов" -#: src/Dialogs.vala:1840 +#: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минуты" msgstr[2] "минут" -#: src/Dialogs.vala:1841 +#: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунда" msgstr[1] "секунды" msgstr[2] "секунд" -#: src/Dialogs.vala:1885 +#: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1390,88 +2037,92 @@ "\n" "И %d других." -#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 +#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Метки (разделитель запятая):" -#: src/Dialogs.vala:2014 +#: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Добро пожаловать!" -#: src/Dialogs.vala:2021 -#, c-format +#: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Добро пожаловать в Shotwell!" -#: src/Dialogs.vala:2025 -#, c-format +#: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Для начала работы, импортируйте фото одним из следующих способов:" -#: src/Dialogs.vala:2044 +#: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Выберите Файл %s Импортировать из папки" -#: src/Dialogs.vala:2045 +#: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Перетащите фото в окно Shotwell" -#: src/Dialogs.vala:2046 +#: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Присоедините камеру к компьютеру и импортируйте фотографии" -#: src/Dialogs.vala:2056 +#: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Импортирование фотографий из папки %s" -#: src/Dialogs.vala:2063 +#: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "Кроме того, вы можете импортировать фото одним из cледующих способов:" -#: src/Dialogs.vala:2073 +#: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Больше не показывать это сообщение" -#: src/Dialogs.vala:2108 +#: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Импортировать фотографии из библиотеки %s" -#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 +#. We're installed system-wide, so use the system help. +#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this +#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. +#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Помощь)" -#: src/Dialogs.vala:2265 +#: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Год%sМесяц%sДень" -#: src/Dialogs.vala:2267 +#: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Год%sМесяц" -#: src/Dialogs.vala:2269 +#: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Год%sМесяц-День" -#: src/Dialogs.vala:2271 +#: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Год-Месяц-День" -#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 +#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" -#: src/Dialogs.vala:2509 +#. Invalid pattern. +#: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Неправильный шаблон" -#: src/Dialogs.vala:2612 +#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. +#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. +#: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -1479,31 +2130,31 @@ "Shotwell может скопировать фотографии в папку библиотеки, либо импортировать " "их без копирования." -#: src/Dialogs.vala:2617 +#: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ко_пировать фотографии" -#: src/Dialogs.vala:2618 +#: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Импорт в" -#: src/Dialogs.vala:2619 +#: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Импортировать в библиотеку" -#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 +#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "Удалить из библиотеки" -#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 +#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" -#: src/Dialogs.vala:2630 +#: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Удаление фотографий из библиотеки" -#: src/Dialogs.vala:2644 +#: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -1531,7 +2182,7 @@ "\n" "Это действие не может быть отменено." -#: src/Dialogs.vala:2648 +#: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -1559,7 +2210,7 @@ "\n" "Это действие не может быть отменено." -#: src/Dialogs.vala:2652 +#: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -1587,7 +2238,7 @@ "\n" "Это действие не может быть отменено." -#: src/Dialogs.vala:2684 +#: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -1602,7 +2253,8 @@ "%d фотографий/видеофайлов не могут быть помещены в корзину. Удалить эти " "файлы?" -#: src/Dialogs.vala:2701 +#. Alert the user that the files were not removed. +#: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -1610,617 +2262,384 @@ msgstr[1] "%d фотографии/видеофайла не могут быть удалены." msgstr[2] "%d фотографий/видеофайлов не могут быть удалены." -#: src/folders/Branch.vala:141 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: src/tags/Branch.vala:127 -msgid "Tags" -msgstr "Метки" - -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Ошибка файла" - -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Не могу декодировать файл" - -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Ошибка базы данных" - -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Импортирование прервано пользователем" - -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Не является файлом" - -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Файл уже существует в базе данных" - -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Неподдерживаемый формат" - -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Не является изображением" - -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Ошибка диска" - -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Диск переполнен" - -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Ошибка камеры" - -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Ошибка записи файла" - -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Повреждённый файл снимка" - -#: src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Ошибка импортирования (%d)" - -#: src/Photo.vala:3656 -msgid "modified" -msgstr "изменено" - -#: src/PhotoPage.vala:532 -msgid "Previous photo" -msgstr "Предыдущее фото" - -#: src/PhotoPage.vala:537 -msgid "Next photo" -msgstr "Следующее фото" - -#: src/PhotoPage.vala:1844 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Исходный файл не найден: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 -msgid "T_ools" -msgstr "_Инструменты" - -#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Предыдущее фото" - -#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Предыдущее фото" - -#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Следующее фото" - -#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 -msgid "Next Photo" -msgstr "Следующее фото" - -#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -#: src/MediaPage.vala:325 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Увеличить" - -#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Увеличить масштаб фотографии" - -#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -#: src/MediaPage.vala:331 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_меньшить" - -#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "Уменьшить масштаб фотографии" - -#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "На всю _страницу" - -#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Изменение размера фото по размеру экрана" - -#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "_Реальный размер" - -#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Установить реальный размер фотоснимка" - -#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Увеличить на _200%" - -#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 -#, c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Увеличить фото в два раза" - -#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 -msgid "_Developer" -msgstr "_Обработчик" - -#: src/PhotoPage.vala:3216 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Невозможно экспортировать %s: %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "База данных %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Импортирование из %s не может быть продолжено из-за ошибки:" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Чтобы попробовать импорт из другой службы, выберите её из меню сверху." - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Импорт данных" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Не активированы модули импорта.\n" -"\n" -"Для того, чтобы использовать функцию импортирования из приложения, требуется " -"активировать по крайней мере один модуль импорта. Модули могут быть " -"активированы в диалоговом окне «Настройки»." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Файл базы данных:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "_Import" -msgstr "_Импортирование" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "Импортировать из приложения" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Импортировать данные _из:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:493 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 -msgid "Slideshow" -msgstr "Показ слайдов" - -#: src/SlideshowPage.vala:161 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: src/SlideshowPage.vala:162 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Перейти к предыдущему фото" - -#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Приостановить слайдшоу" +#: ../src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "Ширина или высота" -#: src/SlideshowPage.vala:175 -msgid "Next" -msgstr "Следующее" +#: ../src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: src/SlideshowPage.vala:176 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Перейти к следующему фото" +#: ../src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: src/SlideshowPage.vala:183 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Изменить настройки показа слайдов" +#. verify this is a directory +#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 +#, c-format +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "Не возможно следить за %s: не является каталогом (%s)" -#: src/SlideshowPage.vala:237 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Не найдено ни одного исходного файла." +#. if no name, pretty up the start time +#: ../src/Event.vala:753 +#, c-format +msgid "Event %s" +msgstr "Событие %s" -#: src/SlideshowPage.vala:269 -msgid "Play" -msgstr "Просмотр" +#: ../src/Exporter.vala:232 +#, c-format +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "Не удается создать временный файл для %s: %s" -#: src/SlideshowPage.vala:270 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Продолжить показ слайдов" +#: ../src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "Экспортирование" -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Reverting" -msgstr "Возврат" +#: ../src/Exporter.vala:317 +#, c-format +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "Файл %s уже существует. Заменить?" -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Отменить возврат" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "_Пропустить" -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Enhancing" -msgstr "Улучшение" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "_Заменить" -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Отменить улучшение" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "Заменить вс_ё" -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Применяются цветовые изменения" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "Экспортирование" -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Отменяются цветовые изменения" +#: ../src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "Не удалось обработать рузультаты наблюдения: %s" -#: src/Commands.vala:995 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Создать новое событие" +#: ../src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "Задать размер миниатюр" -#: src/Commands.vala:996 -msgid "Removing Event" -msgstr "Отменить событие" +#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Увеличить" -#: src/Commands.vala:1005 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Переместить снимки в новое событие" +#: ../src/MediaPage.vala:326 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "Увеличить размер миниатюр" -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Назначить снимкам предыдущее событие" +#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_меньшить" -#: src/Commands.vala:1063 -msgid "Merging" -msgstr "Объединение" +#: ../src/MediaPage.vala:332 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "Уменьшить размер миниатюр" -#: src/Commands.vala:1064 -msgid "Unmerging" -msgstr "Отменить объединение" +#: ../src/MediaPage.vala:399 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "_Сортировать фотографии" -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Дублирование фотографий" +#: ../src/MediaPage.vala:408 +msgid "_Play Video" +msgstr "_Воспроизвести видео" -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Отменить дублирование фотографий" +#: ../src/MediaPage.vala:409 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "Открыть выбранное видео в системном видеопроигрывателе" -#: src/Commands.vala:1096 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Не удалось сделать копии %d фотографии из-за ошибки файла." -msgstr[1] "Не удалось сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла." -msgstr[2] "Не удалось сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла." +#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 +msgid "_Developer" +msgstr "_Обработчик" -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Восстановить предыдущую оценку" +#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "По возрастанию оценок" +#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 +#: ../src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "По убыванию оценок" +#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 +msgid "_Titles" +msgstr "_Названия" -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Установка обработчика RAW" +#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "Показать название каждой фотографии" -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Восстановление предыдущего обработчика RAW" +#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +msgid "_Comments" +msgstr "_Комментарии" -#: src/Commands.vala:1245 -msgid "Set Developer" -msgstr "Задать обработчик" +#: ../src/MediaPage.vala:443 +msgid "Display the comment of each photo" +msgstr "Показывать комментарий для каждого фото" -#: src/Commands.vala:1335 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Оригинал не может быть изменён." +#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 +msgid "Ta_gs" +msgstr "_Метки" -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Изменить время и дату" +#: ../src/MediaPage.vala:455 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "Показывать все метки фотографии" -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Отменить изменение даты и времени" +#: ../src/MediaPage.vala:471 +msgid "By _Title" +msgstr "По _названию" -#: src/Commands.vala:1387 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Одна оригинальная фотография не может быть изменена." -msgstr[1] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." -msgstr[2] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." +#: ../src/MediaPage.vala:472 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "Сортировать по названию" -#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Ошибка изменения времени" +#: ../src/MediaPage.vala:477 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "По дате _съёмки" -#: src/Commands.vala:1411 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." -msgstr[1] "" -"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." -msgstr[2] "" -"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." +#: ../src/MediaPage.vala:478 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "Сортировать по дате съёмки" -#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 -msgid "Create Tag" -msgstr "Создать метку" +#: ../src/MediaPage.vala:483 +msgid "By _Rating" +msgstr "По _рейтингу" -#: src/Commands.vala:1683 -#, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "Переместить метку «%s»" +#: ../src/MediaPage.vala:484 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "Сортировать по рейтингу" -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Переместить фотографии в корзину" +#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +msgid "_Ascending" +msgstr "По _возрастанию" -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Восстановить фотографии из корзины" +#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "Сортировать фото по возрастанию" -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Переместить фотографии в корзину Shotwell" +#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +msgid "D_escending" +msgstr "По _убыванию" -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Восстановить фотографии в библиотеку Shotwell" +#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "Сортировать фото по убыванию" -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Переместить фотографии в корзину" +#: ../src/MediaPage.vala:702 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" +msgstr "" +"Shotwell не может воспроизвести выбранное видео:\n" +"%s" -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Восстановить фотографии из корзины" +#: ../src/Page.vala:1268 +msgid "No photos/videos" +msgstr "Нет фото/видео" -#: src/Commands.vala:2441 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Отметить выбранные фотографии" +#: ../src/Page.vala:1272 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "Не найдены фото/видео" -#: src/Commands.vala:2442 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Снять отметку с выбранных фотографий" +#: ../src/Page.vala:2569 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "Фотографии не могут быть экспортированы в этот каталог." -#: src/Commands.vala:2443 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Пометить выбранные фотографии" +#: ../src/Photo.vala:3656 +msgid "modified" +msgstr "изменено" -#: src/Commands.vala:2444 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Снять пометку с выбранных фотографий" +#. previous button +#: ../src/PhotoPage.vala:532 +msgid "Previous photo" +msgstr "Предыдущее фото" -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Flag" -msgstr "Отметить" +#. next button +#: ../src/PhotoPage.vala:537 +msgid "Next photo" +msgstr "Следующее фото" -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Unflag" -msgstr "Снять отметку" +#: ../src/PhotoPage.vala:1844 +#, c-format +msgid "Photo source file missing: %s" +msgstr "Исходный файл не найден: %s" -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" -#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 -#: misc/shotwell.application:2 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" +#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "_Инструменты" -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" +#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "_Предыдущее фото" -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +msgid "Previous Photo" +msgstr "Предыдущее фото" -#: src/photos/JfifSupport.vala:182 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Низкое (%d%%)" +#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +msgid "_Next Photo" +msgstr "_Следующее фото" -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Среднее (%d%%)" +#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +msgid "Next Photo" +msgstr "Следующее фото" -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Высокое (%d%%)" +#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +msgid "Increase the magnification of the photo" +msgstr "Увеличить масштаб фотографии" -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Максимум (%d%%)" +#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +msgid "Decrease the magnification of the photo" +msgstr "Уменьшить масштаб фотографии" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "На всю _страницу" -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +msgid "Zoom the photo to fit on the screen" +msgstr "Изменение размера фото по размеру экрана" -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" +#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format +msgid "Zoom _100%" +msgstr "_Реальный размер" -#: src/Page.vala:1268 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Нет фото/видео" +#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +msgstr "Установить реальный размер фотоснимка" -#: src/Page.vala:1272 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Не найдены фото/видео" +#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 +#, no-c-format +msgid "Zoom _200%" +msgstr "Увеличить на _200%" -#: src/Page.vala:2569 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Фотографии не могут быть экспортированы в этот каталог." +#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 200% magnification" +msgstr "Увеличить фото в два раза" -#: src/MediaMonitor.vala:400 +#: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Не удалось обработать рузультаты наблюдения: %s" +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "Невозможно экспортировать %s: %s" -#: src/Printing.vala:255 +#: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Заполнить страницу целиком" -#: src/Printing.vala:256 +#: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 изображения на странице" -#: src/Printing.vala:257 +#: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 изображения на странице" -#: src/Printing.vala:258 +#: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 изображений на странице" -#: src/Printing.vala:259 +#: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 изображений на странице" -#: src/Printing.vala:260 +#: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 изображений на странице" -#: src/Printing.vala:261 +#: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 изображений на странице" -#: src/Printing.vala:348 +#: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "дюймы" -#: src/Printing.vala:349 +#: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "см" -#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 +#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Бумажник (2 х 3 дюйма)" -#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 +#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notecard (3 х 5 дюймов)" -#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 +#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 дюймов." -#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 дюймов." -#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 +#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 дюймов." -#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 +#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 дюймов." -#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 +#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 дюймов." -#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 +#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metric Wallet (9 х 13 см)" -#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 +#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Почтовая карточка (10 x 15 см)" -#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 +#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 см" -#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 +#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 см" -#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 +#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 см" -#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 +#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 см" -#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 +#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 см" -#: src/Printing.vala:875 +#: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Настройки изображения" -#: src/Printing.vala:888 +#: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Печать..." -#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 +#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" @@ -2231,1401 +2650,1424 @@ "\n" "%s" -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 +#: ../src/Properties.vala:84 +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" + +#: ../src/Properties.vala:86 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" + +#: ../src/Properties.vala:343 +msgid "Items:" +msgstr "Элементы:" + +#: ../src/Properties.vala:346 #, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Невозможно открыть/создать базу данных фото %s: код ошибки %d" +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d событие" +msgstr[1] "%d события" +msgstr[2] "%d событий" -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 +#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Не удаётся записать в файл базы данных фото:\n" -" %s" +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d фотография" +msgstr[1] "%d фотографии" +msgstr[2] "%d фотографий" -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Ошибка при доступе к файлу базы данных:\n" -" %s\n" -"ошибка: \n" -"%s" +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d видео" +msgstr[1] "%d видео" +msgstr[2] "%d видео" -#: src/VideoSupport.vala:464 -msgid "Export Videos" -msgstr "Экспортирование видео" +#. display only one date if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:377 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" -#: src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Невозможно отправить через Nautilus: %s" +#. display only one time if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:381 +msgid "Time:" +msgstr "Время:" -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Отправить" +#. display time range +#. display date range +#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 +msgid "From:" +msgstr "От:" -#: src/DesktopIntegration.vala:171 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Невозможно экспортировать фон в %s: %s" +#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: src/DesktopIntegration.vala:299 +#: ../src/Properties.vala:404 +msgid "Duration:" +msgstr "Продолжительность:" + +#: ../src/Properties.vala:404 #, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Не удалось подготовить слайдшоу для рабочего стола: %s" +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f секунд" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 -#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 -msgid "Flagged" -msgstr "Отмеченные" +#: ../src/Properties.vala:408 +msgid "Developer:" +msgstr "Обработчик:" -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Корзина" +#. fit both on the top line, emit and move on +#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 +#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 +msgid "Exposure:" +msgstr "Выдержка:" -#: src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Корзина пуста" +#. nothing special to be done for now for Events +#: ../src/Properties.vala:585 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" -#: src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "_Удалить" +#: ../src/Properties.vala:588 +msgid "File size:" +msgstr "Размер файла:" -#: src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Удаление фотографий" +#: ../src/Properties.vala:592 +msgid "Current Development:" +msgstr "Текущая разработка:" -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Отсутствующие файлы" +#: ../src/Properties.vala:594 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "Размеры оригинала:" -#: src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "Удаление…" +#: ../src/Properties.vala:597 +msgid "Camera make:" +msgstr "Модель камеры:" -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Последнее импортирование" +#: ../src/Properties.vala:600 +msgid "Camera model:" +msgstr "Модель камеры:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:301 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Импортировать из папки…" +#: ../src/Properties.vala:603 +msgid "Flash:" +msgstr "Вспышка:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:302 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Импортировать фотографии в библиотеку с диска" +#: ../src/Properties.vala:605 +msgid "Focal length:" +msgstr "Фокусное расстояние:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:309 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "Импортировать из _приложения…" +#: ../src/Properties.vala:608 +msgid "Exposure date:" +msgstr "Данные экспонирования:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:313 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Сортировать _события" +#: ../src/Properties.vala:611 +msgid "Exposure time:" +msgstr "Время экспонирования:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:323 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Очистить _корзину" +#: ../src/Properties.vala:614 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "Компенсация экспозиции:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:324 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Удалить все снимки в корзину" +#: ../src/Properties.vala:616 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "Широта GPS:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:329 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Показать _событие для фото" +#: ../src/Properties.vala:619 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "Долгота GPS:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:334 -msgid "_Find" -msgstr "_Поиск" +#: ../src/Properties.vala:622 +msgid "Artist:" +msgstr "Фотограф:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:335 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Поиск фото и видео" +#: ../src/Properties.vala:624 +msgid "Copyright:" +msgstr "Права:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../src/Properties.vala:626 +msgid "Software:" +msgstr "Программа:" + +#: ../src/Properties.vala:639 +msgid "Extended Information" +msgstr "Расширенная информация" + +# GNOME Application Class ("Generic Name") +#: ../src/Resources.vala:17 +msgid "Photo Manager" +msgstr "Менеджер фотографий" + +#: ../src/Resources.vala:18 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "Программа просмотра фотографий" + +#: ../src/Resources.vala:144 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Повернуть в_право" + +#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 +msgid "Rotate" +msgstr "Повернуть" + +#: ../src/Resources.vala:146 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Повернуть вправо" + +#: ../src/Resources.vala:147 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "Поворот фотографии вправо (нажмите Ctrl, чтобы повернуть влево)" + +#: ../src/Resources.vala:149 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Повернуть в_лево" + +#: ../src/Resources.vala:151 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Повернуть влево" + +#: ../src/Resources.vala:152 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "Поворот фото влево" + +#: ../src/Resources.vala:154 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "Отразить по _горизонтали" + +#: ../src/Resources.vala:155 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Перевернуть горизонтально" + +#: ../src/Resources.vala:157 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "Отразить по _вертикали" + +#: ../src/Resources.vala:158 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Перевернуть вертикально" + +#: ../src/Resources.vala:160 +msgid "_Enhance" +msgstr "_Улучшить" + +#: ../src/Resources.vala:161 +msgid "Enhance" +msgstr "Оптимизировать" + +#: ../src/Resources.vala:162 +msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgstr "Автоматически улучшить внешний вид фото" + +#: ../src/Resources.vala:164 +msgid "_Copy Color Adjustments" +msgstr "_Копировать цветовые параметры" + +#: ../src/Resources.vala:165 +msgid "Copy Color Adjustments" +msgstr "Копировать цветовые параметры" + +#: ../src/Resources.vala:166 +msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" +msgstr "Копировать цветовые параметры применённые к фотографии" + +#: ../src/Resources.vala:168 +msgid "_Paste Color Adjustments" +msgstr "_Вставить цветовые параметры" + +#: ../src/Resources.vala:169 +msgid "Paste Color Adjustments" +msgstr "Вставить цветовые параметры" + +#: ../src/Resources.vala:170 +msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" +msgstr "Применить скопированные цветовые параметры к выбранным фотографиям" + +#: ../src/Resources.vala:172 +msgid "_Crop" +msgstr "_Обрезать" + +#: ../src/Resources.vala:173 +msgid "Crop" +msgstr "Обрезать" + +#: ../src/Resources.vala:174 +msgid "Crop the photo's size" +msgstr "Обрезать фотографию" + +#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 +msgid "_Straighten" +msgstr "_Выпрямить" + +#: ../src/Resources.vala:177 +msgid "Straighten" +msgstr "Выпрямить" -#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: ../src/Resources.vala:178 +msgid "Straighten the photo" +msgstr "Выпрямить фотографию" -#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 -msgid "_Photo" -msgstr "_Фото" +#: ../src/Resources.vala:180 +msgid "_Red-eye" +msgstr "_Удаление «красных глаз»" -#: src/library/LibraryWindow.vala:368 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографии" +#: ../src/Resources.vala:181 +msgid "Red-eye" +msgstr "Удаление «красных глаз»" -#: src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Even_ts" -msgstr "Со_бытия" +#: ../src/Resources.vala:182 +msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +msgstr "Уменьшает или полностью устраняет эффект «красных глаз»" -#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Метки" +#: ../src/Resources.vala:184 +msgid "_Adjust" +msgstr "_Коррекция" -#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +#: ../src/Resources.vala:185 +msgid "Adjust" +msgstr "Коррекция" -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Основная информация" +#: ../src/Resources.vala:186 +msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgstr "Настроить цвет и оттенок фото" -#: src/library/LibraryWindow.vala:392 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Показать основную информацию о выделенных" +#: ../src/Resources.vala:188 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "Вернуться к _оригиналу" -#: src/library/LibraryWindow.vala:397 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Расширенная информация" +#: ../src/Resources.vala:189 +msgid "Revert to Original" +msgstr "Вернуться к оригиналу" -#: src/library/LibraryWindow.vala:398 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Показать расширенную информацию о выделенных" +#: ../src/Resources.vala:191 +msgid "Revert External E_dits" +msgstr "Вернуться к _оригиналу" -#: src/library/LibraryWindow.vala:403 -msgid "_Search Bar" -msgstr "П_анель поиска" +#: ../src/Resources.vala:192 +msgid "Revert to the master photo" +msgstr "Вернуться к исходной фотографии" -#: src/library/LibraryWindow.vala:404 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Показывать панель поиска" +#: ../src/Resources.vala:194 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Сделать _фоном рабочего стола" -#: src/library/LibraryWindow.vala:409 -msgid "S_idebar" -msgstr "Б_ковая панель" +#: ../src/Resources.vala:195 +msgid "Set selected image to be the new desktop background" +msgstr "Сделать выбранное изображение фоном рабочего стола" -#: src/library/LibraryWindow.vala:410 -msgid "Display the sidebar" -msgstr "Показывать боковую панель" +#: ../src/Resources.vala:196 +msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +msgstr "Сделать набором слайдов _рабочего стола" -#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 -msgid "_Ascending" -msgstr "По _возрастанию" +#: ../src/Resources.vala:198 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отменить" -#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Сортировать фото по возрастанию" +#: ../src/Resources.vala:199 +msgid "Undo" +msgstr "Отменить" -#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 -msgid "D_escending" -msgstr "По _убыванию" +#: ../src/Resources.vala:201 +msgid "_Redo" +msgstr "_Повторить" -#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Сортировать фото по убыванию" +#: ../src/Resources.vala:202 +msgid "Redo" +msgstr "Повторить" -#: src/library/LibraryWindow.vala:668 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Импортировать из папки" +#: ../src/Resources.vala:204 +msgid "Re_name Event..." +msgstr "_Переименовать событие…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Очистить корзину" +#: ../src/Resources.vala:207 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "Сделать _ключевым фото для события" -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Очистка корзины…" +#: ../src/Resources.vala:208 +msgid "Make Key Photo for Event" +msgstr "Сделать ключевым фото для события" -#: src/library/LibraryWindow.vala:896 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "" -"Shotwell настроен на импортирование фотографий в ваш домашний каталог.