diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2022-02-11 23:05:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2022-08-18 16:40:13.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:11 @@ -54,19 +54,19 @@ msgstr "" "Для изменения настроек экрана входа в систему требуется аутентификация" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:222 msgid "Output version information and exit" msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:223 msgid "Replace existing instance" msgstr "Заменить существующий экземпляр" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:224 msgid "Enable debugging code" msgstr "Включить отладочный код" -#: src/main.c:222 +#: src/main.c:243 msgid "" "Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" "user account information." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-02-11 23:05:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-08-18 16:40:05.000000000 +0000 @@ -26,20 +26,20 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1 +#: data/sol.metainfo.xml.in:36 #| msgid "AisleRiot Solitaire" msgid "Aisleriot Solitaire" msgstr "Пасьянс Айслериот" -#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37 msgid "Play many different solitaire games" msgstr "Позволяет играть во множество различных пасьянсов" -#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3 +#: data/sol.metainfo.xml.in:39 msgid "" "Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that " "features over 80 different solitaire-type card games which are designed to " @@ -49,11 +49,11 @@ "различных пасьянсов и ориентированное на использование мыши, клавиатуры или " "трекпада." -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 +#: data/sol.desktop.in:3 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "Пасьянс Айслериот" -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3 +#: data/sol.desktop.in:10 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" msgstr "солитер;карты;клондайк;свободная ячейка;пасьянс;" @@ -132,68 +132,68 @@ msgstr "Список недавно сыгранных пасьянсов." #. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992 +#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:2014 msgid "Select Game" msgstr "Выбор игры" -#: ../src/ar-game-chooser.c:326 +#: src/ar-game-chooser.c:326 msgid "_Select" msgstr "В_ыбрать" -#: ../src/ar-stock.c:190 +#: src/ar-stock.c:190 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../src/ar-stock.c:191 +#: src/ar-stock.c:191 msgid "_Fullscreen" msgstr "На _весь экран" -#: ../src/ar-stock.c:192 +#: src/ar-stock.c:192 msgid "_Hint" msgstr "_Подсказка" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/ar-stock.c:194 +#: src/ar-stock.c:194 msgid "_New" msgstr "_Новая игра" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/ar-stock.c:196 +#: src/ar-stock.c:196 msgid "_New Game" msgstr "_Новая игра" -#: ../src/ar-stock.c:197 +#: src/ar-stock.c:197 msgid "_Redo Move" msgstr "_Возвратить" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/ar-stock.c:199 +#: src/ar-stock.c:199 msgid "_Reset" msgstr "_Сброс" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/ar-stock.c:201 +#: src/ar-stock.c:201 msgid "_Restart" msgstr "_Начать заново" -#: ../src/ar-stock.c:202 +#: src/ar-stock.c:202 msgid "_Undo Move" msgstr "_Отменить" -#: ../src/ar-stock.c:203 +#: src/ar-stock.c:203 msgid "_Deal" msgstr "С_дать" -#: ../src/ar-stock.c:204 +#: src/ar-stock.c:204 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "П_окинуть полноэкранный режим" -#: ../src/ar-stock.c:205 +#: src/ar-stock.c:205 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/ar-stock.c:267 +#: src/ar-stock.c:267 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -206,7 +206,7 @@ "опубликованной Free Software Foundation; либо версии %d лицензии, либо (на " "ваше усмотрение) любой более поздней версии." -#: ../src/ar-stock.c:272 +#: src/ar-stock.c:272 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -219,7 +219,7 @@ "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU " "General Public License." -#: ../src/ar-stock.c:277 +#: src/ar-stock.c:277 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." @@ -229,84 +229,84 @@ "." #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1390 +#: src/game.c:1390 msgctxt "slot type" msgid "chooser" msgstr "выбор" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1394 +#: src/game.c:1394 msgctxt "slot type" msgid "foundation" msgstr "основание" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1398 +#: src/game.c:1398 msgctxt "slot type" msgid "reserve" msgstr "резерв" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1402 +#: src/game.c:1402 msgctxt "slot type" msgid "stock" msgstr "колода" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1406 +#: src/game.c:1406 msgctxt "slot type" msgid "tableau" msgstr "игровое поле" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1410 +#: src/game.c:1410 msgctxt "slot type" msgid "waste" msgstr "сброс" #. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1442 +#: src/game.c:1442 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on chooser" msgstr "%s в выборе" #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1446 +#: src/game.c:1446 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on foundation" msgstr "%s в основании" #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1450 +#: src/game.c:1450 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on reserve" msgstr "%s в резерве" #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1454 +#: src/game.c:1454 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on stock" msgstr "%s в колоде" #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1458 +#: src/game.c:1458 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on tableau" msgstr "%s на игровом поле" #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1462 +#: src/game.c:1462 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on waste" msgstr "%s в сбросе" -#: ../src/game.c:2129 +#: src/game.c:2129 msgid "This game does not have hint support yet." msgstr "В этой игре подсказки ещё не реализованы." @@ -314,12 +314,12 @@ #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. #. * Yes, we know this is bad for i18n. #. -#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190 +#: src/game.c:2164 src/game.c:2190 #, c-format msgid "Move %s onto %s." msgstr "Положить %s на %s." -#: ../src/game.c:2210 +#: src/game.c:2210 msgid "This game is unable to provide a hint." msgstr "В этой игре нельзя получить подсказку." @@ -329,7 +329,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:7 +#: src/game-names.h:7 msgid "Accordion" msgstr "Аккордеон" @@ -338,7 +338,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:14 +#: src/game-names.h:14 msgid "Agnes" msgstr "Агнэс" @@ -347,7 +347,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:21 +#: src/game-names.h:21 msgid "Athena" msgstr "Афина" @@ -356,7 +356,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:28 +#: src/game-names.h:28 msgid "Auld Lang Syne" msgstr "Олд Лэнг Сайн" @@ -365,7 +365,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:35 +#: src/game-names.h:35 msgid "Aunt Mary" msgstr "Тётя Мэри" @@ -374,7 +374,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:42 +#: src/game-names.h:42 msgid "Backbone" msgstr "Позвоночник" @@ -383,7 +383,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:49 +#: src/game-names.h:49 msgid "Bakers Dozen" msgstr "Пекарева дюжина" @@ -392,7 +392,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:56 +#: src/game-names.h:56 msgid "Bakers Game" msgstr "Игра пекаря" @@ -401,7 +401,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:63 +#: src/game-names.h:63 msgid "Bear River" msgstr "Медвежья река" @@ -410,7 +410,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:70 +#: src/game-names.h:70 msgid "Beleaguered Castle" msgstr "Осаждённый замок" @@ -419,7 +419,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:77 +#: src/game-names.h:77 msgid "Block Ten" msgstr "Десятый блок" @@ -428,7 +428,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:84 +#: src/game-names.h:84 msgid "Bristol" msgstr "Бристоль" @@ -437,7 +437,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:91 +#: src/game-names.h:91 msgid "Camelot" msgstr "Камелот" @@ -446,7 +446,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:98 +#: src/game-names.h:98 msgid "Canfield" msgstr "Каталажка" @@ -455,7 +455,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:105 +#: src/game-names.h:105 msgid "Carpet" msgstr "Ковёр" @@ -464,7 +464,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:112 +#: src/game-names.h:112 msgid "Chessboard" msgstr "Шахматная доска" @@ -473,7 +473,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:119 +#: src/game-names.h:119 msgid "Clock" msgstr "Часы" @@ -482,7 +482,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:126 +#: src/game-names.h:126 msgid "Cover" msgstr "Конверт" @@ -491,7 +491,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:133 +#: src/game-names.h:133 msgid "Cruel" msgstr "Жестокость" @@ -500,7 +500,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:140 +#: src/game-names.h:140 msgid "Diamond Mine" msgstr "Алмазная шахта" @@ -509,7 +509,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:147 +#: src/game-names.h:147 msgid "Doublets" msgstr "Дуплеты" @@ -518,7 +518,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:154 +#: src/game-names.h:154 msgid "Eagle Wing" msgstr "Орлиное крыло" @@ -527,7 +527,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:161 +#: src/game-names.h:161 msgid "Easthaven" msgstr "Восточное убежище" @@ -536,7 +536,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:168 +#: src/game-names.h:168 msgid "Eight Off" msgstr "Без восьмёрок" @@ -545,7 +545,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:175 +#: src/game-names.h:175 msgid "Elevator" msgstr "Лифт" @@ -554,7 +554,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:182 +#: src/game-names.h:182 #| msgid "Elevator" msgid "Eliminator" msgstr "Элиминатор" @@ -564,7 +564,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:189 +#: src/game-names.h:189 msgid "Escalator" msgstr "Эскалатор" @@ -573,7 +573,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:196 +#: src/game-names.h:196 msgid "First Law" msgstr "Первый закон" @@ -582,7 +582,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:203 +#: src/game-names.h:203 msgid "Fortress" msgstr "Крепость" @@ -591,7 +591,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:210 +#: src/game-names.h:210 msgid "Fortunes" msgstr "Фортуна" @@ -600,7 +600,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:217 +#: src/game-names.h:217 msgid "Forty Thieves" msgstr "Сорок воров" @@ -609,7 +609,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:224 +#: src/game-names.h:224 msgid "Fourteen" msgstr "Четырнадцать" @@ -618,7 +618,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:231 +#: src/game-names.h:231 msgid "Freecell" msgstr "Свободная ячейка" @@ -627,7 +627,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:238 +#: src/game-names.h:238 msgid "Gaps" msgstr "Пролом" @@ -636,7 +636,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:245 +#: src/game-names.h:245 msgid "Gay Gordons" msgstr "Весёлые Гордоны" @@ -645,7 +645,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:252 +#: src/game-names.h:252 msgid "Giant" msgstr "Гигант" @@ -654,7 +654,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:259 +#: src/game-names.h:259 msgid "Glenwood" msgstr "Гленвуд" @@ -663,7 +663,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:266 +#: src/game-names.h:266 msgid "Gold Mine" msgstr "Золотая шахта" @@ -672,7 +672,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:273 +#: src/game-names.h:273 msgid "Golf" msgstr "Гольф" @@ -681,7 +681,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:280 +#: src/game-names.h:280 msgid "Gypsy" msgstr "Цыгане" @@ -690,7 +690,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:287 +#: src/game-names.h:287 msgid "Hamilton" msgstr "Гамильтон" @@ -699,7 +699,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:294 +#: src/game-names.h:294 msgid "Helsinki" msgstr "Хельсинки" @@ -708,7 +708,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:301 +#: src/game-names.h:301 msgid "Hopscotch" msgstr "Классики" @@ -717,7 +717,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:308 +#: src/game-names.h:308 msgid "Isabel" msgstr "Изабель" @@ -726,7 +726,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:315 +#: src/game-names.h:315 msgid "Jamestown" msgstr "Джеймстаун" @@ -735,7 +735,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:322 +#: src/game-names.h:322 msgid "Jumbo" msgstr "Джамбо" @@ -744,7 +744,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:329 +#: src/game-names.h:329 msgid "Kansas" msgstr "Канзас" @@ -753,7 +753,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:336 +#: src/game-names.h:336 msgid "King Albert" msgstr "Король Альберт" @@ -762,7 +762,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:343 +#: src/game-names.h:343 msgid "Kings Audience" msgstr "Аудиенция у короля" @@ -771,7 +771,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:350 +#: src/game-names.h:350 msgid "Klondike" msgstr "Косынка" @@ -780,7 +780,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:357 +#: src/game-names.h:357 msgid "Labyrinth" msgstr "Лабиринт" @@ -789,7 +789,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:364 +#: src/game-names.h:364 msgid "Lady Jane" msgstr "Леди Джейн" @@ -798,7 +798,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:371 +#: src/game-names.h:371 msgid "Maze" msgstr "Подземелье" @@ -807,7 +807,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:378 +#: src/game-names.h:378 msgid "Monte Carlo" msgstr "Монте-Карло" @@ -816,7 +816,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:385 +#: src/game-names.h:385 msgid "Napoleons Tomb" msgstr "Гробница Наполеона" @@ -825,7 +825,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:392 +#: src/game-names.h:392 msgid "Neighbor" msgstr "Сосед" @@ -834,7 +834,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:399 +#: src/game-names.h:399 msgid "Odessa" msgstr "Одесса" @@ -843,7 +843,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:406 +#: src/game-names.h:406 msgid "Osmosis" msgstr "Осмос" @@ -852,7 +852,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:413 +#: src/game-names.h:413 msgid "Peek" msgstr "Подглядки" @@ -861,7 +861,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:420 +#: src/game-names.h:420 msgid "Pileon" msgstr "Склад" @@ -870,7 +870,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:427 +#: src/game-names.h:427 msgid "Plait" msgstr "Косичка" @@ -879,7 +879,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:434 +#: src/game-names.h:434 msgid "Poker" msgstr "Покер" @@ -888,7 +888,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:441 +#: src/game-names.h:441 msgid "Quatorze" msgstr "Стиль" @@ -897,7 +897,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:448 +#: src/game-names.h:448 msgid "Royal East" msgstr "Королевский восток" @@ -906,7 +906,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:455 +#: src/game-names.h:455 msgid "Saratoga" msgstr "Дорожный сундук" @@ -915,7 +915,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:462 +#: src/game-names.h:462 msgid "Scorpion" msgstr "Скорпион" @@ -924,7 +924,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:469 +#: src/game-names.h:469 msgid "Scuffle" msgstr "Скафл" @@ -933,7 +933,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:476 +#: src/game-names.h:476 msgid "Seahaven" msgstr "Морское убежище" @@ -942,7 +942,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:483 +#: src/game-names.h:483 msgid "Sir Tommy" msgstr "Сэр Томми" @@ -951,7 +951,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:490 +#: src/game-names.h:490 msgid "Sol" msgstr "Солитэр" @@ -960,7 +960,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:497 +#: src/game-names.h:497 msgid "Spider" msgstr "Паук" @@ -969,7 +969,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:504 +#: src/game-names.h:504 msgid "Spider Three Decks" msgstr "Паук с тремя колодами" @@ -978,7 +978,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:511 +#: src/game-names.h:511 msgid "Spiderette" msgstr "Паучиха" @@ -987,7 +987,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:518 +#: src/game-names.h:518 msgid "Straight Up" msgstr "Прямо вверх" @@ -996,7 +996,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:525 +#: src/game-names.h:525 msgid "Streets And Alleys" msgstr "Улицы и аллеи" @@ -1005,7 +1005,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:532 +#: src/game-names.h:532 msgid "Template" msgstr "Шаблон" @@ -1014,7 +1014,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:539 +#: src/game-names.h:539 msgid "Ten Across" msgstr "Десять поперёк" @@ -1024,7 +1024,7 @@ #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39 +#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39 msgid "Terrace" msgstr "Терраса" @@ -1033,7 +1033,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:553 +#: src/game-names.h:553 msgid "Thieves" msgstr "Воры" @@ -1042,7 +1042,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:560 +#: src/game-names.h:560 msgid "Thirteen" msgstr "Тринадцать" @@ -1051,7 +1051,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:567 +#: src/game-names.h:567 msgid "Thumb And Pouch" msgstr "Рука и кошелёк" @@ -1060,7 +1060,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:574 +#: src/game-names.h:574 msgid "Treize" msgstr "Трейз" @@ -1069,7 +1069,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:581 +#: src/game-names.h:581 msgid "Triple Peaks" msgstr "Три острия" @@ -1078,7 +1078,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:588 +#: src/game-names.h:588 msgid "Union Square" msgstr "Общая площадь" @@ -1087,7 +1087,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:595 +#: src/game-names.h:595 msgid "Valentine" msgstr "Валентин" @@ -1096,7 +1096,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:602 +#: src/game-names.h:602 msgid "Wall" msgstr "Стена" @@ -1105,7 +1105,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:609 +#: src/game-names.h:609 msgid "Westhaven" msgstr "Западное убежище" @@ -1114,7 +1114,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:616 +#: src/game-names.h:616 msgid "Whitehead" msgstr "Белая голова" @@ -1123,7 +1123,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:623 +#: src/game-names.h:623 msgid "Will O The Wisp" msgstr "Мельница и прутик" @@ -1132,7 +1132,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:630 +#: src/game-names.h:630 msgid "Yield" msgstr "Урожай" @@ -1141,7 +1141,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:637 +#: src/game-names.h:637 msgid "Yukon" msgstr "Юкон" @@ -1150,479 +1150,479 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:644 +#: src/game-names.h:644 msgid "Zebra" msgstr "Зебра" -#: ../src/help-overlay.ui.h:1 +#: src/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Основные" -#: ../src/help-overlay.ui.h:2 +#: src/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Начать новую игру" -#: ../src/help-overlay.ui.h:3 +#: src/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Deal" -msgstr "" +msgstr "Сдать" -#: ../src/help-overlay.ui.h:4 +#: src/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: ../src/help-overlay.ui.h:5 +#: src/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" -msgstr "Повторить" +msgstr "Возвратить" -#: ../src/help-overlay.ui.h:6 +#: src/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" -msgstr "Во весь экран" +msgstr "Полноэкранный режим" #: ../src/help-overlay.ui.h:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Выйти" -#: ../src/help-overlay.ui.h:8 +#: src/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/help-overlay.ui.h:9 +#: src/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Show a hint" msgstr "Показать подсказку" -#: ../src/help-overlay.ui.h:10 +#: src/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" -msgstr "Показывать справку" +msgstr "Показать подсказку" -#: ../src/help-overlay.ui.h:11 +#: src/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help for this game" -msgstr "Показать справку этой игры" +msgstr "Показать помощь для этой игры" -#: ../src/help-overlay.ui.h:12 +#: src/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Показать сочетания клавиш" #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: ../src/lib/ar-card.c:237 +#: src/lib/ar-card.c:237 msgctxt "card symbol" msgid "JOKER" msgstr "J" #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263 +#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263 msgctxt "card symbol" msgid "A" msgstr "Т" #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: ../src/lib/ar-card.c:241 +#: src/lib/ar-card.c:241 msgctxt "card symbol" msgid "2" msgstr "2" #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: ../src/lib/ar-card.c:243 +#: src/lib/ar-card.c:243 msgctxt "card symbol" msgid "3" msgstr "3" #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: ../src/lib/ar-card.c:245 +#: src/lib/ar-card.c:245 msgctxt "card symbol" msgid "4" msgstr "4" #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: ../src/lib/ar-card.c:247 +#: src/lib/ar-card.c:247 msgctxt "card symbol" msgid "5" msgstr "5" #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: ../src/lib/ar-card.c:249 +#: src/lib/ar-card.c:249 msgctxt "card symbol" msgid "6" msgstr "6" #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: ../src/lib/ar-card.c:251 +#: src/lib/ar-card.c:251 msgctxt "card symbol" msgid "7" msgstr "7" #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: ../src/lib/ar-card.c:253 +#: src/lib/ar-card.c:253 msgctxt "card symbol" msgid "8" msgstr "8" #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: ../src/lib/ar-card.c:255 +#: src/lib/ar-card.c:255 msgctxt "card symbol" msgid "9" msgstr "9" #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: ../src/lib/ar-card.c:257 +#: src/lib/ar-card.c:257 msgctxt "card symbol" msgid "J" msgstr "В" #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: ../src/lib/ar-card.c:259 +#: src/lib/ar-card.c:259 msgctxt "card symbol" msgid "Q" msgstr "Д" #. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: ../src/lib/ar-card.c:261 +#: src/lib/ar-card.c:261 msgctxt "card symbol" msgid "K" msgstr "К" #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: ../src/lib/ar-card.c:265 +#: src/lib/ar-card.c:265 msgctxt "card symbol" msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/lib/ar-card.c:299 +#: src/lib/ar-card.c:299 msgid "ace of clubs" msgstr "туз треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:300 +#: src/lib/ar-card.c:300 msgid "two of clubs" msgstr "двойка треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:301 +#: src/lib/ar-card.c:301 msgid "three of clubs" msgstr "тройка треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:302 +#: src/lib/ar-card.c:302 msgid "four of clubs" msgstr "четвёрка треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:303 +#: src/lib/ar-card.c:303 msgid "five of clubs" msgstr "пятёрка треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:304 +#: src/lib/ar-card.c:304 msgid "six of clubs" msgstr "шестёрка треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:305 +#: src/lib/ar-card.c:305 msgid "seven of clubs" msgstr "семёрка треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:306 +#: src/lib/ar-card.c:306 msgid "eight of clubs" msgstr "восьмёрка треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:307 +#: src/lib/ar-card.c:307 msgid "nine of clubs" msgstr "девятка треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:308 +#: src/lib/ar-card.c:308 msgid "ten of clubs" msgstr "десятка треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:309 +#: src/lib/ar-card.c:309 msgid "jack of clubs" msgstr "валет треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:310 +#: src/lib/ar-card.c:310 msgid "queen of clubs" msgstr "дама треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:311 +#: src/lib/ar-card.c:311 msgid "king of clubs" msgstr "король треф" -#: ../src/lib/ar-card.c:312 +#: src/lib/ar-card.c:312 msgid "ace of diamonds" msgstr "туз бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:313 +#: src/lib/ar-card.c:313 msgid "two of diamonds" msgstr "двойка бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:314 +#: src/lib/ar-card.c:314 msgid "three of diamonds" msgstr "тройка бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:315 +#: src/lib/ar-card.c:315 msgid "four of diamonds" msgstr "четвёрка бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:316 +#: src/lib/ar-card.c:316 msgid "five of diamonds" msgstr "пятёрка бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:317 +#: src/lib/ar-card.c:317 msgid "six of diamonds" msgstr "шестёрка бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:318 +#: src/lib/ar-card.c:318 msgid "seven of diamonds" msgstr "семёрка бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:319 +#: src/lib/ar-card.c:319 msgid "eight of diamonds" msgstr "восьмёрка бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:320 +#: src/lib/ar-card.c:320 msgid "nine of diamonds" msgstr "девятка бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:321 +#: src/lib/ar-card.c:321 msgid "ten of diamonds" msgstr "десятка бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:322 +#: src/lib/ar-card.c:322 msgid "jack of diamonds" msgstr "валет бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:323 +#: src/lib/ar-card.c:323 msgid "queen of diamonds" msgstr "дама бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:324 +#: src/lib/ar-card.c:324 msgid "king of diamonds" msgstr "король бубен" -#: ../src/lib/ar-card.c:325 +#: src/lib/ar-card.c:325 msgid "ace of hearts" msgstr "туз червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:326 +#: src/lib/ar-card.c:326 msgid "two of hearts" msgstr "двойка червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:327 +#: src/lib/ar-card.c:327 msgid "three of hearts" msgstr "тройка червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:328 +#: src/lib/ar-card.c:328 msgid "four of hearts" msgstr "четвёрка червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:329 +#: src/lib/ar-card.c:329 msgid "five of hearts" msgstr "пятёрка червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:330 +#: src/lib/ar-card.c:330 msgid "six of hearts" msgstr "шестёрка червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:331 +#: src/lib/ar-card.c:331 msgid "seven of hearts" msgstr "семёрка червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:332 +#: src/lib/ar-card.c:332 msgid "eight of hearts" msgstr "восьмёрка червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:333 +#: src/lib/ar-card.c:333 msgid "nine of hearts" msgstr "девятка червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:334 +#: src/lib/ar-card.c:334 msgid "ten of hearts" msgstr "десятка червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:335 +#: src/lib/ar-card.c:335 msgid "jack of hearts" msgstr "валет червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:336 +#: src/lib/ar-card.c:336 msgid "queen of hearts" msgstr "дама червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:337 +#: src/lib/ar-card.c:337 msgid "king of hearts" msgstr "король червей" -#: ../src/lib/ar-card.c:338 +#: src/lib/ar-card.c:338 msgid "ace of spades" msgstr "туз пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:339 +#: src/lib/ar-card.c:339 msgid "two of spades" msgstr "двойка пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:340 +#: src/lib/ar-card.c:340 msgid "three of spades" msgstr "тройка пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:341 +#: src/lib/ar-card.c:341 msgid "four of spades" msgstr "четвёрка пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:342 +#: src/lib/ar-card.c:342 msgid "five of spades" msgstr "пятёрка пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:343 +#: src/lib/ar-card.c:343 msgid "six of spades" msgstr "шестёрка пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:344 +#: src/lib/ar-card.c:344 msgid "seven of spades" msgstr "семёрка пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:345 +#: src/lib/ar-card.c:345 msgid "eight of spades" msgstr "восьмёрка пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:346 +#: src/lib/ar-card.c:346 msgid "nine of spades" msgstr "девятка пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:347 +#: src/lib/ar-card.c:347 msgid "ten of spades" msgstr "десятка пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:348 +#: src/lib/ar-card.c:348 msgid "jack of spades" msgstr "валет пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:349 +#: src/lib/ar-card.c:349 msgid "queen of spades" msgstr "дама пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:350 +#: src/lib/ar-card.c:350 msgid "king of spades" msgstr "король пик" -#: ../src/lib/ar-card.c:367 +#: src/lib/ar-card.c:367 msgid "face-down card" msgstr "перевёрнутая карта" #. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:378 +#: src/lib/ar-card.c:378 msgid "black joker" msgstr "чёрный джокер" #. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:381 +#: src/lib/ar-card.c:381 msgid "red joker" msgstr "красный джокер" #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../src/lib/ar-help.c:108 +#: src/lib/ar-help.c:108 #, c-format msgid "Help file “%s.%s” not found" msgstr "Файл справки «%s.%s» не найден" -#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 +#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90 #, c-format msgid "Could not show help for “%s”" msgstr "Не удалось показать справку по «%s»" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 +#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Является ли размер окна максимальным" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Открыто ли окно на весь экран" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 +#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33 msgid "Window width" msgstr "Ширина окна" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38 msgid "Window height" msgstr "Высота окна" #. String reserve -#: ../src/sol.c:45 +#: src/sol.c:45 msgid "Solitaire" msgstr "Пасьянс" -#: ../src/sol.c:46 +#: src/sol.c:46 msgid "GNOME Solitaire" msgstr "Пасьянс GNOME" -#: ../src/sol.c:47 +#: src/sol.c:47 msgid "About Solitaire" msgstr "О пасьянсе" -#: ../src/sol.c:62 +#: src/sol.c:62 msgid "Select the game type to play" msgstr "Выберите игру" -#: ../src/sol.c:62 +#: src/sol.c:62 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" -#: ../src/sol.c:105 +#: src/sol.c:105 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "Пасьянс Свободная ячейка" -#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397 +#: src/sol.c:105 src/window.c:419 msgid "AisleRiot" msgstr "Айслериот" #. Translators: this is the total number of won games -#: ../src/stats-dialog.c:145 +#: src/stats-dialog.c:145 msgid "Wins:" msgstr "Выиграно:" #. Translators: this is the number of games played -#: ../src/stats-dialog.c:147 +#: src/stats-dialog.c:147 msgid "Total:" msgstr "Всего:" #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: ../src/stats-dialog.c:149 +#: src/stats-dialog.c:149 msgid "Percentage:" msgstr "Процентов:" #. Translators: this is the section title of a section which contains the n #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. #. -#: ../src/stats-dialog.c:153 +#: src/stats-dialog.c:153 msgid "Wins" msgstr "Побед" #. Translators: this is the best time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:160 +#: src/stats-dialog.c:160 msgid "Best:" msgstr "Лучшая:" #. Translators: this is the worst time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:162 +#: src/stats-dialog.c:162 msgid "Worst:" msgstr "Худшая:" #. Translators: this is the section title of a section containing the #. * best and worst time taken to win a game. #. -#: ../src/stats-dialog.c:166 +#: src/stats-dialog.c:166 msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../src/stats-dialog.c:203 +#: src/stats-dialog.c:203 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! #. -#: ../src/stats-dialog.c:217 ../src/stats-dialog.c:223 +#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" @@ -1634,64 +1634,65 @@ #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! #. -#: ../src/stats-dialog.c:234 +#: src/stats-dialog.c:234 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever #. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:249 -#: ../src/stats-dialog.c:257 +#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../src/stats-dialog.c:244 ../src/stats-dialog.c:252 +#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/window.c:198 +#: src/window.c:198 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Поздравляем, вы выиграли!" -#: ../src/window.c:202 +#: src/window.c:202 msgid "There are no more moves" msgstr "Больше нет вариантов ходов" -#: ../src/window.c:347 +#: src/window.c:347 msgid "Main game:" msgstr "Основная игра:" -#: ../src/window.c:355 +#: src/window.c:355 msgid "Card games:" msgstr "Карточные игры:" -#: ../src/window.c:370 +#: src/window.c:370 msgid "Card themes:" msgstr "Стиль карт:" -#: ../src/window.c:399 +#: src/window.c:421 msgid "About AisleRiot" msgstr "Об АйслеРиот" -#: ../src/window.c:401 +#: src/window.c:423 msgid "" "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " "different games to be played." msgstr "" -"Айслериот представляет из себя движок пасьянсов, в котором реализовано много " -"разнообразных игр." +"Айслериот предоставляет карточный движок для пасьянсов, который позволяет " +"играть в различные игры." -#: ../src/window.c:410 +#: src/window.c:432 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Yuri Myasoedov , 2012-2015.\n" -"Stas Solovey , 2016-2018.\n" +"Станислав Соловей , 2013-2019.\n" +"Юрий Мясоедов , 2014.\n" +"Alexey Rubtsov , 2021\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" +" Alexey Rubtsov https://launchpad.net/~rushills\n" " Dmitriy S. Seregin https://launchpad.net/~dseregin\n" " Eugene Roskin https://launchpad.net/~lowrider\n" " Maxim Chagaev https://launchpad.net/~chamvion\n" @@ -1699,180 +1700,180 @@ " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" " Николай Авдеев (NickKolok, Nikolay Avdeev) https://launchpad.net/~nickkolok" -#: ../src/window.c:413 +#: src/window.c:435 msgid "AisleRiot web site" -msgstr "Веб-сайт AisleRiot" +msgstr "Веб-сайт Айслериот" -#: ../src/window.c:1189 +#: src/window.c:1211 #, c-format msgid "Play “%s”" msgstr "Играть в «%s»" -#: ../src/window.c:1350 +#: src/window.c:1372 #, c-format msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "Использовать тему карт «%s»" -#: ../src/window.c:1644 +#: src/window.c:1666 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "Возникло исключение scheme" -#: ../src/window.c:1647 +#: src/window.c:1669 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам." -#: ../src/window.c:1653 +#: src/window.c:1675 msgid "_Don't report" msgstr "_Не сообщать" -#: ../src/window.c:1654 +#: src/window.c:1676 msgid "_Report" msgstr "_Сообщить" #. Menu actions -#: ../src/window.c:1811 +#: src/window.c:1833 msgid "_Game" msgstr "_Игра" -#: ../src/window.c:1812 +#: src/window.c:1834 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/window.c:1813 +#: src/window.c:1835 msgid "_Control" msgstr "_Управление" -#: ../src/window.c:1815 +#: src/window.c:1837 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/window.c:1820 +#: src/window.c:1842 msgid "Start a new game" msgstr "Начать новую игру" -#: ../src/window.c:1823 +#: src/window.c:1845 msgid "Restart the game" msgstr "Начать игру заново" -#: ../src/window.c:1825 +#: src/window.c:1847 msgid "_Select Game…" msgstr "_Выбрать игру…" -#: ../src/window.c:1827 +#: src/window.c:1849 msgid "Play a different game" msgstr "Начать другой пасьянс" -#: ../src/window.c:1829 +#: src/window.c:1851 msgid "_Recently Played" msgstr "Недавние п_асьянсы" -#: ../src/window.c:1830 +#: src/window.c:1852 msgid "S_tatistics" msgstr "_Статистика" -#: ../src/window.c:1831 +#: src/window.c:1853 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "Показать статистику игры" -#: ../src/window.c:1834 +#: src/window.c:1856 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть это окно" -#: ../src/window.c:1837 +#: src/window.c:1859 msgid "Undo the last move" msgstr "Отменить последний ход" -#: ../src/window.c:1840 +#: src/window.c:1862 msgid "Redo the undone move" msgstr "Вернуть отменённый ход" -#: ../src/window.c:1843 +#: src/window.c:1865 msgid "Deal next card or cards" msgstr "Раздать ещё карту" -#: ../src/window.c:1846 +#: src/window.c:1868 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Подсказать следующий ход" -#: ../src/window.c:1849 +#: src/window.c:1871 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "Показать справку по Aisleriot" -#: ../src/window.c:1853 +#: src/window.c:1875 msgid "View help for this game" msgstr "Показать справку по игре" -#: ../src/window.c:1856 +#: src/window.c:1878 msgid "About this game" msgstr "Об игре" -#: ../src/window.c:1858 +#: src/window.c:1880 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Сочетания клавиш" +msgstr "_Горячие клавиши" -#: ../src/window.c:1862 +#: src/window.c:1884 msgid "Install card themes…" msgstr "Установить карточную тему…" -#: ../src/window.c:1863 +#: src/window.c:1885 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "Установить новые карточные темы из репозитория пакетов дистрибутива" -#: ../src/window.c:1869 +#: src/window.c:1891 msgid "_Card Style" msgstr "Стиль _карт" -#: ../src/window.c:1895 +#: src/window.c:1917 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../src/window.c:1896 +#: src/window.c:1918 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или скрыть панель инструментов" -#: ../src/window.c:1900 +#: src/window.c:1922 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _состояния" -#: ../src/window.c:1901 +#: src/window.c:1923 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Показывать или скрывать панель состояния" -#: ../src/window.c:1905 +#: src/window.c:1927 msgid "_Click to Move" msgstr "_Переносить карты нажатием" -#: ../src/window.c:1906 +#: src/window.c:1928 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "Брать или класть карты с помощью нажатия" #. not active by default -#: ../src/window.c:1909 +#: src/window.c:1931 msgid "_Sound" msgstr "_Звук" -#: ../src/window.c:1910 +#: src/window.c:1932 msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "Воспроизводить ли звуки событий" -#: ../src/window.c:2011 +#: src/window.c:2033 msgid "Score:" msgstr "Счёт:" -#: ../src/window.c:2023 +#: src/window.c:2045 msgid "Time:" msgstr "Время:" -#: ../src/window.c:2308 +#: src/window.c:2330 #, c-format msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "Не удалось начать игру «%s»" -#: ../src/window.c:2315 +#: src/window.c:2337 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "Не удалось найти последнюю сыгранную игру." -#: ../src/window.c:2316 +#: src/window.c:2338 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " @@ -1882,933 +1883,923 @@ "Айслериот, в которой игра ещё не поддерживалась. Вместо этого будет запущена " "игра по умолчанию — Косынка." -#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139 +#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139 #, scheme-format msgid "Base Card: ~a" msgstr "Основная карта: ~a" -#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81 -#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104 -#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111 -#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141 +#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81 +#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87 +#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242 +#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141 msgid "Base Card: Ace" msgstr "Основная карта: Туз" -#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83 -#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106 -#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113 -#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143 +#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83 +#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89 +#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244 +#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143 msgid "Base Card: Jack" msgstr "Основная карта: Валет" -#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85 -#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108 -#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115 -#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145 +#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85 +#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91 +#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246 +#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145 msgid "Base Card: Queen" msgstr "Основная карта: Дама" -#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87 -#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110 -#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117 -#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147 +#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87 +#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93 +#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248 +#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147 msgid "Base Card: King" msgstr "Основная карта: Король" -#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53 -#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78 -#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103 -#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92 -#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98 -#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42 -#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97 -#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104 -#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 -#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 -#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122 -#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339 -#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 -#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49 -#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48 -#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61 -#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104 -#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66 -#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71 +#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131 +#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77 +#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42 +#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56 +#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42 +#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75 +#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53 +#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72 +#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74 +#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75 +#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234 +#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59 +#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159 +#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61 +#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96 +#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108 +#: games/zebra.scm:71 msgid "Stock left:" msgstr "Осталось в колоде:" -#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124 +#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124 msgid "Stock left: 0" msgstr "Осталось в колоде: 0" -#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189 -#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201 -#: ../games/valentine.scm:136 +#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189 +#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136 msgid "Deal more cards" msgstr "Ещё раздать карты" -#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288 -#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169 -#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333 -#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422 -#: ../games/streets-and-alleys.scm:180 +#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194 +#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333 +#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422 +#: games/streets-and-alleys.scm:180 msgid "Try rearranging the cards" msgstr "Попробуйте перетасовать карты" -#: ../games/api.scm:298 +#: games/api.scm:304 msgid "Unknown color" msgstr "Неизвестный цвет" -#: ../games/api.scm:414 +#: games/api.scm:420 msgid "the black joker" msgstr "чёрный джокер" -#: ../games/api.scm:414 +#: games/api.scm:420 msgid "the red joker" msgstr "красный джокер" -#: ../games/api.scm:423 +#: games/api.scm:429 msgid "the ace of clubs" msgstr "туз треф" -#: ../games/api.scm:424 +#: games/api.scm:430 msgid "the two of clubs" msgstr "двойка треф" -#: ../games/api.scm:425 +#: games/api.scm:431 msgid "the three of clubs" msgstr "тройка треф" -#: ../games/api.scm:426 +#: games/api.scm:432 msgid "the four of clubs" msgstr "четыре треф" -#: ../games/api.scm:427 +#: games/api.scm:433 msgid "the five of clubs" msgstr "пять треф" -#: ../games/api.scm:428 +#: games/api.scm:434 msgid "the six of clubs" msgstr "шесть треф" -#: ../games/api.scm:429 +#: games/api.scm:435 msgid "the seven of clubs" msgstr "семь треф" -#: ../games/api.scm:430 +#: games/api.scm:436 msgid "the eight of clubs" msgstr "восемь треф" -#: ../games/api.scm:431 +#: games/api.scm:437 msgid "the nine of clubs" msgstr "девять треф" -#: ../games/api.scm:432 +#: games/api.scm:438 msgid "the ten of clubs" msgstr "десять треф" -#: ../games/api.scm:433 +#: games/api.scm:439 msgid "the jack of clubs" msgstr "валет треф" -#: ../games/api.scm:434 +#: games/api.scm:440 msgid "the queen of clubs" msgstr "дама треф" -#: ../games/api.scm:435 +#: games/api.scm:441 msgid "the king of clubs" msgstr "король треф" -#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466 -#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482 +#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487 +#: games/api.scm:488 msgid "the unknown card" msgstr "неизвестная карта" -#: ../games/api.scm:438 +#: games/api.scm:444 msgid "the ace of spades" msgstr "туз пик" -#: ../games/api.scm:439 +#: games/api.scm:445 msgid "the two of spades" msgstr "двойка пик" -#: ../games/api.scm:440 +#: games/api.scm:446 msgid "the three of spades" msgstr "тройка пик" -#: ../games/api.scm:441 +#: games/api.scm:447 msgid "the four of spades" msgstr "четыре пик" -#: ../games/api.scm:442 +#: games/api.scm:448 msgid "the five of spades" msgstr "пять пик" -#: ../games/api.scm:443 +#: games/api.scm:449 msgid "the six of spades" msgstr "шесть пик" -#: ../games/api.scm:444 +#: games/api.scm:450 msgid "the seven of spades" msgstr "семь пик" -#: ../games/api.scm:445 +#: games/api.scm:451 msgid "the eight of spades" msgstr "восемь пик" -#: ../games/api.scm:446 +#: games/api.scm:452 msgid "the nine of spades" msgstr "девять пик" -#: ../games/api.scm:447 +#: games/api.scm:453 msgid "the ten of spades" msgstr "десять пик" -#: ../games/api.scm:448 +#: games/api.scm:454 msgid "the jack of spades" msgstr "валет пик" -#: ../games/api.scm:449 +#: games/api.scm:455 msgid "the queen of spades" msgstr "дама пик" -#: ../games/api.scm:450 +#: games/api.scm:456 msgid "the king of spades" msgstr "король пик" -#: ../games/api.scm:453 +#: games/api.scm:459 msgid "the ace of hearts" msgstr "туз червей" -#: ../games/api.scm:454 +#: games/api.scm:460 msgid "the two of hearts" msgstr "двойка червей" -#: ../games/api.scm:455 +#: games/api.scm:461 msgid "the three of hearts" msgstr "тройка червей" -#: ../games/api.scm:456 +#: games/api.scm:462 msgid "the four of hearts" msgstr "четыре червей" -#: ../games/api.scm:457 +#: games/api.scm:463 msgid "the five of hearts" msgstr "пять червей" -#: ../games/api.scm:458 +#: games/api.scm:464 msgid "the six of hearts" msgstr "шесть червей" -#: ../games/api.scm:459 +#: games/api.scm:465 msgid "the seven of hearts" msgstr "семь червей" -#: ../games/api.scm:460 +#: games/api.scm:466 msgid "the eight of hearts" msgstr "восемь червей" -#: ../games/api.scm:461 +#: games/api.scm:467 msgid "the nine of hearts" msgstr "девять червей" -#: ../games/api.scm:462 +#: games/api.scm:468 msgid "the ten of hearts" msgstr "десять червей" -#: ../games/api.scm:463 +#: games/api.scm:469 msgid "the jack of hearts" msgstr "валет червей" -#: ../games/api.scm:464 +#: games/api.scm:470 msgid "the queen of hearts" msgstr "дама червей" -#: ../games/api.scm:465 +#: games/api.scm:471 msgid "the king of hearts" msgstr "король червей" -#: ../games/api.scm:468 +#: games/api.scm:474 msgid "the ace of diamonds" msgstr "туз бубен" -#: ../games/api.scm:469 +#: games/api.scm:475 msgid "the two of diamonds" msgstr "двойка бубен" -#: ../games/api.scm:470 +#: games/api.scm:476 msgid "the three of diamonds" msgstr "тройка бубен" -#: ../games/api.scm:471 +#: games/api.scm:477 msgid "the four of diamonds" msgstr "четыре бубен" -#: ../games/api.scm:472 +#: games/api.scm:478 msgid "the five of diamonds" msgstr "пять бубен" -#: ../games/api.scm:473 +#: games/api.scm:479 msgid "the six of diamonds" msgstr "шесть бубен" -#: ../games/api.scm:474 +#: games/api.scm:480 msgid "the seven of diamonds" msgstr "семь бубен" -#: ../games/api.scm:475 +#: games/api.scm:481 msgid "the eight of diamonds" msgstr "восемь бубен" -#: ../games/api.scm:476 +#: games/api.scm:482 msgid "the nine of diamonds" msgstr "девять бубен" -#: ../games/api.scm:477 +#: games/api.scm:483 msgid "the ten of diamonds" msgstr "десять бубен" -#: ../games/api.scm:478 +#: games/api.scm:484 msgid "the jack of diamonds" msgstr "валет бубен" -#: ../games/api.scm:479 +#: games/api.scm:485 msgid "the queen of diamonds" msgstr "дама бубен" -#: ../games/api.scm:480 +#: games/api.scm:486 msgid "the king of diamonds" msgstr "король бубен" -#: ../games/api.scm:486 +#: games/api.scm:492 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the foundation." msgstr "Положите ~a в основание." -#: ../games/api.scm:486 +#: games/api.scm:492 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty foundation slot." msgstr "Положите ~a на пустое поле." -#: ../games/api.scm:487 +#: games/api.scm:493 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the tableau." msgstr "Положите ~a на игровое поле." -#: ../games/api.scm:487 +#: games/api.scm:493 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty tableau slot." msgstr "Положите ~a на пустое игровое поле." -#: ../games/api.scm:488 +#: games/api.scm:494 #, scheme-format -#| msgid "Move ~a onto the red joker." msgid "Move ~a onto the reserve." msgstr "Положите ~a в резерв." -#: ../games/api.scm:488 +#: games/api.scm:494 #, scheme-format -#| msgid "Move ~a onto an empty corner slot." msgid "Move ~a onto an empty reserve slot." msgstr "Положите ~a на пустое резервное поле." -#: ../games/api.scm:489 +#: games/api.scm:495 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty edge slot." msgstr "Положить ~a на пустое крайнее поле." -#: ../games/api.scm:490 +#: games/api.scm:496 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty corner slot." msgstr "Положите ~a на пустое угловое поле." -#: ../games/api.scm:491 +#: games/api.scm:497 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty top slot." msgstr "Положите ~a на пустое временное поле." -#: ../games/api.scm:492 +#: games/api.scm:498 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty bottom slot." msgstr "Положите ~a на пустое нижнее поле." -#: ../games/api.scm:493 +#: games/api.scm:499 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty left slot." msgstr "Положите ~a на пустое левое поле." -#: ../games/api.scm:494 +#: games/api.scm:500 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty right slot." msgstr "Положите ~a на пустое правое поле." -#: ../games/api.scm:495 +#: games/api.scm:501 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty slot." msgstr "Положите ~a на пустое поле." -#: ../games/api.scm:498 +#: games/api.scm:504 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the black joker." msgstr "Положите ~a на чёрного джокера." -#: ../games/api.scm:498 +#: games/api.scm:504 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the red joker." msgstr "Положите ~a на красного джокера." -#: ../games/api.scm:500 +#: games/api.scm:506 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of clubs." msgstr "Положите ~a на туза треф." -#: ../games/api.scm:501 +#: games/api.scm:507 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of clubs." msgstr "Положите ~a на двойку треф." -#: ../games/api.scm:502 +#: games/api.scm:508 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of clubs." msgstr "Положите ~a на тройку треф." -#: ../games/api.scm:503 +#: games/api.scm:509 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of clubs." msgstr "Положите ~a на четвёрку треф." -#: ../games/api.scm:504 +#: games/api.scm:510 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of clubs." msgstr "Положите ~a на пятёрку треф." -#: ../games/api.scm:505 +#: games/api.scm:511 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of clubs." msgstr "Положите ~a на шестёрку треф." -#: ../games/api.scm:506 +#: games/api.scm:512 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of clubs." msgstr "Положите ~a на семёрку треф." -#: ../games/api.scm:507 +#: games/api.scm:513 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of clubs." msgstr "Положите ~a на восьмёрку треф." -#: ../games/api.scm:508 +#: games/api.scm:514 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of clubs." msgstr "Положите ~a на девятку треф." -#: ../games/api.scm:509 +#: games/api.scm:515 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of clubs." msgstr "Положите ~a на десятку треф." -#: ../games/api.scm:510 +#: games/api.scm:516 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of clubs." msgstr "Положите ~a на валета треф." -#: ../games/api.scm:511 +#: games/api.scm:517 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of clubs." msgstr "Положите ~a на даму треф." -#: ../games/api.scm:512 +#: games/api.scm:518 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of clubs." msgstr "Положите ~a на короля треф." -#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543 -#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559 +#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564 +#: games/api.scm:565 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the unknown card." msgstr "Положите ~a на неизвестную карту." -#: ../games/api.scm:515 +#: games/api.scm:521 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of spades." msgstr "Положите ~a на туза пик." -#: ../games/api.scm:516 +#: games/api.scm:522 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of spades." msgstr "Положите ~a на двойку пик." -#: ../games/api.scm:517 +#: games/api.scm:523 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of spades." msgstr "Положите ~a на тройку пик." -#: ../games/api.scm:518 +#: games/api.scm:524 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of spades." msgstr "Положите ~a на четвёрку пик." -#: ../games/api.scm:519 +#: games/api.scm:525 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of spades." msgstr "Положите ~a на пятёрку пик." -#: ../games/api.scm:520 +#: games/api.scm:526 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of spades." msgstr "Положите ~a на шестёрку пик." -#: ../games/api.scm:521 +#: games/api.scm:527 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of spades." -msgstr "Положите ~a на шестёрку пик." +msgstr "Положите ~a на семёрку пик." -#: ../games/api.scm:522 +#: games/api.scm:528 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of spades." msgstr "Положите ~a на восьмёрку пик." -#: ../games/api.scm:523 +#: games/api.scm:529 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of spades." msgstr "Положите ~a на девятку пик." -#: ../games/api.scm:524 +#: games/api.scm:530 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of spades." msgstr "Положите ~a на десятку пик." -#: ../games/api.scm:525 +#: games/api.scm:531 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of spades." msgstr "Положите ~a на валета пик." -#: ../games/api.scm:526 +#: games/api.scm:532 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of spades." msgstr "Положите ~a на даму пик." -#: ../games/api.scm:527 +#: games/api.scm:533 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of spades." msgstr "Положите ~a на короля пик." -#: ../games/api.scm:530 +#: games/api.scm:536 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of hearts." msgstr "Положите ~a на туза червей." -#: ../games/api.scm:531 +#: games/api.scm:537 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of hearts." msgstr "Положите ~a на двойку червей." -#: ../games/api.scm:532 +#: games/api.scm:538 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of hearts." msgstr "Положите ~a на тройку червей." -#: ../games/api.scm:533 +#: games/api.scm:539 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of hearts." msgstr "Положите ~a на четвёрку червей." -#: ../games/api.scm:534 +#: games/api.scm:540 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of hearts." msgstr "Положите ~a на пятёрку червей." -#: ../games/api.scm:535 +#: games/api.scm:541 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of hearts." msgstr "Положите ~a на шестёрку червей." -#: ../games/api.scm:536 +#: games/api.scm:542 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of hearts." msgstr "Положите ~a на семёрку червей." -#: ../games/api.scm:537 +#: games/api.scm:543 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of hearts." msgstr "Положите ~a на восьмёрку червей." -#: ../games/api.scm:538 +#: games/api.scm:544 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of hearts." msgstr "Положите ~a на девятку червей." -#: ../games/api.scm:539 +#: games/api.scm:545 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of hearts." msgstr "Положите ~a на десятку червей." -#: ../games/api.scm:540 +#: games/api.scm:546 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of hearts." msgstr "Положите ~a на валета червей." -#: ../games/api.scm:541 +#: games/api.scm:547 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of hearts." msgstr "Положите ~a на даму червей." -#: ../games/api.scm:542 +#: games/api.scm:548 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of hearts." msgstr "Положите ~a на короля червей." -#: ../games/api.scm:545 +#: games/api.scm:551 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of diamonds." msgstr "Положите ~a на туза бубен." -#: ../games/api.scm:546 +#: games/api.scm:552 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of diamonds." msgstr "Положите ~a на двойку бубен." -#: ../games/api.scm:547 +#: games/api.scm:553 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of diamonds." msgstr "Положите ~a на тройку бубен." -#: ../games/api.scm:548 +#: games/api.scm:554 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of diamonds." msgstr "Положите ~a на четвёрку бубен." -#: ../games/api.scm:549 +#: games/api.scm:555 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of diamonds." msgstr "Положите ~a на пятёрку бубен." -#: ../games/api.scm:550 +#: games/api.scm:556 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of diamonds." msgstr "Положите ~a на шестёрку бубен." -#: ../games/api.scm:551 +#: games/api.scm:557 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of diamonds." msgstr "Положите ~a на семёрку бубен." -#: ../games/api.scm:552 +#: games/api.scm:558 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of diamonds." msgstr "Положите ~a на восьмёрку бубен." -#: ../games/api.scm:553 +#: games/api.scm:559 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of diamonds." msgstr "Положите ~a на девятку бубен." -#: ../games/api.scm:554 +#: games/api.scm:560 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of diamonds." msgstr "Положите ~a на десятку бубен." -#: ../games/api.scm:555 +#: games/api.scm:561 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of diamonds." msgstr "Положите ~a на валета бубен." -#: ../games/api.scm:556 +#: games/api.scm:562 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of diamonds." msgstr ".