\n" +#: ../src/Resources.vala:210 +msgid "_New Event" +msgstr "_Новое событие" -#: src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "Library Location" -msgstr "Расположение библиотеки:" +#: ../src/Resources.vala:211 +msgid "New Event" +msgstr "Новое событие" -#: src/library/LibraryWindow.vala:912 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Фотографии не могут быть импортированы из этой папки." +#: ../src/Resources.vala:213 +msgid "Move Photos" +msgstr "Переместить фото" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1200 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" +#: ../src/Resources.vala:214 +msgid "Move photos to an event" +msgstr "Переместить фото в событие" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Updating library..." -msgstr "Обновление библиотеки…" +#: ../src/Resources.vala:216 +msgid "_Merge Events" +msgstr "_Объединение событий" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1261 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Подготовка к авто-импортированию…" +#: ../src/Resources.vala:217 +msgid "Merge" +msgstr "Объединить" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1266 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Автоматическое импортирование фотографий…" +#: ../src/Resources.vala:218 +msgid "Combine events into a single event" +msgstr "Собрать события в одно" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1274 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Запись метаданных в файлы…" +#: ../src/Resources.vala:220 +msgid "_Set Rating" +msgstr "_Оценить" -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "Библиотека" +#: ../src/Resources.vala:221 +msgid "Set Rating" +msgstr "Поставить оценку фотографии" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Импортирование…" +#: ../src/Resources.vala:222 +msgid "Change the rating of your photo" +msgstr "Изменить оценку фотоснимка" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "_Остановить импортирование" +#: ../src/Resources.vala:224 +msgid "_Increase" +msgstr "По_высить" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Остановить импортирование снимков" +#: ../src/Resources.vala:225 +msgid "Increase Rating" +msgstr "Повысить оценку" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Подготовка к импортированию…" +#: ../src/Resources.vala:227 +msgid "_Decrease" +msgstr "По_низить" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Импортировано %s" +#: ../src/Resources.vala:228 +msgid "Decrease Rating" +msgstr "Понизить оценку" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save" -msgstr "_Сохранить" +#: ../src/Resources.vala:230 +msgid "_Unrated" +msgstr "_Без оценки" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "Сохранить снимок" +#: ../src/Resources.vala:231 +msgid "Unrated" +msgstr "Без оценки" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как…" +#: ../src/Resources.vala:232 +msgid "Rate Unrated" +msgstr "Поставить оценку неоценённым" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Сохранить снимок с другим именем" +#: ../src/Resources.vala:233 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "Снять оценку" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "Распечатать фото на принтере" +#: ../src/Resources.vala:234 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "Удалить все оценки" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не существует." +#: ../src/Resources.vala:236 +msgid "_Rejected" +msgstr "_Отклонённые" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s не является файлом." +#: ../src/Resources.vala:237 +msgid "Rejected" +msgstr "Отклонённые" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s не поддерживает формат файла\n" -"%s." +#: ../src/Resources.vala:238 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "Оценить отклонённые" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "Сохранить _копию" +#: ../src/Resources.vala:239 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "Пометить как отклонённое" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Отменить изменения %s?" +#: ../src/Resources.vala:240 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "Поставить оценки отклонённым" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Закрыть _без сохранения" +#: ../src/Resources.vala:242 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "Только _отклонённые" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Ошибка при сохранении в %s: %s" +#: ../src/Resources.vala:243 +msgid "Rejected Only" +msgstr "Только отклонённые" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 -msgid "Save As" -msgstr "Сохранить как" +#: ../src/Resources.vala:244 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "Показать только отклонённые фото" -#: src/DirectoryMonitor.vala:889 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Не возможно следить за %s: не является каталогом (%s)" +#: ../src/Resources.vala:246 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "Все + _Отклонённые" -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: src/Resources.vala:17 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Менеджер фотографий" +#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "Показать все фото, включая отклонённые" -#: src/Resources.vala:18 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Программа просмотра фотографий" +#: ../src/Resources.vala:250 +msgid "_All Photos" +msgstr "_Все фотографии" -#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" -msgstr "©Yorba Foundation, 2009-2013" +#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 +msgid "Show all photos" +msgstr "Показать все фото" -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Повернуть в_право" +#: ../src/Resources.vala:254 +msgid "_Ratings" +msgstr "_Оценки" -#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 -msgid "Rotate" -msgstr "Повернуть" +#: ../src/Resources.vala:255 +msgid "Display each photo's rating" +msgstr "Показывать оценку каждой фотографии" -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Повернуть вправо" +#: ../src/Resources.vala:257 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "_Фильтровать фото" -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Поворот фотографии вправо (нажмите Ctrl, чтобы повернуть влево)" +#: ../src/Resources.vala:258 +msgid "Filter Photos" +msgstr "Фильтровать фотографии" -#: src/Resources.vala:149 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Повернуть в_лево" +#: ../src/Resources.vala:259 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "Ограничить с помощью фильтра число показываемых фотографий" -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Повернуть влево" +#: ../src/Resources.vala:261 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дублировать" -#: src/Resources.vala:152 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Поворот фото влево" +#: ../src/Resources.vala:262 +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублировать" -#: src/Resources.vala:154 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Отразить по _горизонтали" +#: ../src/Resources.vala:263 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "Сделать дубликат снимка" -#: src/Resources.vala:155 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Перевернуть горизонтально" +#: ../src/Resources.vala:265 +msgid "_Export..." +msgstr "_Экспортировать…" -#: src/Resources.vala:157 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Отразить по _вертикали" +#: ../src/Resources.vala:267 +msgid "_Print..." +msgstr "_Печать…" -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Перевернуть вертикально" +#: ../src/Resources.vala:269 +msgid "Pu_blish..." +msgstr "О_публиковать…" -#: src/Resources.vala:160 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Улучшить" +#: ../src/Resources.vala:271 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "Опубликовать на различных сайтах" -#: src/Resources.vala:161 -msgid "Enhance" -msgstr "Оптимизировать" +#: ../src/Resources.vala:273 +msgid "Edit _Title..." +msgstr "Изменить _название..." -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "Автоматически улучшить внешний вид фото" +#: ../src/Resources.vala:276 +msgid "Edit _Comment..." +msgstr "Изменить _комментарий..." -#: src/Resources.vala:164 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Копировать цветовые параметры" +#: ../src/Resources.vala:277 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Изменить комментарий" -#: src/Resources.vala:165 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "Копировать цветовые параметры" +#: ../src/Resources.vala:279 +msgid "Edit Event _Comment..." +msgstr "Свойства _события..." -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Копировать цветовые параметры применённые к фотографии" +#: ../src/Resources.vala:282 +msgid "_Adjust Date and Time..." +msgstr "_Изменить дату и время…" -#: src/Resources.vala:168 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "_Вставить цветовые параметры" +#: ../src/Resources.vala:283 +msgid "Adjust Date and Time" +msgstr "Изменить дату и время" -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "Вставить цветовые параметры" +#: ../src/Resources.vala:285 +msgid "Add _Tags..." +msgstr "Добавить _метки…" -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "Применить скопированные цветовые параметры к выбранным фотографиям" +#: ../src/Resources.vala:286 +msgid "_Add Tags..." +msgstr "_Добавить метки…" -#: src/Resources.vala:172 -msgid "_Crop" -msgstr "_Обрезать" +#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 +msgid "Add Tags" +msgstr "Добавить метки" -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Crop" -msgstr "Обрезать" +#: ../src/Resources.vala:289 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметры" -#: src/Resources.vala:174 -msgid "Crop the photo's size" -msgstr "Обрезать фотографию" +#: ../src/Resources.vala:291 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "Открыть с помощью внешнего _редактора" -#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Выпрямить" +#: ../src/Resources.vala:293 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "Открыть с помощью редактора _RAW" -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Straighten" -msgstr "Выпрямить" +#: ../src/Resources.vala:295 +msgid "Send _To..." +msgstr "_Отправить…" -#: src/Resources.vala:178 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Выпрямить фотографию" +#: ../src/Resources.vala:296 +msgid "Send T_o..." +msgstr "_Отправить…" -#: src/Resources.vala:180 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Удаление «красных глаз»" +#: ../src/Resources.vala:298 +msgid "_Find..." +msgstr "_Поиск..." -#: src/Resources.vala:181 -msgid "Red-eye" -msgstr "Удаление «красных глаз»" +#: ../src/Resources.vala:299 +msgid "Find" +msgstr "Поиск" -#: src/Resources.vala:182 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Уменьшает или полностью устраняет эффект «красных глаз»" +#: ../src/Resources.vala:300 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "" +"Найти изображения по указанной строке из названий или меток изображений" -#: src/Resources.vala:184 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Коррекция" +#: ../src/Resources.vala:302 +msgid "_Flag" +msgstr "_Отметить" -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Adjust" -msgstr "Коррекция" +#: ../src/Resources.vala:304 +msgid "Un_flag" +msgstr "_Снять отметку" -#: src/Resources.vala:186 -msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "Настроить цвет и оттенок фото" +#: ../src/Resources.vala:307 +#, c-format +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "Невозможно запустить редактор: %s" -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "Вернуться к _оригиналу" +#: ../src/Resources.vala:312 +#, c-format +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "Добавить метку «%s»" -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Вернуться к оригиналу" +#: ../src/Resources.vala:314 +#, c-format +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "Добавить метки «%s» и «%s»" -#: src/Resources.vala:191 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Вернуться к _оригиналу" +#: ../src/Resources.vala:322 +#, c-format +msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgstr "_Снять метку «%s»" -#: src/Resources.vala:192 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Вернуться к исходной фотографии" +#: ../src/Resources.vala:326 +#, c-format +msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgstr "Снять метку «%s»" -#: src/Resources.vala:194 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Сделать _фоном рабочего стола" +#: ../src/Resources.vala:329 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Удалить метку" -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Сделать выбранное изображение фоном рабочего стола" +#: ../src/Resources.vala:332 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" -#: src/Resources.vala:196 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "Сделать набором слайдов _рабочего стола" +#: ../src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgstr "П_ереименовать метку «%s»…" -#: src/Resources.vala:198 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" +#: ../src/Resources.vala:339 +#, c-format +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Переименовать метку «%s» на «%s»" -#: src/Resources.vala:199 -msgid "Undo" -msgstr "Отменить" +#: ../src/Resources.vala:342 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Переименовать" -#: src/Resources.vala:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повторить" +#: ../src/Resources.vala:344 +msgid "Modif_y Tags..." +msgstr "_Изменить метки…" -#: src/Resources.vala:202 -msgid "Redo" -msgstr "Повторить" +#: ../src/Resources.vala:345 +msgid "Modify Tags" +msgstr "Изменить метки" -#: src/Resources.vala:204 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "_Переименовать событие…" +#: ../src/Resources.vala:348 +#, c-format +msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям" -#: src/Resources.vala:207 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Сделать _ключевым фото для события" +#: ../src/Resources.vala:348 +#, c-format +msgid "Tag Photos as \"%s\"" +msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям" -#: src/Resources.vala:208 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Сделать ключевым фото для события" +#: ../src/Resources.vala:352 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgstr "Добавить метку «%s» к выбранной фотографии" -#: src/Resources.vala:210 -msgid "_New Event" -msgstr "_Новое событие" +#: ../src/Resources.vala:353 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +msgstr "Добавить метку «%s» к выбранным фотографиям" -#: src/Resources.vala:211 -msgid "New Event" -msgstr "Новое событие" +#: ../src/Resources.vala:357 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgstr "Снять метку «%s» с _фотографии" -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Move Photos" -msgstr "Переместить фото" +#: ../src/Resources.vala:358 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgstr "Снять метку «%s» с _фотографий" -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Переместить фото в событие" +#: ../src/Resources.vala:362 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgstr "Снять метку «%s» с фотографии" -#: src/Resources.vala:216 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Объединение событий" +#: ../src/Resources.vala:363 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgstr "Снять метку «%s» с фотографий" -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Merge" -msgstr "Объединить" +#: ../src/Resources.vala:367 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgstr "Невозможно переименовать метку в «%s», такая метка уже существует." -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Собрать события в одно" +#: ../src/Resources.vala:371 +#, c-format +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgstr "" +"Невозможно переименовать поиск в «%s», такой поисковый запрос уже существует." -#: src/Resources.vala:220 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Оценить" +#: ../src/Resources.vala:374 +msgid "Saved Search" +msgstr "Сохраненный поиск" -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Set Rating" -msgstr "Поставить оценку фотографии" +#: ../src/Resources.vala:376 +msgid "Delete Search" +msgstr "Удалить поисковый запрос" -#: src/Resources.vala:222 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Изменить оценку фотоснимка" +#: ../src/Resources.vala:379 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Изменить" -#: src/Resources.vala:224 -msgid "_Increase" -msgstr "По_высить" +#: ../src/Resources.vala:380 +msgid "Re_name..." +msgstr "Переименовать" -#: src/Resources.vala:225 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Повысить оценку" +#: ../src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Переименовать поисковый запрос «%s» в «%s»" -#: src/Resources.vala:227 -msgid "_Decrease" -msgstr "По_низить" +#: ../src/Resources.vala:387 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" +msgstr "Удалить поиск «%s»" -#: src/Resources.vala:228 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Понизить оценку" +#: ../src/Resources.vala:545 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "Оценить %s" -#: src/Resources.vala:230 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Без оценки" +#: ../src/Resources.vala:546 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "Оценить на %s" -#: src/Resources.vala:231 -msgid "Unrated" -msgstr "Без оценки" +#: ../src/Resources.vala:547 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "Оценить на %s" -#: src/Resources.vala:232 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Поставить оценку неоценённым" +#: ../src/Resources.vala:549 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "Показать %s" -#: src/Resources.vala:233 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Снять оценку" +#: ../src/Resources.vala:550 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "Показывать только фото с оценкой %s" -#: src/Resources.vala:234 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Удалить все оценки" +#: ../src/Resources.vala:551 +#, c-format +msgid "%s or Better" +msgstr "%s или лучше" -#: src/Resources.vala:236 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Отклонённые" +#: ../src/Resources.vala:552 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "Показывать с оценкой %s или лучшей" -#: src/Resources.vala:237 -msgid "Rejected" -msgstr "Отклонённые" +#: ../src/Resources.vala:553 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "Показывать только фото с оценкой %s или лучшей" -#: src/Resources.vala:238 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Оценить отклонённые" +#: ../src/Resources.vala:644 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины" -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Пометить как отклонённое" +#: ../src/Resources.vala:645 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "Удалить выбранные фотографии из библиотеки" -#: src/Resources.vala:240 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Поставить оценки отклонённым" +#: ../src/Resources.vala:647 +msgid "_Restore" +msgstr "_Восстановить" -#: src/Resources.vala:242 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Только _отклонённые" +#: ../src/Resources.vala:648 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиотеку" -#: src/Resources.vala:243 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Только отклонённые" +#: ../src/Resources.vala:650 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "Открыть в файловом _менеджере" -#: src/Resources.vala:244 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Показать только отклонённые фото" +#: ../src/Resources.vala:651 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgstr "" +"Открыть каталог, в котором находится выбранная фотография, в файловом " +"менеджере" -#: src/Resources.vala:246 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Все + _Отклонённые" +#: ../src/Resources.vala:654 +#, c-format +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "Невозможно открыть в файловом менеджере: %s" -#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Показать все фото, включая отклонённые" +#: ../src/Resources.vala:657 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "_Удалить из библиотеки" -#: src/Resources.vala:250 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Все фотографии" +#: ../src/Resources.vala:659 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "Переместить в корзину" -#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 -msgid "Show all photos" -msgstr "Показать все фото" +#: ../src/Resources.vala:661 +msgid "Select _All" +msgstr "Выбрать _всё" -#: src/Resources.vala:254 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Оценки" +#: ../src/Resources.vala:662 +msgid "Select all items" +msgstr "Выбрать всё" -#: src/Resources.vala:255 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "Показывать оценку каждой фотографии" +#. ...precache the timestamp string... +#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:743 +msgid "%-I:%M %p" +msgstr "%-I:%M %p" -#: src/Resources.vala:257 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Фильтровать фото" +#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:748 +msgid "%-I:%M:%S %p" +msgstr "%-I:%M:%S %p" -#: src/Resources.vala:258 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Фильтровать фотографии" +# The string below is a format string that describes a U.S.-style date, +# including +# the day-of-week and year (e.g. "Tue Feb 26, 2013"). You should translate +# this string so that it describes the date, including the day-of-week and +# year, +# in your language and region. The format string you enter should conform +# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for +# a list of format specifiers and their meanings. +# +#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:752 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a %b %d, %Y" -#: src/Resources.vala:259 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Ограничить с помощью фильтра число показываемых фотографий" +# The string below is a format string that describes a U.S.-style date, +# including +# the day-of-week and but without the year (e.g. "Tue Feb 26"). You should +# translate +# this string so that it describes the date, including the day-of-week but +# without the +# year, in your language and region. This string is also used to describe the +# opening +# of date ranges (e.g. the "Tue, Feb 26" in "Tue, Feb 26-29, 2013"). Take this +# fact into +# account if it affects the format of the date. The format string you enter +# should conform +# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for +# a list of format specifiers and their meanings. +# +#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %b %d" -#: src/Resources.vala:261 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дублировать" +#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:762 +msgid "%d, %Y" +msgstr "%d, %Y" -#: src/Resources.vala:262 -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублировать" +#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 +msgid "Slideshow" +msgstr "Показ слайдов" -#: src/Resources.vala:263 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Сделать дубликат снимка" +#. Flagged label and toggle +#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 +#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "Отмеченные" -#: src/Resources.vala:265 -msgid "_Export..." -msgstr "_Экспортировать…" +#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +msgid "Photos" +msgstr "Фотографии" -#: src/Resources.vala:267 -msgid "_Print..." -msgstr "_Печать…" +#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 +msgid "Videos" +msgstr "Видео" -#: src/Resources.vala:269 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "О_публиковать…" +#: ../src/SearchFilter.vala:605 +msgid "RAW Photos" +msgstr "Изображения RAW" -#: src/Resources.vala:270 -msgid "Publish" -msgstr "Опубликовать" +#: ../src/SearchFilter.vala:606 +msgid "RAW photos" +msgstr "Изображения RAW" -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Опубликовать на различных сайтах" +#: ../src/SearchFilter.vala:952 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "Не удалось загрузить файл интерфейса %s: %s" -#: src/Resources.vala:273 -msgid "Edit _Title..." -msgstr "Изменить _название..." +#. Type label and toggles +#: ../src/SearchFilter.vala:969 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: src/Resources.vala:276 -msgid "Edit _Comment..." -msgstr "Изменить _комментарий..." +#. Rating label and button +#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 +msgid "Rating" +msgstr "Оценка" -#: src/Resources.vala:277 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Изменить комментарий" +#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" -#: src/Resources.vala:279 -msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "Свойства _события..." +#. Set up toolbar +#. add toolbar buttons +#: ../src/SlideshowPage.vala:161 +msgid "Back" +msgstr "Назад" -#: src/Resources.vala:282 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "_Изменить дату и время…" +#: ../src/SlideshowPage.vala:162 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "Перейти к предыдущему фото" -#: src/Resources.vala:283 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Изменить дату и время" +#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: src/Resources.vala:285 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "Добавить _метки…" +#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "Приостановить слайдшоу" -#: src/Resources.vala:286 -msgid "_Add Tags..." -msgstr "_Добавить метки…" +#: ../src/SlideshowPage.vala:175 +msgid "Next" +msgstr "Следующее" -#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 -msgid "Add Tags" -msgstr "Добавить метки" +#: ../src/SlideshowPage.vala:176 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "Перейти к следующему фото" -#: src/Resources.vala:289 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметры" +#: ../src/SlideshowPage.vala:183 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "Изменить настройки показа слайдов" -#: src/Resources.vala:291 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Открыть с помощью внешнего _редактора" +#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. +#: ../src/SlideshowPage.vala:237 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "Не найдено ни одного исходного файла." -#: src/Resources.vala:293 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Открыть с помощью редактора _RAW" +#: ../src/SlideshowPage.vala:269 +msgid "Play" +msgstr "Просмотр" -#: src/Resources.vala:295 -msgid "Send _To..." -msgstr "_Отправить…" +#: ../src/SlideshowPage.vala:270 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "Продолжить показ слайдов" -#: src/Resources.vala:296 -msgid "Send T_o..." -msgstr "_Отправить…" +#: ../src/Tag.vala:817 +msgid "untitled" +msgstr "безымянный" -#: src/Resources.vala:298 -msgid "_Find..." -msgstr "_Поиск..." +#. multiple videos +#: ../src/VideoSupport.vala:486 +msgid "Export Videos" +msgstr "Экспортирование видео" -#: src/Resources.vala:299 -msgid "Find" -msgstr "Поиск" +#: ../src/camera/Branch.vala:87 +msgid "Cameras" +msgstr "Камеры" -#: src/Resources.vala:300 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:459 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" -"Найти изображения по указанной строке из названий или меток изображений" +"Невозможно отключить камеру. Попробуйте отмонтировать её из файлового " +"менеджера." -#: src/Resources.vala:302 -msgid "_Flag" -msgstr "_Отметить" +#. hide duplicates checkbox +#: ../src/camera/ImportPage.vala:776 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "Скрыть уже импортированные фотографии" -#: src/Resources.vala:304 -msgid "Un_flag" -msgstr "_Снять отметку" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:777 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "Показать только не импортированные фотографии" -#: src/Resources.vala:307 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Невозможно запустить редактор: %s" +#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message +#. prior to import. +#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, +#. please wait" once new strings are being accepted. +#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "Начинаю импортирование…" -#: src/Resources.vala:312 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s»" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 +msgid "Import _Selected" +msgstr "_Импортировать выбранные" -#: src/Resources.vala:314 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Добавить метки «%s» и «%s»" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "Импортирование выбранных фотографий в библиотеку" -#: src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "_Снять метку «%s»" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 +msgid "Import _All" +msgstr "Импортировать _все" -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Снять метку «%s»" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "Импортировать все фотографии в библиотеку" -#: src/Resources.vala:329 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Удалить метку" +#. it's mounted, offer to unmount for the user +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Для доступа к камере, Shotwell должен отмонтировать её от файловой системы. " +"Продолжить?" -#: src/Resources.vala:332 -msgid "_New" -msgstr "_Создать" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Размонтировать" -#: src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "П_ереименовать метку «%s»…" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "Отмонтируйте камеру." -#: src/Resources.vala:339 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Переименовать метку «%s» на «%s»" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"Камера заблокирована другим приложением. Shotwell не может работать с " +"заблокированной камерой. Закройте все приложения, работающие с камерой и " +"повторите попытку." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "Закройте все приложения, работающие с камерой." -#: src/Resources.vala:342 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Переименовать" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно получить предпросмотр с камеры:\n" +"%s" -#: src/Resources.vala:344 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "_Изменить метки…" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 +msgid "Unmounting..." +msgstr "Отмонтирование…" -#: src/Resources.vala:345 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Изменить метки" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "Получение информации о снимке" -#: src/Resources.vala:348 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям" +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "Получение предпросмотра %s" -#: src/Resources.vala:348 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям" +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "Невозможно заблокировать камеру: %s" -#: src/Resources.vala:352 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s» к выбранной фотографии" +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "Удалить эту фотографию из камеры?" +msgstr[1] "Удалить %d фотографии из камеры?" +msgstr[2] "Удалить %d фотографий из камеры?" -#: src/Resources.vala:353 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s» к выбранным фотографиям" +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "Удалить этот видеофайл из камеры?" +msgstr[1] "Удалить %d видеофайла из камеры?" +msgstr[2] "Удалить %d видеофайлов из камеры?" -#: src/Resources.vala:357 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Снять метку «%s» с _фотографии" +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "Удалить эту фотографию/видеофайл из камеры?" +msgstr[1] "Удалить %d фотографии/видеофайла из камеры?" +msgstr[2] "Удалить %d фотографий/видеофайлов из камеры?" -#: src/Resources.vala:358 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Снять метку «%s» с _фотографий" +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "Удалить %d файл из камеры?" +msgstr[1] "Удалить эти %d файла из камеры?" +msgstr[2] "Удалить эти %d файлов из камеры?" -#: src/Resources.vala:362 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Снять метку «%s» с фотографии" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "Удаление фотографий и видеофайлов из камеры" -#: src/Resources.vala:363 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Снять метку «%s» с фотографий" +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "" +"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "" +"Не удалось удалить %d фотографию/видеофайл из камеры из-за возникших ошибок." +msgstr[1] "" +"Не удалось удалить %d фотографии/видеофайла из камеры из-за возникших ошибок." +msgstr[2] "" +"Не удалось удалить %d фотографию/видеофайл из камеры из-за возникших ошибок." -#: src/Resources.vala:367 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "Невозможно переименовать метку в «%s», такая метка уже существует." +#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "Импорт данных" -#: src/Resources.vala:371 +#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "" -"Невозможно переименовать поиск в «%s», такой поисковый запрос уже существует." +msgid "%s Database" +msgstr "База данных %s" -#: src/Resources.vala:374 -msgid "Saved Search" -msgstr "Сохраненный поиск" +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 +#, c-format +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Импортирование из %s не может быть продолжено из-за ошибки:" -#: src/Resources.vala:376 -msgid "Delete Search" -msgstr "Удалить поисковый запрос" +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "" +"To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"Чтобы попробовать импорт из другой службы, выберите её из меню сверху." -#: src/Resources.vala:379 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Изменить" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Не активированы модули импорта.\n" +"\n" +"Для того, чтобы использовать функцию импортирования из приложения, требуется " +"активировать по крайней мере один модуль импорта. Модули могут быть " +"активированы в диалоговом окне «Настройки»." -#: src/Resources.vala:380 -msgid "Re_name..." -msgstr "Переименовать" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "Файл базы данных:" -#: src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Переименовать поисковый запрос «%s» в «%s»" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 +msgid "_Import" +msgstr "_Импортирование" -#: src/Resources.vala:387 -#, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Удалить поиск «%s»" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" +msgstr "Импортировать из приложения" -#: src/Resources.vala:545 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Оценить %s" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" +msgstr "Импортировать данные _из:" -#: src/Resources.vala:546 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Оценить на %s" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:556 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" -#: src/Resources.vala:547 +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Оценить на %s" +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "Невозможно открыть/создать базу данных фото %s: код ошибки %d" -#: src/Resources.vala:549 +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Показать %s" +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Не удаётся записать в файл базы данных фото:\n" +" %s" -#: src/Resources.vala:550 +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Показывать только фото с оценкой %s" +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"Ошибка при доступе к файлу базы данных:\n" +" %s\n" +"ошибка: \n" +"%s" -#: src/Resources.vala:551 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s или лучше" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: src/Resources.vala:552 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Показывать с оценкой %s или лучшей" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "_Save" +msgstr "_Сохранить" -#: src/Resources.vala:553 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Показывать только фото с оценкой %s или лучшей" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "Сохранить снимок" -#: src/Resources.vala:644 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как…" -#: src/Resources.vala:645 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Удалить выбранные фотографии из библиотеки" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "Сохранить снимок с другим именем" -#: src/Resources.vala:647 -msgid "_Restore" -msgstr "_Восстановить" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "Распечатать фото на принтере" -#: src/Resources.vala:648 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиотеку" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" -#: src/Resources.vala:650 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Открыть в файловом _менеджере" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +msgid "_Photo" +msgstr "_Фото" -#: src/Resources.vala:651 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "" -"Открыть каталог, в котором находится выбранная фотография, в файловом " -"менеджере" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#: src/Resources.vala:654 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Невозможно открыть в файловом менеджере: %s" - -#: src/Resources.vala:657 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "_Удалить из библиотеки" - -#: src/Resources.vala:659 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Переместить в корзину" - -#: src/Resources.vala:661 -msgid "Select _All" -msgstr "Выбрать _всё" - -#: src/Resources.vala:662 -msgid "Select all items" -msgstr "Выбрать всё" - -#: src/Resources.vala:740 -msgid "%-I:%M %p" -msgstr "%-I:%M %p" +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не существует." -#: src/Resources.vala:741 -msgid "%-I:%M:%S %p" -msgstr "%-I:%M:%S %p" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s не является файлом." -# The string below is a format string that describes a U.S.-style date, -# including -# the day-of-week and year (e.g. "Tue Feb 26, 2013"). You should translate -# this string so that it describes the date, including the day-of-week and -# year, -# in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -# -#: src/Resources.vala:742 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d, %Y" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"%s не поддерживает формат файла\n" +"%s." -# The string below is a format string that describes a U.S.-style date, -# including -# the day-of-week and but without the year (e.g. "Tue Feb 26"). You should -# translate -# this string so that it describes the date, including the day-of-week but -# without the -# year, in your language and region. This string is also used to describe the -# opening -# of date ranges (e.g. the "Tue, Feb 26" in "Tue, Feb 26-29, 2013"). Take this -# fact into -# account if it affects the format of the date. The format string you enter -# should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -# -#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "Сохранить _копию" -#: src/Resources.vala:744 -msgid "%d, %Y" -msgstr "%d, %Y" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "Отменить изменения %s?" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Закрыть _без сохранения" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 -msgid "_Reset" -msgstr "_Сброс" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "Ошибка при сохранении в %s: %s" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 +msgid "Save As" +msgstr "Сохранить как" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Вернуться к текущим размерам фото" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Установить рамку обрезки для фото" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Вращать прямоугольник обрезки при изменении ориентации." -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Незакреплённый" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 -msgid "Original Size" -msgstr "Фактический размер" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Видео SD (4 : 3)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Видео HD (16 : 9)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 дюймов)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 дюймов)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 мм)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 мм)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Закрыть «Удаление «красных глаз»" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Удаление эффекта «красных глаз» на выбранной области" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 +msgid "_Reset" +msgstr "_Сброс" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "Оттенок:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "Цветовая температура:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "Тени:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "Подсветить:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "Сбросить цвета" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Возврат к оригиналу" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "Цветовая температура" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "Оттенок" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "Выдержка" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "Тени" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "Подсветить" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Расширение контрастности" -#: src/AppWindow.vala:49 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Прикрепить панель инструментов" - -#: src/AppWindow.vala:50 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Закрепить открытую панель инструментов" - -#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Выйти из полноэкранного режима" - -#: src/AppWindow.vala:130 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Выйти из _полноэкранного режима" - -#: src/AppWindow.vala:491 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыход" - -#: src/AppWindow.vala:496 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" - -#: src/AppWindow.vala:501 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_На весь экран" - -#: src/AppWindow.vala:506 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" - -#: src/AppWindow.vala:511 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Часто задаваемые вопросы" - -#: src/AppWindow.vala:516 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Сообщить о проблеме…" - -#: src/AppWindow.vala:663 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"При доступе к библиотеке Shotwell произошла критическая ошибка. Работа " -"Shotwell не может быть продолжена.