Положите ~a на даму бубен." -#: ../games/api.scm:557 +#: games/api.scm:563 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of diamonds." msgstr "Положите ~a на короля бубен." -#: ../games/api.scm:572 +#: games/api.scm:578 msgid "Remove the black joker." msgstr "Уберите чёрного джокера." -#: ../games/api.scm:572 +#: games/api.scm:578 msgid "Remove the red joker." msgstr "Уберите красного джокера." -#: ../games/api.scm:574 +#: games/api.scm:580 msgid "Remove the ace of clubs." msgstr "Уберите туза треф." -#: ../games/api.scm:575 +#: games/api.scm:581 msgid "Remove the two of clubs." msgstr "Уберите двойку треф." -#: ../games/api.scm:576 +#: games/api.scm:582 msgid "Remove the three of clubs." msgstr "Уберите тройку треф." -#: ../games/api.scm:577 +#: games/api.scm:583 msgid "Remove the four of clubs." msgstr "Уберите четвёрку треф." -#: ../games/api.scm:578 +#: games/api.scm:584 msgid "Remove the five of clubs." msgstr "Уберите пятёрку треф." -#: ../games/api.scm:579 +#: games/api.scm:585 msgid "Remove the six of clubs." msgstr "Уберите шестёрку треф." -#: ../games/api.scm:580 +#: games/api.scm:586 msgid "Remove the seven of clubs." msgstr "Уберите семёрку треф." -#: ../games/api.scm:581 +#: games/api.scm:587 msgid "Remove the eight of clubs." msgstr "Уберите восьмёрку треф." -#: ../games/api.scm:582 +#: games/api.scm:588 msgid "Remove the nine of clubs." msgstr "Уберите девятку треф." -#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168 +#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168 msgid "Remove the ten of clubs." msgstr "Уберите десятку треф." -#: ../games/api.scm:584 +#: games/api.scm:590 msgid "Remove the jack of clubs." msgstr "Уберите валета треф." -#: ../games/api.scm:585 +#: games/api.scm:591 msgid "Remove the queen of clubs." msgstr "Уберите даму треф." -#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 -#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295 +#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141 +#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295 msgid "Remove the king of clubs." msgstr "Уберите короля треф." -#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617 -#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633 +#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638 +#: games/api.scm:639 msgid "Remove the unknown card." msgstr "Уберите неизвестную карту." -#: ../games/api.scm:589 +#: games/api.scm:595 msgid "Remove the ace of spades." msgstr "Уберите туза пик." -#: ../games/api.scm:590 +#: games/api.scm:596 msgid "Remove the two of spades." msgstr "Уберите двойку пик." -#: ../games/api.scm:591 +#: games/api.scm:597 msgid "Remove the three of spades." msgstr "Уберите тройку пик." -#: ../games/api.scm:592 +#: games/api.scm:598 msgid "Remove the four of spades." msgstr "Уберите четвёрку пик." -#: ../games/api.scm:593 +#: games/api.scm:599 msgid "Remove the five of spades." msgstr "Уберите пятёрку пик." -#: ../games/api.scm:594 +#: games/api.scm:600 msgid "Remove the six of spades." msgstr "Уберите шестёрку пик." -#: ../games/api.scm:595 +#: games/api.scm:601 msgid "Remove the seven of spades." msgstr "Уберите семёрку пик." -#: ../games/api.scm:596 +#: games/api.scm:602 msgid "Remove the eight of spades." msgstr "Уберите восьмёрку пик." -#: ../games/api.scm:597 +#: games/api.scm:603 msgid "Remove the nine of spades." msgstr "Уберите девятку пик." -#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171 +#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171 msgid "Remove the ten of spades." msgstr "Уберите десятку пик." -#: ../games/api.scm:599 +#: games/api.scm:605 msgid "Remove the jack of spades." msgstr "Уберите валета пик." -#: ../games/api.scm:600 +#: games/api.scm:606 msgid "Remove the queen of spades." msgstr "Уберите даму пик." -#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 -#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298 +#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144 +#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298 msgid "Remove the king of spades." msgstr "Уберите короля пик." -#: ../games/api.scm:604 +#: games/api.scm:610 msgid "Remove the ace of hearts." msgstr "Уберите туза червей." -#: ../games/api.scm:605 +#: games/api.scm:611 msgid "Remove the two of hearts." msgstr "Уберите двойку червей." -#: ../games/api.scm:606 +#: games/api.scm:612 msgid "Remove the three of hearts." msgstr "Уберите тройку червей." -#: ../games/api.scm:607 +#: games/api.scm:613 msgid "Remove the four of hearts." msgstr "Уберите четвёрку червей." -#: ../games/api.scm:608 +#: games/api.scm:614 msgid "Remove the five of hearts." msgstr "Уберите пятёрку червей." -#: ../games/api.scm:609 +#: games/api.scm:615 msgid "Remove the six of hearts." msgstr "Уберите шестёрку червей." -#: ../games/api.scm:610 +#: games/api.scm:616 msgid "Remove the seven of hearts." msgstr "Уберите семёрку червей." -#: ../games/api.scm:611 +#: games/api.scm:617 msgid "Remove the eight of hearts." msgstr "Уберите восьмёрку червей." -#: ../games/api.scm:612 +#: games/api.scm:618 msgid "Remove the nine of hearts." msgstr "Уберите девятку червей." -#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170 +#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170 msgid "Remove the ten of hearts." msgstr "Уберите десятку червей." -#: ../games/api.scm:614 +#: games/api.scm:620 msgid "Remove the jack of hearts." msgstr "Уберите валета червей." -#: ../games/api.scm:615 +#: games/api.scm:621 msgid "Remove the queen of hearts." msgstr "Уберите даму червей." -#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 -#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297 +#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143 +#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297 msgid "Remove the king of hearts." msgstr "Уберите короля червей." -#: ../games/api.scm:619 +#: games/api.scm:625 msgid "Remove the ace of diamonds." msgstr "Уберите туза бубен." -#: ../games/api.scm:620 +#: games/api.scm:626 msgid "Remove the two of diamonds." msgstr "Уберите двойку бубен." -#: ../games/api.scm:621 +#: games/api.scm:627 msgid "Remove the three of diamonds." msgstr "Уберите тройку бубен." -#: ../games/api.scm:622 +#: games/api.scm:628 msgid "Remove the four of diamonds." msgstr "Уберите четвёрку бубен." -#: ../games/api.scm:623 +#: games/api.scm:629 msgid "Remove the five of diamonds." msgstr "Уберите пятёрку бубен." -#: ../games/api.scm:624 +#: games/api.scm:630 msgid "Remove the six of diamonds." msgstr "Уберите шестёрку бубен." -#: ../games/api.scm:625 +#: games/api.scm:631 msgid "Remove the seven of diamonds." msgstr "Уберите семёрку бубен." -#: ../games/api.scm:626 +#: games/api.scm:632 msgid "Remove the eight of diamonds." msgstr "Уберите восьмёрку бубен." -#: ../games/api.scm:627 +#: games/api.scm:633 msgid "Remove the nine of diamonds." msgstr "Уберите девятку бубен." -#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169 +#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169 msgid "Remove the ten of diamonds." msgstr "Уберите десятку бубен." -#: ../games/api.scm:629 +#: games/api.scm:635 msgid "Remove the jack of diamonds." msgstr "Уберите валета бубен." -#: ../games/api.scm:630 +#: games/api.scm:636 msgid "Remove the queen of diamonds." msgstr "Уберите даму бубен." -#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 -#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296 +#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142 +#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296 msgid "Remove the king of diamonds." msgstr "Уберите короля бубен." -#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221 -#: ../games/saratoga.scm:80 +#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354 +#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80 msgid "Three card deals" msgstr "Сдавать по три карты" -#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262 -#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157 -#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290 -#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212 +#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127 +#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138 +#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212 msgid "Deal another round" msgstr "Сдать карты ещё раз" -#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71 -#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79 -#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252 -#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153 -#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75 +#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114 +#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68 +#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252 +#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153 +#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75 msgid "Redeals left:" msgstr "Осталось пересдач:" -#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228 -#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215 -#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358 +#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228 +#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267 +#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103 +#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358 msgid "Deal a new card from the deck" msgstr "Сдать новую карту из колоды" -#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79 -#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102 -#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240 +#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92 +#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86 +#: games/plait.scm:240 msgid "Base Card: " msgstr "Основная карта: " -#: ../games/bear-river.scm:207 +#: games/bear-river.scm:207 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" msgstr "Положите что-нибудь на пустое поле с правой стороны" -#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80 -#: ../games/straight-up.scm:68 +#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80 +#: games/straight-up.scm:68 msgid "Reserve left:" msgstr "Осталось в резерве:" -#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335 -#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106 -#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261 -#: ../games/zebra.scm:215 +#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256 +#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261 +#: games/zebra.scm:215 msgid "Move waste back to stock" msgstr "Вложить сброс обратно в колоду" -#: ../games/chessboard.scm:198 +#: games/chessboard.scm:198 msgid "Move a card to the Foundation" msgstr "Перенесите карту в основание" -#: ../games/chessboard.scm:260 +#: games/chessboard.scm:260 msgid "Move something into the empty Tableau slot" msgstr "Положите что-нибудь на пустое поле" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:173 +#: games/clock.scm:173 msgid "" "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" msgstr "" @@ -2816,691 +2807,633 @@ "на нем обязательно надо играть" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:175 +#: games/clock.scm:175 msgid "Look both ways before you cross the street" msgstr "Прежде чем перейти улицу, посмотрите в обе стороны" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:177 +#: games/clock.scm:177 msgid "Have you read the help file?" msgstr "А вы читали файл справки?" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:179 +#: games/clock.scm:179 msgid "Odessa is a better game. Really." msgstr "Одесса ― лучшая игра. Серьёзно." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:181 +#: games/clock.scm:181 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" msgstr "" "Пользоваться турникетами, за исключением самых крайних случаев, не " "рекомендуется" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:183 +#: games/clock.scm:183 msgid "I could sure use a backrub right about now..." msgstr "Вот я бы прямо сейчас спинку почесал…" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:185 +#: games/clock.scm:185 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "" "Мониторы не выдадут вам дневную норму витамина D, в отличие от солнечного " "света…" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:187 +#: games/clock.scm:187 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" msgstr "Если вы потерялись в лесу, то хотя бы дерево обнимите" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:189 +#: games/clock.scm:189 msgid "Fishing wire makes bad dental floss" msgstr "Однако, рыболовная леска плохо подходит для чистки зубов!" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:191 +#: games/clock.scm:191 msgid "Consistency is key" msgstr "Разгадка ― в постоянстве" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:193 +#: games/clock.scm:193 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" msgstr "Если нет степлера, то попробуйте обойтись скрепкой и линейкой" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:195 +#: games/clock.scm:195 msgid "Never blow in a dog's ear" msgstr "Никогда не дуйте собаке в ухо" -#: ../games/cruel.scm:157 +#: games/cruel.scm:157 #, scheme-format msgid "Cards remaining: ~a" msgstr "Осталось карт: ~a" -#: ../games/cruel.scm:200 +#: games/cruel.scm:200 msgid "Redeal." msgstr "Пересдать." -#: ../games/doublets.scm:157 +#: games/doublets.scm:157 msgid "You are searching for an ace." msgstr "Вы ищете туза." -#: ../games/doublets.scm:158 +#: games/doublets.scm:158 msgid "You are searching for a two." msgstr "Вы ищете двойку." -#: ../games/doublets.scm:159 +#: games/doublets.scm:159 msgid "You are searching for a three." msgstr "Вы ищете тройку." -#: ../games/doublets.scm:160 +#: games/doublets.scm:160 msgid "You are searching for a four." msgstr "Вы ищете четвёрку." -#: ../games/doublets.scm:161 +#: games/doublets.scm:161 msgid "You are searching for a five." msgstr "Вы ищете пятёрку." -#: ../games/doublets.scm:162 +#: games/doublets.scm:162 msgid "You are searching for a six." msgstr "Вы ищете шестёрку." -#: ../games/doublets.scm:163 +#: games/doublets.scm:163 msgid "You are searching for a seven." msgstr "Вы ищете семёрку." -#: ../games/doublets.scm:164 +#: games/doublets.scm:164 msgid "You are searching for an eight." msgstr "Вы ищете восьмёрку." -#: ../games/doublets.scm:165 +#: games/doublets.scm:165 msgid "You are searching for a nine." msgstr "Вы ищете девятку." -#: ../games/doublets.scm:166 +#: games/doublets.scm:166 msgid "You are searching for a ten." msgstr "Вы ищете десятку." -#: ../games/doublets.scm:167 +#: games/doublets.scm:167 msgid "You are searching for a jack." msgstr "Вы ищете валета." -#: ../games/doublets.scm:168 +#: games/doublets.scm:168 msgid "You are searching for a queen." msgstr "Вы ищете даму." -#: ../games/doublets.scm:169 +#: games/doublets.scm:169 msgid "You are searching for a king." msgstr "Вы ищете короля." -#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95 +#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95 msgid "Unknown value" msgstr "Неизвестное значение" -#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 -#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193 -#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305 -#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464 -#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321 +#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222 +#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305 +#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464 +#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321 msgid "Deal a card" msgstr "Сдать карту" -#: ../games/easthaven.scm:227 +#: games/easthaven.scm:227 msgid "Move a king onto an empty tableau slot." msgstr "Положите короля на пустое игровое поле." -#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271 -#: ../games/union-square.scm:472 +#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472 msgid "No hint available right now" msgstr "Сейчас подсказок нет" -#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315 +#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315 msgid "Move something on to an empty reserve" msgstr "Положите что-нибудь на свободное место" -#: ../games/eliminator.scm:176 -#| msgctxt "slot type" -#| msgid "foundation" +#: games/eliminator.scm:174 msgid "Six Foundations" msgstr "Шесть оснований" -#: ../games/eliminator.scm:177 -#| msgid "the foundation" +#: games/eliminator.scm:175 msgid "Five Foundations" msgstr "Пять оснований" -#: ../games/eliminator.scm:178 -#| msgctxt "slot type" -#| msgid "foundation" +#: games/eliminator.scm:176 msgid "Four Foundations" msgstr "Четыре основания" -#: ../games/eliminator.scm:196 -#| msgid "Move a card to the Foundation" +#: games/eliminator.scm:194 msgid "Play a card to foundation." msgstr "Отыграть карту в основание." -#: ../games/eliminator.scm:197 +#: games/eliminator.scm:195 msgid "No moves." msgstr "Нет ходов." -#: ../games/first-law.scm:139 +#: games/first-law.scm:139 msgid "Remove the aces" msgstr "Убрать тузов" -#: ../games/first-law.scm:141 +#: games/first-law.scm:141 msgid "Remove the twos" msgstr "Убрать двойки" -#: ../games/first-law.scm:143 +#: games/first-law.scm:143 msgid "Remove the threes" msgstr "Убрать тройки" -#: ../games/first-law.scm:145 +#: games/first-law.scm:145 msgid "Remove the fours" msgstr "Убрать четвёрки" -#: ../games/first-law.scm:147 +#: games/first-law.scm:147 msgid "Remove the fives" msgstr "Убрать пятёрки" -#: ../games/first-law.scm:149 +#: games/first-law.scm:149 msgid "Remove the sixes" msgstr "Убрать шестёрки" -#: ../games/first-law.scm:151 +#: games/first-law.scm:151 msgid "Remove the sevens" msgstr "Убрать семёрки" -#: ../games/first-law.scm:153 +#: games/first-law.scm:153 msgid "Remove the eights" msgstr "Убрать восьмёрки" -#: ../games/first-law.scm:155 +#: games/first-law.scm:155 msgid "Remove the nines" msgstr "Убрать девятки" -#: ../games/first-law.scm:157 +#: games/first-law.scm:157 msgid "Remove the tens" msgstr "Убрать десятки" -#: ../games/first-law.scm:159 +#: games/first-law.scm:159 msgid "Remove the jacks" msgstr "Убрать валетов" -#: ../games/first-law.scm:161 +#: games/first-law.scm:161 msgid "Remove the queens" msgstr "Убрать дам" -#: ../games/first-law.scm:163 +#: games/first-law.scm:163 msgid "Remove the kings" msgstr "Убрать королей" -#: ../games/first-law.scm:165 +#: games/first-law.scm:165 msgid "I'm not sure" msgstr "Я не уверен" -#: ../games/first-law.scm:184 +#: games/first-law.scm:184 msgid "Return cards to stock" msgstr "Вернуть карты в колоду" -#: ../games/fortress.scm:212 +#: games/fortress.scm:212 msgid "Move something onto an empty tableau slot." msgstr "Положите что-нибудь на пустое поле." -#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262 +#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262 msgid "Consider moving something into an empty slot" msgstr "Попробуйте положить что-нибудь на пустое поле" -#: ../games/forty-thieves.scm:357 +#: games/forty-thieves.scm:357 msgid "Deal a card from stock" msgstr "Сдать карту из колоды" -#: ../games/freecell.scm:625 +#: games/freecell.scm:625 msgid "No moves are possible. Undo or start again." msgstr "Нет доступных ходов. Отмените последний ход или начните снова." -#: ../games/freecell.scm:631 +#: games/freecell.scm:631 msgid "The game has no solution. Undo or start again." msgstr "Игра не имеет решения. Отмените последний ход или начните снова." -#: ../games/gaps.scm:280 +#: games/gaps.scm:280 msgid "Double click any card to redeal." msgstr "Дважды щёлкните по любой карте для пересдачи." -#: ../games/gaps.scm:286 +#: games/gaps.scm:286 msgid "No hint available." msgstr "Подсказка недоступна." -#: ../games/gaps.scm:295 +#: games/gaps.scm:295 #, scheme-format msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." msgstr "Положите двойку в самое левое поле строки ~a." -#: ../games/gaps.scm:299 +#: games/gaps.scm:299 #, scheme-format msgid "Add to the sequence in row ~a." msgstr "Добавьте в стопку в строке ~a." -#: ../games/gaps.scm:311 -#| msgid "Move ~a onto the ace of clubs." +#: games/gaps.scm:311 msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs." msgstr "Положите двойку треф рядом с тузом треф." -#: ../games/gaps.scm:312 -#| msgid "Move ~a onto the two of clubs." +#: games/gaps.scm:312 msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs." msgstr "Положите тройку треф рядом с двойкой треф." -#: ../games/gaps.scm:313 -#| msgid "Move ~a onto the three of clubs." +#: games/gaps.scm:313 msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs." msgstr "Положите четвёрку треф рядом с тройкой треф." -#: ../games/gaps.scm:314 -#| msgid "Move ~a onto the four of clubs." +#: games/gaps.scm:314 msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs." msgstr "Положите пятёрку треф рядом с четвёркой треф." -#: ../games/gaps.scm:315 -#| msgid "Move ~a onto the five of clubs." +#: games/gaps.scm:315 msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs." msgstr "Положите семёрку треф рядом с шестёркой треф." -#: ../games/gaps.scm:316 -#| msgid "Move ~a onto the six of clubs." +#: games/gaps.scm:316 msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs." msgstr "Положите семёрку треф рядом с шестёркой треф." -#: ../games/gaps.scm:317 -#| msgid "Move ~a onto the seven of clubs." +#: games/gaps.scm:317 msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs." msgstr "Положите восьмёрку треф рядом с семёркой треф." -#: ../games/gaps.scm:318 -#| msgid "Move ~a onto the eight of clubs." +#: games/gaps.scm:318 msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs." msgstr "Положите девятку треф рядом с восьмёркой треф." -#: ../games/gaps.scm:319 -#| msgid "Move ~a onto the nine of clubs." +#: games/gaps.scm:319 msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs." msgstr "Положите десятку треф рядом с девяткой треф." -#: ../games/gaps.scm:320 -#| msgid "Move ~a onto the ten of clubs." +#: games/gaps.scm:320 msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs." msgstr "Положите валета треф рядом с десяткой треф." -#: ../games/gaps.scm:321 -#| msgid "Move ~a onto the jack of clubs." +#: games/gaps.scm:321 msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs." msgstr "Положите даму треф рядом с валетом треф." -#: ../games/gaps.scm:322 -#| msgid "Move ~a onto the queen of clubs." +#: games/gaps.scm:322 msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs." msgstr "Положите короля треф рядом с дамой треф." -#: ../games/gaps.scm:325 -#| msgid "Move ~a onto the ace of spades." +#: games/gaps.scm:325 msgid "Place the two of spades next to the ace of spades." msgstr "Положите двойку пик рядом с тузом пик." -#: ../games/gaps.scm:326 -#| msgid "Move ~a onto the two of spades." +#: games/gaps.scm:326 msgid "Place the three of spades next to the two of spades." msgstr "Положите тройку пик рядом с двойкой пик." -#: ../games/gaps.scm:327 -#| msgid "Move ~a onto the three of spades." +#: games/gaps.scm:327 msgid "Place the four of spades next to the three of spades." msgstr "Положите четвёрку пик рядом с тройкой пик." -#: ../games/gaps.scm:328 -#| msgid "Move ~a onto the four of spades." +#: games/gaps.scm:328 msgid "Place the five of spades next to the four of spades." msgstr "Положите пятёрку пик рядом с четвёркой пик." -#: ../games/gaps.scm:329 -#| msgid "Move ~a onto the five of spades." +#: games/gaps.scm:329 msgid "Place the six of spades next to the five of spades." msgstr "Положите шестёрку пик рядом с пятёркой пик." -#: ../games/gaps.scm:330 -#| msgid "Move ~a onto the six of spades." +#: games/gaps.scm:330 msgid "Place the seven of spades next to the six of spades." msgstr "Положите семёрку пик рядом с шестёркой пик." -#: ../games/gaps.scm:331 -#| msgid "Move ~a onto the seven of spades." +#: games/gaps.scm:331 msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades." msgstr "Положите восьмёрку пик рядом с семёркой пик." -#: ../games/gaps.scm:332 -#| msgid "Move ~a onto the eight of spades." +#: games/gaps.scm:332 msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades." msgstr "Положите девятку пик рядом с восьмёркой пик." -#: ../games/gaps.scm:333 -#| msgid "Move ~a onto the nine of spades." +#: games/gaps.scm:333 msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades." msgstr "Положите десятку пик рядом с девяткой пик." -#: ../games/gaps.scm:334 -#| msgid "Move ~a onto the ten of spades." +#: games/gaps.scm:334 msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades." msgstr "Положите валета пик рядом с десяткой пик." -#: ../games/gaps.scm:335 -#| msgid "Move ~a onto the jack of spades." +#: games/gaps.scm:335 msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades." msgstr "Положите даму пик рядом с валетом пик." -#: ../games/gaps.scm:336 -#| msgid "Move ~a onto the queen of spades." +#: games/gaps.scm:336 msgid "Place the king of spades next to the queen of spades." msgstr "Положите короля пик рядом с дамой пик." -#: ../games/gaps.scm:339 -#| msgid "Move ~a onto the ace of hearts." +#: games/gaps.scm:339 msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts." msgstr "Положите двойку червей рядом с тузом червей." -#: ../games/gaps.scm:340 -#| msgid "Move ~a onto the two of hearts." +#: games/gaps.scm:340 msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts." msgstr "Положите тройку червей рядом с двойкой червей." -#: ../games/gaps.scm:341 -#| msgid "Move ~a onto the three of hearts." +#: games/gaps.scm:341 msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts." msgstr "Положите четвёрку червей рядом с тройкой червей." -#: ../games/gaps.scm:342 -#| msgid "Move ~a onto the four of hearts." +#: games/gaps.scm:342 msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts." msgstr "Положите пятёрку червей рядом с четвёркой червей." -#: ../games/gaps.scm:343 -#| msgid "Move ~a onto the five of hearts." +#: games/gaps.scm:343 msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts." msgstr "Положите шестёрку червей рядом с пятёркой червей." -#: ../games/gaps.scm:344 -#| msgid "Move ~a onto the six of hearts." +#: games/gaps.scm:344 msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts." msgstr "Положите семёрку червей рядом с шестёркой червей." -#: ../games/gaps.scm:345 -#| msgid "Move ~a onto the seven of hearts." +#: games/gaps.scm:345 msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts." msgstr "Положите восьмёрку червей рядом с семёркой червей." -#: ../games/gaps.scm:346 -#| msgid "Move ~a onto the eight of hearts." +#: games/gaps.scm:346 msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts." msgstr "Положите девятку червей рядом с восьмёркой червей." -#: ../games/gaps.scm:347 -#| msgid "Move ~a onto the nine of hearts." +#: games/gaps.scm:347 msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts." msgstr "Положите десятку червей рядом с девяткой червей." -#: ../games/gaps.scm:348 -#| msgid "Move ~a onto the ten of hearts." +#: games/gaps.scm:348 msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts." msgstr "Положите валета червей рядом с десяткой червей." -#: ../games/gaps.scm:349 -#| msgid "Move ~a onto the jack of hearts." +#: games/gaps.scm:349 msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts." msgstr "Положите даму червей рядом с валетом червей." -#: ../games/gaps.scm:350 -#| msgid "Move ~a onto the queen of hearts." +#: games/gaps.scm:350 msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts." msgstr "Положите короля червей рядом с дамой червей." -#: ../games/gaps.scm:353 -#| msgid "Move ~a onto the ace of diamonds." +#: games/gaps.scm:353 msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds." msgstr "Положите двойку червей рядом с тузом червей." -#: ../games/gaps.scm:354 -#| msgid "Move ~a onto the two of diamonds." +#: games/gaps.scm:354 msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds." msgstr "Положите тройку бубен рядом с двойкой бубен." -#: ../games/gaps.scm:355 -#| msgid "Move ~a onto the three of diamonds." +#: games/gaps.scm:355 msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds." msgstr "Положите четвёрку бубен рядом с тройкой бубен." -#: ../games/gaps.scm:356 -#| msgid "Move ~a onto the four of diamonds." +#: games/gaps.scm:356 msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds." msgstr "Положите пятёрку бубен рядом с четвёркой бубен." -#: ../games/gaps.scm:357 -#| msgid "Move ~a onto the five of diamonds." +#: games/gaps.scm:357 msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds." msgstr "Положите шестёрку бубен рядом с пятёркой бубен." -#: ../games/gaps.scm:358 -#| msgid "Move ~a onto the six of diamonds." +#: games/gaps.scm:358 msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds." msgstr "Положите семёрку бубен рядом с шестёркой бубен." -#: ../games/gaps.scm:359 -#| msgid "Move ~a onto the seven of diamonds." +#: games/gaps.scm:359 msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds." msgstr "Положите восьмёрку бубен рядом с семёркой бубен." -#: ../games/gaps.scm:360 -#| msgid "Move ~a onto the eight of diamonds." +#: games/gaps.scm:360 msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds." msgstr "Положите девятку бубен рядом с восьмёркой бубен." -#: ../games/gaps.scm:361 -#| msgid "Move ~a onto the nine of diamonds." +#: games/gaps.scm:361 msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds." msgstr "Положите десятку бубен рядом с девяткой бубен." -#: ../games/gaps.scm:362 -#| msgid "Move ~a onto the ten of diamonds." +#: games/gaps.scm:362 msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds." msgstr "Положите валета бубен рядом с десяткой бубен." -#: ../games/gaps.scm:363 -#| msgid "Move ~a onto the jack of diamonds." +#: games/gaps.scm:363 msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds." msgstr "Положите даму бубен рядом с валетом бубен." -#: ../games/gaps.scm:364 -#| msgid "Move ~a onto the queen of diamonds." +#: games/gaps.scm:364 msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds." msgstr "Положите короля бубен рядом с дамой бубен." -#: ../games/gaps.scm:383 +#: games/gaps.scm:383 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" msgstr "Случайные промежутки при пересдаче" -#: ../games/giant.scm:76 +#: games/giant.scm:76 #, scheme-format msgid "Deals left: ~a" msgstr "Осталось пересдач: ~a" -#: ../games/giant.scm:252 +#: games/giant.scm:252 msgid "Deal a row" msgstr "Сдать карту" -#: ../games/giant.scm:276 +#: games/giant.scm:276 msgid "Try moving a card to the reserve" msgstr "Попробуйте переложить стопки карт" -#: ../games/giant.scm:277 +#: games/giant.scm:277 msgid "Try dealing a row of cards" msgstr "Попробуйте перетасовать карты" #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call -#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309 +#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309 msgid "Try moving card piles around" msgstr "Попробуйте переложить стопки карт" -#: ../games/giant.scm:284 +#: games/giant.scm:284 msgid "Same suit" msgstr "Тот же набор" -#: ../games/giant.scm:285 +#: games/giant.scm:285 msgid "Alternating colors" msgstr "Изменённые цвета" -#: ../games/glenwood.scm:261 +#: games/glenwood.scm:261 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" msgstr "Выберите карту из резерва в качестве основы для первого столбца" -#: ../games/glenwood.scm:355 -#| msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +#: games/glenwood.scm:355 msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot" msgstr "Переложите карты из резерва на пустое поле" -#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88 +#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88 #, scheme-format msgid "Stock left: ~a" msgstr "Осталось в колоде: ~a" -#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298 -#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134 -#: ../games/whitehead.scm:252 +#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298 +#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252 msgid "Deal another card" msgstr "Сдать другую карту" -#: ../games/gypsy.scm:216 +#: games/gypsy.scm:216 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" msgstr "Переложите карту или связку карт на пустое поле" -#: ../games/gypsy.scm:339 +#: games/gypsy.scm:339 msgid "Deal another hand" msgstr "Сдать ещё раз" -#: ../games/hamilton.scm:82 +#: games/hamilton.scm:82 msgid "ace" msgstr "туз" -#: ../games/hamilton.scm:83 +#: games/hamilton.scm:83 msgid "two" msgstr "два" -#: ../games/hamilton.scm:84 +#: games/hamilton.scm:84 msgid "three" msgstr "три" -#: ../games/hamilton.scm:85 +#: games/hamilton.scm:85 msgid "four" msgstr "четыре" -#: ../games/hamilton.scm:86 +#: games/hamilton.scm:86 msgid "five" msgstr "пять" -#: ../games/hamilton.scm:87 +#: games/hamilton.scm:87 msgid "six" msgstr "шесть" -#: ../games/hamilton.scm:88 +#: games/hamilton.scm:88 msgid "seven" msgstr "семь" -#: ../games/hamilton.scm:89 +#: games/hamilton.scm:89 msgid "eight" msgstr "восемь" -#: ../games/hamilton.scm:90 +#: games/hamilton.scm:90 msgid "nine" msgstr "девять" -#: ../games/hamilton.scm:91 +#: games/hamilton.scm:91 msgid "ten" msgstr "десять" -#: ../games/hamilton.scm:92 +#: games/hamilton.scm:92 msgid "jack" msgstr "валет" -#: ../games/hamilton.scm:93 +#: games/hamilton.scm:93 msgid "queen" msgstr "дама" -#: ../games/hamilton.scm:94 +#: games/hamilton.scm:94 msgid "king" msgstr "король" -#: ../games/hamilton.scm:100 +#: games/hamilton.scm:100 msgid "Start card:" msgstr "Начальная карта:" -#: ../games/hamilton.scm:101 +#: games/hamilton.scm:101 msgid "Choices left:" msgstr "Осталось выбора:" -#: ../games/hamilton.scm:277 +#: games/hamilton.scm:277 msgid "Turn over the top card of the stock." msgstr "Поверните верхнюю карту в колоде." -#: ../games/hamilton.scm:324 +#: games/hamilton.scm:324 msgid "Fill an empty slot." msgstr "Заполните пустой слот." -#: ../games/hamilton.scm:330 +#: games/hamilton.scm:330 msgid "Deal a new round." msgstr "Сдать новый раунд." #. If all else fails. -#: ../games/hamilton.scm:332 +#: games/hamilton.scm:332 msgid "Try moving cards down from the foundations." msgstr "Попробуйте переместить карты из основания." -#: ../games/hopscotch.scm:126 +#: games/hopscotch.scm:126 msgid "Move card from waste" msgstr "Переложите карту из сброса" -#: ../games/jumbo.scm:301 +#: games/jumbo.scm:301 msgid "Move waste to stock" msgstr "Переложите сброс в колоду" -#: ../games/kings-audience.scm:88 +#: games/kings-audience.scm:88 #, scheme-format msgid "Stock remaining: ~a" msgstr "Осталось в колоде: ~a" -#: ../games/kings-audience.scm:227 +#: games/kings-audience.scm:227 msgid "Deal a new card" msgstr "Сдать новую карту" -#: ../games/klondike.scm:270 +#: games/klondike.scm:270 msgid "Try moving cards down from the foundation" msgstr "Попробуйте переместить карты из основания" -#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355 +#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355 msgid "Single card deals" msgstr "Сдавать по одной карте" -#: ../games/klondike.scm:295 +#: games/klondike.scm:295 msgid "No redeals" msgstr "Без пересдач" -#: ../games/klondike.scm:296 +#: games/klondike.scm:296 msgid "Unlimited redeals" msgstr "Пересдачи без ограничений" -#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83 +#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83 msgid "Base Card:" msgstr "Основная карта:" -#: ../games/maze.scm:147 +#: games/maze.scm:147 msgid "" "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " "naturally." @@ -3508,145 +3441,145 @@ "Целью является расположение мастей в порядке, наиболее подходящем для " "текущего расклада." -#: ../games/napoleons-tomb.scm:357 +#: games/napoleons-tomb.scm:357 msgid "Autoplay" msgstr "Автоматическая игра" -#: ../games/osmosis.scm:74 +#: games/osmosis.scm:74 #, scheme-format msgid "Redeals left: ~a" msgstr "Осталось пересдач: ~a" -#: ../games/osmosis.scm:214 +#: games/osmosis.scm:214 msgid "Deal new cards from