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Посетить сайт Yorba" - -# Translator credits string for the about box -- translators, add your name -# below if it's not already present -#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Oleg Koptev \n" -"Yulia Poyarko \n" -"Misha Shnurapet \n" -"Марк Коренберг \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" -" Alexey Rusaleev https://launchpad.net/~alexey-rusaleev\n" -" Anton Polukhin https://launchpad.net/~antoshkka\n" -" Artem Popov https://launchpad.net/~artfwo\n" -" Dmitry Shachnev https://launchpad.net/~mitya57\n" -" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" -" Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" -" Folko85 https://launchpad.net/~folko85\n" -" Full inu https://launchpad.net/~full-inu\n" -" Igor Shtompel https://launchpad.net/~i.shtompel\n" -" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" -" Ilya Onskul https://launchpad.net/~dm-harlin\n" -" Istomin Anton https://launchpad.net/~ia6145\n" -" JTux https://launchpad.net/~juliette-tux\n" -" Kiselyov Roman https://launchpad.net/~samael-7\n" -" Misha Shnurapet https://launchpad.net/~shnurapet\n" -" Nick Becker https://launchpad.net/~nickbecker\n" -" Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n" -" Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" -" Roman Mindlin https://launchpad.net/~mindline\n" -" S1 https://launchpad.net/~blin\n" -" Sergey Loshakov https://launchpad.net/~sergeylo\n" -" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" -" georgev https://launchpad.net/~george-vardo\n" -" johnny https://launchpad.net/~johnny-mnemonic-2k\n" -" peregrine https://launchpad.net/~andrej1741\n" -" toxi https://launchpad.net/~toxi-m\n" -" vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" -" Данил Тютюник https://launchpad.net/~den-tyutyunik\n" -" Илья Калитко https://launchpad.net/~kalitko-ilya007\n" -" Коренберг Марк https://launchpad.net/~socketpair\n" -" Николай https://launchpad.net/~gg-rrross\n" -" Павел Ехлаков https://launchpad.net/~mapcuahuh-deactivatedaccount\n" -" Семёнов Юрий Сергеевич https://launchpad.net/~cbne" - -#: src/AppWindow.vala:695 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Не удалось отобразить справку: %s" - -#: src/AppWindow.vala:703 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Не удается перейти к ошибке базы данных: %s" - -#: src/AppWindow.vala:711 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Не удалось отобразить FAQ: %s" - -#: src/Tag.vala:817 -msgid "untitled" -msgstr "безымянный" - -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 -msgid "Original size" -msgstr "Фактический размер" - -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Ширина или высота" - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#: src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Задать размер миниатюр" - -#: src/MediaPage.vala:326 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Увеличить размер миниатюр" - -#: src/MediaPage.vala:332 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "Уменьшить размер миниатюр" - -#: src/MediaPage.vala:399 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "_Сортировать фотографии" - -#: src/MediaPage.vala:408 -msgid "_Play Video" -msgstr "_Воспроизвести видео" - -#: src/MediaPage.vala:409 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Открыть выбранное видео в системном видеопроигрывателе" - -#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 -msgid "_Comments" -msgstr "_Комментарии" - -#: src/MediaPage.vala:443 -msgid "Display the comment of each photo" -msgstr "Показывать комментарий для каждого фото" - -#: src/MediaPage.vala:455 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Показывать все метки фотографии" - -#: src/MediaPage.vala:471 -msgid "By _Title" -msgstr "По _названию" - -#: src/MediaPage.vala:472 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Сортировать по названию" - -#: src/MediaPage.vala:477 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "По дате _съёмки" - -#: src/MediaPage.vala:478 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Сортировать по дате съёмки" - -#: src/MediaPage.vala:483 -msgid "By _Rating" -msgstr "По _рейтингу" - -#: src/MediaPage.vala:484 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Сортировать по рейтингу" - -#: src/MediaPage.vala:702 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell не может воспроизвести выбранное видео:\n" -"%s" +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 +#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" @@ -3633,1098 +4075,808 @@ msgstr[1] "%d фото/видео" msgstr[2] "%d фото/видео" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 +#: ../src/events/EventPage.vala:129 +msgid "No Event" +msgstr "Вне событий" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Показывать комментарий по каждому событию" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Нет событий" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "События не найдены" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "События" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Недатированный" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Вне событий" - -#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Невозможно создать каталог кэша %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Невозможно создать каталог %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:152 -msgid "Pictures" -msgstr "Изображения" - -#: src/AppDirs.vala:190 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Невозможно создать временный каталог %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Невозможно создать подкаталог %s: %s" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Ничего)" +#: ../src/folders/Branch.vala:141 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Ничего" +#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 +msgid "Library" +msgstr "Библиотека" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Случайно" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "Импортирование…" -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Эффекты перехода" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "_Остановить импортирование" -#: src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Не удается создать временный файл для %s: %s" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "Остановить импортирование снимков" -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Экспортирование" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "Подготовка к импортированию…" -#: src/Exporter.vala:317 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Файл %s уже существует. Заменить?" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "_Пропустить" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" +msgid "Imported %s" +msgstr "Импортировано %s" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Заменить вс_ё" +#: ../src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "Последнее импортирование" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Экспортирование" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "_Импортировать из папки…" -#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 -msgid "Photos" -msgstr "Фотографии" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "Импортировать фотографии в библиотеку с диска" -#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 -msgid "Videos" -msgstr "Видео" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "Импортировать из _приложения…" -#: src/SearchFilter.vala:605 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Изображения RAW" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +msgid "Sort _Events" +msgstr "Сортировать _события" -#: src/SearchFilter.vala:606 -msgid "RAW photos" -msgstr "Изображения RAW" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "Очистить _корзину" -#: src/SearchFilter.vala:952 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Не удалось загрузить файл интерфейса %s: %s" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Удалить все снимки в корзину" -#: src/SearchFilter.vala:969 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "Показать _событие для фото" -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Публикация" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +msgid "_Find" +msgstr "_Поиск" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:105 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Выбранные фото/видео были успешно опубликованы." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "Поиск фото и видео" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:107 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "Выбранные видеоклипы были успешно опубликованы." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "Новый Сохранить Поиск..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "Выбранные фотографии были успешно опубликованы." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фотографии" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:112 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "Выбранные видеофайлы были успешно опубликованы." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 +msgid "Even_ts" +msgstr "Со_бытия" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:114 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "Выбранные изображения были успешно опубликованы." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +msgid "_Basic Information" +msgstr "_Основная информация" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:122 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "Получение информации об учётной записи…" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "Показать основную информацию о выделенных" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:128 -msgid "Logging in..." -msgstr "Вход…" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "_Расширенная информация" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:183 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Публикация фотографий" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "Показать расширенную информацию о выделенных" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:184 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Опубликовать фотографии _на:" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +msgid "_Search Bar" +msgstr "П_анель поиска" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:186 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Публикация видео" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 +msgid "Display the search bar" +msgstr "Показывать панель поиска" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:187 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Опубликовать видео _на" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +msgid "S_idebar" +msgstr "Б_ковая панель" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:189 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Публикация фотографий и видео" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 +msgid "Display the sidebar" +msgstr "Показывать боковую панель" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:190 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Опубликовать видео и фотографии _на" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 +msgid "Import From Folder" +msgstr "Импортировать из папки" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:238 -msgid "Add more accounts..." -msgstr "Добавить учетные записи" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Очистить корзину" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:383 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Невозможно опубликовать" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "Очистка корзины…" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugins tab." +"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +"We recommend changing this in Edit %s " +"Preferences.\n" +"Do you want to continue importing photos?" msgstr "" -"Shotwell не может опубликовать выделенные элементы поскольку у Вас нет " -"активированных подходящих модулей публикации. Для того чтобы это исправить, " -"выберите Правка %s Параметры и активируйте один или несколько модулей " -"публикации на вкладке Модули." -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Подготовка к загрузке" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 +msgid "Library Location" +msgstr "Расположение библиотеки:" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Загрузка файла %d из %d" +#. TODO: Specify which directory/file. +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "Фотографии не могут быть импортированы из этой папки." -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Не удалось опубликовать на %s из-за ошибки:" +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "Для публикации на другом сервисе, выберите его ниже." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Updating library..." +msgstr "Обновление библиотеки…" -#: src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "Новая _метка…" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "Подготовка к авто-импортированию…" -#: plugins/common/RESTSupport.vala:424 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Временный файл, необходимый для публикации, недоступен" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "Автоматическое импортирование фотографий…" -#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "Запись метаданных в файлы…" + +#: ../src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "Отсутствующие файлы" + +#: ../src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "Удаление…" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "Корзина" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "Корзина пуста" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "_Удалить" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "Удаление фотографий" + +#: ../src/main.vala:54 +#, c-format msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" -"Вы уже выполнили вход и выход из службы Google во время сеанса работы в " -"Shotwell.\n" -"\n" -"Чтобы продолжить публикацию в службах Google, выйдите из Shotwell и " -"запустите его снова, затем повторите операцию публикации." +"Ваша библиотека фотографий не совместима с этой версией Shotwell. Судя по " +"всему, она создана версией Shotwell %s (сборка %d). Текущая версия программы " +"%s (сборка %d). Установите последнюю версию Shotwell." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +#: ../src/main.vala:59 +#, c-format msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" msgstr "" -"Вы не вошли на YouTube.\n" -"\n" -"Чтобы продолжить, вам необходима учётная запись Google, имеющая привязку к " -"YouTube. Можно связать учётные записи после первого входа на сайт YouTube в " -"браузере." +"Shotwell не удалось обновить вашу библиотеку фото с версии %s (сборка %d) на " +"%s (сборка %d). Для получения дополнительной информации, ознакомьтесь с wiki " +"Shotwell, находящуюся по адресу %s" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 +#: ../src/main.vala:65 +#, c-format msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " -"continue." +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." msgstr "" -"Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация на Youtube " -"невозможна." +"Ваша библиотека фотографий не совместима с этой версией Shotwell. Судя по " +"всему, она создана версией %s (сборка %d). Текущая версия %s (сборка %d). " +"Очистите библиотеку, удалив %s и повторно импортируйте свои фото." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 +#: ../src/main.vala:71 #, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Вы зашли на YouTube как %s." +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgstr "Неизвестная ошибка при попытке проверки базы данных Shotwell: %s" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 -#, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Видео появятся в «%s»" +#: ../src/main.vala:104 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "Загрузка Shotwell" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 -msgid "Public listed" -msgstr "Общедоступное" +#: ../src/main.vala:294 +msgid "Path to Shotwell's private data" +msgstr "Путь до конфиденциальной информации Shotwell" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Не общедоступное" +#: ../src/main.vala:294 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "КАТАЛОГ" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 -msgid "Private" -msgstr "Личное" +#: ../src/main.vala:298 +msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" +msgstr "Не отслеживать изменения в каталоге библиотеки во время работы" -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Основные сервисы публикации" +#: ../src/main.vala:302 +msgid "Don't display startup progress meter" +msgstr "Не показывать анимированный индикатор прогресса при старте программы" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Вы не авторизовались на Flickr.\n" -"\n" -"Нажмите кнопку «Войти» для входа на Flickr с помощью веб-браузера. Вам будет " -"нужно разрешить подключение Shotwell для связи с вашей учетной записи Flickr." +#: ../src/main.vala:306 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Показывать версию приложения" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 +#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) +#: ../src/main.vala:338 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FILE]" + +#: ../src/main.vala:342 +#, c-format msgid "" -"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" -"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Вы уже выходили из Flickr во время этой сессии Shotwell.\n" -"Для продолжения публикации на Flickr, перезапустите Shotwell и попробуйте " -"снова." +"Выполните '%s --help' для просмотра полного списка параметров командной " +"строки.\n" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 -msgid "Preparing for login..." -msgstr "Подготовка к входу…" +#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -"continue." -msgstr "" -"Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в Flickr невозможна." +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 -msgid "Verifying authorization..." -msgstr "Проверка прав доступа…" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 +#, c-format +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "Низкое (%d%%)" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Вы зашли на Flickr как %s.\n" -"\n" +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "Среднее (%d%%)" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgstr "" -"Бесплатная учётная запись Flickr имеет ограничение по количеству загрузок\n" -"в месяц. На этот месяц у вас имеется квота в %d мегабайт." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "" -"Ваша подписка Flickr Pro позволяет вам делать неограниченное количество " -"загрузок." +msgid "High (%d%%)" +msgstr "Высокое (%d%%)" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Снимки _видимы для:" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 +#, c-format +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "Максимум (%d%%)" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Видео _видимы для:" +#: ../src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Фото и видео _видимы для:" +#: ../src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 -msgid "Everyone" -msgstr "Всем" +#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Только друзьям и семье" +#: ../src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "Публикация" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 -msgid "Family only" -msgstr "Только семье" +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "Подготовка к загрузке" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 -msgid "Friends only" -msgstr "Только друзьям" +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#, c-format +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "Загрузка файла %d из %d" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 -msgid "Just me" -msgstr "Только мне" +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:82 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Не удалось опубликовать на %s из-за ошибки:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 пикселей" +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "Для публикации на другом сервисе, выберите его ниже." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 пикселей" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "Выбранные фото/видео были успешно опубликованы." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 пикселей" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 +msgid "The selected videos were successfully published." +msgstr "Выбранные видеоклипы были успешно опубликованы." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 пикселей" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 +msgid "The selected photos were successfully published." +msgstr "Выбранные фотографии были успешно опубликованы." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 -#, c-format -msgid "Creating album %s..." -msgstr "Создаётся альбом %s..." +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 +msgid "The selected video was successfully published." +msgstr "Выбранные видеофайлы были успешно опубликованы." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "Ошибка публикации в Piwigo. Попробуйте ещё раз." +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 +msgid "The selected photo was successfully published." +msgstr "Выбранные изображения были успешно опубликованы." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Введите URL-адрес вашей фотобиблиотеки Piwigo, а также имя пользователя и " -"пароль, связанные с вашей учётной записью на Piwigo." +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 +msgid "Fetching account information..." +msgstr "Получение информации об учётной записи…" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"Shotwell не удается связаться с Piwigo. Проверьте правильность введенного " -"URL-адреса." +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 +msgid "Logging in..." +msgstr "Вход…" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "Имя пользователя или пароль неверны. Пожалуйста, попробуйте снова" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 +msgid "Publish Photos" +msgstr "Публикация фотографий" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 -#, c-format -msgid "Invalid URL" -msgstr "Недопустимый URL" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "Опубликовать фотографии _на:" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 -#, c-format -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Недопустимое имя пользователя или пароль" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:194 +msgid "Publish Videos" +msgstr "Публикация видео" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Менеджер подключений Shotwell" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:195 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "Опубликовать видео _на" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Администраторы, семья, друзья, контакты" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:197 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "Публикация фотографий и видео" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Администраторы, семья, друзья" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:198 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "Опубликовать видео и фотографии _на" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Администраторы, семья" +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:275 +msgid "Add more accounts..." +msgstr "Добавить учетные записи" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 -msgid "Admins" -msgstr "Администраторы" +#. There are no enabled publishing services that accept this media type, +#. warn the user. +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:435 +msgid "Unable to publish" +msgstr "Невозможно опубликовать" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:436 +#, c-format msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " -"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." msgstr "" -"Вы не авторизовались в веб-альбомах Picasa.\n" -"\n" -"Нажмите кнопку «Войти» для входа в Picasa с помощью веб-браузера. Вам будет " -"нужно разрешить подключение Shotwell для связи с вашей учетной записью " -"Picasa." +"Shotwell не может опубликовать выделенные элементы поскольку у Вас нет " +"активированных подходящих модулей публикации. Для того чтобы это исправить, " +"выберите Правка %s Параметры и активируйте один или несколько модулей " +"публикации на вкладке Модули." -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -"continue." -msgstr "" -"Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в Picasa невозможна." +#: ../src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Сохранённые поисковые запросы" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 -msgid "Creating album..." -msgstr "Создание альбома..." +#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "contains" +msgstr "содержит" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "Вы вошли в веб-альбомы Picasa как %s." +#. Ordering must correspond with Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 +msgid "is exactly" +msgstr "точно" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Видео появятся в:" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "starts with" +msgstr "начинается с" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Фото будут расположены в:" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +msgid "ends with" +msgstr "оканчивается на" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Маленький (640х480 пикселей)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +msgid "does not contain" +msgstr "не содержит" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Средний (1024х768 пикселей)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +msgid "is not set" +msgstr "не задано" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Рекомендуемый (1600х1200 пикселей)" +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +msgid "is" +msgstr "-" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 -msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 x 1536 пикселей)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 +msgid "is not" +msgstr "не" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Вы не авторизовались в Facebook.\n" -"\n" -"Если у вас ещё нет учётной записи Facebook, вы сможете создать её в процессе " -"авторизации. Во время авторизации менеджер подключений может запросить " -"разрешение на выгрузку фото и публикацию их в вашей галерее. Это необходимо " -"для работы менеджера." +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "any photo" +msgstr "любое фото" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Вы уже входили в Facebook в течение этой сессии.\n" -"Для продолжения публикации на Facebook, перезапустите Shotwell и повторите " -"попытку." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 +msgid "a raw photo" +msgstr "цифровой негатив" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Стандарт (720 пикселов)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 +msgid "a video" +msgstr "видеофайл" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Большой (2048 пикселов)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 +msgid "has" +msgstr "содержит" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Проверка подключения к Facebook..." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 +msgid "has no" +msgstr "не содержит" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " -"continue." -msgstr "" -"Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в Facebook " -"невозможна." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +msgid "modifications" +msgstr "модификации" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Вы зашли на Facebook как %s.\n" -"\n" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 +msgid "internal modifications" +msgstr "внутренние модификации" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Где бы вы хотели опубликовать выбранные фотографии?" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 +msgid "external modifications" +msgstr "внешние модификации" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 -msgid "Upload _size:" -msgstr "_Размеры выгруженного:" +#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "flagged" +msgstr "отмеченные" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "not flagged" +msgstr "не отмеченные" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "and higher" +msgstr "и выше" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "only" +msgstr "только" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 -msgid "Friends" -msgstr "Друзья" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "and lower" +msgstr "и ниже" -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Распад" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 +msgid "is after" +msgstr "после" -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Шахматы" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 +msgid "is before" +msgstr "перед" -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Круги" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +msgid "is between" +msgstr "между" -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Жалюзи" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 +msgid "and" +msgstr "и" -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Полоски" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +msgid "any" +msgstr "любой" -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Часы" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +msgid "all" +msgstr "все" -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Круг" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 +msgid "none" +msgstr "ни один" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Основные эффекты переходов" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 +msgid "Any text" +msgstr "Любой текст" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -msgstr "" -"© Максим Карташев (Maxim Kartashev), 2010; ©Yorba Foundation,2011-2013" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 +msgid "Tag" +msgstr "Метка" -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Угасание" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Квадраты" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 +msgid "Event name" +msgstr "Название события" -#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 -msgid "Core Data Import Services" -msgstr "Ядро Данные Импорт Службы" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 +msgid "File name" +msgstr "Имя файла" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " -"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " -"file." -msgstr "" -"Добро пожаловать в сервис импорта библиотек F-Spot\n" -"\n" -"Пожалуйста, выберите библиотеку для импорта, либо выбором одной из " -"библиотек, обнаруженной Shotwell, либо выбором альтернативного F-Spot файла " -"базы данных." +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 +msgid "Media type" +msgstr "Тип носителя" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select an F-Spot database file." -msgstr "" -"Добро Пожаловать в сервис по импорту файлов из библиотеки F-Spot.\n" -"\n" -"Пожалуйста, выберите файл из базы данных F-Spot." +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 +msgid "Flag state" +msgstr "Состояние обозначения" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 -msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -msgstr "Вручную выберите файл из базы данных F-Spot для импорта" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 +msgid "Photo state" +msgstr "Состояние фотографии" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " -"not an F-Spot database" -msgstr "" -"Не удалось открыть выбранный файл из базы данных F-Spot: файл не существует, " -"или не располагается в базе данных F-Spot" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -"database is not supported by Shotwell" -msgstr "" -"Не получается открыть выбранный файл из базы данных F-Spot: данная версия " -"базы данных F-Spot не поддерживается Shotwell" +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "Новая _метка…" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" -msgstr "" -"Не удалось прочитать выбранный файл из базы данных F-Spot: ошибка во время " -"чтения тегов" +#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "Эффекты перехода" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -"table" -msgstr "" -"Не удалось прочитать файл из базы данных F-Spot: ошибка во время чтения " -"изображений" +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 +msgid "(None)" +msgstr "(Ничего)" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -"\n" -"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -"taking place in the background." -msgstr "" -"Shotwell нашёл %d изображения в библиотеке F-Spot и в данный момент " -"импортирует их. Дубликаты будут автоматически распознаны и удалены.\n" -"\n" -"Вы можете закрыть это окно и начать использовать Shotwell, в то время как " -"импорт будет продолжаться на заднем плане." +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 +msgid "None" +msgstr "Ничего" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 -#, c-format -msgid "F-Spot library: %s" -msgstr "Библиотека F-Spot: %s" +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 +msgid "Random" +msgstr "Случайно" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 -msgid "Preparing to import" -msgstr "Подготовка к импортированию" +#: ../src/tags/Branch.vala:127 +msgid "Tags" +msgstr "Метки" -#: ui/set_background_dialog.glade:14 +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Сделать слайдшоу для рабочего стола" -#: ui/set_background_dialog.glade:55 +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Создать слайдшоу для рабочего стола" -#: ui/set_background_dialog.glade:82 +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "Показывать каждое фото в течение" -#: ui/set_background_dialog.glade:94 +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "период времени" -#: ui/set_background_dialog.glade:116 +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" "Как долго будет отображаться каждая фотография на фоне рабочего стола" -#: ui/shotwell.glade:7 +#: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ui/shotwell.glade:47 +#: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "_Название поиска:" -#: ui/shotwell.glade:108 +#: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "_Совпадение" -#: ui/shotwell.glade:137 +#: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "из следующих:" -#: ui/shotwell.glade:218 +#: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "Размер изображения на печати" -#: ui/shotwell.glade:235 +#: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Использовать _стандартный размер:" -#: ui/shotwell.glade:278 +#: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Использовать свой _размер:" -#: ui/shotwell.glade:368 +#: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Соответствие соотношению сторон фото" -#: ui/shotwell.glade:392 +#: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "_Автоматический размер:" -#: ui/shotwell.glade:432 +#: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "Заголовки" -#: ui/shotwell.glade:449 +#: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "Печатать _названия изображений" -#: ui/shotwell.glade:493 +#: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Разрешающая способность" -#: ui/shotwell.glade:513 +#: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Сохранить фото в:" -#: ui/shotwell.glade:548 +#: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "пикселей на дюйм" -#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 -msgid "label" -msgstr "метка" - # GNOME Application Name for Direct Edit Mode -#: ui/shotwell.glade:719 +#: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Параметры Shotwell" -#: ui/shotwell.glade:796 +#: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "белый" -#: ui/shotwell.glade:823 +#: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "чёрный" -#: ui/shotwell.glade:871 +#: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Следить за появлением новых файлов в папке библиотеки" -#: ui/shotwell.glade:900 +#: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: ui/shotwell.glade:920 +#: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Записывать метки, заголовки и другие _метаданные в файлы фотографий" -#: ui/shotwell.glade:946 +#: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "Экран" -#: ui/shotwell.glade:967 +#: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Импортировать фото в:" -#: ui/shotwell.glade:990 +#: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" -#: ui/shotwell.glade:1013 +#: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "Импорт" -#: ui/shotwell.glade:1036 +#: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Структура папки:" -#: ui/shotwell.glade:1075 +#: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ui/shotwell.glade:1157 +#: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "Пример:" -#: ui/shotwell.glade:1174 +#: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "П_реобразовывать названия импортированных файлов в нижний регистр" -#: ui/shotwell.glade:1203 +#: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "Обработчик RAW" -#: ui/shotwell.glade:1238 +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "По умолчанию:" -#: ui/shotwell.glade:1292 +#: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Внешний _фоторедактор:" -#: ui/shotwell.glade:1308 +#: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "_Внешний редактор RAW:" -#: ui/shotwell.glade:1373 +#: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "Внешние редакторы" -#: ui/shotwell.glade:1400 +#: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Надстройки" -#: ui/shotwell.glade:1469 +#: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_Задержка:" -#: ui/shotwell.glade:1485 +#: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Эффект перехода:" -#: ui/shotwell.glade:1501 +#: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Задержка _перехода:" -#: ui/shotwell.glade:1513 +#: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "Показать _заголовок" -#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 +#: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ui/shotwell.glade:1696 +#: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "_Войти" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 -msgid "" -" (text depends on fb username and is modified in the app - \n" -"anything put into this field won't display)" -msgstr "" -" (этот текст зависит от имени пользователя в Facebook и изменяется в " -"приложении - \n" -"все, что написано в этом поле, не будет отображаться)" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Опубликовать в _альбоме:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Создать _новый альбом:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Видео и новые фотоальбомы _видимы для:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"_Удалите местоположение, информацию о камере и другую идентифицирующую " -"информацию перед публикацией" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 -msgid "_Logout" -msgstr "_Выйти" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 -msgid "_Publish" -msgstr "_Опубликовать" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" -"Введите номер подтверждения, который появится после того, как вы зайдёте в " -"Flickr в веб-браузере." - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "_Номер подтверждения:" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 -msgid "" -"You are logged into Flickr as (name).\n" -"\n" -"(this label's string is populated and set inside the code, \n" -"so changes made here will not display)" -msgstr "" -"Вы вошли во Flickr как (name).\n" -"\n" -"(эта строка заполняется в коде приложения, \n" -"поэтому сделанные изменения не будут отображаться)" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 -msgid "_visibility label (populated in the code)" -msgstr "_метка видимости (заполняется в коде)" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 -msgid "Photo _size:" -msgstr "_Размер снимка:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 -msgid "" -"'you are logged in as $name'\n" -"(populated in the application code)" -msgstr "" -"'вы вошли как $name'\n" -"(заполняется в коде приложения)" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 -msgid "An _existing album:" -msgstr "_Существующем альбоме:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 -msgid "A _new album named:" -msgstr "Новый _альбом:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "_Список альбомов в общедоступной галерее" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 -msgid "" -"$mediatype will appear in\n" -"(populated in code)" -msgstr "" -"$mediatype появится в\n" -"(заполняется в коде приложения)" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "_Предустановки размера снимка:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_URL вашей коллекции фото на Piwigo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 -msgid "User _name" -msgstr "_Имя пользователя" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 -msgid "_Remember Password" -msgstr "_Напомнить пароль" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 -msgid "Login" -msgstr "Войти" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 -msgid "An _existing category:" -msgstr "_Существующая категория:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "Фото будут _видимы для:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 -msgid "Photo size:" -msgstr "Размер фотографии:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 -msgid "within category:" -msgstr "в категории:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 -msgid "Album comment:" -msgstr "Комментарий к альбому:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"_Если название присвоено, а описание отсутствует, использовать в качестве " -"описания название" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Не публиковать теги" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 -msgid "Logout" -msgstr "Выйти" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "_Установки конфиденциальности видео:" - -#: misc/shotwell.application:9 -msgid "Publish your pictures to Picasa" -msgstr "Публикуйте ваши изображения в Picasa" - -#: misc/shotwell.application:12 -msgid "Publish your pictures to Facebook" -msgstr "Публикуйте ваши изображения на Facebook" - -#: misc/shotwell.application:15 -msgid "Publish your pictures to Flickr" -msgstr "Опубликовать ваши изображения в Flickr" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2014-03-25 11:27:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: browser-request.cpp:268 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 22:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-20 11:58+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,257 @@ +# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 09:49+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: ru\n" + +#. type: Content of:

+#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 +msgid "Access for everyone" +msgstr "Доступность для всех" + +#. type: Content of:

+#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 +msgid "" +"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " +"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " +"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " +"wherever you are." +msgstr "" +"Сердцем философии Ubuntu является вера в то, что компьютеры должны быть " +"доступны для всех. С улучшенными специальными возможностями и параметрами " +"для изменения языка, цветовой схемы и размера текста Ubuntu облегчает работу " +"на компьютере любому — кем бы вы ни были и где бы вы ни находились." + +#. type: Content of:

+#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 +msgid "Customization options" +msgstr "Настройки параметров" + +#. type: Content of:
  • +#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + +#. type: Content of:

    • +#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 +msgid "Assistive technologies" +msgstr "Вспомогательные технологии" + +#. type: Content of:

      • +#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 +msgid "Language support" +msgstr "Языковая поддержка" + +#. type: Content of:

        +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 +msgid "Make the most of the web" +msgstr "Всё для интернета" + +#. type: Content of:

        +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 +msgid "" +"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " +"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " +"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " +"on your computer." +msgstr "" +"Ubuntu поставляется с веб-браузером Firefox, используемым миллионами людей " +"во всём мире. Часто используемые Веб-приложения (например Facebook или " +"Gmail) могут быть расположены на рабочем столе для получения более " +"оперативного доступа, как и к обычным приложениям." + +#. type: Content of:

        +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 +#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 +msgid "Included software" +msgstr "Установленные программы" + +#. type: Content of:
        • +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 +msgid "Firefox web browser" +msgstr "Веб-браузер Firefox" + +#. type: Content of:

          +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 +msgid "Supported software" +msgstr "Поддерживаемые приложения" + +#. type: Content of:
          • +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 +msgid "Flash" +msgstr "Флеш-анимация" + +#. type: Content of:

            • +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 +msgid "Any questions?" +msgstr "Возникли вопросы?" + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 +msgid "" +"Check out askubuntu.com for answers to " +"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " +"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " +"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." +msgstr "" +"Посетите askubuntu.com, чтобы получить " +"ответы на все вопросы, касающиеся Ubuntu. Есть вероятность, что ответ на ваш " +"вопрос уже существует, если это не так, вы сможете найти тысячи " +"добровольцев, готовых вам помочь. Дополнительные варианты поддержки " +"представлены по адресу ubuntu.com/support." + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:17 +msgid "Let’s talk Ubuntu" +msgstr "Давайте поговорим о Ubuntu" + +#. type: Content of:
              +#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:18 +msgid "I'm installing #Ubuntu!" +msgstr "Я устанавливаю #Ubuntu!" + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 +msgid "Take your music with you" +msgstr "Ваша музыка всегда с вами" + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 +msgid "" +"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " +"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " +"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " +"go." +msgstr "" +"В состав Ubuntu входит замечательный музыкальный проигрыватель Rhythmbox. С " +"его расширенными опциями воспроизведения очень просто создать список " +"воспроизведения из превосходных музыкальных композиций. И он отлично " +"работает с компакт-дисками и портативными аудиоплеерами, так что вы сможете " +"наслаждаться музыкой, куда бы вы ни пошли." + +#. type: Content of:

              • +#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox" + +#. type: Content of:

                +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 +msgid "Everything you need for the office" +msgstr "Всё, что нужно для офиса" + +#. type: Content of:

                +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 +msgid "" +"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " +"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " +"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." +msgstr "" +"LibreOffice — свободный комплект офисных приложений, в состав которого " +"входит всё необходимое для создания документов, электронных таблиц и " +"презентаций. Будучи совместимым с форматами файлов Microsoft Office, он " +"представляет вам все необходимые возможности, и в то же время абсолютно " +"бесплатен." + +#. type: Content of:

                • +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 +msgid "LibreOffice Writer" +msgstr "LibreOffice Writer" + +#. type: Content of:

                  • +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 +msgid "LibreOffice Calc" +msgstr "LibreOffice Calc" + +#. type: Content of:

                    • +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 +msgid "LibreOffice Impress" +msgstr "LibreOffice Impress" + +#. type: Content of:

                      +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 +msgid "Have fun with your photos" +msgstr "Наслаждайтесь вашими фотографиями" + +#. type: Content of:

                      +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 +msgid "" +"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " +"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " +"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " +"from the Ubuntu Software Center." +msgstr "" +"Shotwell — это удобный менеджер фотографий. Подсоедините фотоаппарат или " +"телефон, скопируйте фотографии для безопасного хранения и быстрого доступа. " +"Попробуйте множество программ для редактирования фотографий в Центре " +"приложений Ubuntu." + +#. type: Content of:

                      • +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Менеджер фотографий Shotwell" + +#. type: Content of:

                        • +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "Редактор изображений GIMP" + +#. type: Content of:

                          • +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Видеоредактор Pitivi" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 +msgid "Find even more software" +msgstr "Дополнительные программы" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 +msgid "" +"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " +"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " +"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " +"Games, alongside helpful reviews from other users." +msgstr "" +"Скажите \"Нет!\" поиску новых программ в интернете. Центр приложений Ubuntu " +"предлагает вам поиск и простую установку приложений. Введите поисковый " +"запрос, ознакомьтесь с различными категориями программ, а также отзывами " +"пользователей." + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 +msgid "Welcome to Ubuntu 14.04" +msgstr "Рады представить вам Ubuntu 14.04" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 +msgid "" +"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " +"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" +msgstr "" +"Быстрая и современная, последняя версия Ubuntu упрощает работу за " +"компьютером. Здесь перечислены некоторые новые возможности…" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,236 @@ +# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-01 09:24+0000\n" +"Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 +msgid "Welcome!" +msgstr "Добро пожаловать!" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 +msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." +msgstr "" +"Благодарим за выбор Ubuntu Studio и приглашаем вас к выполнению установки." + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 +msgid "" +"In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " +"the perfect companion for artists." +msgstr "" +"В этом слайд-шоу мы представим вам новые возможности, делающие Ubuntu Studio " +"отличным спутником для творческих людей." + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 +msgid "Let the world hear you" +msgstr "Пусть мир услышит вас" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 +msgid "" +"From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " +"includes applications and documented work flows to support your audio needs." +msgstr "" +"Ubuntu Studio включает в себя приложения и рабочие среды с документацией, " +"чтобы удовлетворить ваши запросы к средствам для работы с аудиозаписями, от " +"записи альбома и редактирования подкаста до наложения звуковой дорожки на " +"фильм." + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 +msgid "Included software" +msgstr "Предустановленное программное обеспечение" + +#. type: Content of:
                            • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 +msgid "Ardour DAW" +msgstr "Цифровая звуковая рабочая станция Ardour" + +#. type: Content of:
                              • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 +msgid "JACK Sound Server" +msgstr "Звуковой сервер JACK" + +#. type: Content of:
                                • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 +msgid "LADSPA/LV2 Plugins" +msgstr "Модули LADSPA/LV2" + +#. type: Content of:

                                  +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 +msgid "Create amazing videos" +msgstr "Создавайте поразительные видеоклипы" + +#. type: Content of:

                                  +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 +msgid "" +"From simple home movies to feature length film with compositing and post " +"production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " +"vision." +msgstr "" +"От простого любительского фильма до полнометражной кинокартины с " +"комбинированными съёмками и спецэффектами, Ubuntu Studio может помочь " +"реализовать мечты." + +#. type: Content of:

                                  • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 +msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" +msgstr "Редактор покадровой анимации и композиций Blender" + +#. type: Content of:
                                    • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 +msgid "Kdenlive Video Editor" +msgstr "Видеоредактор Kdenlive" + +#. type: Content of:
                                      • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 +msgid "Open Shot Video Editor" +msgstr "Видеоредактор OpenShot" + +#. type: Content of:

                                        +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 +msgid "Graphic artists and designers" +msgstr "Художники и дизайнеры" + +#. type: Content of:

                                        +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 +msgid "" +"With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " +"scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" +msgstr "" +"С помощью Ubuntu Studio вы легко сможете создавать трёхмерные модели, " +"анимированные фильмы, векторную графику, логотипы, рекламные буклеты и " +"многое другое!" + +#. type: Content of:

                                        • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 +msgid "Blender 3D Content Creation Suite" +msgstr "Пакет для создания трёхмерной графики Blender" + +#. type: Content of:
                                          • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 +msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" + +#. type: Content of:
                                            • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 +msgid "Krita Paint Studio" +msgstr "Графическая студия Krita" + +#. type: Content of:
                                              • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "Редактор изображений GIMP" + +#. type: Content of:

                                                +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 +msgid "Photographers too" +msgstr "И фотографы" + +#. type: Content of:

                                                +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 +msgid "" +"From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " +"included to help you manage your photos and process them." +msgstr "" +"Для всех, от любителя до профессионала, в состав системы включены удобные и " +"мощные приложение, которые помогут управлять фотографиями и обрабатывать их." + +#. type: Content of:

                                                • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 +msgid "Darktable Photo Editor" +msgstr "Фоторедактор Darktable" + +#. type: Content of:
                                                  • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 +msgid "RawTherapee Raw Image Processor" +msgstr "Приложение для работы со снимками в формате RAW RawTherapee" + +#. type: Content of:
                                                    • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Менеджер фотографий Shotwell" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 +msgid "Get more applications" +msgstr "Загрузите другие приложения" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 +msgid "" +"Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " +"a robust desktop OS." +msgstr "" +"Ubuntu Studio — не только мощный инструмент для работы с мультимедиа, это " +"также и отличная настольная операционная система." + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 +msgid "" +"However, if you want additional applications not installed by default you " +"can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." +msgstr "" +"Но если вам понадобятся дополнительные приложения, не установленные по " +"умолчанию, вы можете выбирать из десятков тысяч приложений, доступных в " +"репозиториях Ubuntu." + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 +msgid "Thank you!" +msgstr "Спасибо!" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 +msgid "" +"Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " +"with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." +msgstr "" +"Спасибо, что уделили нам своё время. Мы будем рады услышать впечатления от " +"работы с Ubuntu Studio. Вы можете поделиться ими в рассылке пользователей Ubuntu Studio." + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 +msgid "" +"Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." +msgstr "" +"Присоединяйтесь к нашему IRC-каналу #ubuntustudio для поддержки " +"онлайн, щёлкнув здесь." + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 +msgid "" +"Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" +msgstr "" +"И, наконец, посетите веб-сайт Ubuntu " +"Studio. Ещё раз спасибо!" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 18:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-26 18:30+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 19:16+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:71 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2014-03-25 11:27:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-03-25 11:27:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-04-10 18:21:48.000000000 +0000 @@ -32,8 +32,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-03-25 11:27:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-03-25 11:27:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-04-10 18:21:52.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 06:45+0000\n" -"Last-Translator: Jay ZDLin \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&comp" +"onent=playlist parser\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 03:33+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: ru\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 #: ../plparse/totem-disc.c:533 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/totem.po 2014-03-25 11:27:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/totem.po 2014-04-10 18:21:41.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 04:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 08:09+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Movie browser plugin" msgstr "Модуль браузера для фильмов" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:265 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:262 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Не удалось инициализировать библиотеки с поддержкой потоков." @@ -539,8 +539,8 @@ msgstr "Каналы:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:264 -#: ../src/totem.c:272 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:261 +#: ../src/totem.c:269 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 msgid "Videos" msgstr "Видео" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "Audio Preview" msgstr "Предварительное прослушивание" -#: ../src/totem.c:265 +#: ../src/totem.c:262 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Totem завершает свою " diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-03-25 11:27:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-04-10 18:21:50.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,788 @@ +# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 07:14+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 +msgid "Activate Accessibility" +msgstr "Включите Специальные возможности" + +#. "your" refers to a large group that includes the reader. +#. type: Content of:
                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 +msgid "" +"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " +"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " +"accessible operating systems around." +msgstr "" +"Мы хотим, чтобы компьютер работал для каждого, даже для людей с физическими " +"ограничениями. Поэтому мы предлагаем средства, которые делают Edubuntu одной " +"из самых доступных операционных систем в мире." + +#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > +#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. +#. type: Content of:
                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 +msgid "" +"You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " +"Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " +"helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " +"click to press mouse buttons automatically." +msgstr "" +"Вы можете управлять некоторыми инструментами с помощью пункта настроек " +"Вспомогательные технологии в меню Система. Там вы можете включить " +"такие полезные инструменты, как Orca, который проговаривает текст " +"на экране, или же автоматически нажимает кнопки мыши." + +#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > +#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. +#. type: Content of:
                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 +msgid "" +"Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " +"choose between different visual styles and even change the fonts that are " +"used by applications." +msgstr "" +"Не забудьте также проверить настройки Внешнего вида. Здесь можно " +"выбрать разнообразные стили визуального оформления и даже изменить шрифты " +"приложений." + +#. type: Content of:

                                                            +#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 +msgid "Safely Run Software" +msgstr "Смело запускайте приложения" + +#. type: Content of:
                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 +msgid "" +"Arkose allows you to run an application in a contained environment." +msgstr "" +"Arkose позволит выполнить приложение в замкнутом, «контейнерном» " +"окружении." + +#. type: Content of:
                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 +msgid "" +"You can now test downloaded software in a protected environment easily " +"before deploying." +msgstr "" +"С сегодняшнего дня можно легко проверить приложение в защищённом окружении, " +"не устанавливая его." + +#. type: Content of:
                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 +msgid "" +"Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " +"Linux containers capabilities." +msgstr "" +"Arkose основан на популярном проекте LXC, использующем передовые " +"возможности Linux контейнеров." + +#. type: Content of:

                                                                  +#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 +msgid "Calculate Everything" +msgstr "Сосчитайте всё" + +#. type: Content of:
                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 +msgid "" +"Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome " +"Calculator." +msgstr "" +"В состав Edubuntu включена последняя версия мощного Калькулятора " +"Gnome." + +#. type: Content of:
                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 +msgid "" +"It supports financial operations and up-to-date currency and unit " +"conversions." +msgstr "" +"Он поддерживает финансовые вычисления, текущий валютный курс и перевод " +"единиц измерения." + +#. type: Content of:
                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 +msgid "" +"Use the programming function for logical computations and advanced mode for " +"scientific computations." +msgstr "" +"Используйте функции программирования для логических вычислений и расширенный " +"режим для научных вычислений." + +#. type: Content of:

                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 +msgid "Manage your e-Book Library" +msgstr "Управляйте своей библиотекой электронных книг" + +#. type: Content of:
                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 +msgid "" +"Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." +msgstr "Calibre — электронная библиотека для электронных книг." + +#. type: Content of:
                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 +msgid "" +"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " +"RTF, PDF and more." +msgstr "" +"Calibre поддерживает множество форматов, включая MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, " +"HTML, CBR, RTF, PDF и другие." + +#. type: Content of:
                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 +msgid "" +"Supports for many different hardware platforms, including the most popular " +"commercial e-book platforms available." +msgstr "" +"Работает на разных аппаратных платформах, в том числе на самых популярных " +"коммерческих платформах электронных книг." + +#. type: Content of:
                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 +msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." +msgstr "" +"Автоматически синхронизирует ленты новостей на ваших любимых устройствах." + +#. type: Content of:

                                                                                +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 +msgid "Great desktop software" +msgstr "Замечательные настольные приложения" + +#. type: Content of:
                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 +msgid "" +"LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " +"understand." +msgstr "LibreOffice — это мощный и понятный набор офисных программ." + +#. type: Content of:
                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 +msgid "" +"Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " +"useful add-ons available." +msgstr "" +"Firefox позволит безопасно и быстро просматривать веб-страницы с " +"помощью большого количества удобных и доступных дополнений." + +#. type: Content of:
                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 +msgid "" +"Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " +"popular formats." +msgstr "" +"Inkscape — это программа векторной графики, способная " +"экспортировать множество популярных форматов." + +#. type: Content of:
                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 +msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." +msgstr "Gimp — мощный и гибкий редактор изображений и фотографий." + +#. type: Content of:

                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 +msgid "Get Involved" +msgstr "Присоединяйтесь" + +#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. +#. type: Content of:
                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 +msgid "" +"If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " +"Help menu in most applications." +msgstr "" +"Если потребуется помощь, откройте Справку и поддержку в Параметрах " +"системы или меню Справка в большинстве приложений." + +#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated +#. type: Content of:
                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 +msgid "" +"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " +"free technical support over the Internet. There is also commercial support " +"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " +"at " +msgstr "" +"В дополнение обширной встроенной справке сообщество Edubuntu обеспечивает " +"бесплатную техническую поддержку по сети Интернет. Существует также " +"коммерческая поддержка, доступная через Canonical, её партнеров и одобренных " +"компаний. Узнайте больше на " + +#. type: Content of:
                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 +msgid "edubuntu.org" +msgstr "edubuntu.org" + +#. The url "edubuntu.org/community" should not be translated +#. type: Content of:
                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 +msgid "" +"Let us know about your Edubuntu experience at " +msgstr "" +"Расскажите нам о своих впечатлениях от Edubuntu на " + +#. type: Content of:
                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 +msgid "edubuntu.org/community" +msgstr "edubuntu.org/community" + +#. type: Content of:
                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 +msgid "" +"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " +"the installation process will take a bit longer to complete." +msgstr "" +"Спасибо за просмотр нашего слайд-шоу, если вы выбрали дополнительные " +"параметры, то процесс установки займет немного больше времени." + +#. type: Content of:

                                                                                                    +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 +msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." +msgstr "" +"Установка скоро завершится. Мы надеемся, что Edubuntu вам понравится." + +#. type: Content of:

                                                                                                    +#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 +msgid "Menu Administration" +msgstr "Меню администрирования" + +#. type: Content of:
                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 +msgid "" +"The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " +"custom menus." +msgstr "" +"Edubuntu Menu Editor позволяет администраторам создавать и " +"применять пользовательские меню." + +#. type: Content of:
                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 +msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." +msgstr "" +"Меню создаются и применяются благодаря лёгкому в освоении редактару меню." + +#. type: Content of:
                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 +msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." +msgstr "" +"Настройки могут быть применены к пользователям или группам всей системы." + +#. type: Content of:

                                                                                                          +#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 +msgid "Connect to your World" +msgstr "На связи со всем миром" + +#. type: Content of:
                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 +msgid "" +"With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " +"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " +"easier than ever." +msgstr "" +"С помощью Empathy Edubuntu позволит подключиться к онлайн чатам и " +"сервисам, включая Facebook, Twitter, Windows Live и Google Talk, проще, чем " +"когда-либо." + +#. type: Content of:
                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 +msgid "" +"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " +"appear there too, so you can see what's happening at a glance." +msgstr "" +"Щёлкните конверт рядом с часами для входа в свою учётную запись. Здесь также " +"появляются новые сообщения, и отсюда их можно бегло просмотреть." + +#. type: Content of:
                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 +msgid "" +"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " +"status." +msgstr "" +"Чтобы изменить свой статус, когда вы заняты, щёлкните своё имя вверху экрана." + +#. type: Content of:

                                                                                                                +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 +msgid "Control your Classroom" +msgstr "Управляйте компьютерным классом" + +#. type: Content of:
                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 +msgid "" +"Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." +msgstr "" +"Epoptes позволяет преподавателю управлять компьютерами учеников." + +#. type: Content of:
                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 +msgid "" +"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." +msgstr "" +"Передавайте сеанс рабочего стола всем пользователям для объяснения новых " +"понятий." + +#. type: Content of:
                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 +msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." +msgstr "" +"Наблюдайте сеансы пользователей, чтобы присматривать за непослушными " +"учениками." + +#. type: Content of:
                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 +msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." +msgstr "" +"Epoptes динамически определяет клиентов и отлично интегрируется с LTSP." + +#. type: Content of:

                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 +msgid "Fonts Galore" +msgstr "Изобилие шрифтов" + +#. type: Content of:
                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 +msgid "" +"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " +"repositories." +msgstr "" +"В состав Edubuntu входит множество шрифтов, доступных из репозиториев Ubuntu." + +#. type: Content of:
                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 +msgid "" +"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " +"publishing tasks." +msgstr "" +"Выберите нужный из многообразия шрифтов для начала издательской деятельности." + +#. type: Content of:
                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 +msgid "" +"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " +"and literacy purposes." +msgstr "" +"Семейство шрифтов Andika специально разработано для начинающих читателей и " +"обучения грамоте." + +#. type: Content of:

                                                                                                                              +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 +msgid "FreeMind mindmapping" +msgstr "Стройте диаграммы связей с FreeMind" + +#. type: Content of:
                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 +msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." +msgstr "" +"FreeMind — мощный инструмент для построения диаграмм связей." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 +msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." +msgstr "Эффективно обобщайте огромное количество данных." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 +msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." +msgstr "Выделите подразделы рамкой в виде облака или собственным цветом." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 +msgid "" +"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" +msgstr "" +"Приведите в порядок свои цели, планы на будущее, события и многое другое с " +"помощью этого замечательного инструмента!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                      +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 +msgid "Exercise Your Mind" +msgstr "Тренируйте свой ум" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 +msgid "" +"Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " +"arithmetical and logical capabilities." +msgstr "" +"В Edubuntu есть gbrainy — целый комплекс для тренировки памяти, " +"арифметических и логических способностей." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 +msgid "" +"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." +msgstr "" +"Логические головоломки: придуманы, чтобы бросить вызов вашим умственным " +"навыкам и способности рассуждать." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 +msgid "" +"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " +"mental calculation skills." +msgstr "" +"Счёт в уме: подтвердите ваше мастерство в выполнении арифметических операций " +"в уме." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 +msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." +msgstr "" +"Тренажёры памяти: разработаны, чтобы испытать вашу кратковременную память." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                              +#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 +msgid "Get More Software" +msgstr "Установите больше программ" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 +msgid "" +"Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " +"thousands of extras you can download for free." +msgstr "" +"Нужны дополнительные программы? Попробуйте Центр приложений Ubuntu " +"для выбора из тысяч бесплатных для загрузки приложений." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 +msgid "" +"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " +"to creating music and exploring the universe. Take a look at the " +"Featured Applications section for some of our favorites!" +msgstr "" +"Существуют впечатляющие приложения на любой вкус: от программирования до " +"написания музыки или исследования Вселенной. Взгляните на некоторые из наших " +"любимых в разделе Рекомендуемые приложения." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 +msgid "" +"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " +"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." +msgstr "" +"Всё, что находится в Центре приложений, хранится в нашем онлайн-репозитории. " +"Мы внимательно следим за его безопасностью и доставим обновления прямо к вам." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                    +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 +msgid "Play and Learn" +msgstr "Играйте и изучайте" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 +msgid "" +"The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " +"3 to 18." +msgstr "" +"Образовательный комплект KDE включает в себя развлекательные и " +"образовательные программы для детей в возрасте от 3 до 18 лет." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 +msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." +msgstr "" +"Улучшите свои языковые способности с помощью игр в буквы, анаграммы или в " +"«Виселицу»." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 +msgid "" +"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." +msgstr "" +"Совершенствуйте свои навыки в математике с помощью программ для дробей, " +"алгебры и геометрии." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 +msgid "" +"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " +"memory exercises and more!" +msgstr "" +"Также включены географические игры, программирование в относительных " +"командах, клавиатурный тренажер, упражнения для развития памяти и многое " +"другое!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                            +#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 +msgid "Computer Aided Drawing" +msgstr "Автоматизированное черчение" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 +msgid "" +"LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." +msgstr "" +"LibreCAD — это система двумерного автоматизированного " +"проектирования (САПР)." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 +msgid "" +"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " +"parts." +msgstr "" +"Создавайте технические чертежи, например, планы зданий, интерьеров или " +"механических деталей." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 +msgid "Draw up schemas and diagrams." +msgstr "Составляйте схемы и диаграммы." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                  +#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 +msgid "Easy Diskless Setup" +msgstr "Простая бездисковая установка" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 +msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." +msgstr "Edubuntu содержит LTSP — Linux Terminal Server Project." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 +msgid "" +"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " +"Live icon in the launcher." +msgstr "" +"Попробуйте запустить демо-версию этой реальной среды, щёлкнув на значке LTSP " +"Live панели запуска." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 +msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." +msgstr "" +"Быстро разверните систему на множестве бездисковых машин с низкими затратами " +"на обслуживание." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 +msgid "Draw with Pencil" +msgstr "Рисуйте с помощью Pencil" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 +msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." +msgstr "" +"Edubuntu поставляется с Pencil — универсальным инструментом для " +"рисования." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 +msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." +msgstr "" +"Создавайте как традиционные, нарисованные от руки динамические картинки, так " +"и мультфильмы." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 +msgid "Mix up bitmap and vector graphics." +msgstr "Смешивайте растровую и векторную графику." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 +msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" +msgstr "Начните с комикса или нарисуйте автопортрет!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 +msgid "Testdrive Software" +msgstr "Программа Testdrive" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 +msgid "" +"Testdrive allows you to try out software over the web before " +"installation." +msgstr "" +"Testdrive позволит перед установкой программного обеспечения " +"испытать его в Интернете." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 +msgid "" +"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " +"job." +msgstr "Опробуйте приложение и решите, подойдёт ли оно для работы." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 +msgid "" +"Demo applications to users on their machines without making any permanent " +"local changes." +msgstr "" +"Продемонстрируйте приложения пользователям на их компьютерах без внесения " +"каких-либо постоянных изменений." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 +msgid "" +"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." +msgstr "" +"В меню Приложений можно найти Центр Приложений — поищите там Testdrive." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 +msgid "Take Notes" +msgstr "Делайте заметки" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 +msgid "" +"Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " +"application." +msgstr "" +"В состав Edubuntu входит Tomboy — настольная wiki и приложение для " +"создания заметок." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 +msgid "Take notes during lectures and meetings." +msgstr "Делайте заметки во время лекций и собраний." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 +msgid "Create links between notes." +msgstr "Создавайте ссылки между заметками." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 +msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." +msgstr "Создавайте блокноты для простого доступа к определённым заметкам." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 +msgid "Basic Skills Development" +msgstr "Развитие основных умений и навыков" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 +msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." +msgstr "В Edubuntu включён популярный пакет программ Tux4kids." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 +msgid "" +"Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " +"improves arithmetic skills." +msgstr "" +"Защитите свои города в Tux of Math Command — аркадной игре, " +"развивающей арифметические способности." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 +msgid "" +"Learn basic computer skills and unleash your creativity with " +"TuxPaint." +msgstr "" +"Учитесь основным компьютерным навыкам и раскройте свой творческий потенциал " +"с помощью TuxPaint." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 +msgid "" +"Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." +msgstr "" +"Узнайте, где находятся все клавиши на клавиатуре с помощью TuxType." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 +msgid "Under the hood" +msgstr "Что внутри" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 +msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." +msgstr "" +"Edubuntu основана на самом последнем и лучшем доступном свободном " +"программном обеспечении." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 +msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." +msgstr "" +"Ядро Linux 3.8 обеспечивает отличную поддержку оборудования и высокую " +"производительность." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 +msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." +msgstr "Python 3.3 — мощный язык для написания сценариев и программирования." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 +msgid "Organise Your Thoughts" +msgstr "Приведите свои мысли в порядок" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 +msgid "" +"Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." +msgstr "" +"Vym — мощный инструмент построения диаграмм связей, включённый в " +"Edubuntu." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 +msgid "Summarize and organise plenty of information." +msgstr "Обобщайте и систематизируйте массу информации." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 +msgid "Organize your goals, future plans, events and more." +msgstr "" +"Приведите в порядок ваши цели, планы на будущее, события и многое другое." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро пожаловать" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 +msgid "" +"Thank you for installing Edubuntu 14.04. The Edubuntu project is a " +"community project that aims to provide a whole-school technological platform " +"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " +"technologists who aim to make technology easier for all." +msgstr "" +"Благодарим за установку Edubuntu 14.04. Проект Edubuntu является " +"общественным и направлен на создание общешкольной технологической платформы, " +"способствующей развитию образованию. Наш коллектив, в лице программистов, " +"преподавателей, родителей и технических специалистов, ставит своей целью " +"сделать технологии доступнее для всех." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 +msgid "" +"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " +"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." +msgstr "" +"Пока программа установки копирует файлы на диск, мы покажем несколько " +"слайдов, знакомящих вас с операционной системой Edubuntu." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 +msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" +msgstr "" +"Приятного использования Edubuntu и добро пожаловать в семью Edubuntu!" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,439 @@ +# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-25 10:54+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: ru\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 +msgid "Accessibility in Kubuntu" +msgstr "Для людей с ограниченными возможностями" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 +msgid "" +"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " +"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " +"accessible operating systems around." +msgstr "" +"Мы хотим сделать компьютеры доступными каждому, даже тем, у кого есть " +"физические недостатки. Поэтому, мы предлагаем инструменты, которые делают " +"Kubuntu одной из самых доступных операционных систем в мире." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 +msgid "" +"You can get at these tools in one place: the Accessibility " +"preferences, inside the System Settings application from the menu. From " +"there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " +"Keyboard Filters, and Activation Gestures." +msgstr "" +"Эти инструменты находятся вместе: перейдите в «Параметры системы» —> " +"Специальные возможности. Там вы можете включить такие полезные " +"возможности, как Клавиши-модификаторы, Фильтры клавиатуры, " +"и Жесты активации." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 +msgid "" +"Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " +"choose between different visual styles and even change the fonts that are " +"used by applications." +msgstr "" +"Чтобы выбрать различные стили оформления и изменить шрифты, перейдите в " +"«Параметры системы» —> Внешний вид." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 +msgid "Get your game on with Kubuntu" +msgstr "Игры для Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 +msgid "" +"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " +"not be all about work, but also allows you to play." +msgstr "" +"Сотни доступных игр позволяют Kubuntu быть не только системой для работы, но " +"и для развлечений." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 +msgid "" +"The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " +"card games to logic games and board games." +msgstr "" +"Среда рабочего стола KDE SC содержит много разнообразных игр, " +"включая карточные, настольные и игры на логику." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 +msgid "" +"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " +"the repositories." +msgstr "" +"В репозиториях также доступны шутеры от первого лица, ролевые игры и многое " +"другое." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 +msgid "Getting help with Kubuntu" +msgstr "Помощь при работе в Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 +msgid "" +"If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " +"in most applications." +msgstr "" +"Если вам нужна помощь, выберите Справка в главном меню или " +"Руководство пользователя в меню большинства программ." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 +msgid "" +"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " +"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " +"person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." +msgstr "" +"В дополнении к нашей подробной справке, сообщество Kubuntu тесно " +"сотрудничает с сообществом Ubuntu, предоставляя бесплатную техническую " +"поддержку лично или через интернет. Узнайте больше по адресу kubuntu.org/support." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 +msgid "" +"Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" +msgstr "" +"Дайте знать о вашем опыте работы в Kubuntu kubuntu.org/community!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 +msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" +msgstr "Примите участие в развитии Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 +msgid "" +"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " +"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " +"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " +"to promote Kubuntu to a wider audience." +msgstr "" +"Сообщество Kubuntu состоит из людей, являющих собой одну из крупнейших " +"команд Open Source сообщества, занимающихся различными сторонами " +"дистрибутива, обеспечением помощью и технической поддержкой, а также " +"помогающих узнать о Kubuntu более широкой аудитории." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 +msgid "" +"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " +"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." +msgstr "" +"Независимо от уровня ваших навыков вы можете повлиять на будущее Kubuntu. " +"Приветствуется любая ваша помощь." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 +msgid "" +"Look over wiki.kubuntu.org/Ku" +"buntu/GettingInvolved and see where you might be able to help out. " +"Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " +"millions of people around the world." +msgstr "" +"Посетите страницу wiki.kubuntu.org/Ku" +"buntu/GettingInvolved и посмотрите, где бы вы смогли помочь. Помните, " +"что принять участие легко, а вашу работу увидят миллионы людей по всему миру." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 +msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." +msgstr "" +"Установка завершится в ближайшее время. Надеемся, вам понравится Kubuntu." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 +msgid "Organize, enjoy, and share your photos" +msgstr "Просматривайте и делитесь фотографиями" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 +msgid "" +"With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." +msgstr "" +"C помощью Gwenview очень легко управлять и делиться своими " +"фотографиями." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 +msgid "" +"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " +"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " +"PicasaWeb, and more." +msgstr "" +"Используйте функцию экспорта для копирования своих фотографий на удалённый " +"компьютер, iPod, пользовательскую HTML-галлерею, или для загрузки на такие " +"сервисы, как Flickr, SmugMug, PicasaWeb и другие." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 +msgid "" +"For more advanced organization and editing features, digiKam is " +"available for installation." +msgstr "" +"Для более продвинутых возможностей управления и редактирования установите " +"digiKam." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 +msgid "Installing additional software" +msgstr "Установка дополнительных программ" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 +msgid "" +"Take a look at Software Management application in the menu under " +"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " +"software from our online repositories, which we carefully organize to be " +"safe and up to date." +msgstr "" +"Обратите внимание на приложение Управление программами в главном " +"меню. Управление программами позволит вам устанавливать (и удалять) " +"программное обеспечение из репозитория, которое мы тщательно поддерживаем в " +"безопасном и актуальном состоянии." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 +msgid "" +"There is great software for everything from creating music and movies to " +"producing 3D models and exploring the universe." +msgstr "" +"Вы найдёте отличное программное обеспечение для всего, от создания музыки и " +"фильмов до трёхмерного моделирования и исследования Вселенной." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 +msgid "" +"If you need something that isn't available through us, find out if there is " +"a Debian package or another repository available. That way, it will be " +"really easy to install and you will receive automatic updates." +msgstr "" +"Если вам всё же понадобится какая-либо программа, недоступная через " +"\"Управление программами\", проверьте, нет ли в сети готового deb-пакета или " +"иного репозитория. Установка программ таким способом очень проста и " +"обеспечивает их автоматическое обновление." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 +msgid "Make the most of the web" +msgstr "Получайте максимум от работы в сети" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 +msgid "" +"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " +"around the world." +msgstr "" +"В состав Kubuntu входит Mozilla Firefox, веб-браузер, используемый " +"миллионами людей по всему миру." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 +msgid "" +"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " +"e-mail, and communicate with friends and family." +msgstr "" +"Просматривайте веб-страницы, делитесь файлами, программами и мультимедиа-" +"данными, отправляйте и получайте электронную почту, общайтесь с друзьями и " +"семьёй." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 +msgid "" +"Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " +"installable." +msgstr "" +"Веб-браузеры, такие как Chromium и Rekonq, легко " +"устанавливаются." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 +msgid "Music and movies in Kubuntu" +msgstr "Музыка и фильмы в Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 +msgid "" +"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." +msgstr "" +"В Kubuntu есть всё для воспроизведения видео и музыки из интернета, с CD и " +"DVD дисков." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 +msgid "" +"Amarok audio player lets you organize your music and listen to " +"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " +"collection to a portable audio player." +msgstr "" +"Аудиопроигрыватель Amarok позволит вам управлять своей музыкальной " +"коллекцией, слушать интернет-радио, подкастинг и многое другое. Он также " +"позволяет легко копировать музыку на портативный аудиоплеер." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 +msgid "" +"Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " +"DVD, or streamed over the Internet." +msgstr "" +"Dragon Player позволяет вам легко просматривать видео на вашем " +"компьютере, DVD или прямо из интернета." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 +msgid "Office tools at your fingertips" +msgstr "Офисные приложения всегда под рукой" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 +msgid "" +"LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " +"to learn and use." +msgstr "" +"LibreOffice - это мощный пакет офисного программного обеспечения, " +"который является очень легким в освоении и использовании." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 +msgid "" +"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " +"diagrams and databases." +msgstr "" +"С его помощью можно создавать письма, презентации, электронные таблицы, а " +"также диаграммы и базы данных." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 +msgid "" +"LibreOffice works with documents from other popular office " +"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " +"standard OpenDocument format." +msgstr "" +"LibreOffice умеет работать с документами из других популярных " +"офисных приложений, включая WordPerfect и Microsoft Office. Он использует " +"стандартный формат OpenDocument." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 +msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" +msgstr "Управляйте контактами, встречами и эл. почтой" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 +msgid "" +"Kontact is the fully-featured personal information management " +"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " +"Calendar, Address Book, and more." +msgstr "" +"Kontact - это менеджер персональной информации. Он включает в себя " +"приложения для работы с эл. почтой, календарь, контактную книгу и многое " +"другое." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 +msgid "" +"Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " +"various groupware services." +msgstr "" +"Отправляйте письма, используя KMail с такими почтовыми службами как " +"Yahoo, GMail и различными службами для совместной работы." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 +msgid "" +"Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " +"synchronize with services such as Google's Calendar." +msgstr "" +"Организуйте свой календарь и расписание вместе с KOrganizer, и " +"синхронизируйте его с сервисами, наподобие, Календарь Google." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 +msgid "" +"Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " +"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " +"with various groupware services." +msgstr "" +"Организуйте ваши контакты с помощью KAddressBook, импортируйте или " +"экспортируйте контакты практически в любой формат адресных книг, а также " +"синхронизируйте их с различными службами для совместной работы." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 +msgid "" +"Kontact is the perfect personal information management integration " +"for you!" +msgstr "" +"Kontact - это идеальное средство объединения и управления " +"персональными данными!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро пожаловать!" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 +msgid "" +"Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." +msgstr "" +"Спасибо, что выбрали Kubuntu 14.04. Надеемся, вы останетесь довольны своим " +"выбором." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 +msgid "" +"We believe every computer user should be free to work in the environment " +"they choose, and be free to download, change, study and share their software " +"with anyone, for any purpose." +msgstr "" +"Мы считаем, что каждый вправе выбирать среду, в которой он хочет работает, а " +"также вправе загружать, изменять, разрабатывать и делиться своим программным " +"обеспечением с кем угодно и с какой угодно целью." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 +msgid "" +"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " +"slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." +msgstr "" +"Мы хотим, чтобы Kubuntu оказалась полезной вам. Поэтому, пока загружается " +"программное обеспечение, слайды познакомят вас с Kubuntu 14.04." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 +msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" +msgstr "" +"Kubuntu задумана быть простой. Почувствуйте свободу и лёгкость при " +"знакомстве с ней!" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,263 @@ +# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:10+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: ru\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1 +msgid "Welcome to Lubuntu 14.04" +msgstr "Рады представить вам Lubuntu 14.04" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8 +msgid "" +"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer " +"look!" +msgstr "" +"Lubuntu обеспечивает быстроту и лёгкость работы. Давайте ознакомимся с ней!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1 +msgid "Built on a solid foundation" +msgstr "Стоит на прочном фундаменте" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8 +msgid "" +"Lubuntu is based on LXDE Desktop Environment, a fast-performing and " +"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with " +"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience." +msgstr "" +"Lubuntu создана на основе среды рабочего стола LXDE, быстрой, " +"производительной и энергоэффективной среде рабочего стола. LXDE доказала " +"возможность работы как на новых, так и на устаревших компьютерах, тем самым " +"обеспечивая плавное взаимодействие с рабочим столом." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Войдите в сеть" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8 +msgid "" +"Browse the web using Firefox, the open-source cross-platform web " +"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and " +"supports customization through add-ons." +msgstr "" +"Просматривайте веб-сайты в Firefox, кроссплатформенном веб-браузере " +"с открытым исходным кодом, которым пользуются миллионы людей во всём мире. " +"Он безопасен, стабилен, быстр и его функционал можно расширять с помощью " +"дополнений." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12 +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12 +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18 +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12 +msgid "Included software" +msgstr "Установленные приложения" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:19 +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23 +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32 +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19 +msgid "Supported software" +msgstr "Поддерживаемые приложения" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28 +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1 +msgid "Create and edit documents" +msgstr "Создавайте и редактируйте документы" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8 +msgid "" +"Use Abiword and Gnumeric, lightweight alternatives for " +"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide " +"support for industry standard document types and will allow you to " +"collaborate on documents written by colleagues, friends or family." +msgstr "" +"Используйте Abiword и Gnumeric, которые являются " +"производительными альтернативами LibreOffice, чтобы создавать документы и " +"таблицы. Оба приложения обеспечивают поддержку промышленных форматов " +"документов, что позволяет совместно работать над документами созданными " +"коллегами, друзьями или членами семьи." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16 +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20 +msgid "Gnumeric" +msgstr "Gnumeric" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27 +msgid "LibreOffice" +msgstr "LibreOffice" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1 +msgid "Enjoy your music and videos" +msgstr "Окунитесь в мир музыки и видео" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10 +msgid "" +"Listen to your favorite music with Audacious, a simple but powerful " +"audio player. And enjoy all your videos with Gnome-Mplayer, a fast " +"video player powered by mplayer with support for many formats." +msgstr "" +"Прослушивайте понравившиеся вам музыкальные композиции в Audacious, " +"простом и многофункциональном музыкальном проигрывателе. А Gnome-" +"Mplayer многофункциональный, быстрый медиапроигрыватель, на основе " +"mplayer с поддержкой большого числа форматов, позволит вам просматривать " +"любимые видеозаписи." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14 +msgid "" +"You can also obtain additional codec support by installing the lubuntu-" +"restricted-extras package." +msgstr "" +"Дополнительные кодеки вы можете установить используя пакет lubuntu-" +"restricted-extras." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28 +msgid "Gnome-Mplayer" +msgstr "Gnome-Mplayer" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36 +msgid "Exaile" +msgstr "Exaile" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41 +msgid "VLC media player" +msgstr "Медиапроигрыватель VLC" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1 +msgid "Chat with your friends" +msgstr "Общайтесь с друзьями" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8 +msgid "" +"With Pidgin, you will be able to keep in touch with all your " +"friends. It supports a wide range of chat services, such as AIM, Google Talk " +"and Facebook." +msgstr "" +"С помощью Pidgin вы сможете оставаться на связи со всеми своими " +"друзьями. Он поддерживает множество служб обмена мгновенными сообщениями, " +"таких как AIM, Google Talk и Facebook." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1 +msgid "Download software with ease" +msgstr "Загрузить приложения можно без труда" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8 +msgid "" +"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " +"software included. This means that thousands of new applications are ready " +"for your computer, free of charge. Use the Lubuntu Software Center " +"and explore categories such as games, science and education, or search for " +"your favorite software." +msgstr "" +"Lubuntu обеспечивает вас свободным доступом к репозиторию Ubuntu и всему " +"доступным приложениям. А это значит, что у вас будет доступ к тысячам новых " +"приложений, готовых к установке на ваш компьютер, абсолютно бесплатно. " +"Используйте Центр приложений Lubuntu, чтобы ознакомиться с такими " +"категориями как игры, наука и образование или найти понравившееся вам " +"приложение." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1 +msgid "Need help?" +msgstr "Нужна помощь ?" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8 +msgid "" +"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that " +"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter " +"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to " +"visit our website, as we've gathered all " +"the information you need." +msgstr "" +"Одно из основных преимуществ Lubuntu заключается в его замечательном " +"сообществе. Другие пользователи будут рады помочь вам в решении возникших " +"неполадок. Есть несколько различных способов получить помощь, один из " +"наиболее лёгких расположен на нашем веб-" +"сайте, на котором мы собрали всю необходимую вам информацию." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1 +msgid "Thank you for choosing Lubuntu" +msgstr "Благодарим вас за выбор Lubuntu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8 +msgid "" +"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all " +"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, " +"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please " +"visit our website." +msgstr "" +"Программа установки скоро завершит работу. Мы надеемся, что вы будете " +"наслаждаться Lubuntu и всей той свободой с которой она поставляется вам. " +"Если вы хотите помочь нам усовершенствовать Lubuntu, будь это отзыв или " +"участие в проекте, посетите наш веб-сайт." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-04-10 18:21:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,260 @@ +# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: ru\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 +msgid "Access for everyone" +msgstr "Доступность для всех" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 +msgid "" +"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " +"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " +"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " +"wherever you are." +msgstr "" +"Сердцем философии Ubuntu является вера в то, что компьютеры должны быть " +"доступны для всех. С улучшенными специальными возможностями и параметрами " +"для изменения языка, цветовой схемы и размера текста, Ubuntu делает работу " +"на компьютере простой для всех — кем бы вы ни были, и где бы вы ни " +"находились." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 +msgid "Customization options" +msgstr "Настройки параметров" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 +msgid "Assistive technologies" +msgstr "Вспомогательные технологии" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 +msgid "Language support" +msgstr "Языковая поддержка" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 +msgid "Make the most of the web" +msgstr "Всё для интернета" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 +msgid "" +"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " +"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " +"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " +"on your computer." +msgstr "" +"Ubuntu поставляется с Firefox, браузером, используемым миллионами людей во " +"всём мире. Веб-приложения, которые вы часто используете (например Facebook " +"или Gmail), могут быть расположены на рабочем столе и у вас появится к ним " +"такой же доступ, как к обычным приложениям." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 +msgid "Included software" +msgstr "Установленные программы" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 +msgid "Firefox web browser" +msgstr "Веб-обозреватель Firefox" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 +msgid "Supported software" +msgstr "Поддерживаемые приложения" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 +msgid "Flash" +msgstr "Флеш-анимация" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 +msgid "Any questions?" +msgstr "Остались вопросы?" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 +msgid "" +"Check out askubuntu.com for answers to " +"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " +"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " +"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." +msgstr "" +"Посетите askubuntu.com, чтобы получить " +"ответы на все вопросы, касающиеся Ubuntu. Есть вероятность, что ответ на ваш " +"вопрос уже существует, если это не так, вы сможете найти тысячи " +"добровольцев, готовых вам помочь. Дополнительные варианты поддержки " +"представлены по адресу ubuntu.com/support." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:17 +msgid "Let’s talk Ubuntu" +msgstr "Давайте поговорим о Ubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:18 +msgid "I'm installing #Ubuntu!" +msgstr "Я устанавливаю #Ubuntu!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 +msgid "Take your music with you" +msgstr "Берите вашу музыку с собой" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 +msgid "" +"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " +"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " +"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " +"go." +msgstr "" +"В состав Ubuntu входит замечательный музыкальный проигрыватель Rhythmbox. С " +"его расширенными опциями воспроизведения очень просто создать список " +"воспроизведения из превосходных музыкальных композиций. И он отлично " +"работает с компакт-дисками и портативными аудиоплеерами, так что вы сможете " +"наслаждаться музыкой, куда бы вы ни пошли." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 +msgid "Everything you need for the office" +msgstr "Всё, что нужно для офиса" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 +msgid "" +"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " +"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " +"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." +msgstr "" +"LibreOffice — свободный комплект офисных приложений, в состав которого " +"входит всё необходимое для создания документов, электронных таблиц и " +"презентаций. Будучи совместимым с форматами файлов Microsoft Office, он " +"представляет вам все необходимые возможности, и в то же время абсолютно " +"бесплатен." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 +msgid "LibreOffice Writer" +msgstr "LibreOffice Writer" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 +msgid "LibreOffice Calc" +msgstr "LibreOffice Calc" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 +msgid "LibreOffice Impress" +msgstr "LibreOffice Impress" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 +msgid "Have fun with your photos" +msgstr "Наслаждайтесь вашими фотографиями" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 +msgid "" +"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " +"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " +"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " +"from the Ubuntu Software Center." +msgstr "" +"Shotwell — это удобный менеджер фотографий. Подсоедините фотоаппарат или " +"телефон, скопируйте фотографии для безопасного хранения и быстрого доступа. " +"Попробуйте множество программ для редактирования фотографий в Центре " +"приложений Ubuntu." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Менеджер фотографий Shotwell" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "Редактор изображений GIMP" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Видеоредактор Pitivi" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 +msgid "Find even more software" +msgstr "Дополнительные программы" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 +msgid "" +"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " +"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " +"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " +"Games, alongside helpful reviews from other users." +msgstr "" +"Попрощайтесь с поиском новых программ в интернете. Центр приложений Ubuntu " +"предлагает вам поиск и простую установку программ. Введите поисковый запрос " +"или ознакомьтесь с категориями программ, такими как наука, образование и " +"игры, а также отзывами пользователей." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро пожаловать" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 +msgid "" +"Thank you for choosing Ubuntu 14.04. This version brings some exciting " +"changes including a totally redesigned desktop interface, Unity. While " +"Ubuntu is configured, this slideshow will show you around." +msgstr "" +"Спасибо, что выбрали Ubuntu 14.04. В данной версии представлено несколько " +"интересных изменений, включая полностью переработанный интерфейс рабочего " +"стола Unity. Пока идёт настройка Ubuntu, посмотрите ознакомительные слайды." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,361 @@ +# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:12+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 +msgid "Access for everyone" +msgstr "Доступность для всех" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:10 +msgid "" +"At the heart of the Ubuntu GNOME philosophy is the belief that computing is " +"for everyone. With advanced accessibility tools and options to change " +"language, color scheme and text size, Ubuntu GNOME makes computing easy – " +"whoever and wherever you are." +msgstr "" +"Сердцем философии Ubuntu GNOME является вера в то, что компьютеры " +"предназначены для всех. С улучшенными инструментами вспомогательных " +"технологий и возможностью смены языка, цветовой схемы и размера текста, " +"Ubuntu GNOME делает работу на компьютере простой — кем бы вы ни были и где " +"бы ни находились." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:14 +msgid "Customization options" +msgstr "Возможности настройки" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:18 +msgid "Assistive technologies" +msgstr "Вспомогательные технологии" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:22 +msgid "Language support" +msgstr "Поддерживаемые языки" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:2 +msgid "Make the most of the web" +msgstr "Получите максимум от работы в сети" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:10 +msgid "" +"Ubuntu GNOME has everything you need to browse the web. Firefox offers " +"powerful personalization, support for cutting-edge web standards, carefully " +"optimized performance, and advanced security while still remaining easy to " +"use." +msgstr "" +"В Ubuntu GNOME есть всё, что нужно для просмотра веб-сайтов. Firefox " +"предлагает широкие возможности персонализации, поддержку самых современных " +"веб-стандартов, тщательную оптимизацию производительности и улучшенную " +"защиту, в то же время оставаясь простым в использовании." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:14 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:15 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:14 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:14 +msgid "Included software" +msgstr "ПО в комплекте:" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:18 +msgid "Firefox Web Browser" +msgstr "Веб-браузер Firefox" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:21 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:26 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:21 +msgid "Supported software" +msgstr "Поддерживаемое ПО" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:25 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:29 +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:2 +msgid "Simple and easy to use" +msgstr "Простота и удобство в работе" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:10 +msgid "" +"The Activities Overview is an easy way to access all your basic " +"tasks. " +msgstr "" +"Activities Overview - это удобный способ доступа для всех ваших " +"основных задач. " + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:11 +msgid "" +"Having everything in one place is convenient and means that you don't have " +"to learn your way around a maze of different technologies." +msgstr "" +"Иметь в одном месте всё что нужно — очень удобно и означает, что вам не " +"придётся блуждать в лабиринте различных технологий." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:18 +msgid "Launch and manage your apps from the Dash" +msgstr "" +"Запускайте ваши приложения и управляйте ими с помощью Dash" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:22 +msgid "Check your notifications easily" +msgstr "Легко проверяйте ваши уведомления" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:26 +msgid "Enhance your workflow with dynamic workspaces" +msgstr "" +"Улучшите свой рабочий процесс с помощью динамических рабочих " +"мест" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:2 +msgid "Help and support" +msgstr "Помощь и поддержка" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:10 +msgid "Thank you for choosing and installing Ubuntu GNOME." +msgstr "Благодарим вас за выбор и установку Ubuntu GNOME." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 +msgid "" +"Learn more about Ubuntu GNOME from wiki.ubuntu.com/Ubun" +"tuGNOME/OneStopPage." +msgstr "" +"Узнайте больше об Ubuntu GNOME на wiki.ubuntu.com/Ubun" +"tuGNOME/OneStopPage." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:12 +msgid "" +"For help and support, go to wiki.ubuntu.com/Ubuntu" +"GNOME/ContactUs." +msgstr "" +"За помощью и поддержкой зайдите на wiki.ubuntu.com/Ubuntu" +"GNOME/ContactUs." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:13 +msgid "Enjoy and have fun!" +msgstr "Наслаждайтесь и развлекайтесь!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:2 +msgid "Easily access your personal cloud" +msgstr "Простой доступ к вашему персональному облаку" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:10 +msgid "" +"Ubuntu GNOME will seamlessly integrate with your online accounts, so that " +"all your data can be accessed from the same place. This takes the work out " +"of using online accounts and makes it easy to find things when you need them." +msgstr "" +"Ubuntu GNOME будет легко интегрироваться с вашими онлайн-аккаунтами, так что " +"все ваши данные могут быть доступны в одном месте. Это позволяет быстрее " +"получать доступ к вашим учетным записям и легко находить интересующие вас " +"вещи." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:17 +msgid "Access your online documents natively" +msgstr "" +"Работайте с вашими документами онлайн беспрепятственно" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:21 +msgid "Manage your address book easily" +msgstr "Легко управляйте вашей адресной книгой" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:25 +msgid "Chat with your friends from Facebook, Google, etc." +msgstr "" +"Общайтесь со своими друзьями из Facebook, Google и др." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:2 +msgid "Enjoy your music and videos" +msgstr "Наслаждайтесь музыкой и видео" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 +msgid "" +"Rhythmbox lets you organize your music and listen to Internet radio, " +"podcasts, and more." +msgstr "" +"Rhythmbox позволит вам упорядочить свою музыкальную коллекцию и слушать " +"интернет-радио, подкасты и многое другое." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:11 +msgid "" +"GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " +"streamed over the Internet." +msgstr "" +"GNOME Videos позволяет легко смотреть видео на вашем компьютере, DVD, или в " +"потоковом режиме через Интернет." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:19 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:23 +msgid "Videos" +msgstr "Видеозаписи" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:30 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Видеоредактор Pitivi" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:2 +msgid "Everything you need for the office" +msgstr "Всё, что нужно для офиса" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:10 +msgid "" +"We understand how important your computer is for day-to-day tasks. Create " +"professional documents, spreadsheets and presentations with LibreOffice and " +"manage your local and online documents in a single place with GNOME " +"Documents." +msgstr "" +"Мы понимаем как важен ваш компьютер для повседневных задач. Создавайте " +"профессиональные документы, таблицы и презентации с LibreOffice и управляйте " +"вашими локальными и онлайн документами в одном месте с GNOME Documents." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:18 +msgid "LibreOffice Suite" +msgstr "Пакет LibreOffice" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:22 +msgid "Documents" +msgstr "Документы" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:26 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Программа просмотра документов Evince" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:2 +msgid "Have fun with your photos" +msgstr "Наслаждайтесь вашими фотографиями" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:10 +msgid "" +"With Shotwell, you can quickly and easily import, organize, edit and view " +"your pictures. And you can share your favorite snaps on all popular photo " +"sites and social networks." +msgstr "" +"С помощью Shotwell вы можете быстро и легко импортировать, упорядочивать, " +"редактировать и просматривать свои фотографии. Можно также опубликовать " +"лучшие снимки на популярных фотосайтах и в социальных сетях." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:18 +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Менеджер фотографий Shotwell" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:25 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "Графический редактор GIMP" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:29 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:2 +msgid "Find even more software" +msgstr "Поиск дополнительных приложений" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:10 +msgid "Say goodbye to searching the web for new software. " +msgstr "" +"Попрощайтесь с поиском новых приложений в Интернете вручную. " +"" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:11 +msgid "" +"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of great games " +"and applications — some free and some available commercially. If you see " +"something you like, you can see more information and install it in just a " +"few clicks." +msgstr "" +"Центр приложений Ubuntu предоставляет вам постоянный доступ к тысячам " +"отличных игр и приложений — как бесплатных, так и коммерческих. Если вы " +"найдёте то, что вам понравится, можете просмотреть более подробную " +"информацию и установить приложение всего несколькими щелчками мыши." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:2 +msgid "Welcome to Ubuntu GNOME 14.04" +msgstr "Рады представить вам Ubuntu GNOME 14.04" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:10 +msgid "" +"Ubuntu GNOME features the GNOME desktop on top of the popular Ubuntu " +"foundation." +msgstr "" +"Ubuntu GNOME использует среду рабочего стола GNOME поверх популярной " +"операционной системы Ubuntu." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:11 +msgid "" +"We believe the combination of Ubuntu and GNOME is the best choice for those " +"looking for a beautiful, simple, and usable operating system." +msgstr "" +"Мы считаем, что комбинация Ubuntu и GNOME — наилучший выбор для тех, кому " +"нужна красивая, простая и удобная операционная система." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,348 @@ +# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-04 13:11+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: ru\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 +msgid "Welcome to Xubuntu" +msgstr "Добро пожаловать в Xubuntu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 +msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" +msgstr "Поздравляем, вы выбрали Xubuntu 14.04!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 +msgid "" +"If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " +"feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " +"desktop will look similar to how it does now." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 +msgid "The Xubuntu desktop" +msgstr "Рабочий стол Xubuntu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 +msgid "" +"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " +"most common places on your system. In addition, you will see a single, " +"multipurpose, panel at the top of the screen." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 +msgid "Xubuntu default panel" +msgstr "Стандартная панель Xubuntu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 +msgid "" +"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " +"main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 +msgid "" +"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " +"applications." +msgstr "" +"В средней части панели будут отображаться кнопки открытых приложений." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 +msgid "" +"On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " +"see the monthly calendar." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 +msgid "" +"You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " +"Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " +"this dialog." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 +msgid "Keep track of your applications" +msgstr "Контролируйте свои приложения" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 +msgid "" +"Search for your applications from within the menu and get them displayed as " +"a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" +"clicking on an application result when browsing or searching." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 +msgid "" +"If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently " +"Used view and get a list of the 10 most recent applications you've " +"opened." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 +msgid "Personalize your computer" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 +msgid "" +"Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " +"details to your profile with Mugshot. Your profile information will " +"automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " +"LibreOffice." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 +msgid "" +"Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " +"Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " +"settings." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 +msgid "»" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 +msgid "About Me" +msgstr "О себе" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 +msgid "Menu Editor" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 +msgid "Make the desktop your own" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 +msgid "" +"Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " +"selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " +"community wallpaper contest – handpicked for you!" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 +msgid "" +"Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " +"tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 +msgid "Theme Configuration" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 +msgid "Ready to go!" +msgstr "Готовы?!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 +msgid "" +"Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " +"for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " +"screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 +msgid "Firefox, web browser" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 +msgid "Thunderbird, mail and news client" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 +msgid "Pidgin, Internet messenger" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 +msgid "Office" +msgstr "Офисные приложения" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 +msgid "AbiWord, word processor" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 +msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 +msgid "Media" +msgstr "Мультимедиа" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 +msgid "gmusicbrowser, music collection software" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 +msgid "Parole, media player" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 +msgid "System & Settings" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 +msgid "Ubuntu Software Center" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 +msgid "Settings Manager" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 +msgid "Help & Support" +msgstr "Справка и поддержка" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 +msgid "" +"The Official Documentation that covers many of the most common areas and " +"questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " +"clicking on Help on the main menu." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 +msgid "" +"The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." +msgstr "" +"Документация также доступна по адресу docs.xubuntu.org." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 +msgid "Other resources" +msgstr "Прочие ресурсы" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 +msgid "" +"Still have questions? The full list of support methods is available at the " +"Help & Support section of the " +"Xubuntu website." +msgstr "" +"Остались вопросы?! Полный перечень обеспечения поддержки пользователей " +"представлен в разделе Справка и " +"поддержка на веб-сайте Xubuntu." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 +msgid "Real-time support" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 +msgid "" +"For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 +msgid "" +"The main support channel is English only. For support in other languages, " +"view the full list of local support " +"channels." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 +msgid "Thank you!" +msgstr "Спасибо!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 +msgid "" +"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " +"the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking " +"the time to install Xubuntu with us." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 +msgid "" +"Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " +"installation media and let others try Xubuntu as well." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 +msgid "We need your help!" +msgstr "Нам нужна ваша помощь!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 +msgid "" +"Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " +"community can all be found on the Get " +"Involved section of our website." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2014-03-25 11:27:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.ubuntu.geoip.gschema.xml.in.h:1 msgid "URL used to get information about the IP" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 16:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 13:17+0000\n" "Last-Translator: Roman Mindlin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -102,15 +102,15 @@ #. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a #. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:257 msgid "The server may be overloaded" msgstr "Возможно, сервер перегружен" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370 msgid "Broken packages" msgstr "Повреждённые пакеты" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:371 msgid "" "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." @@ -120,7 +120,7 @@ "прежде чем продолжить." #. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:638 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:639 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -138,11 +138,11 @@ " * Неофициальное ПО, не предоставляемое Ubuntu\n" "\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:648 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:649 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "Вероятно, это временная проблема. Попробуйте повторить позднее." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:652 msgid "" "If none of this applies, then please report this bug using the command " "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -150,15 +150,15 @@ "Если ничего из перечисленного не подходит, сообщите об этой ошибке, выполнив " "команду «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» в терминале." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:656 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:657 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Не удалось рассчитать обновление системы" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:707 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:708 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Ошибка при проверке подлинности некоторых пакетов" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:708 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:709 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " @@ -168,7 +168,7 @@ "кратковременная проблема с сетью и стоит повторить операцию позже. Ниже " "приведен список пакетов, не прошедших проверку." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:728 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:729 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." @@ -176,22 +176,22 @@ "Пакет «%s» отмечен для удаления, но он находится в списке запрещённых к " "удалению." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:732 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:733 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "Основной пакет «%s» отмечен для удаления." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:741 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:742 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "Попытка установки внесённой в чёрный список версии «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:860 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:861 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Не удалось установить «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:861 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:862 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " "using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -199,11 +199,11 @@ "Невозможно установить требуемый пакет. Сообщите об этой ошибке, выполнив " "команду «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» в терминале." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:872 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:873 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Не удалось подобрать мета-пакет" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:873 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:874 #, python-format msgid "" "Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " @@ -951,13 +951,13 @@ msgid "Media Change" msgstr "Смена носителя" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:248 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Имеющееся графическое оборудование может не полностью поддерживаться в " "Ubuntu 14.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:249 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:250 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -972,12 +972,12 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Вы все еще " "хотите начать обновление?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:273 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "Ваша видеокарта не будет поддерживаться полностью в Ubuntu 12.04 LTS" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:275 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:276 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -989,7 +989,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Вы действительно " "хотите продолжить обновление?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:295 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:296 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -997,7 +997,7 @@ "Обновление может повлечь снижение качества эффектов рабочего стола и " "производительности в играх и приложениях, активно работающих с графикой." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:299 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:300 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1011,11 +1011,11 @@ "\n" "Вы хотите продолжить?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 msgid "No i686 CPU" msgstr "Нет i686-совместимого процессора" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:336 msgid "" "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " @@ -1027,11 +1027,11 @@ "архитектуру i686 и выше. Обновить вашу систему до новой версии Ubuntu на " "этом компьютере не получится." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:371 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:372 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Нет процессора ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:372 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:373 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1043,11 +1043,11 @@ "выше. Вашу систему невозможно обновить до нового релиза Ubuntu с текущим " "аппаратным обеспечением." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:392 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:393 msgid "No init available" msgstr "Служба init недоступна" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:393 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:394 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1063,11 +1063,11 @@ "\n" "Вы уверены, что хотите продолжить?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:492 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:493 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE отключен" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:493 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:494 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1211,13 +1211,13 @@ msgstr "Команда «diff» не найдена" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:466 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:478 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:100 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:480 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:101 msgid "A fatal error occurred" msgstr "Произошла критическая ошибка" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:467 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:479 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:481 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " "/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " @@ -1231,12 +1231,12 @@ "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:484 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:498 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "Нажаты Ctrl+C" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:485 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:497 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:499 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" @@ -1246,43 +1246,43 @@ #. append warning #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:633 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:630 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:632 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Чтобы избежать потерь данных, закройте все открытые приложения и документы." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646 #, python-format msgid "No longer supported by Canonical (%s)" msgstr "Больше не поддерживается компанией Canonical (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647 #, python-format msgid "Downgrade (%s)" msgstr "Установка старой версии (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648 #, python-format msgid "Remove (%s)" msgstr "Удаление (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:649 #, python-format msgid "No longer needed (%s)" msgstr "Больше не нужен (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:651 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:650 #, python-format msgid "Install (%s)" msgstr "Установка (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:652 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:649 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:651 #, python-format msgid "Upgrade (%s)" msgstr "Обновление (%s)" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Удалить %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:194 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Удалить %s (было установлено автоматически)" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Обновить %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:242 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:248 msgid "Restart required" msgstr "Требуется перезагрузка" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid "Cleaning up" msgstr "Очистка" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:360 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 #, python-format msgid "" "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " @@ -1502,7 +1502,7 @@ #. FIXME: make those two separate lines to make it clear #. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:369 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 #, python-format msgid "%d package is going to be removed." msgid_plural "%d packages are going to be removed." @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr[1] "%d пакета будут удалены." msgstr[2] "%d пакетов будут удалены." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:374 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 #, python-format msgid "%d new package is going to be installed." msgid_plural "%d new packages are going to be installed." @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr[1] "%d новых пакета будут установлены." msgstr[2] "%d новых пакетов будут установлены." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 #, python-format msgid "%d package is going to be upgraded." msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr[1] "%d пакета будут обновлены." msgstr[2] "%d пакетов будут обновлены." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:388 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1537,7 +1537,7 @@ "\n" "Всего требуется загрузить %s. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 msgid "" "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " "finished, the process cannot be canceled." @@ -1545,7 +1545,7 @@ "Установка обновления может занять несколько часов. После завершения загрузки " "отменить установку будет нельзя." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:397 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 msgid "" "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " "download has finished, the process cannot be canceled." @@ -1553,33 +1553,33 @@ "Загрузка и установка обновления может занять несколько часов. Когда загрузка " "завершится, отменить процесс будет невозможно." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:402 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 msgid "Removing the packages can take several hours. " msgstr "Удаление пакетов может занять несколько часов. " #. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:407 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Программное обеспечение на этом компьютере актуально." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 msgid "" "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " "canceled." msgstr "" "Для вашей системы не доступно ни одно обновление. Обновление будет отменено." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:421 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:424 msgid "Reboot required" msgstr "Требуется перезагрузка" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:422 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:425 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" msgstr "" "Обновление завершено и требуется перезагрузка. Перезагрузиться сейчас?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:101 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:102 msgid "" "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" "upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " @@ -1592,73 +1592,73 @@ "Ваш оригинальный файл sources.list был сохранён в " "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:125 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:126 msgid "Aborting" msgstr "Прерывание" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:130 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:131 msgid "Demoted:\n" msgstr "Понижено:\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:137 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:138 msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Для продолжения нажмите ввод [ENTER]" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:175 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:214 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:221 msgid "Continue [yN] " msgstr "Продолжить [дН] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:175 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:214 msgid "Details [d]" msgstr "Подробности [п]" #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:174 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:218 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:180 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:224 msgid "y" msgstr "д" #. TRANSLATORS: the "n" is "no" #. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:177 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:183 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231 msgid "n" msgstr "н" #. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:180 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:186 msgid "d" msgstr "п" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:185 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:191 #, python-format msgid "No longer supported: %s\n" msgstr "Больше не поддерживается: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:190 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196 #, python-format msgid "Remove: %s\n" msgstr "Удалить: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:206 #, python-format msgid "Install: %s\n" msgstr "Установить: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:211 #, python-format msgid "Upgrade: %s\n" msgstr "Обновить: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:228 msgid "Continue [Yn] " msgstr "Продолжить [Дн] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:249 msgid "" "To finish the upgrade, a restart is required.\n" "If you select 'y' the system will be restarted." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-04-10 18:22:00.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-18 08:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 15:30+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 @@ -150,15 +150,15 @@ #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Show the menus for a window" -msgstr "" +msgstr "Показывать меню для окна" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "In the menu bar" -msgstr "На панели меню" +msgstr "В панели меню" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 msgid "In the window's title bar" -msgstr "В заголовках окон" +msgstr "В заголовке окна" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 msgid "Restore Behavior Settings" @@ -898,22 +898,22 @@ msgid "Change your clock and date settings" msgstr "Изменить настройки времени и даты" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:524 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Стандартная" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:525 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Против часовой стрелки" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:526 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "По часовой стрелке" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:527 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:540 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 градусов" @@ -930,31 +930,31 @@ #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:726 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:777 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Дублируемые экраны" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:806 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:854 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:907 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:856 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:909 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1810 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1864 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Перетащите, чтобы изменить главный экран." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1868 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -962,71 +962,86 @@ "Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его " "положения." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2283 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2337 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2285 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2339 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2499 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2501 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2553 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Не удалось применить конфигурацию: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2527 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2581 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не удалось сохранить настройки монитора" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2587 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2641 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не удалось определить экраны" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2851 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2905 msgid "All displays" msgstr "На всех экранах" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3000 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 +msgid "Display with largest controls" +msgstr "Крупные элементы управления" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2958 +msgid "Display with smallest controls" +msgstr "Мелкие элементы управления" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3186 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не удалось получить информацию об экране" +#. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Зеркально отразить экраны" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Примечание: может ограничить параметры разрешения" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Resolution" msgstr "_Разрешение" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "R_otation" msgstr "Ор_иентация" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "General options" +msgstr "Общие параметры" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "L_auncher placement" msgstr "Р_асположение панели запуска" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "S_ticky edges" msgstr "В_язкие края" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "UI scale" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Частота мигания курсора" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Зеркально отразить экраны" - #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Примечание: может ограничить параметры разрешения" +msgid "Scale for menu and title bars:" +msgstr "Масштаб меню и заголовков окон:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "User interface scale factor" +msgstr "Коэффициент масштабирования интерфейса" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Scale all window _contents to match:" +msgstr "Масштаб _элементов окон" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Определить экраны" @@ -1202,6 +1217,9 @@ "device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" "red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" +"устройство;система;информация;память;процессор;версия;по " +"умолчанию;приложение;предпочтительные;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;сменный;нос" +"итель;автозапуск;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" @@ -1569,6 +1587,10 @@ msgid "S_peed:" msgstr "С_корость:" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Частота мигания курсора" + #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" @@ -3881,8 +3903,8 @@ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 msgid "No shortcut set" msgstr "Комбинация не установлена" @@ -4879,6 +4901,56 @@ msgid "Last Week" msgstr "Прошлая неделя" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 +msgid "Session Ended" +msgstr "Сеанс закрыт" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 +msgid "Session Started" +msgstr "Сеанс открыт" + #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 msgid "_Generate a password" msgstr "_Сгенерировать пароль" @@ -5029,15 +5101,15 @@ msgid "Logged in" msgstr "Вход выполнен" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1005 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1046 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5045,12 +5117,12 @@ "Чтобы изменить,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 msgid "Create a user account" msgstr "Создать учётную запись пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1414 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5058,12 +5130,12 @@ "Чтобы создать учётную запись пользователя,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1419 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5071,7 +5143,7 @@ "Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 msgid "My Account" msgstr "Моя учётная запись" @@ -5109,6 +5181,16 @@ msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Отображение кнопок" @@ -5242,11 +5324,11 @@ #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor…" -msgstr "" +msgstr "Отображение на экран…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons…" -msgstr "" +msgstr "Отображение кнопок…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-03-25 11:27:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-04-10 18:21:57.000000000 +0000 @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-13 02:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-12 12:02+0000\n" -"Last-Translator: BSA \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 10:06+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/greeter-list.vala:300 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Введите пароль пользователя %s" -#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:657 +#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:651 +#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:695 msgid "Username:" msgstr "Пользователь:" @@ -38,15 +38,19 @@ msgid "Failed to authenticate" msgstr "Не удалось выполнить вход" -#: ../src/greeter-list.vala:923 +#: ../src/greeter-list.vala:913 +msgid "Failed to start session" +msgstr "Не удалось запустить сеанс" + +#: ../src/greeter-list.vala:928 msgid "Logging in…" msgstr "Выполняется вход..." -#: ../src/main-window.vala:50 +#: ../src/main-window.vala:49 msgid "Login Screen" msgstr "Экран входа в систему" -#: ../src/main-window.vala:117 +#: ../src/main-window.vala:116 msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -74,7 +78,7 @@ msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "До свидания. Вы хотите ..." -#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:183 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207 msgid "Shut Down" msgstr "Завершить работу" @@ -82,15 +86,23 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Вы действительно хотите выключить компьютер?" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:131 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:137 +msgid "" +"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " +"also close these other sessions." +msgstr "" +"В настоящее время на данном компьютере запущены сеансы других пользователей, " +"выключение приведёт к завершению всех сеансов." + +#: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Перейти в режим ожидания" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:148 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Перейти в спящий режим" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:166 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Перезагрузить компьютер" @@ -101,22 +113,22 @@ msgstr "%s (по умолчанию)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:482 +#: ../src/unity-greeter.vala:506 msgid "Show release version" msgstr "Показать версию выпуска" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:485 +#: ../src/unity-greeter.vala:509 msgid "Run in test mode" msgstr "Запуск в режиме тестирования" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:491 +#: ../src/unity-greeter.vala:515 msgid "- Unity Greeter" msgstr "— Экран приветствия Unity" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:502 +#: ../src/unity-greeter.vala:526 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -127,15 +139,15 @@ msgid "Guest Session" msgstr "Гостевой сеанс" -#: ../src/user-list.vala:394 +#: ../src/user-list.vala:438 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Укажите полный адрес электронной почты" -#: ../src/user-list.vala:474 +#: ../src/user-list.vala:518 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Неправильный адрес электронной почты или пароль" -#: ../src/user-list.vala:505 +#: ../src/user-list.vala:549 msgid "" "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " "applications from that server." @@ -144,7 +156,7 @@ "Login позволит вам запускать приложения с этого сервера." #. For 12.10 we still don't support Citrix -#: ../src/user-list.vala:507 +#: ../src/user-list.vala:551 msgid "" "If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " "applications from that server." @@ -152,15 +164,15 @@ "Если у вас есть учётная запись на сервере RDP, удаленный вход позволит " "запустить приложения, расположенные на сервере." -#: ../src/user-list.vala:510 +#: ../src/user-list.vala:554 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/user-list.vala:511 +#: ../src/user-list.vala:555 msgid "Set Up…" msgstr "Настройка..." -#: ../src/user-list.vala:513 +#: ../src/user-list.vala:557 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like " "to set up an account now?" @@ -168,11 +180,11 @@ "Для пользования этим сервисом вам нужна учётная запись Ubuntu Remote Login. " "Вы хотите настроить её?" -#: ../src/user-list.vala:517 +#: ../src/user-list.vala:561 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/user-list.vala:518 +#: ../src/user-list.vala:562 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit " "uccs.canonical.com to set up an account." @@ -180,37 +192,37 @@ "Для пользования этим сервисом вам нужна учётная запись Ubuntu Remote Login. " "Чтобы настроить её, посетите сайт uccs.canonical.com" -#: ../src/user-list.vala:635 +#: ../src/user-list.vala:679 msgid "Server type not supported." msgstr "Этот тип сервера не поддерживается." -#: ../src/user-list.vala:676 +#: ../src/user-list.vala:720 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: ../src/user-list.vala:737 +#: ../src/user-list.vala:781 msgid "Email address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:781 +#: ../src/user-list.vala:825 msgid "Log In" msgstr "Войти" -#: ../src/user-list.vala:782 +#: ../src/user-list.vala:826 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Войти от имени %s" -#: ../src/user-list.vala:786 +#: ../src/user-list.vala:830 msgid "Retry" msgstr "Повтор" -#: ../src/user-list.vala:787 +#: ../src/user-list.vala:831 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Повторить как %s" -#: ../src/user-list.vala:825 +#: ../src/user-list.vala:869 msgid "Login" msgstr "Войти" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2014-03-25 11:27:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2014-04-10 18:21:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2014-03-25 11:27:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2014-04-10 18:21:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/daemon.vala:181 msgid "Stream" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2014-03-25 11:27:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2014-04-10 18:21:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 #: ../src/musicstore-scope.vala:48 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: unity-lens-photos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-18 15:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-19 14:14+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 10:52+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 @@ -168,6 +168,9 @@ "searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " "not wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" +"Поисковый модуль Ubuntu, осуществляющий сбор данных в Flickr и выводящий " +"результаты поиска в разделе Фотографии главного меню. Если вы не хотите " +"получать данные из этого источника, то этот модуль можно отключить." #: ../data/flickr.scope.in.h:4 msgid "Search Flickr" @@ -183,6 +186,9 @@ "searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " "not wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" +"Поисковый модуль Ubuntu, осуществляющий сбор данных в Facebook и выводящий " +"результаты поиска в разделе Фотографии главного меню. Если вы не хотите " +"получать данные из этого источника, то этот модуль можно отключить." #: ../data/facebook.scope.in.h:4 msgid "Search Facebook" @@ -202,6 +208,9 @@ "searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " "not wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" +"Поисковый модуль Ubuntu, осуществляющий сбор данных в Shotwell и выводящий " +"результаты поиска в разделе Фотографии главного меню. Если вы не хотите " +"получать данные из этого источника, то этот модуль можно отключить." #: ../data/shotwell.scope.in.h:4 msgid "Search Shotwell" @@ -221,6 +230,9 @@ "searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " "not wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" +"Поисковый модуль Ubuntu, осуществляющий сбор данных в Picasa и выводящий " +"результаты поиска в разделе Фотографии главного меню. Если вы не хотите " +"получать данные из этого источника, то этот модуль можно отключить." #: ../data/picasa.scope.in.h:4 msgid "Search Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2014-03-25 11:27:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2014-04-10 18:21:58.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po 2014-03-25 11:27:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po 2014-04-10 18:21:55.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-14 07:01+0000\n" -"Last-Translator: Ruslan Boitsov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -36,11 +36,11 @@ msgid "Rating" msgstr "По оценке" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:393 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:388 msgid "See fewer results" msgstr "Скрыть часть результатов" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:399 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:394 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr[1] "Показать ещё %d результата" msgstr[2] "Показать ещё %d результатов" -#: ../dash/ScopeView.cpp:764 +#: ../dash/ScopeView.cpp:761 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Извините, поиск не дал результатов." @@ -66,32 +66,49 @@ msgid "Comments" msgstr "Комментарии" +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:293 +msgid "This window is not responding" +msgstr "Это окно не отвечает" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:300 +msgid "" +"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" +msgstr "Принудительно завершить работу приложения или ожидать его отклика?" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:309 +msgid "_Wait" +msgstr "_Ожидать" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:316 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Завершить принудительно" + #: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:393 msgid "Type your command" msgstr "Введите команду" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:954 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1079 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Закрепить на панели" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:954 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1079 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 #: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Изъять из панели" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:968 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1023 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1088 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:985 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1040 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1105 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1024 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 msgid "Exit" msgstr "Выйти" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1025 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -169,7 +186,7 @@ msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:169 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:182 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неверный пароль, попробуйте ещё раз" @@ -655,23 +672,27 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" -msgstr "" +msgstr "Перейти к приложению прокруткой на неактивном значке" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "" "Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " "inactive." msgstr "" +"Позволяет при помощи колеса мыши переключиться на приложение, если его " +"значок не активен." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" -msgstr "" +msgstr "Сворачивать приложения с одним рабочим окном (не поддерживается)" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "" "Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " "icon." msgstr "" +"Позволяет свернуть приложение с одним открытым окном при помощи нажатия на " +"его значок в панели запуска." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" @@ -1292,7 +1313,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Перезагрузить" -#: ../services/panel-service.c:2141 +#: ../services/panel-service.c:2140 msgid "Activate" msgstr "Активировать" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2014-04-10 18:22:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# Russian translation for unity-scope-calculator +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the unity-scope-calculator package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-scope-calculator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 10:23+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 +msgid "Calculate" +msgstr "Рассчитать" + +#: ../src/unity_calculator_daemon.py:30 +msgid "Sorry, there are no results that match your search." +msgstr "" +"К сожалению, результаты, соответствующие вашим параметрам поиска, " +"отсутствуют." + +#: ../src/unity_calculator_daemon.py:39 +msgid "Result" +msgstr "Результат" + +#: ../src/unity_calculator_daemon.py:140 +msgid "Open in calculator" +msgstr "Открыть в калькуляторе" + +#: ../data/calculator.scope.in.h:1 +msgid "calculator;result;calculate;calc;" +msgstr "" + +#: ../data/calculator.scope.in.h:2 +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятор" + +#: ../data/calculator.scope.in.h:3 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that enables Calculator results to be " +"displayed in the Dash underneath the Info header. If you do not wish to " +"search this content source, you can disable this search plugin." +msgstr "" +"Это поисковый модуль Ubuntu, который позволяет отображать результаты " +"Калькулятора в главном меню под заголовком Информация. Если вы не хотите " +"осуществлять поиск в данном ресурсе, отключите данный модуль." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2014-04-10 18:22:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# Russian translation for unity-scope-devhelp +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the unity-scope-devhelp package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-scope-devhelp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 10:33+0000\n" +"Last-Translator: Jay ZDLin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4 +msgid "Search Devhelp" +msgstr "Искать в Devhelp" + +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:37 +msgid "Sorry, there are no Devhelp results that match your search." +msgstr "" +"К сожалению, результаты, соответствующие вашим параметрам поиска, " +"отсутствуют в Devhelp." + +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:48 +msgid "Technical Documents" +msgstr "Техническая документация" + +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:170 +msgid "Show" +msgstr "Показать" + +#: ../data/devhelp.scope.in.h:1 +msgid "devhelp;dev;help;doc;" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.scope.in.h:2 +msgid "Devhelp" +msgstr "Devhelp" + +#: ../data/devhelp.scope.in.h:3 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Devhelp to be " +"searched and displayed in the Dash underneath the Code header. If you do not " +"wish to search this content source, you can disable this search plugin." +msgstr "" +"Это поисковый модуль Ubuntu, позволяющий искать и отображать информацию из " +"Devhelp в главном меню под заголовком Код. Если вы не хотите осуществлять " +"поиск в данном ресурсе, отключите данный модуль." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2014-04-10 18:22:00.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/scope.vala:96 ../data/home.scope.in.in.h:2 msgid "Search your computer and online sources" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-04-10 18:22:00.000000000 +0000 @@ -18,17 +18,17 @@ "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 02:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-15 18:56+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Marshal \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 00:34+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -541,95 +541,96 @@ msgstr "Выключить сенсорную панель" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:119 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 msgid "Microphone Mute" msgstr "Выключить микрофон" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Приглушить звук" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Уменьшить громкость" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Увеличить громкость" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокировать экран" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 msgid "Rewind" msgstr "Перемотка назад" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 msgid "Forward" msgstr "Перемотка вперёд" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 msgid "Random Play" msgstr "Случайное воспроизведение" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153 msgid "Video Out" msgstr "Видеовыход" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155 msgid "Rotate Screen" msgstr "Перевернуть экран" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:170 msgid "Power Off" msgstr "Выключить" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:172 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 msgid "Sleep" msgstr "Спящий режим" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 msgid "Hibernate" msgstr "Гибернация" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 msgid "Brightness Up" msgstr "Увеличить яркость" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 msgid "Brightness Down" msgstr "Уменьшить яркость" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Увеличить яркость клавиатуры" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Уменьшить яркость клавиатуры" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Переключение яркости клавиатуры" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:181 msgid "Battery Status" msgstr "Состояние заряда батареи" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-03-25 11:27:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-04-10 18:21:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2014-03-25 11:27:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2014-04-10 18:21:42.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/vim.po 2014-03-25 11:27:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/vim.po 2014-04-10 18:21:42.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: Russian\n" #: blowfish.c:431 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/vino.po 2014-03-25 11:27:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/vino.po 2014-04-10 18:21:42.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "Language: ru\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" @@ -145,11 +145,11 @@ msgid "_Never" msgstr "_Никогда" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable remote access to the desktop" msgstr "Разрешить удалённый доступ к рабочему столу" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 #| msgid "" #| "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users " #| "on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer." @@ -161,11 +161,11 @@ "по протоколу RFB. Пользователи могут подключаться к рабочему столу с помощью " "просмотрщика VNC." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 msgid "Prompt the user before completing a connection" msgstr "Запрашивать разрешение пользователя перед соединением" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " @@ -175,11 +175,11 @@ "подключиться к рабочему столу, пока локальный пользователь не подтвердит " "соединение. Особенно рекомендуется, если доступ не защищён паролем." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgstr "Разрешить доступ к рабочему столу только для просмотра" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." @@ -187,7 +187,7 @@ "Если ключ установлен, рабочий стол доступен удалённым пользователям только " "для просмотра. Они не смогут пользоваться мышью или клавиатурой." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 msgid "Network interface for listening" msgstr "Сетевой интерфейс для ожидания соединения" @@ -209,7 +209,7 @@ "Установите значение, если хотите принимать соединения только от " "определённого сетевого интерфейса, например: eth0, wifi0, lo и т.д." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 #| msgid "Listen an alternative port" msgid "Listen on an alternative port" msgstr "Использовать альтернативный порт" @@ -225,7 +225,7 @@ "Если значение установлено, то сервер будет слушать другой порт вместо порта " "по умолчанию (5900). Порт указывается в ключе «alternative-port»." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 msgid "Alternative port number" msgstr "Альтернативный номер порта" @@ -240,11 +240,11 @@ "Порт, который будет слушать сервер, если установлено значение ключа «use-" "alternative-port». Диапазон допустмых значений: от 5000 до 50000." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 msgid "Require encryption" msgstr "Требовать шифрование" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are required to support " "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " @@ -254,7 +254,7 @@ "шифрования. Настоятельно рекомендуется использовать шифрование, если сеть " "между узлами не надёжна." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 msgid "Allowed authentication methods" msgstr "Разрешенные методы аутентификации" @@ -280,7 +280,7 @@ "вводить пароль, указанный в ключе vnc-password; «none» — позволяет " "подключиться любому удалённому пользователю." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" msgstr "Требовать пароль для аутентификации «vnc»" @@ -304,13 +304,13 @@ "Особое значение «keyring» говорит о том, что пароль хранится в связке ключей " "GNOME." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" msgstr "" "Адрес эл. почты, по которому должен быть отправлен URL удалённого рабочего " "стола" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 #| msgid "" #| "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL " #| "should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop " @@ -324,7 +324,7 @@ "ссылка, если пользователь щёлкает по URL в диалоге «Настройки удалённого " "рабочего стола»." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 msgid "Lock the screen when last user disconnect" msgstr "Блокировать экран после отсоединения последнего пользователя" @@ -337,7 +337,7 @@ "Если установлено, экран будет заблокирован после отключения последнего " "пользователя." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 msgid "When the status icon should be shown" msgstr "Когда показывать значок статуса" @@ -384,9 +384,9 @@ "Если установлено, то маршрутизатор UPnP должен управлять перенаправлением и " "открытием портов, используемых приложением Vino." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" -msgstr "Отключить расширение XDamage для X.org" +msgstr "Должны ли мы отключить расширение XDamage для X.org" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36 #| msgid "" @@ -404,7 +404,7 @@ "применяются трёхмерные эффекты. Отключение расширения замедляет отрисовку, " "когда vino работает в этих окружениях." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30 msgid "Notify on connect" msgstr "Уведомлять при подключении" @@ -497,27 +497,24 @@ "Ваш X-сервер не поддерживает расширение XTest — удалённый доступ будет " "только для просмотра\n" -#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly -#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes -#. -#: ../server/vino-main.c:305 +#: ../server/vino-main.c:302 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" msgstr "" "Запустить в туннельном режиме для предоставления доступа к своему рабочего " "столу" -#: ../server/vino-main.c:311 +#: ../server/vino-main.c:308 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "— VNC-сервер для GNOME" -#: ../server/vino-main.c:319 +#: ../server/vino-main.c:316 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Запустите «vino-server --help», чтобы увидеть полный список доступных " "параметров командной строки" -#: ../server/vino-main.c:340 +#: ../server/vino-main.c:337 #| msgid "GNOME Remote Desktop Server" msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "Удалённый рабочий стол GNOME" @@ -564,7 +561,7 @@ "Пользователь компьютера «%s» пытается подключиться для просмотра или " "управления вашим рабочим столом." -#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192 +#: ../server/vino-server.c:163 ../server/vino-server.c:186 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Не удаётся открыть соединение с шиной: %s\n" @@ -578,13 +575,13 @@ msgid "vnc;share;remote;" msgstr "vnc;доступ;удалённые;" -#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Включён общий доступ к рабочему столу" -#: ../server/vino-status-icon.c:105 +#: ../server/vino-status-icon.c:111 #, c-format #| msgid "Another user is viewing your desktop" msgid "One person is viewing your desktop" @@ -593,19 +590,19 @@ msgstr[1] "%d человека просматривают ваш рабочий стол" msgstr[2] "%d человек просматривают ваш рабочий стол" -#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:172 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 msgid "Error displaying preferences" msgstr "При отображении параметров произошла ошибка" -#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:192 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 msgid "Error displaying help" msgstr "При отображении справки произошла ошибка" -#: ../server/vino-status-icon.c:263 ../server/vino-app-indicator.c:283 +#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -646,7 +643,7 @@ "02110-1301, USA.\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:278 ../server/vino-app-indicator.c:298 +#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 msgid "translator-credits" msgstr "" "Леонид Кантер \n" @@ -668,99 +665,99 @@ " Yuriy Penkin https://launchpad.net/~yuriy-penkin\n" " zhovner https://launchpad.net/~zhovner" -#: ../server/vino-status-icon.c:284 ../server/vino-app-indicator.c:304 +#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "Доступ других пользователей к вашему рабочему столу" -#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:224 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "Действительно отключить «%s»?" -#: ../server/vino-status-icon.c:354 ../server/vino-app-indicator.c:372 +#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Удалённый пользователь «%s» будет отключён. Продолжить?" -#: ../server/vino-status-icon.c:360 ../server/vino-app-indicator.c:378 +#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "Действительно отключить все клиенты?" -#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-app-indicator.c:380 +#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Все удалённые пользователи будут отключены. Продолжить?" -#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:238 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" -#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:263 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" -#: ../server/vino-status-icon.c:415 ../server/vino-app-indicator.c:455 +#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 msgid "Disconnect all" msgstr "Отключить всех" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:276 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Отключить %s" -#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:295 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../server/vino-status-icon.c:468 ../server/vino-app-indicator.c:508 +#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "Ошибка инициализации libnotify\n" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:619 ../server/vino-app-indicator.c:647 +#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "Другой пользователь просматривает ваш рабочий стол" -#: ../server/vino-status-icon.c:621 ../server/vino-app-indicator.c:649 +#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "" "Пользователь компьютера «%s» удалённо просматривает ваш рабочий стол." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:627 ../server/vino-app-indicator.c:655 +#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "Другой пользователь управляет вашим рабочим столом" -#: ../server/vino-status-icon.c:629 ../server/vino-app-indicator.c:657 +#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "" "Пользователь компьютера «%s» удалённо управляет вашим рабочим столом." -#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:423 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "Ошибка при отображении всплывающего уведомления: %s\n" @@ -774,49 +771,49 @@ msgstr[2] "Подключено %d клиентов" #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 #, c-format #| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Удалённый пользователь «%s» будет отключён. Вы уверены?" -#: ../server/vino-tube-server.c:235 ../server/vino-tube-server.c:268 +#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 #| msgid "Share your desktop with other users" msgid "Share my desktop information" msgstr "Дать доступ другим пользователям к информации на моём рабочем столе" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:239 +#: ../server/vino-tube-server.c:288 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." msgstr "" "Пользователь «%s» отклонил приглашение на совместный доступ к рабочему столу." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:243 +#: ../server/vino-tube-server.c:292 #, c-format #| msgid "Disconnect" msgid "'%s' disconnected" msgstr "Пользователь «%s» отключён" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:274 +#: ../server/vino-tube-server.c:323 #, c-format #| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "Пользователь «%s» удалённо управляет вашим рабочим столом." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:287 +#: ../server/vino-tube-server.c:336 #, c-format msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "Ожидание подключения пользователя «%s» к экрану." -#: ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 msgid "_Allow" msgstr "_Разрешить" -#: ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 msgid "_Refuse" msgstr "_Отклонить" @@ -824,12 +821,12 @@ msgid "An error has occurred:" msgstr "Произошла ошибка:" -#: ../tools/vino-passwd.c:108 +#: ../tools/vino-passwd.c:115 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: ../tools/vino-passwd.c:115 +#: ../tools/vino-passwd.c:122 #, c-format msgid "" "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " @@ -844,55 +841,55 @@ msgstr[2] "" "ОШИБКА. Максимальная длина пароля составляет %d знаков. Введите пароль снова." -#: ../tools/vino-passwd.c:149 +#: ../tools/vino-passwd.c:156 #, c-format msgid "Changing Vino password.\n" msgstr "Изменение пароля Vino.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:151 +#: ../tools/vino-passwd.c:158 msgid "Enter new Vino password: " msgstr "Введите новый пароль: " -#: ../tools/vino-passwd.c:154 +#: ../tools/vino-passwd.c:161 msgid "Retype new Vino password: " msgstr "Повторите ввод нового пароля: " -#: ../tools/vino-passwd.c:160 +#: ../tools/vino-passwd.c:167 #, c-format msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" msgstr "vino-passwd: пароль успешно изменён.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:165 +#: ../tools/vino-passwd.c:172 #, c-format msgid "Sorry, passwords do not match.\n" msgstr "Извините, пароли не совпадают.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:166 +#: ../tools/vino-passwd.c:173 #, c-format msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" msgstr "vino-passwd: пароль не изменен.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:182 +#: ../tools/vino-passwd.c:189 msgid "Show Vino version" msgstr "Показать версию Vino" -#: ../tools/vino-passwd.c:191 +#: ../tools/vino-passwd.c:198 msgid "- Updates Vino password" msgstr "— Обновляет пароль Vino" -#: ../tools/vino-passwd.c:201 +#: ../tools/vino-passwd.c:208 msgid "" "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Запустите «vino-passwd --help», чтобы вывести полный список всех доступных " "параметров командной строки" -#: ../tools/vino-passwd.c:208 +#: ../tools/vino-passwd.c:215 #, c-format msgid "VINO Version %s\n" msgstr "Версия VINO %s\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:219 +#: ../tools/vino-passwd.c:226 #, c-format msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" msgstr "ОШИБКА: у вас недостаточно прав, чтобы изменить пароль в Vino.\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2014-03-25 11:27:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2014-04-10 18:21:58.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/iso2022.c:795 ../src/iso2022.c:803 ../src/iso2022.c:834 #: ../src/vte.c:2294 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/vte.po 2014-03-25 11:27:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/vte.po 2014-04-10 18:21:39.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/webapps.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/webapps.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/webapps.po 2014-03-25 11:27:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/webapps.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/Amazon/Amazon.user.js:14 msgid "Basket" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po 2014-03-25 11:27:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po 2014-04-10 18:21:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../lib/data/com.canonical.webcredentials.capture.gschema.xml.h:1 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-03-25 11:27:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-04-10 18:21:46.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "О_бщая скорость приёма кБ/с: " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Измен_ить" #: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 msgid "Users" msgstr "Пользователи" @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" msgstr "Монитор соединений NetworkManager 0.9.x" -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:299 +#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 #, c-format msgid "%s loaded successfully\n" msgstr "%s успешно загружено\n" @@ -571,11 +571,11 @@ msgid "OSD initialization failed\n" msgstr "Ошибка инициализации OSD\n" -#: ../plugins/perl/perl.c:1374 +#: ../plugins/perl/perl.c:1372 msgid "Perl" msgstr "Перл" -#: ../plugins/perl/perl.c:1375 +#: ../plugins/perl/perl.c:1373 msgid "Perl scripting interface" msgstr "Поддержка скриптов на Perl" @@ -591,7 +591,7 @@ msgid "xchat URL scraper" msgstr "X-Chat: Сборщик URL" -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858 +#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 msgid "Time" msgstr "Время" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Очень много рекурсивных команд пользователя, прерывание." -#: ../src/common/outbound.c:4318 +#: ../src/common/outbound.c:4312 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Неизвестная команда. Попробуйте /help\n" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Ошибка прохождения через прокси.\n" -#: ../src/common/servlist.c:674 +#: ../src/common/servlist.c:652 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Переключаемся к следующему серверу %s...\n" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "#ubuntu" msgstr "#ubuntu-ru" -#: ../src/common/servlist.c:1142 +#: ../src/common/servlist.c:1083 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " @@ -3486,230 +3486,230 @@ msgstr "Зимбабве" #: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 msgid "Open Dialog Window" msgstr "Открыть диалоговое окно" -#: ../src/common/xchat.c:768 +#: ../src/common/xchat.c:770 msgid "Send a File" msgstr "Послать файл" -#: ../src/common/xchat.c:769 +#: ../src/common/xchat.c:771 msgid "User Info (WHOIS)" msgstr "Информация о пользователе (WHOIS)" -#: ../src/common/xchat.c:770 +#: ../src/common/xchat.c:772 msgid "Operator Actions" msgstr "Действия Оператора" -#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863 +#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 msgid "Give Ops" msgstr "Дать оператора" -#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864 +#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 msgid "Take Ops" msgstr "Снять оператора" -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867 +#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 msgid "Give Voice" msgstr "Дать голос" -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868 +#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 msgid "Take Voice" msgstr "Забрать голос" -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872 +#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 msgid "Kick/Ban" msgstr "Выгнать и забанить" -#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873 -#: ../src/common/xchat.c:922 +#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 +#: ../src/common/xchat.c:924 msgid "Kick" msgstr "Выгнать" -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780 #: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874 -#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876 +#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 +#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 #: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:921 +#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:923 msgid "Ban" msgstr "Забанить" -#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785 #: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 #: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 +#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 msgid "KickBan" msgstr "Выгнать и забанить" -#: ../src/common/xchat.c:850 +#: ../src/common/xchat.c:852 msgid "Direct client-to-client" msgstr "Прямое соединение" -#: ../src/common/xchat.c:851 +#: ../src/common/xchat.c:853 msgid "Send File" msgstr "Послать файл" -#: ../src/common/xchat.c:852 +#: ../src/common/xchat.c:854 msgid "Offer Chat" msgstr "Предложить разговор" -#: ../src/common/xchat.c:853 +#: ../src/common/xchat.c:855 msgid "Abort Chat" msgstr "Прервать Разговор" -#: ../src/common/xchat.c:854 +#: ../src/common/xchat.c:856 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: ../src/common/xchat.c:855 +#: ../src/common/xchat.c:857 msgid "Userinfo" msgstr "Информация о пользователе" -#: ../src/common/xchat.c:856 +#: ../src/common/xchat.c:858 msgid "Clientinfo" msgstr "Информация о клиенте" -#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891 -#: ../src/common/xchat.c:939 +#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:941 msgid "Ping" msgstr "Пинг" -#: ../src/common/xchat.c:859 +#: ../src/common/xchat.c:861 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../src/common/xchat.c:860 +#: ../src/common/xchat.c:862 msgid "Oper" msgstr "Оператор" -#: ../src/common/xchat.c:861 +#: ../src/common/xchat.c:863 msgid "Kill this user" msgstr "Убить этого пользователя" -#: ../src/common/xchat.c:862 +#: ../src/common/xchat.c:864 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../src/common/xchat.c:865 +#: ../src/common/xchat.c:867 msgid "Give Half-Ops" msgstr "Дать полу-оператора" -#: ../src/common/xchat.c:866 +#: ../src/common/xchat.c:868 msgid "Take Half-Ops" msgstr "Снять полу-оператора" -#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 +#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/common/xchat.c:870 +#: ../src/common/xchat.c:872 msgid "Ignore User" msgstr "Игнорировать пользователя" -#: ../src/common/xchat.c:871 +#: ../src/common/xchat.c:873 msgid "UnIgnore User" msgstr "Снять игнорирование пользователя" -#: ../src/common/xchat.c:883 +#: ../src/common/xchat.c:885 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/common/xchat.c:884 +#: ../src/common/xchat.c:886 msgid "Who" msgstr "Кто" -#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935 +#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 msgid "WhoIs" msgstr "КтоЕсть" -#: ../src/common/xchat.c:886 +#: ../src/common/xchat.c:888 msgid "DNS Lookup" msgstr "Просмотр DNS:" -#: ../src/common/xchat.c:887 +#: ../src/common/xchat.c:889 msgid "Trace" msgstr "Трассировка" -#: ../src/common/xchat.c:888 +#: ../src/common/xchat.c:890 msgid "UserHost" msgstr "Узел" -#: ../src/common/xchat.c:889 +#: ../src/common/xchat.c:891 msgid "External" msgstr "Внешний" -#: ../src/common/xchat.c:890 +#: ../src/common/xchat.c:892 msgid "Traceroute" msgstr "Трассировка" -#: ../src/common/xchat.c:892 +#: ../src/common/xchat.c:894 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../src/common/xchat.c:904 +#: ../src/common/xchat.c:906 msgid "Leave Channel" msgstr "Уйти с канала" -#: ../src/common/xchat.c:905 +#: ../src/common/xchat.c:907 msgid "Join Channel..." msgstr "Зайти на канал..." -#: ../src/common/xchat.c:906 +#: ../src/common/xchat.c:908 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Введите канал для входа:" -#: ../src/common/xchat.c:907 +#: ../src/common/xchat.c:909 msgid "Server Links" msgstr "Ссылки сервера" -#: ../src/common/xchat.c:908 +#: ../src/common/xchat.c:910 msgid "Ping Server" msgstr "Ping Server" -#: ../src/common/xchat.c:909 +#: ../src/common/xchat.c:911 msgid "Hide Version" msgstr "Скрывать версию" -#: ../src/common/xchat.c:919 +#: ../src/common/xchat.c:921 msgid "Op" msgstr "Оператор" -#: ../src/common/xchat.c:920 +#: ../src/common/xchat.c:922 msgid "DeOp" msgstr "Снять оператора" -#: ../src/common/xchat.c:923 +#: ../src/common/xchat.c:925 msgid "bye" msgstr "пока" -#: ../src/common/xchat.c:924 +#: ../src/common/xchat.c:926 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Введите причину выкидывания %s:" -#: ../src/common/xchat.c:925 +#: ../src/common/xchat.c:927 msgid "Sendfile" msgstr "Послать файл" -#: ../src/common/xchat.c:926 +#: ../src/common/xchat.c:928 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" -#: ../src/common/xchat.c:936 +#: ../src/common/xchat.c:938 msgid "Send" msgstr "Отправить" -#: ../src/common/xchat.c:937 +#: ../src/common/xchat.c:939 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: ../src/common/xchat.c:938 +#: ../src/common/xchat.c:940 msgid "Clear" msgstr "Очистить" @@ -3907,47 +3907,47 @@ msgid "Whether the main window is maximized" msgstr "Если основное окно развернуто" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 msgid "X position of the main window on the screen" msgstr "Горизонтальное положение главного окна на экране" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 msgid "Y position of the main window on the screen" msgstr "Вертикальное положение главного окна на экране" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" msgstr "Нужно ли показывать горизонтальную панель в главном окне" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" msgstr "Нужно ли показывать панель состояния в главном окне" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 msgid "Position of the horizontal pane in the main window" msgstr "Положение горизонтальной панели главного окна" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 msgid "Display redundant nickstamps" msgstr "Отображать ники полностью" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 msgid "Show user list in main window" msgstr "Показывать список пользователей в главном окне" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 msgid "Width of the channel list" msgstr "Ширина списка каналов" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 msgid "Height of the channel list" msgstr "Высота списка каналов" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 msgid "Automatically display the channel list dialog" msgstr "Автоматически отображать диалог списка каналов" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 msgid "" "If set to true, when you join a server without automatically joining a " "channel, the channel list dialog will be displayed" @@ -3955,15 +3955,15 @@ "Если флаг установлен, то при подключении к серверу без автоматического " "присоединения к каналу, будет изображён диалог списка каналов" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 msgid "List of enabled plugins" msgstr "Список включённых расширений" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 msgid "Enable spellchecking" msgstr "Включить проверку правописания" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:32 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 msgid "Languages to use for spellchecking" msgstr "Используемые языки для проверки орфографии" @@ -3985,69 +3985,69 @@ msgid "C_onnect" msgstr "П_одключить" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Открыть ссылку в браузере" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Копировать ссылку" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "Отправить сообщ_ение..." -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Copy Address" msgstr "_Копировать адрес" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 msgid "_Send File" msgstr "Отпра_вить файл" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "Paste File _Contents" msgstr "Вставить содержимое файла" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 msgid "Paste File_name" msgstr "Вставить имя ф_айла" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 msgid "_Cancel" msgstr "Отмена" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:186 ../src/fe-gnome/main-window.c:118 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:870 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "Ошибка чтения файла \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:886 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "" "Произошла ошибка перевода идентификатора (URI) \"%s\" в имя файла: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "Ошибка получения информации о \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1035 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 msgid "Save Transcript" msgstr "Сохранить разговор" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1061 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1071 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "Ошибка сохранения %s" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1209 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Буфер поиска пуст.\n" @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgid "Incoming File Transfer" msgstr "Входящая передача файла" -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 +#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:534 msgid "_Accept" msgstr "Подтвердить" @@ -4145,51 +4145,51 @@ msgid "Send File..." msgstr "Отправить файл..." -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65 msgid "Full-screen the window" msgstr "Окно на весь экран" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 msgid "Use directory instead of the default config dir" msgstr "Использовать этот каталог вместо каталога настроек по умолчанию" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 msgid "Don't auto-connect to servers" msgstr "Не подключаться автоматически к серверу" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 msgid "Don't auto-load plugins" msgstr "Не загружать автоматически расширения" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 msgid "Open an irc:// url" msgstr "Открыть URL irc://" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" msgstr "Открывать URL в уже открытом XChat-GNOME" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 msgid "Show version information" msgstr "Показать информацию о версии" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Не удалось разобрать параметры: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:532 msgid "Incoming DCC Chat" msgstr "Входящий прямой запрос на беседу" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:537 #, c-format msgid "" "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " "connection?" msgstr "%s пытается начать беседу. Вы хотите принять прямое соединение?" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:978 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:972 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "Нельзя показать '%s'" @@ -4232,38 +4232,38 @@ msgstr "Ключ" #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 msgid "New Network" msgstr "Новая сеть" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 #, c-format msgid "%s Network Properties" msgstr "%s Настройки сети" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "Invalid input" msgstr "Неправильный ввод" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 msgid "You must enter a network name" msgstr "Необходимо ввести название сети" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 msgid "You must enter a nick name" msgstr "Необходимо ввести ник" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "You must enter a real name" msgstr "Необходимо ввести настоящее имя" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "No Servers" msgstr "Не указаны сервера" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "You must add at least one server for this network" msgstr "Необходимо добавить как минимум один сервер для этой сети" @@ -4328,130 +4328,130 @@ msgstr "TIS-620 (Тайская)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "In_sert" msgstr "Вставка" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "_Network" msgstr "Сеть" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "_Discussion" msgstr "Обсу_ждение" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 msgid "_Connect..." msgstr "_Соединить..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 msgid "_File Transfers" msgstr "Передачи ф_айла" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "Prefere_nces" msgstr "Па_раметры" #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 msgid "_Reconnect" msgstr "Пе_ресоединить" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 msgid "_Disconnect" msgstr "_Отключить" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Channels..." msgstr "Ка_налы..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 msgid "_Save Transcript" msgstr "_Сохранить беседу" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 msgid "_Leave" msgstr "Пок_инуть" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "Cl_ose" msgstr "Закр_ыть" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "_Find" msgstr "П_оиск" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "Change _Topic" msgstr "Сменить _тему" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Bans..." msgstr "Список _заблокированных..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "_Users" msgstr "П_ользователи" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 msgid "_About" msgstr "_О программе" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 msgid "_Sidebar" msgstr "_Боковая панель" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:146 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 #| msgid "_Statusbar" msgid "Status_bar" msgstr "Панель _состояния" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:147 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Полный экран" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:478 ../src/fe-gnome/main-window.c:500 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 msgid "Ex-Chat" msgstr "Ex-Chat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:552 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 msgid "Error showing help" msgstr "Ошибка отображения справки" @@ -4516,19 +4516,19 @@ msgid "Colors" msgstr "Цвета" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 msgid "Black on White" msgstr "Чёрный на белом" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 msgid "White on Black" msgstr "Белый на чёрном" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 msgid "Custom" msgstr "Особый" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 msgid "System Theme Colors" msgstr "Брать цвета из системных настроек" @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Сценарии и расширения" #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 msgid "Enable" msgstr "Включить" @@ -4592,21 +4592,21 @@ msgid "Plugin" msgstr "Расширение" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 #, c-format msgid "Error in language %s activation: %s\n" msgstr "Ошибка в активации языка %s: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 #, c-format msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" msgstr "Ошибка в конфигурации проверки правописания: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 msgid "Spell checking" msgstr "Проверка правописания" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 msgid "" "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " "at least one dictionary." @@ -4614,15 +4614,15 @@ "Чтобы проверка орфографии работала, вы должны установить libenchant и хотя " "бы один словарь" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 msgid "_Check spelling" msgstr "_проверка правописания" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 msgid "Choose languages to use for spellcheck:" msgstr "Выберите языки для проверки правописания:" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 msgid "Language" msgstr "Язык" @@ -4641,71 +4641,71 @@ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" msgstr "Ошибка в настройках проверки орфографии: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 msgid "I_nsert Color Code" msgstr "Вставить код цвета" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 msgid "Black" msgstr "Чёрный" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 msgid "Dark Blue" msgstr "Тёмно-синий" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 msgid "Dark Green" msgstr "Тёмно-зелёный" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 msgid "Red" msgstr "Красный" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 msgid "Brown" msgstr "Коричневый" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 msgid "Purple" msgstr "Пурпурный" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 msgid "Light Green" msgstr "Светло-зелёный" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 msgid "Aqua" msgstr "Тёмно-голубой" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 msgid "Light Blue" msgstr "Светло-синий" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 msgid "Violet" msgstr "Фиолетовый" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 msgid "Grey" msgstr "Серый" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 msgid "Light Grey" msgstr "Светло-серый" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 msgid "White" msgstr "Белый" @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgid "_Op" msgstr "Дать права _оператора" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4743,7 +4743,7 @@ "%s\n" "Имя: %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4752,7 +4752,7 @@ "%s\n" "Страна: %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4770,7 +4770,7 @@ "%s\n" "Последнее сообщение: %d минут назад" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4779,7 +4779,7 @@ "%s\n" "Сообщение об отсутствие: %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308 +#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 #, c-format msgid "%d User" msgid_plural "%d Users" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-03-25 11:27:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-04-10 18:21:52.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-03-25 11:27:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-04-10 18:21:52.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-03-25 11:27:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-04-10 18:21:42.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/ru/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-03-25 11:27:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/ru/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-04-10 18:21:42.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 10:38+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../src/about.c:64 Binary files /tmp/iZee9afPBK/language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/data/static.tar and /tmp/2ojzTVM2iX/language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/debian/changelog language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/debian/changelog --- language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140321/debian/changelog 2014-03-25 11:27:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-14.04+20140410/debian/changelog 2014-04-10 18:21:30.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-ru-base (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low +language-pack-gnome-ru-base (1:14.04+20140410) trusty; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 25 Mar 2014 11:27:10 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Thu, 10 Apr 2014 18:21:30 +0000