the deck" msgstr "Сдать новые карты из колоды" -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286 +#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286 msgid "something" msgstr "что-то" -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 +#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 msgid "an empty slot" msgstr "пустое поле" -#: ../games/poker.scm:297 +#: games/poker.scm:297 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" msgstr "Положите карты на поле так, чтобы получились покерные ряды" -#: ../games/poker.scm:300 +#: games/poker.scm:300 msgid "Shuffle mode" msgstr "Перемешивать" -#: ../games/scorpion.scm:142 +#: games/scorpion.scm:142 msgid "Deal the cards" msgstr "Сдать карты" -#: ../games/scuffle.scm:140 +#: games/scuffle.scm:140 msgid "Reshuffle cards" msgstr "Перемешать карты" -#: ../games/sir-tommy.scm:130 +#: games/sir-tommy.scm:130 msgid "Move waste on to a reserve slot" msgstr "Положить сброс в резерв" -#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300 +#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" msgstr "Отменять пока не будет достаточно карт, чтобы закрыть весь стол" -#: ../games/spider.scm:185 +#: games/spider.scm:185 msgid "Please fill in empty pile first." msgstr "Заполните сначала пустой столбец." -#: ../games/spider.scm:285 +#: games/spider.scm:285 msgid "Place something on empty slot" msgstr "Положите что-нибудь на пустое поле" -#: ../games/spider.scm:313 +#: games/spider.scm:313 msgid "Four Suits" msgstr "Четыре колоды" -#: ../games/spider.scm:314 +#: games/spider.scm:314 msgid "Two Suits" msgstr "Две колоды" -#: ../games/spider.scm:315 +#: games/spider.scm:315 msgid "One Suit" msgstr "Одна колода" -#: ../games/ten-across.scm:214 +#: games/ten-across.scm:214 msgid "Move a card to an empty temporary slot" msgstr "Положите карту на пустое временное поле" -#: ../games/ten-across.scm:215 +#: games/ten-across.scm:215 msgid "No hint available" msgstr "Подсказка недоступна" -#: ../games/ten-across.scm:251 +#: games/ten-across.scm:251 msgid "Allow temporary spots use" msgstr "Разрешить использование временных полей" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:41 +#: games/terrace.scm:41 msgid "General's Patience" msgstr "Генеральский пасьянс" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:43 +#: games/terrace.scm:43 msgid "Falling Stars" msgstr "Падающие звёзды" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:45 +#: games/terrace.scm:45 msgid "Signora" msgstr "Синьора" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:47 +#: games/terrace.scm:47 msgid "Redheads" msgstr "Красноголовые" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:49 +#: games/terrace.scm:49 msgid "Blondes and Brunettes" msgstr "Блондинки и брюнетки" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:51 +#: games/terrace.scm:51 msgid "Wood" msgstr "Дерево" -#: ../games/terrace.scm:286 +#: games/terrace.scm:286 msgid "the foundation" msgstr "основание" -#: ../games/thieves.scm:148 +#: games/thieves.scm:148 msgid "Deal a card from the deck" msgstr "Сдать карту из колоды" -#: ../games/thirteen.scm:381 +#: games/thirteen.scm:381 msgid "Match the top two cards of the waste." msgstr "Убрать две подходящие верхние карты в сбросе." -#: ../games/triple-peaks.scm:349 +#: games/triple-peaks.scm:349 msgid "Progressive Rounds" msgstr "Прогрессивные игры" -#: ../games/triple-peaks.scm:350 +#: games/triple-peaks.scm:350 msgid "Multiplier Scoring" msgstr "Увеличивающиеся очки" -#: ../games/wall.scm:138 +#: games/wall.scm:138 msgid "Deals left: " msgstr "Осталось пересдач: " -#: ../games/wall.scm:437 +#: games/wall.scm:437 msgid "Deal cards." msgstr "Сдать карты." -#: ../games/wall.scm:447 +#: games/wall.scm:447 msgid "Attack a face-down pile." msgstr "Атакуйте колоду неизвестных карт." -#: ../games/whitehead.scm:243 +#: games/whitehead.scm:243 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" msgstr "Переложите группу карт на пустое поле" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-02-11 23:05:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-08-18 16:40:09.000000000 +0000 @@ -19,90 +19,90 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: \n" -#: ../Alacarte/MainWindow.py:157 +#: Alacarte/MainWindow.py:156 msgid "Name" msgstr "Название" -#: ../Alacarte/MainWindow.py:170 +#: Alacarte/MainWindow.py:169 msgid "Show" msgstr "Показывать" -#: ../Alacarte/MainWindow.py:178 +#: Alacarte/MainWindow.py:177 msgid "Item" msgstr "Элемент" -#: ../Alacarte/ItemEditor.py:104 +#: Alacarte/ItemEditor.py:107 msgid "Choose an icon" msgstr "Выберите значок" -#: ../Alacarte/ItemEditor.py:233 +#: Alacarte/ItemEditor.py:238 msgid "Choose a command" msgstr "Выберите команду" -#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1 +#: data/alacarte.desktop.in.in:3 data/alacarte.ui:38 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" -#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2 +#: data/alacarte.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove applications from the main menu" msgstr "Добавить или удалить приложения из главного меню" -#: ../data/alacarte.ui.h:2 +#: data/alacarte.ui:73 msgid "Restore System Configuration" msgstr "" -#: ../data/alacarte.ui.h:3 +#: data/alacarte.ui:78 msgid "Restore the default menu layout" msgstr "Восстановить первоначальный вид меню" -#: ../data/alacarte.ui.h:4 +#: data/alacarte.ui:166 msgid "_New Menu" msgstr "Создать _меню" -#: ../data/alacarte.ui.h:5 +#: data/alacarte.ui:183 msgid "Ne_w Item" msgstr "Создать _элемент" -#: ../data/alacarte.ui.h:6 +#: data/alacarte.ui:200 msgid "New _Separator" msgstr "Создать _разделитель" -#: ../data/alacarte.ui.h:7 +#: data/alacarte.ui:246 msgid "Move Down" msgstr "Переместить вниз" -#: ../data/alacarte.ui.h:8 +#: data/alacarte.ui:262 msgid "Move Up" msgstr "Переместить вверх" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:1 +#: data/launcher-editor.ui:7 msgid "Launcher Properties" msgstr "Параметры запуска" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2 +#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:3 +#: data/launcher-editor.ui:117 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3 +#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117 msgid "Comment:" msgstr "Примечание:" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:5 +#: data/launcher-editor.ui:179 msgid "Browse" msgstr "Просмотреть" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:6 +#: data/launcher-editor.ui:214 msgid "Launch in Terminal?" msgstr "Запускать в терминале" -#: ../data/directory-editor.ui.h:1 +#: data/directory-editor.ui:7 msgid "Directory Properties" msgstr "Параметры каталога" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2022-02-11 23:05:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2022-08-18 16:40:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../alternative-toolbar.py:240 ../alternative-toolbar.py:243 msgid "Search" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2022-02-11 23:05:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2022-08-18 16:40:05.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/anjuta.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/anjuta.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/anjuta.po 2022-02-11 23:05:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/anjuta.po 2022-08-18 16:40:06.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2022-02-11 23:05:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2022-08-18 16:40:09.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-02-11 23:05:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-08-18 16:40:04.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: atk/atkhyperlink.c:126 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-02-11 23:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-08-18 16:40:14.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../avahi-common/error.c:30 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/balsa.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/balsa.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/balsa.po 2022-02-11 23:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/balsa.po 2022-08-18 16:40:14.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/baobab.po 2022-02-11 23:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/baobab.po 2022-08-18 16:40:15.000000000 +0000 @@ -27,13 +27,13 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Анализатор использования дисков" @@ -155,9 +155,9 @@ msgid "This Computer" msgstr "Этот компьютер" -#: data/ui/baobab-location-list.ui:45 +#: data/ui/baobab-location-list.ui:42 msgid "Remote Locations" -msgstr "Удалённые местоположения" +msgstr "Удалённые расположения" #: src/baobab-location-list.vala:67 #, c-format @@ -204,43 +204,43 @@ msgid "_About Disk Usage Analyzer" msgstr "_О приложении" -#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 msgid "_Open Folder" msgstr "Откр_ыть папку" -#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "Скопировать путь в _буфер обмена" -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "У_далить в корзину" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:196 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 msgid "Contents" msgstr "Содержимое" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 msgid "Modified" msgstr "Последнее изменение" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:372 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 msgid "Rings Chart" msgstr "Круговая диаграмма" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:384 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 msgid "Treemap Chart" msgstr "Древовидная карта" @@ -256,11 +256,11 @@ msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -#: src/baobab-window.vala:214 +#: src/baobab-window.vala:212 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Рекурсивно анализировать точки монтирования" -#: src/baobab-window.vala:236 +#: src/baobab-window.vala:235 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Не удалось проанализировать том." @@ -272,11 +272,11 @@ msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: src/baobab-window.vala:295 +#: src/baobab-window.vala:290 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Графическое средство для анализа использования дисков." -#: src/baobab-window.vala:301 +#: src/baobab-window.vala:297 msgid "translator-credits" msgstr "" "Станислав Соловей , 2013-2019.\n" @@ -288,23 +288,24 @@ " Alexey Rubtsov https://launchpad.net/~rushills\n" " Dmitriy Kulikov https://launchpad.net/~kulikoff\n" " Eugene Roskin https://launchpad.net/~lowrider\n" +" Melman https://launchpad.net/~alexmelman88\n" " Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n" " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov" -#: src/baobab-window.vala:375 +#: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "Не удалось открыть файл" -#: src/baobab-window.vala:392 +#: src/baobab-window.vala:377 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Не удалось переместить файл в корзину" -#: src/baobab-window.vala:603 +#: src/baobab-window.vala:570 msgid "Devices & Locations" -msgstr "Устройства и местоположения" +msgstr "Устройства и расположения" -#: src/baobab-window.vala:655 +#: src/baobab-window.vala:622 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Не удалось просканировать папку «%s»" @@ -322,21 +323,21 @@ msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Показаны предполагаемые размеры." -#: src/baobab-window.vala:674 +#: src/baobab-window.vala:641 msgid "Scan completed" msgstr "Сканирование завершено" -#: src/baobab-window.vala:675 +#: src/baobab-window.vala:642 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "Завершено сканирование «%s»" -#: src/baobab-window.vala:715 +#: src/baobab-window.vala:682 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "«%s» — недопустимая папка" -#: src/baobab-window.vala:716 +#: src/baobab-window.vala:683 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Не удалось проанализировать использование дисков." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/bijiben.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/bijiben.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/bijiben.po 2022-02-11 23:05:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/bijiben.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/caribou.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/caribou.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/caribou.po 2022-02-11 23:05:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/caribou.po 2022-08-18 16:40:10.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-02-11 23:05:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/cheese-main-window.ui:52 @@ -479,11 +479,11 @@ msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Возможности устройства не поддерживаются" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:732 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:735 msgid "Unknown device" msgstr "Неизвестное устройство" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:751 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:754 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Отмена инициализации невозможна" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-02-11 23:05:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-08-18 16:40:07.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: clutter/clutter-actor.c:6308 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2022-02-11 23:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-02-11 23:05:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-08-18 16:40:12.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2022-02-11 23:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2022-02-11 23:05:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2022-08-18 16:40:10.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: prefs.js:268 @@ -21,70 +21,70 @@ msgstr "Основной монитор" #. Translators: Followed by monitor index, Display Name - Connector. -#: prefs.js:364 +#: prefs.js:388 msgid "Secondary monitor " msgstr "Дополнительный монитор " -#: prefs.js:401 Settings.ui.h:30 +#: prefs.js:431 Settings.ui.h:30 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: prefs.js:402 Settings.ui.h:27 +#: prefs.js:432 Settings.ui.h:27 msgid "Left" msgstr "Слева" -#: prefs.js:453 +#: prefs.js:483 msgid "Intelligent autohide customization" msgstr "Настройка автоскрытия" -#: prefs.js:461 prefs.js:685 prefs.js:743 +#: prefs.js:491 prefs.js:744 prefs.js:802 msgid "Reset to defaults" msgstr "Сбросить настройки" -#: prefs.js:677 +#: prefs.js:736 msgid "Show dock and application numbers" -msgstr "Показывать количество запущенных приложений" +msgstr "Показывать номера приложений" -#: prefs.js:735 +#: prefs.js:794 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "Настройка действий для средней кнопки мыши" -#: prefs.js:820 +#: prefs.js:879 msgid "Customize running indicators" -msgstr "Настройка индикаторов запуска" +msgstr "Настройка индикаторов запущенных приложений" -#: prefs.js:935 Settings.ui.h:79 +#: prefs.js:994 Settings.ui.h:82 msgid "Customize opacity" msgstr "Настроить прозрачность" -#: appIcons.js:957 +#: appIcons.js:972 msgid "All Windows" msgstr "Все окна" #. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You #. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1298 +#: appIcons.js:1334 #, javascript-format msgid "Dash to Dock %s" msgstr "Dash to Dock %s" -#: locations.js:434 +#: locations.js:581 msgid "Trash" msgstr "Корзина" -#: locations.js:440 +#: locations.js:621 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить Корзину" -#: locations.js:559 +#: locations.js:422 msgid "Mount" msgstr "Монтировать" -#: locations.js:604 +#: locations.js:426 msgid "Eject" msgstr "Извлечь" -#: locations.js:609 +#: locations.js:424 msgid "Unmount" msgstr "Размонтировать" @@ -130,7 +130,7 @@ #: Settings.ui.h:10 msgid "Focus or show previews" -msgstr "Минимизация или показ миниатюр" +msgstr "Фокус или показ миниатюр" #: Settings.ui.h:12 msgid "Quit" @@ -182,7 +182,7 @@ #: Settings.ui.h:24 msgid "Show the dock on" -msgstr "Показывать Док на" +msgstr "Показывать Док на:" #: Settings.ui.h:25 msgid "Show on all monitors." @@ -218,7 +218,7 @@ #: Settings.ui.h:34 msgid "Panel mode: extend to the screen edge" -msgstr "Режим панели: Док растянут по всей стороне экрана" +msgstr "Режим панели: растянуть по всей стороне экрана" #: Settings.ui.h:35 msgid "Icon size limit" @@ -244,17 +244,17 @@ #: Settings.ui.h:41 msgid "Isolate workspaces." -msgstr "Для текущего рабочего стола." +msgstr "Изолировать рабочие столы." -#: Settings.ui.h:42 +#: Settings.ui.h:43 msgid "Isolate monitors." msgstr "Изолировать мониторы." -#: Settings.ui.h:43 +#: Settings.ui.h:44 msgid "Show open windows previews." msgstr "Показывать миниатюры открытых окон." -#: Settings.ui.h:45 +#: Settings.ui.h:46 msgid "" "If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " "extension website." @@ -262,19 +262,19 @@ "Если отключено, то эти настройки доступны в gnome-tweak-tool или через сайт " "дополнений." -#: Settings.ui.h:46 +#: Settings.ui.h:47 msgid "Show Applications icon" msgstr "Показывать иконку «Приложения»" -#: Settings.ui.h:47 +#: Settings.ui.h:48 msgid "Move the applications button at the beginning of the dock." msgstr "Расположить кнопку «Приложения» с другой стороны Дока." -#: Settings.ui.h:48 +#: Settings.ui.h:49 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Анимация при показе «Приложений»" -#: Settings.ui.h:49 +#: Settings.ui.h:50 msgid "Show trash can" msgstr "Показывать корзину" @@ -282,11 +282,11 @@ msgid "Show mounted volumes and devices" msgstr "Показывать примонтированные разделы и устройства" -#: Settings.ui.h:52 +#: Settings.ui.h:55 msgid "Launchers" -msgstr "Команды" +msgstr "Иконки" -#: Settings.ui.h:53 +#: Settings.ui.h:56 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." @@ -294,43 +294,43 @@ "Включить сочетания клавиш Super+(0-9) для выбора приложений. Также может " "быть использовано совместно с Shift и Ctrl." -#: Settings.ui.h:54 +#: Settings.ui.h:57 msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" msgstr "Использовать сочетания клавиш для выбора приложений" -#: Settings.ui.h:55 +#: Settings.ui.h:58 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Поведение при нажатии на иконку запущенного приложения." -#: Settings.ui.h:56 +#: Settings.ui.h:59 msgid "Click action" msgstr "Действие по нажатию" -#: Settings.ui.h:57 +#: Settings.ui.h:60 msgid "Minimize" msgstr "Минимизировать" -#: Settings.ui.h:58 +#: Settings.ui.h:61 msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." msgstr "Поведение при прокрутке на иконке приложения." -#: Settings.ui.h:59 +#: Settings.ui.h:62 msgid "Scroll action" msgstr "Действие при прокрутке" -#: Settings.ui.h:60 +#: Settings.ui.h:63 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" -#: Settings.ui.h:61 +#: Settings.ui.h:64 msgid "Switch workspace" msgstr "Переключить рабочий стол" -#: Settings.ui.h:62 +#: Settings.ui.h:65 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: Settings.ui.h:63 +#: Settings.ui.h:66 msgid "" "Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " "Alternatively, specific options can be enabled below." @@ -338,105 +338,105 @@ "Сбалансированные настройки для интеграции Дока с темой Gnome по умолчанию. " "Ниже можно установить настройки вручную." -#: Settings.ui.h:64 +#: Settings.ui.h:67 msgid "Use built-in theme" msgstr "Использовать встроенную тему" -#: Settings.ui.h:65 +#: Settings.ui.h:68 msgid "Save space reducing padding and border radius." msgstr "" "Экономия рабочего пространства за счёт уменьшения промежутков и " "использования скругленных углов." -#: Settings.ui.h:66 +#: Settings.ui.h:69 msgid "Shrink the dash" msgstr "Сжать Док" -#: Settings.ui.h:67 +#: Settings.ui.h:70 msgid "Customize windows counter indicators" msgstr "Настроить индикаторы количества окон" -#: Settings.ui.h:68 +#: Settings.ui.h:71 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: Settings.ui.h:69 +#: Settings.ui.h:72 msgid "Dots" msgstr "Точки" -#: Settings.ui.h:70 +#: Settings.ui.h:73 msgid "Squares" msgstr "Квадраты" -#: Settings.ui.h:71 +#: Settings.ui.h:74 msgid "Dashes" msgstr "Линии" -#: Settings.ui.h:72 +#: Settings.ui.h:75 msgid "Segmented" msgstr "Сегменты" -#: Settings.ui.h:73 +#: Settings.ui.h:76 msgid "Solid" msgstr "Слитно" -#: Settings.ui.h:74 +#: Settings.ui.h:77 msgid "Ciliora" msgstr "Ciliora" -#: Settings.ui.h:75 +#: Settings.ui.h:78 msgid "Metro" -msgstr "Метро" +msgstr "Metro" -#: Settings.ui.h:76 +#: Settings.ui.h:79 msgid "Set the background color for the dash." msgstr "Вобор цвета фона для панели." -#: Settings.ui.h:77 +#: Settings.ui.h:80 msgid "Customize the dash color" msgstr "Настроить цвет Дока" -#: Settings.ui.h:78 +#: Settings.ui.h:81 msgid "Tune the dash background opacity." msgstr "Настройка прозрачности фона Дока." -#: Settings.ui.h:80 +#: Settings.ui.h:83 msgid "Fixed" msgstr "Постоянная" -#: Settings.ui.h:81 +#: Settings.ui.h:84 msgid "Dynamic" msgstr "Динамическая" -#: Settings.ui.h:82 +#: Settings.ui.h:85 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: Settings.ui.h:83 +#: Settings.ui.h:86 msgid "Force straight corner" msgstr "Не скруглять углы" -#: Settings.ui.h:84 +#: Settings.ui.h:88 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: Settings.ui.h:85 +#: Settings.ui.h:89 msgid "version: " msgstr "версия: " -#: Settings.ui.h:86 +#: Settings.ui.h:90 msgid "Moves the dash out of the overview transforming it in a dock" -msgstr "Показывает панель из режима «Обзор» в виде дока" +msgstr "Превращает панель из режима «Обзор» в полноценный док" -#: Settings.ui.h:87 +#: Settings.ui.h:91 msgid "Created by" msgstr "Автор" -#: Settings.ui.h:88 +#: Settings.ui.h:92 msgid "Webpage" msgstr "Домашняя страница" -#: Settings.ui.h:89 +#: Settings.ui.h:93 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, версия 2 или позднее для " "информации." -#: Settings.ui.h:91 +#: Settings.ui.h:95 msgid "About" msgstr "О дополнении" -#: Settings.ui.h:92 +#: Settings.ui.h:96 msgid "Customize minimum and maximum opacity values" msgstr "Настройка минимального и максимального значения прозрачности" -#: Settings.ui.h:93 +#: Settings.ui.h:97 msgid "Minimum opacity" -msgstr "Минимальная прозрачность" +msgstr "Минимальная непрозрачность" -#: Settings.ui.h:94 +#: Settings.ui.h:98 msgid "Maximum opacity" -msgstr "Максимальная прозрачность" +msgstr "Максимальная непрозрачность" -#: Settings.ui.h:95 +#: Settings.ui.h:99 msgid "Number overlay" -msgstr "Отображение номера" +msgstr "Показать номера" -#: Settings.ui.h:96 +#: Settings.ui.h:100 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons, corresponding to " "the shortcut." @@ -477,11 +477,11 @@ "Временно показывать номера приложений рядом с иконками, при нажатии " "сочетания клавиш." -#: Settings.ui.h:97 +#: Settings.ui.h:101 msgid "Show the dock if it is hidden" msgstr "Показать Док, если он скрыт" -#: Settings.ui.h:98 +#: Settings.ui.h:102 msgid "" "If using autohide, the dock will appear for a short time when triggering the " "shortcut." @@ -489,67 +489,67 @@ "Если используется автоматическое скрытие, то Док кратковреммено появится при " "обработке сочетания клавиш." -#: Settings.ui.h:99 +#: Settings.ui.h:103 msgid "Shortcut for the options above" msgstr "Сочетания клавиш для указанных параметров" -#: Settings.ui.h:100 +#: Settings.ui.h:104 msgid "Syntax: , , , " msgstr "Синтаксис: , , , " -#: Settings.ui.h:101 +#: Settings.ui.h:105 msgid "Hide timeout (s)" msgstr "Задержка скрытия (сек.)" -#: Settings.ui.h:102 +#: Settings.ui.h:106 msgid "Show the dock by mouse hover on the screen edge." -msgstr "Показывать Док при подведении мыши к стороне экрана." +msgstr "Показать Док при подведении мыши к стороне экрана." -#: Settings.ui.h:103 +#: Settings.ui.h:107 msgid "Autohide" -msgstr "Автоматическое скрытие" +msgstr "Автоматически скрывать" -#: Settings.ui.h:104 +#: Settings.ui.h:108 msgid "Push to show: require pressure to show the dock" -msgstr "Давление для появления: требуется давление для открытия Дока" +msgstr "Надавить для появления: требуется давление для открытия Дока" -#: Settings.ui.h:105 +#: Settings.ui.h:109 msgid "Enable in fullscreen mode" -msgstr "Включить для полноэкранного режима" +msgstr "Включить в полноэкранном режиме" -#: Settings.ui.h:106 +#: Settings.ui.h:110 msgid "Show the dock when it doesn't obstruct application windows." msgstr "Скрывать Док, когда он перекрыт окнами приложений" -#: Settings.ui.h:107 +#: Settings.ui.h:111 msgid "Dodge windows" msgstr "Перекрытие окнами" -#: Settings.ui.h:108 +#: Settings.ui.h:112 msgid "All windows" msgstr "Все окна" -#: Settings.ui.h:109 +#: Settings.ui.h:113 msgid "Only focused application's windows" msgstr "Только активное окно приложения" -#: Settings.ui.h:110 +#: Settings.ui.h:114 msgid "Only maximized windows" msgstr "Только развёрнутые окна" -#: Settings.ui.h:111 +#: Settings.ui.h:116 msgid "Animation duration (s)" msgstr "Время анимации (сек.)" -#: Settings.ui.h:112 +#: Settings.ui.h:117 msgid "Show timeout (s)" msgstr "Задержка открытия (сек.)" -#: Settings.ui.h:113 +#: Settings.ui.h:118 msgid "Pressure threshold" msgstr "Порог давления" -#: appIcons.js:1088 +#: appIcons.js:1116 #, javascript-format msgid "Quit %d Windows" msgstr "Закрыть %d окон" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/dconf-editor.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2022-02-11 23:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2022-08-18 16:40:19.000000000 +0000 @@ -19,13 +19,13 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:310 +#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:309 msgid "About" msgstr "О программе" @@ -40,57 +40,59 @@ "GNU General Public License\n" "version 3 or later" msgstr "" +"GNU General Public License\n" +"версии 3 или позднее" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the programmers names #: editor/about-list.vala:154 msgid "Creators" -msgstr "Автор" +msgstr "Авторы" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the translators names #: editor/about-list.vala:166 msgid "Translators" -msgstr "Перевод" +msgstr "Переводчики" #. Translators: menu entry of the pathbar menu #: editor/adaptative-pathbar.vala:251 msgid "Copy current path" -msgstr "" +msgstr "Копировать текущий путь" #. Translators: menu entry of the pathbar menu (not displayed for now) #. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row #: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475 msgid "Show properties" -msgstr "" +msgstr "Показать свойства" #. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night #: editor/adaptative-window.vala:149 msgid "Pause night mode" -msgstr "" +msgstr "Приостановить ночной режим" #. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night #: editor/adaptative-window.vala:153 msgid "Reuse night mode" -msgstr "" +msgstr "Снова использовать ночной режим" #. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night #: editor/adaptative-window.vala:157 msgid "Use night mode" -msgstr "" +msgstr "Использовать ночной режим" #. Translators: accessible name of the hamburger menu #: editor/base-headerbar.ui:113 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия" #. Translators: accessible description of the hamburger menu #: editor/base-headerbar.ui:115 msgid "Current view actions" -msgstr "" +msgstr "Текущий просмотр действий" #. Translators: usual menu entry of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.vala:116 +#: editor/base-headerbar.vala:115 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Горячие клавиши" #. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar #. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover @@ -98,27 +100,27 @@ #: editor/bookmarks-headerbar.vala:159 editor/bookmarks.ui:131 #: editor/registry-search.vala:552 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Закладки" #. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design) #: editor/bookmarks-headerbar.vala:254 msgid "Hide bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Скрыть закладки" #. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path #: editor/bookmarks-headerbar.vala:259 msgid "Unbookmark" -msgstr "" +msgstr "Убрать из закладок" #. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path #: editor/bookmarks-headerbar.vala:262 msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Добавить в закладки" #. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list #: editor/bookmarks-headerbar.vala:265 msgid "Show bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Показать закладки" #. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks #: editor/bookmarks-list.vala:32 @@ -126,92 +128,98 @@ "Bookmarks will\n" "be added here" msgstr "" +"Закладки будут\n" +"добавлены здесь" #. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the second is "Edit" #: editor/bookmarks-list.vala:36 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Использовать" #. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the first is "Use" #: editor/bookmarks-list.vala:38 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Редактировать" #. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover #: editor/bookmarks.ui:69 msgid "Location bookmarked" -msgstr "" +msgstr "Расположение закладок" #. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover #: editor/bookmarks.ui:71 msgid "Toggle to bookmark this location" -msgstr "" +msgstr "Переключить, чтобы добавить в закладки это расположение" #. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label #: editor/bookmarks.ui:96 msgid "The bookmarks list is not editable." -msgstr "" +msgstr "Список закладок недоступен для редактирования." #. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover #: editor/bookmarks.ui:133 msgid "Manage your bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Управление закладками" #. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when searching #: editor/bookmarks.vala:404 msgid "Bookmark this Search" -msgstr "" +msgstr "Добавить в закладки этот Поисковый запрос" #. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when browsing #: editor/bookmarks.vala:407 msgid "Bookmark this Location" -msgstr "" +msgstr "Добавить в закладки это Расположение" #. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the headerbar #: editor/browser-headerbar.vala:165 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства" #. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload") #: editor/browser-view.vala:81 msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?" -msgstr "" +msgstr "Настройки сортировки изменились. Вы хотите обновить представление?" #. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload") #. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows #: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:90 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #. Translators: text of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example) #: editor/browser-view.vala:87 msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?" msgstr "" +"Содержимое этой папки изменилось. Вы хотите перезагрузить представление?" #. Translators: button of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example) #. Translators: button of an infobar to reload the key properties because something has changed #: editor/browser-view.vala:90 editor/browser-view.vala:96 msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Перезагрузить" #. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed #: editor/browser-view.vala:93 msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?" msgstr "" +"Свойства этого ключа изменились. Вы хотите перезагрузить представление?" #. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse #: editor/browser-window.vala:906 msgid "" "The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing." msgstr "" +"Для перехода назад и вперед установлена одна и та же кнопка мыши. Ничего не " +"делать." #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9 msgid "Dconf Editor" -msgstr "Редактор dconf" +msgstr "Редактор Dconf" #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10 msgid "A graphical tool for editing the dconf database" -msgstr "" +msgstr "Графический инструмент для редактирования базы данных dconf" #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" @@ -219,20 +227,25 @@ "database. This is useful when developing applications that use these " "settings." msgstr "" +"Редактор Dconf - это инструмент, позволяющий напрямую редактировать базу " +"данных конфигурации dconf. Это полезно при разработке приложений, " +"использующих эти параметры." #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17 msgid "" "Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause " "applications to not work correctly." msgstr "" +"Прямое редактирование конфигурации является расширенной функцией и может " +"привести к неправильной работе приложений." -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:32 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:33 msgid "Browse the keys used by installed applications" -msgstr "" +msgstr "Просматривайте ключи, используемые установленными приложениями" -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:36 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:37 msgid "Read keys descriptions and edit their values" -msgstr "" +msgstr "Читайте описания ключей и редактируйте их значения" #. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.vala:21 @@ -242,7 +255,7 @@ #. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5 msgid "Configuration editor for dconf" -msgstr "" +msgstr "Редактор конфигурации для dconf" #. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7 @@ -262,113 +275,123 @@ #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode' #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:89 msgid "A flag to follow system night light" -msgstr "" +msgstr "Флаг отслеживания системной ночной подсветки" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode' #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91 msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." msgstr "" +"Использовать настройки ночной подсветки GNOME для активации ночного режима." #. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22 #. range min="350"/ FIXME #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91 msgid "The width of the window" msgstr "Ширина окна" #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "Ширина главного окна в пикселах." #. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21 #. range min="284"/ FIXME #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100 msgid "The height of the window" msgstr "Высота окна" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "Высота главного окна в пикселах." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107 msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Флаг включения режима максимального размера окна" +msgstr "Флаг включения режима развернутого размера окна" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109 msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." -msgstr "" +msgstr "Если “true”, главное окно запускается в развернутом режиме." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131 msgid "A flag to restore the last view" -msgstr "" +msgstr "Флаг восстановления последнего просмотра" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133 msgid "" "If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in " "the “saved-view” key." msgstr "" +"Если “true”, редактор Dconf пытается при запуске перейти по пути, описанному " +"в ключе “saved-view”." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138 msgid "A path to restore the pathbar state" -msgstr "" +msgstr "Путь для восстановления состояния панели путей" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140 msgid "" "If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at " "startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the " "pathbar state at this path." msgstr "" +"Если для ключа “restore-view” установлено значение “true”, и если путь, " +"запрошенный при запуске, является родительским путем этого пути, редактор " +"Dconf попытается восстановить состояние панели путей по этому пути." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145 msgid "A path to restore the last view" -msgstr "" +msgstr "Путь для восстановления последнего просмотра" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147 msgid "" "If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to " "navigate to this path." msgstr "" +"Если для ключа “restore-view” установлено значение “true”, редактор Dconf " +"при запуске попытается перейти по этому пути." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152 msgid "Show initial warning" -msgstr "" +msgstr "Показывать начальное предупреждение" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154 msgid "" "If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be " "careful." msgstr "" +"Если “true”, редактор Dconf при запуске открывает всплывающее окно, " +"напоминающее пользователю о необходимости соблюдать осторожность." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159 msgid "A flag to enable small rows for keys list" -msgstr "" +msgstr "Флаг включения небольших строк для списка ключей" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161 msgid "If “true”, the keys list use smaller rows." -msgstr "" +msgstr "Если “true”, в списке ключей используются строки меньшего размера." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166 msgid "Change the behaviour of a key value change request" -msgstr "" +msgstr "Изменение поведения запроса на изменение значения ключа" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168 msgid "" "The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased " "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so " @@ -379,72 +402,87 @@ "change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds " "each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once." msgstr "" +"Значение \"unsafe\" не рекомендуется: для ключей, имеющих тип без " +"специального регистра, оно обновляет значение ключа каждый раз, когда что-то " +"меняется в записи, таким образом, включая промежуточные состояния. Значение " +"\"safe\" запрашивает подтверждение в этих случаях, но допускает мгновенные " +"изменения для булевых и нулевых булевых, перечислений и флагов. Значения " +"\"always-confirm-implicit\" и \"always-confirm-explicit\" всегда запрашивают " +"подтверждение, но первое применяет изменение при изменении пути, тогда как " +"второе его отклоняет. Значение \"always-delay\" добавляет каждое изменение в " +"режиме задержки, что позволяет применять несколько ключей одновременно." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173 msgid "A flag to sort keys list case-sensitively" -msgstr "" +msgstr "Флаг сортировки списка ключей с учетом регистра" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175 msgid "" "GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but " "installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-" "sensitively, with in usual order upper-case folders first." msgstr "" +"GSettings не позволяет ключам использовать верхний регистр в своих именах, " +"но пути установки схем могут. Если “true”, список ключей сортируется с " +"учетом регистра, сначала в обычном порядке в папках верхнего регистра." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180 msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events" -msgstr "" +msgstr "Использовать кнопки мыши \"Назад\" и \"Вперед\" для событий" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:189 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will determine if any action is taken inside of a browser window when either " "is pressed." msgstr "" +"Для пользователей мышей с кнопками \"Вперед\" и \"Назад\" этот ключ " +"определяет, будет ли выполняться какое-либо действие внутри просматриваемого " +"окна при нажатии любой из них." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:195 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Назад» в окне обозревателя" +msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Назад» в просматриваемом окне" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр " -"определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду " -"«Назад». Возможные значения имеют диапазон от 6 до 14." +"Для пользователей мышей с кнопками «Вперед» и «Назад» этот ключ определяет, " +"по какой из кнопок в просматриваемом окне нужно выполнить команду «Назад». " +"Возможные значения имеют диапазон от 6 до 14." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Вперёд» в окне обозревателя" +msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Вперед» в просматриваемом окне" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр " -"определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду " -"«Вперёд». Возможные значения имеют диапазон от 6 до 14." +"Для пользователей мышей с кнопками «Вперед» и «Назад» этот ключ определяет, " +"по какой из кнопок в просматриваемом окне нужно выполнить команду «Вперед». " +"Возможные значения имеют диапазон от 6 до 14." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203 msgid "A flag to check for added or removed schemas" -msgstr "" +msgstr "Флаг проверки добавленных или удаленных схем" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205 msgid "" "Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple " "possible locations. That’s done by checking every three seconds if the " @@ -452,14 +490,20 @@ "be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be " "removed when a better way to do things is found." msgstr "" +"Редактор Dconf может отслеживать, добавляются или удаляются схемы из " +"нескольких возможных расположений. Это делается путем проверки каждые три " +"секунды, изменился ли список схем. Поскольку этот способ является " +"неоптимальным, эту функцию можно отключить, установив для этого флага " +"значение “false”. Обратите внимание, что эта опция будет удалена, когда " +"будет найден лучший способ сделать что-то." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210 msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities" -msgstr "" +msgstr "Включены средства отображения перемещаемых схем" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212 msgid "" "Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables " "mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” " @@ -467,14 +511,20 @@ "reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a " "relocatable schema from the command-line." msgstr "" +"Флаги средств отображения перемещаемых схем. \"User\" включает отображения, " +"определенные ключом \"relocatable-schemas-user-paths\"; \"Built-in\" " +"включает известные отображения, жестко закодированные в Редакторе Dconf; " +"\"Internal\" зарезервирован для собственных отображений Редактора Dconf; " +"\"Startup\" предназначен для отображения перемещаемой схемы из командной " +"строки." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217 msgid "Mapping of paths to manually associated schemas" -msgstr "" +msgstr "Отображение путей к схемам, связанным вручную" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219 msgid "" "A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to " "allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path " @@ -482,346 +532,415 @@ "/ca/desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema " "ID may be associated with multiple path specifications." msgstr "" +"Словарь, который сопоставляет идентификаторы схем со спецификациями путей. " +"Он используется для того, чтобы пользователь мог связать перемещаемую схему " +"с определенными путями. Спецификации путей могут содержать подстановочные " +"знаки в виде пустых сегментов (например, /ca/desrt/dconf-editor//), " +"определяя, возможно, несколько путей. Один и тот же идентификатор схемы " +"может быть связан с несколькими спецификациями путей." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224 msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders" -msgstr "" +msgstr "Флаг пропуска ненужных вложенных папок" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226 msgid "" "When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump " "to that subfolder directly. This flag enables that behaviour." msgstr "" +"Если папка содержит только одну вложенную папку и нет ключей, Редактор Dconf " +"может перейти непосредственно к этой вложенной папке. Этот флаг позволяет " +"такое поведение." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233 msgid "A list of bookmarked paths" -msgstr "" +msgstr "Список путей с закладками" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235 msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings." -msgstr "" +msgstr "Содержит все пути, помеченные пользователем в виде массива строк." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240 msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "Флаг включения небольших строк для списка закладок" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242 msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows." -msgstr "" +msgstr "Если “true”, в списке закладок используются строки меньшего размера." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:480 msgid "A boolean, type ‘b’" -msgstr "" +msgstr "Логическое значение, тип ‘b’" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270 msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”." msgstr "" +"Логические значения могут принимать только два значения: “true” или “false”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275 msgid "A nullable boolean, type ‘mb’" -msgstr "" +msgstr "Логическое значение, допускающее значение null, тип ‘mb’" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277 msgid "" "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " "take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, " "“true”, “false” and “nothing”." msgstr "" +"GSettings допускает типы с возможностью обнуления, которые похожи на другие " +"типы, но могут принимать значение “nothing”. Логическое значение, " +"допускающее значение null, может принимать только три значения: “true”, " +"“false” и “nothing”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282 msgid "A byte (unsigned), type ‘y’" -msgstr "" +msgstr "Байт (без знака), тип 'y'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284 msgid "" "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around " "characters." msgstr "" +"Значение байта - это целое число от 0 до 255. Оно может использоваться для " +"передачи символов." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289 msgid "A bytestring, type ‘ay’" -msgstr "" +msgstr "Байтовая строка, тип 'ay'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291 msgid "" "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be " "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator " "character should be included as the last character in the array." msgstr "" +"Тип байтовая строка обычно используется для передачи строк, которые могут " +"быть недопустимыми в формате utf 8. В этом случае соглашение заключается в " +"том, что символ окончания nul должен быть включен в качестве последнего " +"символа в массиве." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296 msgid "A bytestring array, type ‘aay’" -msgstr "" +msgstr "Массив байтовых строк, тип 'aay'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298 msgid "" "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly " "used to pass around strings that may not be valid utf8." msgstr "" +"Это тип массива байтовых строк. Тип байтовая строка обычно используется для " +"передачи строк, которые могут быть недопустимыми в формате utf 8." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303 msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’" -msgstr "" +msgstr "Тип дескриптора D-Bus, тип ‘h’" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305 msgid "" "The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, " "used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a " "D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no " "reason to make use of this type." msgstr "" +"Тип дескриптора представляет собой 32-разрядное целое число со знаком, " +"которое по соглашению используется в качестве индекса в массиве файловых " +"дескрипторов, отправляемых вместе с сообщением D-Bus. Если вы не " +"взаимодействуете с D-Bus, то нет причин использовать этот тип." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310 msgid "A D-Bus object path, type ‘o’" -msgstr "" +msgstr "Путь объекта D-Bus, тип 'o'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312 msgid "" "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on " "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " "make use of this type." msgstr "" +"Путь к объекту используется для идентификации объектов D-Bus в заданном " +"пункте назначения на шине. Если вы не взаимодействуете с D-Bus, то нет " +"причин использовать этот тип." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317 msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’" -msgstr "" +msgstr "Массив путей объектов D-Bus, тип 'ao'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319 msgid "" "An object path array could contain any number of object paths (including " "none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason " "to make use of this type." msgstr "" +"Массив путей к объектам может содержать любое количество путей к объектам " +"(включая ни одного: “[]”). Если вы не взаимодействуете с D-Bus, то нет " +"причин использовать этот тип." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324 msgid "A D-Bus signature, type ‘g’" -msgstr "" +msgstr "Подпись D-Bus, тип 'g'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326 msgid "" "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or " "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " "make use of this type." msgstr "" +"Подпись D-Bus - это строка, используемая в качестве подписи типа для метода " +"или сообщения D-Bus. Если вы не взаимодействуете с D-Bus, то нет смысла " +"использовать этот тип." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331 msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’" -msgstr "" +msgstr "Словарная статья типа ‘{ss}’" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333 msgid "" "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A " "dictionary entry is one such mapping." msgstr "" +"Словарь сопоставляет значения базового типа с другим значением (любого " +"типа). Словарная статья является одним из таких отображений." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338 msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’" -msgstr "" +msgstr "\"Вардикт\", тип 'a{sv}'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340 msgid "" "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One " "simple use case is to map strings to variants." msgstr "" +"Словарь сопоставляет значения базового типа с другим значением (любого " +"типа). Одним из простых вариантов использования является сопоставление строк " +"с вариантами." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345 msgid "A double, type ‘d’" -msgstr "" +msgstr "Двойной, тип ‘d’" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347 msgid "A double value could represent any real number." -msgstr "" +msgstr "Двойное значение может представлять любое действительное число." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352 msgid "A 5-choices enumeration" -msgstr "" +msgstr "Перечисление из 5 вариантов" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354 msgid "" "Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a " "“choices” tag." msgstr "" +"Перечисления могут выполняться либо с помощью атрибута “enum”, либо с " +"помощью тега “choices”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:501 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494 msgid "Flags: choose-colors-you-love" -msgstr "" +msgstr "Флаги: выберите-цвета-которые вы-любите" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496 msgid "Flags could be set by the “enum” attribute." -msgstr "" +msgstr "Флаги могут быть установлены атрибутом “enum”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366 msgid "A short integer, type ‘n’" -msgstr "" +msgstr "Короткое целое число, тип 'n'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368 msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key." msgstr "" +"16-разрядное целое число со знаком. Смотрите также ключ “целое число-16-без " +"знака”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373 msgid "An unsigned short integer, type ‘q’" -msgstr "" +msgstr "Короткое целое число без знака, тип ‘q’" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375 msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key." msgstr "" +"16-разрядное целое число без знака. Смотрите также ключ “целое число с 16 " +"знаками”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487 msgid "An usual integer, type ‘i’" -msgstr "" +msgstr "Обычное целое число, тип 'i'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382 msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key." msgstr "" +"32-разрядное целое число со знаком. Смотрите также ключ “целое число-32-без " +"знака”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387 msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’" -msgstr "" +msgstr "Обычное целое число без знака, тип ‘u’" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389 msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key." msgstr "" +"32-разрядное целое число без знака. Смотрите также ключ “целое число с 32 " +"знаками ”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394 msgid "A long integer, type ‘x’" -msgstr "" +msgstr "Длинное целое число, тип 'x'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396 msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key." msgstr "" +"64-разрядное целое число со знаком. Смотрите также ключ “целое число-64-без " +"знака”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401 msgid "An unsigned long integer, type ‘t’" -msgstr "" +msgstr "Беззнаковое длинное целое число, тип 't'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403 msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key." msgstr "" +"64-разрядное целое число без знака. Смотрите также ключ “целое число с 64 " +"знаками”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410 msgid "A number with range" -msgstr "" +msgstr "Число с диапазоном" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:412 msgid "" "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus " "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this " "integer could only take a value between -2 and 10." msgstr "" +"Каждое числовое значение (целые и беззнаковые числа всех типов, а также " +"двойные числа) может быть ограничено пользовательским диапазоном значений. " +"Например, это целое число может принимать значение только между -2 и 10." #. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417 msgid "A custom type, here ‘(ii)’" -msgstr "" +msgstr "Пользовательский тип, здесь ‘(ii)’" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419 msgid "" "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling " "back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a " "tuple of two 32-bit signed integers." msgstr "" +"Редактор Dconf позволяет редактировать любой тип настроек, поддерживаемый " +"GSettings, возвращаясь к строковой записи, когда для этого нет лучшего " +"способа. Это запись из двух 32-разрядных целых чисел со знаком." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424 msgid "A string, type ‘s’" -msgstr "" +msgstr "Строка, тип ‘s’" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426 msgid "" "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” " "is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key." msgstr "" +"Тип string может принимать любую строку utf8. Обратите внимание, что пустая " +"строка \"''\" не то же самое, что NULL (ничего); см. также ключ \"string-" +"nullable\"." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431 msgid "A string array, type ‘as’" -msgstr "" +msgstr "Массив строк, тип 'as'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433 msgid "" "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be " "an empty array, “[]”." msgstr "" +"Массив строк содержит любое количество строк любой длины. Это может быть " +"пустой массив “[]”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438 msgid "A nullable string, type ‘ms’" -msgstr "" +msgstr "Нулевая строка, тип 'ms'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440 msgid "" "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " "take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, " "including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)." msgstr "" +"GSettings допускает нулевые типы, которые похожи на другие типы, но могут " +"принимать значение \"ничего\". Нулевая строка может принимать в качестве " +"значения любую строку, включая пустую строку \"''\", или может быть NULL " +"(ничего)." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445 msgid "A variant, type ‘v’" -msgstr "" +msgstr "Вариант, тип 'v'" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447 msgid "" "Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings " "type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in " @@ -831,151 +950,184 @@ "or “int64”. See https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html " "for complete documentation." msgstr "" +"Варианты могут храниться внутри вариантов, и, следовательно, как тип " +"GSettings. Для их представления используются XML скобки (символы '<' и '>', " +"в gschema-файле \"<\" и \">\" соответственно), внутри которых " +"находится разбираемое представление их содержимого. Если тип неясен, он " +"может быть указан в значении с префиксной аннотацией типа \"@x\" (где \"x\" -" +" строка типа) или \"int64\". Полную документацию см. на сайте " +"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:459 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452 msgid "A 1-choice enumeration" -msgstr "" +msgstr "Перечисление с 1 выбором" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:461 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454 msgid "" "An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. " "Dconf Editor warns you in that case." msgstr "" +"Перечисление может содержать только один элемент, но это, вероятно, ошибка. " +"Редактор Dconf предупреждает вас в этом случае." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:460 msgid "A 1-choice integer value" -msgstr "" +msgstr "Целочисленное значение с 1 выбором" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:462 msgid "" "A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s " "probably an error. Dconf Editor warns you in that case." msgstr "" +"Диапазон может ограничивать целочисленный ключ только одним значением, но " +"это, вероятно, ошибка. Редактор Dconf предупреждает вас в этом случае." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:474 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467 msgid "The empty tuple, type and value “()”" -msgstr "" +msgstr "Пустая запись, тип и значение “()”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:476 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469 msgid "" "There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with " "no content, and can only take “()” as value." msgstr "" +"Существует пустой тип записи (иногда называемый “triv”), который " +"представляет собой запись без содержимого и может принимать только “()” в " +"качестве значения." #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:482 msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema." -msgstr "" +msgstr "Обычное логическое значение, определяемое перемещаемой схемой." #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489 msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema." msgstr "" +"32-разрядное целое число со знаком, определяемое перемещаемой схемой." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1" -msgstr "" +msgstr "Обычный неконфликтный ключ из Conflict1" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:505 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:542 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. Non-conflicting keys should have no issues." msgstr "" +"Этот ключ является тестом на наличие нескольких схем в одном пути с " +"конфликтующими ключами. У неконфликтующих ключей проблем быть не должно." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510 msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error" msgstr "" +"Конфликтующий ключ по умолчанию \"1\", который должен выдавать ошибку" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:556 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " "different default value." msgstr "" +"Этот ключ - тест на наличие нескольких схем в одном пути с конфликтующими " +"ключами. Он не должен быть редактируемым, так как ключ, сопоставленный с тем " +"же путем, имеет другое значение по умолчанию." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517 msgid "Conflicting key with no range that should give an error" -msgstr "" +msgstr "Конфликтующий ключ без диапазона, который должен выдать ошибку" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:557 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " "different range." msgstr "" +"Этот ключ - тест на наличие нескольких схем в одном пути с конфликтующими " +"ключами. Он не должен быть редактируемым, так как ключ, сопоставленный с тем " +"же путем, имеет другой диапазон." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524 msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error" msgstr "" +"(простой) ключ, конфликтующий со строкой, который должен выдать ошибку" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " "different type." msgstr "" +"Этот ключ - тест на наличие нескольких схем в одном пути с конфликтующими " +"ключами. Он не должен быть редактируемым, так как ключ, сопоставленный с тем " +"же путем, имеет другой тип." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:538 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531 msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning" msgstr "" +"Противоречащий ключ из Conflict1, который должен выдать предупреждение" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:578 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an " "issue." msgstr "" +"Этот ключ является проверкой на наличие нескольких схем в одном пути с " +"конфликтующими ключами. Его можно отредактировать, поскольку типы " +"совместимы, но это все равно проблема." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2" -msgstr "" +msgstr "Обычный неконфликтный ключ из Conflict2" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:554 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547 msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error" -msgstr "" +msgstr "Конфликтующий ключ по умолчанию \"2\", который должен выдать ошибку" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:555 msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error" -msgstr "" +msgstr "Конфликтующий ключ с диапазоном 0~5, который должен выдавать ошибку" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562 msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error" -msgstr "" +msgstr "Конфликтующий ключ с нулевой строкой, который должен выдать ошибку" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:576 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569 msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning" msgstr "" +"Конфликтующий ключ из Conflict2, который должен выдать предупреждение" #. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help' #: editor/dconf-editor.vala:159 @@ -985,291 +1137,296 @@ #. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help' #: editor/dconf-editor.vala:162 msgid "Print relocatable schemas and exit" -msgstr "" +msgstr "Показать перемещаемые схемы и выйти" #. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial "use at your own risks" dialog #: editor/dconf-editor.vala:165 msgid "Do not show initial warning" -msgstr "" +msgstr "Не показывать начальное предупреждение" #. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:203 +#: editor/dconf-editor.vala:202 msgid "Graphical interface for editing other applications settings." -msgstr "" +msgstr "Графический интерфейс для редактирования настроек других приложений." #. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:206 +#: editor/dconf-editor.vala:205 msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others." -msgstr "" +msgstr "Использует API gsettings библиотеки glib, среди прочих." #. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:209 +#: editor/dconf-editor.vala:208 msgid "Arguments description:" -msgstr "" +msgstr "Описание аргументов:" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:213 +#: editor/dconf-editor.vala:212 msgid "a folder path or a key path" -msgstr "" +msgstr "путь к папке или путь к ключу" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:215 +#: editor/dconf-editor.vala:214 msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”" -msgstr "" +msgstr "пример: \"/org/gnome/\" или \"/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean\"" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:219 +#: editor/dconf-editor.vala:218 msgid "the name of a schema with fixed path" -msgstr "" +msgstr "имя схемы с фиксированным путем" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:221 +#: editor/dconf-editor.vala:220 msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”" -msgstr "" +msgstr "пример: \"ca.desrt.dconf-editor.Settings\"" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is called "RELOC_SCHEMA" -#: editor/dconf-editor.vala:225 +#: editor/dconf-editor.vala:224 msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path" -msgstr "" +msgstr "имя \"перемещаемой\" схемы, без фиксированного пути" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:227 +#: editor/dconf-editor.vala:226 msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option" -msgstr "" +msgstr "см. список с опцией \"--list-relocatable-schemas\"" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:231 +#: editor/dconf-editor.vala:230 msgid "the path where to map the relocatable schema" -msgstr "" +msgstr "путь, по которому следует сопоставить перемещаемую схему" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:233 +#: editor/dconf-editor.vala:232 msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”" -msgstr "" +msgstr "пример: \"ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/\"" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:237 +#: editor/dconf-editor.vala:236 msgid "the name of a key from the schema" -msgstr "" +msgstr "имя ключа из схемы" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:239 +#: editor/dconf-editor.vala:238 msgid "example: “bookmarks”" -msgstr "" +msgstr "пример: \"закладки\"" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:295 +#: editor/dconf-editor.vala:294 msgid "Known schemas installed:" -msgstr "" +msgstr "Известные установленные схемы:" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:301 +#: editor/dconf-editor.vala:300 msgid "No known schemas installed." -msgstr "" +msgstr "Не установлено ни одной известной схемы." #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:306 +#: editor/dconf-editor.vala:305 msgid "Known schemas skipped:" -msgstr "" +msgstr "Пропущенные известные схемы:" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:312 +#: editor/dconf-editor.vala:311 msgid "No known schemas skipped." -msgstr "" +msgstr "Ни одна из известных схем не пропущена." #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:317 +#: editor/dconf-editor.vala:316 msgid "Unknown schemas:" -msgstr "" +msgstr "Неизвестные схемы:" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:323 +#: editor/dconf-editor.vala:322 msgid "No unknown schemas." -msgstr "" +msgstr "Нет неизвестных схем." #. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a window opened -#: editor/dconf-editor.vala:457 +#: editor/dconf-editor.vala:441 msgid "Only one window can be opened for now.\n" -msgstr "" +msgstr "Пока можно открыть только одно окно.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d' -#: editor/dconf-editor.vala:477 +#: editor/dconf-editor.vala:461 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно понять: слишком много аргументов.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a' -#: editor/dconf-editor.vala:491 +#: editor/dconf-editor.vala:475 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно понять второй аргумент в данном контексте.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /' -#: editor/dconf-editor.vala:512 +#: editor/dconf-editor.vala:496 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно понять: символ косой черты во втором аргументе.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a' -#: editor/dconf-editor.vala:527 +#: editor/dconf-editor.vala:511 msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n" -msgstr "" +msgstr "Путь к схеме должен начинаться и заканчиваться символом \"/\".\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //' -#: editor/dconf-editor.vala:543 +#: editor/dconf-editor.vala:527 msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно понять: заданный путь содержит \"//\".\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a' -#: editor/dconf-editor.vala:551 +#: editor/dconf-editor.vala:535 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно понять: символ пробела в аргументе.\n" #. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list -#: editor/dconf-editor.vala:579 +#: editor/dconf-editor.vala:563 msgid "Copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Скопировано в буфер обмена" #. Translators: about dialog text -#: editor/dconf-editor.vala:656 +#: editor/dconf-editor.vala:640 msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings." -msgstr "" +msgstr "Графический просмотрщик и редактор внутренних настроек приложений." #. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:661 +#: editor/dconf-editor.vala:645 msgid "Robert Ancell" -msgstr "" +msgstr "Robert Ancell" #. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:665 +#: editor/dconf-editor.vala:649 msgid "Arnaud Bonatti" -msgstr "" +msgstr "Arnaud Bonatti" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:669 +#: editor/dconf-editor.vala:653 msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd" -msgstr "" +msgstr "Авторское право © 2010-2014 – Canonical Ltd" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:673 +#: editor/dconf-editor.vala:657 msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" -msgstr "" +msgstr "Авторское право © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end -#: editor/dconf-editor.vala:677 +#: editor/dconf-editor.vala:661 #, c-format msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" -msgstr "" +msgstr "Авторское право © %u-%u – Arnaud Bonatti" #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! -#: editor/dconf-editor.vala:684 +#: editor/dconf-editor.vala:668 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexsey Nadtochey , 2012\n" +"Aleksandr Melman , 2022\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Int https://launchpad.net/~howrudoin\n" +" Melman https://launchpad.net/~alexmelman88\n" " vantu5z https://launchpad.net/~vantu5z" #. Translators: about dialog text; label of the website link -#: editor/dconf-editor.vala:690 +#: editor/dconf-editor.vala:674 msgid "Page on GNOME wiki" -msgstr "" +msgstr "Страница в GNOME wiki" #. Translators: usual menu entry of the hamburger menu #: editor/dconf-headerbar.vala:53 msgid "About Dconf Editor" -msgstr "" +msgstr "О Редакторе Dconf" #. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button #. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large windows -#: editor/dconf-headerbar.vala:114 editor/modifications-revealer.ui:87 +#: editor/dconf-headerbar.vala:113 editor/modifications-revealer.ui:87 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Применить" #. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button -#: editor/dconf-headerbar.vala:117 +#: editor/dconf-headerbar.vala:116 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Отклонить" #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:141 +#: editor/dconf-headerbar.vala:140 msgid "Apply all" -msgstr "" +msgstr "Применить все" #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:144 +#: editor/dconf-headerbar.vala:143 msgid "Dismiss all" -msgstr "" +msgstr "Отклонить все" #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is no pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:152 +#: editor/dconf-headerbar.vala:151 msgid "Quit mode" -msgstr "" +msgstr "Выход из режима" #. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not applied until validation -#: editor/dconf-headerbar.vala:201 +#: editor/dconf-headerbar.vala:200 msgid "Enter delay mode" -msgstr "" +msgstr "Войти в режим задержки" #. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, not including keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:205 +#: editor/dconf-headerbar.vala:204 msgid "Reset visible keys" -msgstr "" +msgstr "Сброс видимых ключей" #. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, and all keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:208 +#: editor/dconf-headerbar.vala:207 msgid "Reset view recursively" -msgstr "" +msgstr "Сброс видимых ключей, включая подпапки" #. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/dconf-headerbar.vala:246 +#: editor/dconf-headerbar.vala:245 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Ожидание" #. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key path #: editor/dconf-model.vala:945 #, c-format msgid "%s (key erased)" -msgstr "" +msgstr "%s (ключ стерт)" #. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable' #: editor/dconf-window.vala:124 msgid "Schema is relocatable, a path is needed." -msgstr "" +msgstr "Схема является перемещаемой, необходим путь." #. Translators: command-line startup warning #: editor/dconf-window.vala:137 msgid "Startup mappings are disabled." -msgstr "" +msgstr "Сопоставления при запуске отключены." #. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/' #: editor/dconf-window.vala:152 msgid "Schema is not installed on given path." -msgstr "" +msgstr "Схема не установлена по указанному пути." #. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id #: editor/dconf-window.vala:168 #, c-format msgid "Unknown schema “%s”." -msgstr "" +msgstr "Неизвестная схема \"%s\"." #. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text #: editor/dconf-window.vala:274 msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!" msgstr "" +"Спасибо за использование Редактора Dconf для редактирования настроек!" #. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text #: editor/dconf-window.vala:277 msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful." msgstr "" +"Не забывайте, что некоторые опции могут нарушить работу приложений, поэтому " +"будьте осторожны." #. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label #: editor/dconf-window.vala:280 msgid "I’ll be careful." -msgstr "" +msgstr "Я буду осторожнее." #. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label #: editor/dconf-window.vala:284 msgid "Show this dialog next time." -msgstr "" +msgstr "Показывать этот диалог в следующий раз." #. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in the Settings application #: editor/dconf-window.vala:305 @@ -1277,35 +1434,37 @@ "There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or " "Alt+F4 to dismiss changes and quit." msgstr "" +"Существуют ожидающие изменения. Используйте Shift+Ctrl+Q, чтобы применить " +"изменения и выйти, или Alt+F4, чтобы отклонить изменения и выйти." #. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path #: editor/dconf-window.vala:777 #, c-format msgid "Folder “%s” is now empty." -msgstr "" +msgstr "Папка \"%s\" теперь пуста." #. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path #: editor/dconf-window.vala:788 #, c-format msgid "Key “%s” has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Ключ \"%s\" был удален." #. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path #: editor/dconf-window.vala:794 #, c-format msgid "Cannot find key “%s”." -msgstr "" +msgstr "Невозможно найти ключ \"%s\"." #. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder path #: editor/dconf-window.vala:800 #, c-format msgid "There’s nothing in requested folder “%s”." -msgstr "" +msgstr "В запрошенной папке \"%s\" ничего нет." #. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of the bottom bar); for dconf keys #: editor/delayed-setting-view.vala:136 msgid "Key erased" -msgstr "" +msgstr "Ключ стерт" #. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of the bottom bar); for gsettings keys #. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys @@ -1319,211 +1478,211 @@ #: editor/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия" #. Translators: Ctrl-B action #: editor/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmarks menu" -msgstr "" +msgstr "Меню закладок" #. Translators: Ctrl-D action #: editor/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark this path" -msgstr "" +msgstr "Добавить в закладки этот путь" #. Translators: Ctrl-Shift-D action #: editor/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Unbookmark this path" -msgstr "" +msgstr "Убрать из закладок этот путь" #. Translators: F10 key action #: editor/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions menu" -msgstr "" +msgstr "Меню действий" #. Translators: Shift-F10 action #: editor/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Path bar menu" -msgstr "" +msgstr "Меню панели пути" #. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar #: editor/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Path bar navigation" -msgstr "" +msgstr "Навигация по панели пути" #. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder #: editor/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Open root folder" -msgstr "" +msgstr "Открыть корневую папку" #. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder #: editor/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Open parent folder" -msgstr "" +msgstr "Открыть родительскую папку" #. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any #: editor/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Open active direct child" -msgstr "" +msgstr "Открыть дочерний элемент текущего пути" #. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar #: editor/help-overlay.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Open active last child" -msgstr "" +msgstr "Открыть дочерний элемент полного пути" #. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search #: editor/help-overlay.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Search options" -msgstr "" +msgstr "Параметры поиска" #. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere #: editor/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle search" -msgstr "" +msgstr "Переключение поиска" #. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with the last searched text #: editor/help-overlay.ui:128 msgctxt "shortcut window" msgid "Search again" -msgstr "" +msgstr "Искать снова" #. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder #: editor/help-overlay.ui:136 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle local search" -msgstr "" +msgstr "Переключить локальный поиск" #. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search entry with the last searched text #: editor/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Search again, locally" -msgstr "" +msgstr "Искать снова локально" #. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content #: editor/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste as search" -msgstr "" +msgstr "Вставить как поиск" #. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or textview is selected; entry hidden for now #: editor/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste as search (force)" -msgstr "" +msgstr "Вставить как поиск (принудительно)" #. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path #: editor/help-overlay.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit path" -msgstr "" +msgstr "Редактировать путь" #. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path #: editor/help-overlay.ui:176 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit parent path" -msgstr "" +msgstr "Редактировать родительский путь" #. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path #: editor/help-overlay.ui:184 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit root path" -msgstr "" +msgstr "Редактировать корневой путь" #. Translators: Escape key action, when searching; cancels search #: editor/help-overlay.ui:192 msgctxt "shortcut window" msgid "Browse keys tree" -msgstr "" +msgstr "Обзор дерева ключей" #. Translators: header in the shortcut window, for when browsing #: editor/help-overlay.ui:202 msgctxt "shortcut window" msgid "Keys list actions" -msgstr "" +msgstr "Действия со списком ключей" #. Translators: Menu key action, when browsing #: editor/help-overlay.ui:207 msgctxt "shortcut window" msgid "Contextual menu" -msgstr "" +msgstr "Контекстное меню" #. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing #: editor/help-overlay.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous line" -msgstr "" +msgstr "Предыдущая строка" #. Translators: Ctrl-G action, when browsing #: editor/help-overlay.ui:223 msgctxt "shortcut window" msgid "Next line" -msgstr "" +msgstr "Следующая строка" #. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays information on selected folder #: editor/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle folder properties" -msgstr "" +msgstr "Переключение свойств папки" #. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value #: editor/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Set to default" -msgstr "Установить значение по умолчанию" +msgstr "Установить по умолчанию" #. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key #: editor/help-overlay.ui:247 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle boolean value" -msgstr "" +msgstr "Переключить логическое значение" #. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes #: editor/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Modifications list actions" -msgstr "" +msgstr "Действия со списком изменений" #. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an in-window panel #: editor/help-overlay.ui:262 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle modifications list" -msgstr "" +msgstr "Переключить список изменений" #. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending modification #: editor/help-overlay.ui:270 msgctxt "shortcut window" msgid "Open selected row key" -msgstr "" +msgstr "Открыть выбранный ключ строки" #. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification #: editor/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Dismiss modification" -msgstr "" +msgstr "Отклонить изменение" #. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs #: editor/help-overlay.ui:288 msgctxt "shortcut window" msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Общее" #. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog #: editor/help-overlay.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Show this help" -msgstr "" +msgstr "Показать эту справку" #. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog #: editor/help-overlay.ui:301 @@ -1535,115 +1694,115 @@ #: editor/help-overlay.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Буфер обмена" #. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema, name and value, for a gsettings key) #: editor/help-overlay.ui:316 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy descriptor" -msgstr "" +msgstr "Копировать дескриптор" #. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder #: editor/help-overlay.ui:324 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy path" -msgstr "" +msgstr "Копировать путь" #. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application #: editor/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "Закончить" +msgstr "Выйти" #. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes #: editor/help-overlay.ui:340 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit if there’s no pending changes" -msgstr "" +msgstr "Выйти, если нет ожидающих изменений" #. Translators: Ctrl-Shift-Q action #: editor/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Apply pending changes and quit" -msgstr "" +msgstr "Применить текущие изменения и выйти" #. Translators: Alt-F4 action #: editor/help-overlay.ui:356 msgctxt "shortcut window" msgid "Dismiss pending changes and quit" -msgstr "" +msgstr "Отклонить текущие изменения и выйти" #. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double or a 64-bit (signed or unsigned) key, if the key only allows a range of values and the written value is out of range #: editor/key-editor-child.vala:30 msgid "Given value is out of range." -msgstr "" +msgstr "Заданное значение находится вне диапазона." #. Translators: tooltip text of the entry's icon (if using an entry) or text displayed under the text view (if using a text view) when editing the value of a key, if the written text cannot be parsed regarding to the key's value type #: editor/key-editor-child.vala:33 msgid "This value is invalid for the key type." -msgstr "" +msgstr "Это значение недействительно для данного типа ключа." #. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double key, if the written value cannot be parsed #: editor/key-editor-child.vala:380 msgid "Failed to parse as double." -msgstr "" +msgstr "Не удалось разобрать как двойной ключ." #. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a signed 64-bit key, if the written value cannot be parsed #: editor/key-editor-child.vala:449 msgid "Failed to parse as 64-bit integer." -msgstr "" +msgstr "Не удалось разобрать как 64-битное целое число." #. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of an unsigned 64-bit key, if the written value cannot be parsed #: editor/key-editor-child.vala:518 msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer." -msgstr "" +msgstr "Не удалось разобрать как 64-битное целое число без знака." #. Translators: first item of the keys list displayed during a search, the %s is a folder path usually #: editor/key-list-box-row.vala:118 #, c-format msgid "Go to “%s”" -msgstr "" +msgstr "Перейти к “%s”" #. Translators: first item of the keys list displayed during browsing, the %s is the current folder name #: editor/key-list-box-row.vala:149 #, c-format msgid "Search in “%s” folder" -msgstr "" +msgstr "Поиск в папке \"%s\"" #. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path #: editor/key-list-box-row.vala:153 msgid "Open path entry" -msgstr "" +msgstr "Открыть начальный путь" #. Translators: last item of the keys list displayed during a local search #: editor/key-list-box-row.vala:157 msgid "Search everywhere" -msgstr "" +msgstr "Искать везде" #. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys #: editor/key-list-box-row.vala:449 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Копировать" #. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys #: editor/key-list-box-row.vala:452 msgid "Customize…" -msgstr "" +msgstr "Настроить…" #. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys #: editor/key-list-box-row.vala:455 msgid "Set to default" -msgstr "Установить значение по умолчанию" +msgstr "Установить по умолчанию" #. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting #: editor/key-list-box-row.vala:460 msgid "Show details…" -msgstr "" +msgstr "Показать подробности…" #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes #: editor/key-list-box-row.vala:463 msgid "Dismiss change" -msgstr "" +msgstr "Отклонить изменение" #. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema #. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode @@ -1651,17 +1810,17 @@ #: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582 #: editor/registry-info.ui:132 msgid "Erase key" -msgstr "" +msgstr "Стереть ключ" #. Translators: "go to" action in the right-click menu on a "go back" line during search #: editor/key-list-box-row.vala:469 msgid "Go to this path" -msgstr "" +msgstr "Перейти к этому пути" #. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder #: editor/key-list-box-row.vala:472 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search #. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows @@ -1669,105 +1828,105 @@ #: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:83 #: editor/pathwidget.ui:109 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Поиск" #. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result #: editor/key-list-box-row.vala:481 msgid "Open parent folder" -msgstr "" +msgstr "Открыть родительскую папку" #. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder #: editor/key-list-box-row.vala:484 msgid "Reset recursively" -msgstr "" +msgstr "Рекурсивный сброс" #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased #: editor/key-list-box-row.vala:487 msgid "Do not erase" -msgstr "" +msgstr "Не стирать" #. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode #: editor/key-list-box-row.vala:576 msgid "No change" -msgstr "" +msgstr "Без изменений" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" #: editor/model-utils.vala:301 msgctxt "capitalized" msgid "D-Bus handle type" -msgstr "" +msgstr "Тип дескриптора D-Bus" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:305 msgctxt "capitalized" msgid "D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "Путь объекта D-Bus" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:309 msgctxt "capitalized" msgid "D-Bus object path array" -msgstr "" +msgstr "Массив путей объектов D-Bus" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:313 msgctxt "capitalized" msgid "D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "Подпись D-Bus" #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" #: editor/model-utils.vala:342 msgctxt "non-capitalized" msgid "D-Bus handle type" -msgstr "" +msgstr "Тип дескриптора D-Bus" #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:346 msgctxt "non-capitalized" msgid "D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "Путь объекта D-Bus" #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:350 msgctxt "non-capitalized" msgid "D-Bus object path array" -msgstr "" +msgstr "Массив путей объектов D-Bus" #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:354 msgctxt "non-capitalized" msgid "D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "Подпись D-Bus" #. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:373 msgid "Signed 16-bit integer" -msgstr "" +msgstr "16-разрядное целое число со знаком" #. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:376 msgid "Unsigned 16-bit integer" -msgstr "" +msgstr "16-разрядное целое число без знака" #. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:379 msgid "Signed 32-bit integer" -msgstr "" +msgstr "32-разрядное целое число со знаком" #. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:382 msgid "Unsigned 32-bit integer" -msgstr "" +msgstr "32-разрядное целое число без знака" #. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:385 msgid "Signed 64-bit integer" -msgstr "" +msgstr "64-разрядное целое число со знаком" #. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:388 msgid "Unsigned 64-bit integer" -msgstr "" +msgstr "64-разрядное целое число без знака" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:391 @@ -1777,7 +1936,7 @@ #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:394 msgid "boolean" -msgstr "" +msgstr "логическое" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:397 @@ -1787,17 +1946,17 @@ #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:400 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "строка" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:403 msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Массив строк" #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:406 msgid "string array" -msgstr "" +msgstr "массив строк" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:409 @@ -1807,27 +1966,27 @@ #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:412 msgid "enumeration" -msgstr "" +msgstr "перечисление" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:415 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Флаги" #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:418 msgid "flags" -msgstr "" +msgstr "флаги" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:421 msgid "Double" -msgstr "С плавающей запятой" +msgstr "Двойное значение" #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:424 msgid "double" -msgstr "" +msgstr "двойное значение" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" #. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type"); @@ -1848,32 +2007,32 @@ #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:451 msgid "Integer" -msgstr "Целое" +msgstr "Целое число" #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:454 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "целое число" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:457 msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Вариант" #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:460 msgid "variant" -msgstr "" +msgstr "вариант" #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:463 msgid "Empty tuple" -msgstr "" +msgstr "Пустая запись" #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) #: editor/model-utils.vala:466 msgid "empty tuple" -msgstr "" +msgstr "пустая запись" #. Translators: placeholder text of the list of pending modifications, displayed when the user is in delayed mode but has no pending modifications #: editor/modifications-list.vala:28 @@ -1882,64 +2041,73 @@ "but\n" "no pending changes" msgstr "" +"Режим задержки включен\n" +"но\n" +"нет ожидающих изменений" #. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed currently, but this change is wanted); the second is "Select" #: editor/modifications-list.vala:32 msgid "Rule all" -msgstr "" +msgstr "Править все" #. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed currently, but this change is wanted); the first is "Rule all" #: editor/modifications-list.vala:34 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Выбрать" #. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user tries to reset keys from/for a folder that has nothing to reset #: editor/modifications-revealer.vala:136 #: editor/modifications-revealer.vala:323 msgid "Nothing to reset." -msgstr "" +msgstr "Нечего сбрасывать." #. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key and enters in the entry or text view a value that cannot be parsed to the correct data type #: editor/modifications-revealer.vala:299 msgid "The value is invalid." -msgstr "" +msgstr "Значение недопустимо." #. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with the "always confirm explicit" behaviour) #: editor/modifications-revealer.vala:307 msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying." msgstr "" +"Изменение будет отменено, если вы покинете этот просмотр без применения " +"изменения." #. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with default "always confirm implicit" behaviour notably) #: editor/modifications-revealer.vala:313 msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view." msgstr "" +"Изменения будут применены по такому запросу или если вы выйдете из этого " +"просмотра." #. Translators: Text displayed in the bottom bar; displayed if there are no pending changes, to document what is the "delay mode". #: editor/modifications-revealer.vala:337 msgid "Changes will be delayed until you request it." -msgstr "" +msgstr "Изменения будут отложены до тех пор, пока вы не запросите их." #. Translators: Text displayed in the bottom bar; "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. #: editor/modifications-revealer.vala:340 #, c-format msgid "One gsettings operation delayed." msgid_plural "%u gsettings operations delayed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u операция gsettings отложена." +msgstr[1] "%u операции gsettings отложены." +msgstr[2] "%u операций gsettings отложено." #. Translators: Text displayed in the bottom bar; "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. #: editor/modifications-revealer.vala:344 #, c-format msgid "One dconf operation delayed." msgid_plural "%u dconf operations delayed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u операция dconf отложена." +msgstr[1] "%u операции dconf отложены." +msgstr[2] "%u операций dconf отложено." #. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here. #: editor/modifications-revealer.vala:347 #, c-format msgid "%s%s" -msgstr "" +msgstr "%s%s" #. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each). #. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. @@ -1947,8 +2115,9 @@ #, c-format msgid "One gsettings operation" msgid_plural "%u gsettings operations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u операция gsettings" +msgstr[1] "%u gsettings операции" +msgstr[2] "%u gsettings операций" #. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so: #. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and @@ -1958,29 +2127,30 @@ #, c-format msgid " and one dconf operation delayed." msgid_plural " and %u dconf operations delayed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " и %u dconf операция отложена." +msgstr[1] " и %u dconf операции отложены." +msgstr[2] " и %u dconf операций отложено." #. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows #: editor/pathentry.ui:66 msgid "Close search" -msgstr "" +msgstr "Закрыть поиск" #. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small windows #: editor/pathentry.ui:68 msgid "Close search results" -msgstr "" +msgstr "Закрыть результаты поиска" #. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows #: editor/pathentry.ui:92 msgid "Refresh search results" -msgstr "" +msgstr "Обновить результаты поиска" #. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows #. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows #: editor/pathwidget.ui:85 editor/pathwidget.ui:111 msgid "Search keys" -msgstr "" +msgstr "Кнопки поиска" #. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar' #: editor/registry-info.ui:49 @@ -1988,6 +2158,8 @@ "This key is defined and used by more than one schema. This could lead to " "problems. Edit value at your own risk." msgstr "" +"Этот ключ определен и используется более чем одной схемой. Это может " +"привести к проблемам. Редактируйте значение на свой страх и риск." #. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict' #: editor/registry-info.ui:87 @@ -1995,6 +2167,8 @@ "This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is " "impossible to work with its value in a meaningful way." msgstr "" +"Этот ключ несовместимо определен и используется более чем одной схемой. " +"Невозможно работать с его значением осмысленным образом." #. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema #: editor/registry-info.ui:125 @@ -2004,6 +2178,10 @@ "using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may " "want to erase it." msgstr "" +"Нет доступной схемы. Схема - это то, что описывает использование ключа, и " +"Редактор Dconf не может найти схему, связанную с этим ключом. Если " +"приложение, использовавшее этот ключ, было деинсталлировано, или если этот " +"ключ устарел, вы можете удалить его." #. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' #: editor/registry-info.ui:172 @@ -2012,6 +2190,9 @@ "application that installed this schema. If possible, please open a bug about " "it." msgstr "" +"Это перечисление предлагает только один вариант. Возможно, это ошибка " +"приложения, которое установило эту схему. Если возможно, пожалуйста, " +"откройте ошибку об этом." #. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' #: editor/registry-info.ui:183 @@ -2020,6 +2201,9 @@ "application that installed this schema. If possible, please open a bug about " "it." msgstr "" +"Этот целочисленный ключ может принимать только одно значение. Возможно, это " +"ошибка приложения, которое установило эту схему. Если возможно, пожалуйста, " +"откройте ошибку об этом." #. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' #: editor/registry-info.ui:194 @@ -2028,6 +2212,9 @@ "application that installed this schema. If possible, please open a bug about " "it." msgstr "" +"Этот ключ имеет специальный тип \"пустая запись\". Возможно, это ошибка " +"приложения, которое установило эту схему. Если возможно, пожалуйста, " +"откройте ошибку об этом." #. Translators: field description when displaying folder properties; name of the folder #: editor/registry-info.vala:70 @@ -2037,7 +2224,7 @@ #. Translators: field description when displaying key properties; the key can be defined by a schema or by the dconf engine #: editor/registry-info.vala:73 msgid "Defined by" -msgstr "" +msgstr "Определено" #. Translators: field description when displaying key properties; the schema id (if the key is defined by a schema) #: editor/registry-info.vala:76 @@ -2062,68 +2249,68 @@ #. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key ("Signed 32-bit integer" for example) #: editor/registry-info.vala:89 msgid "Type name" -msgstr "" +msgstr "Название типа" #. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key ("q" for uint16, "b" for boolean, etc.) #: editor/registry-info.vala:93 msgid "Type code" -msgstr "" +msgstr "Код типа" #. Translators: field description when displaying key properties; if the numeral key has a minimum or a maximum set #: editor/registry-info.vala:96 msgid "Forced range" -msgstr "" +msgstr "Принудительный диапазон" #. Translators: field description when displaying key properties; the minimum value a numeral key can take #: editor/registry-info.vala:99 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Минимально" #. Translators: field description when displaying key properties; the maximum value a numeral key can take #: editor/registry-info.vala:102 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Максимально" #. Translators: field description when displaying key properties; the default value of the key (defined if it has a schema) #: editor/registry-info.vala:105 msgid "Default" -msgstr "Значение по умолчанию" +msgstr "По умолчанию" #. Translators: field description when displaying key properties; the current value of the key #: editor/registry-info.vala:108 msgid "Current value" -msgstr "" +msgstr "Текущее значение" #. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a switch widget that allows using or not the default value of the key, as provided by its schema #: editor/registry-info.vala:111 msgid "Use default value" -msgstr "" +msgstr "Использовать значение по умолчанию" #. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a widget that allows setting the value of the key (depending of its type, an entry, a switch, etc.) #: editor/registry-info.vala:114 msgid "Custom value" -msgstr "" +msgstr "Пользовательское значение" #. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing its use #. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing the key use #: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491 msgid "No summary provided" -msgstr "" +msgstr "Сводка не предоставлена" #. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description describing deeply its use #: editor/registry-info.vala:212 msgid "No description provided" -msgstr "" +msgstr "Описание не предоставлено" #. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not #: editor/registry-info.vala:249 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not #: editor/registry-info.vala:252 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of conflicting keys #: editor/registry-info.vala:280 @@ -2131,6 +2318,8 @@ "There are conflicting definitions of this key, getting value would be either " "problematic or meaningless." msgstr "" +"Существуют противоречивые определения этого ключа, и получение значения " +"будет либо проблематичным, либо бессмысленным." #. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of type "double" #: editor/registry-info.vala:615 @@ -2138,6 +2327,8 @@ "Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z " "notation." msgstr "" +"Используйте точку в качестве десятичного знака и не используйте разделитель " +"тысяч. Вы можете использовать нотацию X.Ye+Z." #. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of type "variant" (or of a type composed with a variant) #: editor/registry-info.vala:620 @@ -2146,6 +2337,9 @@ "https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete " "documentation." msgstr "" +"Содержимое вариантов должно быть окружено скобками XML ('<' и '>'). Смотрите " +"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html для получения " +"полной документации." #. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable. #: editor/registry-info.vala:627 @@ -2154,12 +2348,15 @@ "empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by " "quotation marks." msgstr "" +"Используйте ключевое слово “nothing”, чтобы установить для типа maybe " +"(начинающегося с “m”) пустое значение. Строки, подписи и пути к объектам " +"должны быть заключены в кавычки." #. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a string type (or similar) #: editor/registry-info.vala:630 msgid "" "Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Строки, подписи и пути к объектам должны быть заключены в кавычки." #. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type"; neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable. #: editor/registry-info.vala:635 @@ -2167,131 +2364,133 @@ "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its " "empty value." msgstr "" +"Используйте ключевое слово “nothing”, чтобы установить для типа maybe " +"(начинающегося с “m”) пустое значение." #. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", this text displayed if the key, not defined by a schema, has been erased (and so has no value anymore) #: editor/registry-info.vala:674 msgid "Key erased." -msgstr "" +msgstr "Ключ стерт." #. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the same path and with the same name; used on large windows ("conflict" is used on small windows) #: editor/registry-list.vala:518 msgid "conflicting keys" -msgstr "" +msgstr "конфликтующие ключи" #. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the same path and with the same name; used on small windows ("conflicting keys" is used on large windows) #: editor/registry-list.vala:521 msgid "conflict" -msgstr "" +msgstr "конфликт" #. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have in place a summary describing the key use #: editor/registry-list.vala:537 msgid "No schema found" -msgstr "Без схемы" +msgstr "Схема не найдена" #. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows) #: editor/registry-list.vala:638 msgid "key erased" -msgstr "" +msgstr "ключ стерт" #. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large windows) #: editor/registry-list.vala:641 msgid "erased" -msgstr "" +msgstr "стерто" #. Translators: displayed on small windows; indicates the data type of the key (the %s is the variant type code) #: editor/registry-list.vala:679 #, c-format msgid "type “%s”" -msgstr "" +msgstr "тип “%s”" #. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is the schema id) is installed at the path where the search has started #: editor/registry-list.vala:1176 #, c-format msgid "%s (local keys)" -msgstr "" +msgstr "%s (локальные ключи)" #. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following non-defined keys are installed at the path where the search has started #: editor/registry-list.vala:1182 msgid "Local keys not defined by a schema" -msgstr "" +msgstr "Локальные ключи, не определенные схемой" #. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing #: editor/registry-list.vala:1186 msgid "Keys not defined by a schema" -msgstr "" +msgstr "Ключи, не определенные схемой" #. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing #: editor/registry-list.vala:1196 msgid "Subfolders" -msgstr "" +msgstr "Подпапки" #. Translators: last header displayed in the keys list during a local search #: editor/registry-list.vala:1201 msgid "Other actions" -msgstr "" +msgstr "Другие действия" #. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current design) #: editor/registry-search.vala:26 msgid "No matches" -msgstr "" +msgstr "Нет совпадений" #. Translators: header displayed in the keys list during a search only #: editor/registry-search.vala:556 msgid "Folders" -msgstr "" +msgstr "Папки" #. Translators: placeholder text of the keys list when there's nothing to display in a path (not used in current design) #: editor/registry-view.vala:23 msgid "No keys in this path" -msgstr "" +msgstr "Нет ключей в этом пути" #. Translators: the boolean "true" value; capitalized (if that makes sense) #: editor/setting-object.vala:173 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Истина" #. Translators: the boolean "false" value; capitalized (if that makes sense) #: editor/setting-object.vala:177 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Ложь" #. Translators: "nothing" value of a nullable key; capitalized (if that makes sense); "nothing" here is a keyword, but you do not need to show it in your translation, that will be done with the non-capitalized version of the word #: editor/setting-object.vala:180 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Пустой объект" #. Translators: the boolean "true" value; non capitalized (if that makes sense) #: editor/setting-object.vala:186 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "истина" #. Translators: the boolean "false" value; non capitalized (if that makes sense) #: editor/setting-object.vala:190 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "ложь" #. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you might want to add some, depending of your language typographic rules #: editor/setting-object.vala:194 #, c-format msgid "nothing (%s)" -msgstr "" +msgstr "пустой объект (%s)" #. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense) #: editor/setting-object.vala:199 msgid "nothing" -msgstr "" +msgstr "пустой объект" #. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema has a fixed path (it is not relocatable) #: editor/setting-object.vala:410 msgid "Schema with path" -msgstr "" +msgstr "Схема с указанием пути" #. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema is relocatable (it has not a fixed path) #: editor/setting-object.vala:414 msgid "Relocatable schema" -msgstr "" +msgstr "Перемещаемая схема" #. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by the GSettings functions) #: editor/setting-object.vala:417 msgid "DConf backend" -msgstr "" +msgstr "Внутренний интерфейс DConf" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2022-02-11 23:05:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2022-08-18 16:40:11.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-16 18:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-14 23:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:06+0000\n" "Last-Translator: Nicholas Guriev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-Basepath: /home/mymedia/код/убунту/пакеты/deja-dup-40.6\n" "Language: ru\n" @@ -27,8 +27,7 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:7 deja-dup/main.vala:294 -#: libdeja/CommonUtils.vala:145 +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:387 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Программа резервного копирования Déjà Dup" @@ -84,7 +83,8 @@ "копирование системы или программа архивации, рассмотрите другие варианты " "программ резервного копирования." -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:36 +#. Translators: "Backups" is a noun +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/main.vala:169 msgid "Backups" msgstr "Резервные копии" @@ -92,22 +92,21 @@ msgid "Change your backup settings" msgstr "Изменить параметры резервного копирования" -#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:9 #: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:9 msgid "@icon@" msgstr "@icon@" #. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:21 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:24 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;дежа;дап;дуп;" -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:28 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:31 msgid "Back Up" msgstr "Создать резервную копию" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 deja-dup/Preferences.vala:193 msgid "Folders to save" msgstr "Папки для сохранения" @@ -128,7 +127,7 @@ "пользователя и может находиться в любом месте пути. Записи с относительными " "путями относятся к домашнему каталогу пользователя." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 deja-dup/Preferences.vala:205 msgid "Folders to ignore" msgstr "Исключённые папки" @@ -149,11 +148,11 @@ "пользователя и может находиться в любом месте пути. Записи с относительными " "путями относятся к домашнему каталогу пользователя." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:19 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Запрашивать пароль администратора?" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:20 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." @@ -161,22 +160,22 @@ "Запрашивать пароль администратора во время процесса резервного копирования " "или восстановления в системные папки?" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "Время, когда Déjà Dup запускалось в последний раз" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." msgstr "" "Предыдущий успешный запуск Déjà Dup. Время должно быть в формате ISO 8601" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Последняя дата резервного копирования Déjà Dup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -184,11 +183,11 @@ "Последняя дата создания резервной копии с помощью Déjà Dup. Время должно " "указываться в формате ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Последняя дата восстановления с помощью Déjà Dup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -196,30 +195,30 @@ "Последняя дата восстановления из резервной копии с помощью Déjà Dup. Время " "должно указываться в формате ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Создавать резервные копии по расписанию?" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "Запускать резервное копирование по расписанию?" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Периодичность резервного копирования" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 msgid "The number of days between backups." msgstr "Количество дней между резервными копиями" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" "Последний раз, когда Déjà Dup проверял необходимость запроса о резервном " "копировании" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -231,13 +230,13 @@ "пользователей, которые мало знают о резервном копировании. Время задается в " "формате ISO 8601. Для отключения проверок укажите значение 'disabled'." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "" "Когда Déjà Dup последний раз проверял необходимость запроса вашего пароля" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " @@ -247,11 +246,11 @@ "необходимости подтверждения пароля. Чтобы отключить эту проверку, отключите " "этот \"период\" или задайте его в формате ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Как долго хранить резервные копии" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -260,11 +259,11 @@ "Количество дней хранения резервной копии. Значение 0 - вечно. Это " "минимальное значение, файлы могут храниться дольше." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Период времени между полными резерными копиями" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." @@ -272,11 +271,11 @@ "Время от времени Déjà Dup необходимо создавать актуальные полные резерные " "копии. Это количество дней между полными резервными копиями." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:73 msgid "Whether to use metered networks" msgstr "Использовать ли тарифицируемые сети" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:74 msgid "" "If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network " "connections (like 4G)." @@ -284,11 +283,11 @@ "Если выключено, Déjà Dup не будет запускать запланированные резервные " "копирования по тарифицируемым сетевым соединениям (например, 4G)." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:93 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Тип места хранения копий" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:94 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -296,14 +295,14 @@ "Тип местоположения резервной копии. Если ‘auto’, будет использоваться " "доступное местоположение по умолчанию." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:100 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:123 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:191 msgid "The folder where backups are stored" msgstr "Папка содержащая резервные копии" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:112 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to your home directory." @@ -311,11 +310,11 @@ "Иерархия папок, в которых сохраняются резервные копии. Расположения могут " "быть абсолютными или относительными к домашней папке." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:120 msgid "" "The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive " "when it is plugged in." @@ -323,23 +322,23 @@ "Уникальный идентификатор накопителя, который используется для опознавания " "накопителя при его подключении." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:113 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:114 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:125 msgid "The name of the external drive." msgstr "Имя внешнего накопителя." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:118 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:129 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:130 msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon." msgstr "Значок внешнего диска, как сериализованный GIcon." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:135 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the " "drive." @@ -347,15 +346,15 @@ "Иерархия папок, в которых сохраняются резервные копии. Расположения могут " "быть относительными к диску." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:142 msgid "The server address" msgstr "Адрес сервера" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:143 msgid "The URI of the remote server location." msgstr "URI расположения на удаленном сервере." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:148 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to the host." @@ -363,21 +362,21 @@ "Иерархия папок, в которых сохраняются резервные копии. Расположения могут " "быть абсолютными или относительными к имени узла." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:149 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:155 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Ключ доступа ID Amazon S3" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:150 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:156 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Ваш S3 Access Key Identifier. Выступает в роли вашего имени пользователя на " "S3." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:154 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:160 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Имя набора (bucket) Amazon S3" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:155 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:161 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." @@ -385,12 +384,12 @@ "В каком наборе (bucket) Amazon S3 хранить файлы. Его наличие не обязательно. " "Только действительное имя хоста допустимо." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:165 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Папка на Amazon S3" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:160 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:184 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." @@ -398,11 +397,11 @@ "Необязательное название папки, в которой хранятся файлы. Папка будет создана " "в выбранном пространстве." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:167 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:173 msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" msgstr "Идентификатор ключа доступа облачного хранилища Google" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:168 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:174 msgid "" "Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " "Cloud Storage username." @@ -410,11 +409,11 @@ "Идентификатор ключа доступа облачного хранилища Google, будет использоваться " "как имя пользователя облачного хранилища Google." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:172 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:178 msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" msgstr "Задействуемое имя корзины облачного хранилища Google" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:173 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:179 msgid "" "Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -423,11 +422,11 @@ "необходимости в её предварительном создании. Можно использовать только " "допустимые строки наименования узла." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:183 msgid "The Google Cloud Storage folder" msgstr "Папка облачного хранилища Google" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:192 msgid "" "The folder path where backups are stored. Paths can be absolute or relative " "to the host." @@ -435,11 +434,11 @@ "Путь к каталогу для хранения резервных копий. Может быть абсолютным или " "относительным." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:199 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Контейнер Rackspace Cloud Files" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:200 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -447,19 +446,19 @@ "Используемый контейнер Rackspace Cloud Files. Он может еще не существовать. " "Допустимы лишь правильные сетевые имена компьютеров." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:190 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:204 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Ваше имя пользователя в Rackspace" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:205 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Это ваше имя пользователя в службе Rackspace Cloud Files." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:212 msgid "The OpenStack Swift container" msgstr "Контейнер OpenStack Swift" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:213 msgid "" "Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -468,27 +467,27 @@ "системы не требуется. Можно использовать только допустимые строки " "наименования узла." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:217 msgid "Your OpenStack username" msgstr "Ваше имя пользователя в OpenStack" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:218 msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." msgstr "Ваше имя пользователя в службе OpenStack Swift." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:222 msgid "Your OpenStack tenant" msgstr "Ваш арендатор OpenStack" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:223 msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." msgstr "Это ваш арендатор для службы OpenStack Swift." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:227 msgid "Authentication URL" msgstr "URL аутентификации" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:228 msgid "" "This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" msgstr "Это URL для аутентификации или URL Keystone для службы OpenStack" @@ -498,33 +497,33 @@ msgid "General" msgstr "Основное" -#: data/ui/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: data/ui/help-overlay.ui:27 +#: data/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Справка" -#: data/ui/menus.ui:16 +#: data/ui/menus.ui:12 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Комбинации клавиш" -#: data/ui/menus.ui:20 +#: data/ui/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: data/ui/menus.ui:24 +#: data/ui/menus.ui:20 msgid "_About Backups" msgstr "_О программе" -#: data/ui/restore-missing.ui:18 +#: data/ui/restore-missing.ui:23 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:159 +#: data/ui/restore-missing.ui:66 deja-dup/AssistantOperation.vala:166 msgid "Scanning…" msgstr "Сканирование..." @@ -592,44 +591,44 @@ msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// или davs://" -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:172 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:159 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Восстановление отсутствующих файлов..." -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:160 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Восстановление удалённых файлов из резервной копии" -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:215 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:202 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Вернуться к прежней версии..." msgstr[1] "Вернуться к прежним версиям..." msgstr[2] "Вернуться к прежним версиям..." -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:219 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:206 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Восстановить файл из резервной копии" msgstr[1] "Восстановить файла из резервной копии" msgstr[2] "Восстановить файлов из резервной копии" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:21 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:23 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" msgstr "Создать резервную копию" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:28 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:30 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" msgstr "_Создать резервную копию" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:107 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:45 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "" "Резервная копия создаётся первый раз. Это может занять некоторое время." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:108 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:46 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." @@ -639,48 +638,48 @@ #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:123 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:77 msgid "Backing up:" msgstr "Создается резервная копия для:" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:132 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:86 msgid "Backup Failed" msgstr "Резервное копирование не удалось" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:135 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89 msgid "Backup Finished" msgstr "Резервное копирование завершено" #. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:139 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:93 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "Резервная копия файлов успешно создана и проверена." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:146 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100 msgid "Backing Up…" msgstr "Резервное копирование..." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:158 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:165 msgid "Scanning:" msgstr "Сканируется:" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:267 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:270 msgid "_Details" msgstr "_Подробности" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:313 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:316 msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:" msgstr "Чтобы продолжить, необходимо установить следующие пакеты:" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:349 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:352 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "_Разрешить восстановление без пароля" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:355 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:358 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "Защитите _паролем резервную копию" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:367 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:370 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." @@ -688,26 +687,24 @@ "Потребуется указать пароль для восстановления файлов. Возможно, его лучше " "записать." -#: data/ui/main.ui:851 deja-dup/AssistantOperation.vala:382 -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:453 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:385 deja-dup/AssistantOperation.vala:456 msgid "E_ncryption password" msgstr "Пароль шифрования" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:399 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:402 msgid "Confir_m password" msgstr "Подвер_дить пароль" -#: data/ui/main.ui:862 deja-dup/AssistantOperation.vala:412 -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:462 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:415 deja-dup/AssistantOperation.vala:465 msgid "_Show password" msgstr "_Показать пароль" -#: data/ui/main.ui:877 deja-dup/AssistantOperation.vala:419 -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:26 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:422 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:27 msgid "_Remember password" msgstr "_Запомнить пароль" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:438 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:441 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " @@ -717,27 +714,27 @@ "ситуации, пожалуйста, снова введите пароль для доступа к зашифрованным " "данным, чтобы выполнить проверку на восстановление." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:467 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:470 msgid "Test every two _months" msgstr "Проверять каждые два _месяца" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:499 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:502 msgid "_Grant Access" msgstr "_Разрешить доступ" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:561 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:565 msgid "Install Packages" msgstr "Установить пакеты" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:576 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:580 msgid "Summary" msgstr "Сводка" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:598 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:602 msgid "Restore Test" msgstr "Проверка восстановления" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:606 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:610 msgid "Grant Access" msgstr "_Разрешить доступ" @@ -747,57 +744,58 @@ #. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:738 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1126 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:692 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:760 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1161 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Не удалось (неизвестная ошибка)" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:816 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:905 msgid "Require Password?" msgstr "Хотите ли вы установить пароль?" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:818 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:907 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Требуется пароль шифрования" -#: libdeja/CommonUtils.vala:573 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:979 msgid "Backup encryption password" msgstr "Сделать резервную копию пароля шифрования" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:942 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:1057 msgctxt "verb" msgid "_Install" msgstr "_Установить" -#: data/ui/main.ui:753 deja-dup/AssistantRestore.vala:64 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:54 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" -#: data/ui/main.ui:398 deja-dup/AssistantRestore.vala:68 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:58 msgid "_Restore" msgstr "_Восстановить" -#: deja-dup/AssistantLocation.vala:26 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:87 msgid "_Backup location" msgstr "_Местоположение резервной копии" -#: deja-dup/AssistantLocation.vala:15 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:120 msgid "Restore From Where?" msgstr "Откуда восстановить?" -#: data/ui/main.ui:416 deja-dup/AssistantRestore.vala:108 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:142 msgid "_Date" msgstr "_Дата" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:154 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:165 msgid "Restore files to _original locations" msgstr "Восстановить файл на _прежнее место" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:164 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:170 msgid "Restore to _specific folder" msgstr "Восстановить в _указанную папку" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:176 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:180 msgid "Choose destination for restored files" msgstr "Выберите местоположение для восстанавливаемых файлов" @@ -805,35 +803,33 @@ msgid "Restore _folder" msgstr "Восстановить в _папку" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:260 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:218 msgid "Backup location" msgstr "Местоположение резервных копий" -#. Translators: label for the date from which we are restoring -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:226 msgid "Restore date" msgstr "Дата восстановления" -#. Translators: label for the folder into which we putting restored files -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:285 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:234 msgid "Restore folder" msgstr "Восстановить в папку" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:315 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:260 msgid "Checking for Backups…" msgstr "Проверка резервных копий..." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:323 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:268 msgid "Restore From When?" msgstr "С какого момента восстановить?" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:334 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276 msgid "Restore to Where?" msgstr "Куда восстановить файлы?" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:369 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:312 msgid "Restoring:" msgstr "Востанавливается:" @@ -841,77 +837,76 @@ #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. -#: deja-dup/TimeCombo.vala:85 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:352 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:379 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:364 msgid "No backups to restore" msgstr "Нет резервных копий для восстановления" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:486 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:438 msgid "Original location" msgstr "Первоначальное местоположение" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:497 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:449 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "Файл для восстановления" msgstr[1] "Файла для восстановления" msgstr[2] "Файлов для восстановления" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:518 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:470 msgid "Restore Failed" msgstr "Восстановление не удалось" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:520 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:472 msgid "Restore Finished" msgstr "Восстановление завершено" #. if it *is* visible, a header will be set already -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:523 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:475 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Ваши файлы были успешно восстановлены" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:526 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:478 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Ваш файл был успешно восстановлен." msgstr[1] "Ваши файлы были успешно восстановлены." msgstr[2] "Ваши файлы были успешно восстановлены." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:533 libdeja/Operation.vala:49 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:485 libdeja/Operation.vala:45 msgid "Restoring…" msgstr "Восстановление..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:184 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:156 msgid "File" msgstr "Файл" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:185 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:157 msgid "Last seen" msgstr "Последнее посещение" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:196 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:168 msgid "Restore which Files?" msgstr "Какие файлы восстанавливать?" -#. Hours -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:327 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:294 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Поиск файлов ранее прошлого дня..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:330 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:297 msgid "Scanning for files from up to a week ago…" msgstr "Поиск файлов ранее прошлой недели..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:333 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:300 msgid "Scanning for files from up to a month ago…" msgstr "Поиск файлов ранее прошлого месяца..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:338 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:305 #, c-format msgid "Scanning for files from about a month ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" @@ -919,7 +914,7 @@ msgstr[1] "Сканирование файлов %d месячной давности..." msgstr[2] "Сканирование файлов %d месячной давности..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:345 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:312 #, c-format msgid "Scanning for files from about a year ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" @@ -927,84 +922,84 @@ msgstr[1] "Сканирование файлов %d годовой давности..." msgstr[2] "Сканирование файлов %d годовой давности..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:438 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:405 msgid "Scanning finished" msgstr "Сканирование завершено" -#: deja-dup/Assistant.vala:284 +#: deja-dup/Assistant.vala:313 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Продолжить" -#: deja-dup/Assistant.vala:290 +#: deja-dup/Assistant.vala:319 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Проверить" -#: deja-dup/Assistant.vala:326 +#: deja-dup/Assistant.vala:355 msgid "_Resume Later" msgstr "П_родолжить позже" -#: deja-dup/Assistant.vala:332 +#: deja-dup/Assistant.vala:361 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: deja-dup/Assistant.vala:334 +#: deja-dup/Assistant.vala:363 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: data/ui/main.ui:157 data/ui/main.ui:774 deja-dup/Assistant.vala:340 +#: deja-dup/Assistant.vala:369 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" -#: deja-dup/Assistant.vala:351 +#: deja-dup/Assistant.vala:380 msgid "_Forward" msgstr "_Далее" -#: deja-dup/main.vala:21 monitor/monitor.vala:23 +#: deja-dup/main.vala:20 deja-dup/monitor/monitor.vala:24 msgid "Show version" msgstr "Показать версию" -#: deja-dup/main.vala:22 +#: deja-dup/main.vala:21 msgid "Restore given files" msgstr "Восстановить данные файлы" -#: deja-dup/main.vala:23 +#: deja-dup/main.vala:22 msgid "Immediately start a backup" msgstr "Немедлено начать архивирование" -#: deja-dup/main.vala:35 +#: deja-dup/main.vala:24 msgid "Restore deleted files" msgstr "Восстановить удалённые файлы" -#: deja-dup/main.vala:88 deja-dup/main.vala:102 +#: deja-dup/main.vala:79 deja-dup/main.vala:93 deja-dup/main.vala:119 msgid "An operation is already in progress" msgstr "Операция уже выполняется" -#: deja-dup/main.vala:101 +#: deja-dup/main.vala:98 msgid "No directory provided" msgstr "Папка не указана" -#: deja-dup/main.vala:105 +#: deja-dup/main.vala:102 msgid "Only one directory can be shown at once" msgstr "Только одну папку можно показать сразу" -#: deja-dup/main.vala:111 +#: deja-dup/main.vala:108 msgid "Directory does not exist" msgstr "Каталог не существует" -#: deja-dup/main.vala:115 +#: deja-dup/main.vala:112 msgid "You must provide a directory, not a file" msgstr "Вы должны указать каталог, а не файл" -#: data/ui/main.ui:313 data/ui/preferences.ui:118 +#: deja-dup/main.vala:186 msgid "Automatic backup" msgstr "Автоматическое резервное копирование" -#: deja-dup/Notifications.vala:18 +#: deja-dup/main.vala:296 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Отложено создание резервной копии по расписанию" -#: deja-dup/main.vala:261 +#: deja-dup/main.vala:315 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1034,96 +1029,97 @@ " Илья Калитко https://launchpad.net/~kalitko-ilya007\n" " ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23 msgid "Connect to Server" msgstr "Подключиться к серверу" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:18 msgid "_Username" msgstr "_Имя пользователя" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:25 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:25 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:26 msgid "S_how password" msgstr "_Показать пароль" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:65 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:68 msgid "Location not available" msgstr "Местоположение не доступно" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:146 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:151 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Подключиться _анонимно" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:150 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:155 msgid "Connect as u_ser" msgstr "Подключиться как п_ользователь" #. Translators: this is a Windows networking domain -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:193 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:198 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: deja-dup/Preferences.vala:79 +#: deja-dup/Preferences.vala:84 msgid "Categories" msgstr "Категории" -#: deja-dup/Preferences.vala:132 +#: deja-dup/Preferences.vala:137 msgid "_Restore…" msgstr "_Восстановить..." -#: deja-dup/Preferences.vala:164 +#: deja-dup/Preferences.vala:169 msgid "_Back Up Now…" msgstr "_Создать резервную копию..." -#: data/ui/main.ui:384 +#: deja-dup/Preferences.vala:181 msgid "Overview" msgstr "Обзор" -#: deja-dup/Preferences.vala:212 +#: deja-dup/Preferences.vala:217 msgid "_Storage location" msgstr "_Расположение резервных копий" #. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: deja-dup/Preferences.vala:230 +#: deja-dup/Preferences.vala:235 msgid "Storage location" msgstr "Расположение резервных копий" -#: deja-dup/Preferences.vala:253 +#: deja-dup/Preferences.vala:257 msgid "_Automatic backup" msgstr "_Автоматическое резервное копирование" # повторять каждый день или каждую неделю #. translators: as in "Every day" -#: deja-dup/Preferences.vala:264 +#: deja-dup/Preferences.vala:268 msgid "_Every" msgstr "_Повторять" -#: deja-dup/Preferences.vala:274 +#: deja-dup/Preferences.vala:278 msgctxt "verb" msgid "_Keep" msgstr "_Хранить" -#: deja-dup/Preferences.vala:281 +#: deja-dup/Preferences.vala:285 msgid "" "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." msgstr "" "Старые резервные копии будут удалены раньше, если не будет хватать места для " "хранения." -#: deja-dup/Preferences.vala:292 +#: deja-dup/Preferences.vala:296 msgid "Scheduling" msgstr "Планирование" -#: deja-dup/Notifications.vala:76 +#: deja-dup/Prompt.vala:18 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" msgstr "" "Сохраняйте свои файлы в безопасности, регулярно создавая резервные копии" -#: deja-dup/Notifications.vala:77 +#: deja-dup/Prompt.vala:23 msgid "" "Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " "a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " @@ -1133,38 +1129,40 @@ "копию. В случае потери данных вы сможете восстановить их из этой резервной " "копии." -#: deja-dup/Prompt.vala:47 +#: deja-dup/Prompt.vala:30 msgid "_Don't Show Again" msgstr "_Не показывать снова" -#: deja-dup/Prompt.vala:55 +#: deja-dup/Prompt.vala:38 msgid "_Open Backup Settings" msgstr "_Открыть настройки резервного копирования" -#: deja-dup/Notifications.vala:25 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:45 msgid "Backup completed" msgstr "Резервное копирование выполнено" -#: deja-dup/Notifications.vala:30 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:50 msgid "Backup finished" msgstr "Создание резервной копии завершено" -#: deja-dup/StatusIcon.vala:88 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:51 msgid "" "Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." msgstr "" "Не все файлы были добавлены в резервную копию. См. диалог, для получения " "дополнительных сведений." -#: deja-dup/Notifications.vala:13 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:81 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Запуск запланированного резервного копирования" -#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 monitor/monitor.vala:71 +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:72 libdeja/BackendGoogle.vala:77 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:37 libdeja/BackendRemote.vala:116 +#: libdeja/BackendS3.vala:47 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "Резервное копирование будет начато при подключении к сети." -#: monitor/monitor.vala:74 +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:75 msgid "" "Backup will begin when an unmetered network connection becomes available." msgstr "" @@ -1174,23 +1172,23 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:240 +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:247 msgid "Backup Monitor" msgstr "Монитор резервного копирования" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:17 +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:27 msgid "At least six months" msgstr "Минимум шесть месяцев" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:18 +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:28 msgid "At least a year" msgstr "Минимум год" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:19 +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:29 msgid "Forever" msgstr "Вечно" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:28 +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:76 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1199,15 +1197,15 @@ msgstr[2] "Минимум %d дней" #. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:46 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:54 msgid "Next backup is today." msgstr "Следующее резервное копирование - сегодня." -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:48 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:56 msgid "Next backup is tomorrow." msgstr "Следующее резервное копирование - завтра." -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:56 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:64 #, c-format msgid "Next backup is %d day from now." msgid_plural "Next backup is %d days from now." @@ -1216,15 +1214,15 @@ msgstr[2] "Следующее резервное копирование через %d дней." #. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:73 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:81 msgid "Last backup was today." msgstr "Последнее резервное копирование было сегодня." -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:75 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 msgid "Last backup was yesterday." msgstr "Последнее резервное копирование было вчера." -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:83 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:91 #, c-format msgid "Last backup was %d day ago." msgid_plural "Last backup was %d days ago." @@ -1232,26 +1230,26 @@ msgstr[1] "Последнее резервное копирование было %d дня назад." msgstr[2] "Последнее резервное копирование было %d дней назад." -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:96 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:101 msgid "No recent backups." msgstr "Недавние резервные копии отсутствуют." -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:102 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:110 msgid "No backup scheduled." msgstr "Создание резервных копий не запланировано." #. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, #. but it's a very special case thing. -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:66 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:53 msgid "Restore…" msgstr "Восстановить..." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:68 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:55 #, c-format msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." msgstr "Используйте кнопку %s для выбора существующих резервных копий." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 #, c-format msgid "" "You can restore the entire backup with the %s button or use %s to either " @@ -1260,11 +1258,11 @@ "Вы можете восстановить резервную копию целиком, используя кнопку %s или %s, " "чтобы вернуть определённые файлы или восстановить отсутствующие." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 msgid "Back Up Now…" msgstr "Создать резервную копию…" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:70 #, c-format msgid "" "You should enable automatic backups or use the %s button to " @@ -1273,15 +1271,15 @@ "Вам необходимо включить возможность автоматического создания " "резервных копий или использовать кнопку %s, чтобы начать их создание сейчас." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:77 msgid "A backup automatically starts every day." msgstr "Резервное копирование выполняется автоматически каждый день." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:90 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 msgid "A backup automatically starts every week." msgstr "Резервное копирование выполняется автоматически каждую неделю." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:93 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 #, c-format msgid "A backup automatically starts every %d day." msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." @@ -1289,107 +1287,112 @@ msgstr[1] "Резервное копирование выполняется автоматически каждые %d дня." msgstr[2] "Резервное копирование выполняется автоматически каждые %d дней." -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:92 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:165 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:242 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:80 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:166 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:174 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:62 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:175 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:90 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:239 msgid "Choose folders" msgstr "Выберите каталоги" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:72 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:116 msgid "Network Server" msgstr "Сетевой сервер" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:71 +#. And a local folder option +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:121 msgid "Local Folder" msgstr "Локальная папка" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:228 +#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set, +#. we want to insert multiple backends. +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:178 libdeja/BackendS3.vala:105 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:220 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:180 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "Облачное хранилище Google" -#. *** Basic entries *** -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:70 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:222 -#: libdeja/BackendGoogle.vala:86 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 libdeja/BackendGoogle.vala:93 msgid "Google Drive" msgstr "Google Диск" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:226 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:184 libdeja/BackendRackspace.vala:55 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Облачные файлы Rackspace" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:224 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 msgid "OpenStack Swift" msgstr "OpenStack Swift" -#: data/ui/preferences.ui:327 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:25 msgid "_Network Location" msgstr "_Сетевое расположение" -#: data/ui/preferences.ui:271 data/ui/preferences.ui:355 -#: data/ui/preferences.ui:393 data/ui/preferences.ui:460 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:25 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGoogle.vala:18 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:20 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:20 msgid "_Folder" msgstr "_Папка" -#: data/ui/preferences.ui:476 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:25 msgid "_Choose Folder…" msgstr "_Выберите папку…" -#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:109 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:36 msgid "Choose Folder" msgstr "Выберите папку" -#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:112 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Translators: GCS is Google Cloud Services -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:32 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:19 msgid "GCS Access Key I_D" msgstr "Кл_юч доступа к GCS" #. Translators: "Bucket" refers to a term used by Google Cloud Services #. see https://cloud.google.com/storage/docs/key-terms#bucket -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:36 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:23 msgid "_Bucket" msgstr "_Контейнер" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:20 msgid "_Container" msgstr "_Контейнер" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:18 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "Ключ доступа I_D S3" # повторять | каждый день -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:23 msgid "Day" msgstr "Каждый день" # повторять | каждую неделю -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:24 msgid "Week" msgstr "Каждую неделю" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:69 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -1397,47 +1400,47 @@ msgstr[1] "Каждые %d дня" msgstr[2] "Каждые %d дней" -#: deja-dup/WidgetUtils.vala:31 +#: deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:22 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Не удалось отобразить %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: libdeja/BackendDrive.vala:74 libdeja/CommonUtils.vala:450 +#: libdeja/BackendDrive.vala:78 libdeja/CommonUtils.vala:573 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: libdeja/BackendDrive.vala:81 +#: libdeja/BackendDrive.vala:85 #, c-format msgid "Backup will begin when %s is connected." msgstr "Резервное копирование начнётся после подключения %s." -#: libdeja/BackendDrive.vala:263 libdeja/BackendRemote.vala:155 +#: libdeja/BackendDrive.vala:170 libdeja/BackendRemote.vala:141 msgid "Storage location not available" msgstr "Местоположение хранилища недоступно" -#: libdeja/BackendDrive.vala:263 +#: libdeja/BackendDrive.vala:170 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Ожидание подключения ‘%s’ ..." #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendGoogle.vala:89 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:96 #, c-format msgid "%s on Google Drive" msgstr "%s на Google Drive" -#: libdeja/BackendGoogle.vala:132 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:353 msgid "Could not log into Google servers." msgstr "Невозможно произвести вход на серверы Google." -#: libdeja/BackendGoogle.vala:220 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:429 msgid "Google credentials for Déjà Dup" msgstr "Учётные данные Google для Déjà Dup" -#: libdeja/BackendGoogle.vala:532 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:493 msgid "" "You first need to allow Déjà Dup Backup Tool to access your Google account." msgstr "" @@ -1445,16 +1448,16 @@ "к учётной записи Google." #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendRackspace.vala:75 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:58 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s в облачных файлах Rackspace" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:117 libdeja/BackendS3.vala:167 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:101 libdeja/BackendS3.vala:151 msgid "Permission denied" msgstr "В доступе отказано" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:148 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:133 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account подписатьсяна облачный сервис хранения файлов " "Rackspace." -#: libdeja/BackendRackspace.vala:149 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:135 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Подключиться к облачным файлам Rackspace" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:150 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:136 msgid "_API access key" msgstr "_Ключ доступа API" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:151 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:137 msgid "S_how API access key" msgstr "_Показать ключ доступа API" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:152 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:138 msgid "_Remember API access key" msgstr "_Запомнить ключ доступа API" -#: libdeja/BackendRemote.vala:97 +#: libdeja/BackendRemote.vala:98 msgid "The network server is not available" msgstr "Сетевой сервер недоступен" -#: libdeja/BackendRemote.vala:156 +#: libdeja/BackendRemote.vala:142 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Ожидание сетевого подключения ..." -#: libdeja/BackendRemote.vala:169 +#: libdeja/BackendRemote.vala:155 msgid "Could not mount storage location." msgstr "Невозможно подключить расположение хранилища." #. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user #. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root, #. but the share never ends up mounted. -#: libdeja/BackendRemote.vala:175 +#: libdeja/BackendRemote.vala:161 msgid "" "Samba network locations must include both a hostname and a share name." msgstr "" "Сетевые местоположения Samba должны включать имя узла и общего ресурса." #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendS3.vala:125 +#: libdeja/BackendS3.vala:108 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s в службе Amazon S3" -#: libdeja/BackendS3.vala:198 +#: libdeja/BackendS3.vala:183 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" "Вы можете зарегистрироваться в службе Amazon S3 в " "интернете." -#: libdeja/BackendS3.vala:199 +#: libdeja/BackendS3.vala:185 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Соединиться с Amazon S3" -#: libdeja/BackendS3.vala:200 +#: libdeja/BackendS3.vala:186 msgid "_Access key ID" msgstr "_Ключ доступа ID" -#: libdeja/BackendS3.vala:201 +#: libdeja/BackendS3.vala:187 msgid "_Secret access key" msgstr "_Секретный ключ доступа" -#: libdeja/BackendS3.vala:202 +#: libdeja/BackendS3.vala:188 msgid "S_how secret access key" msgstr "_Показать секретный ключ доступа" -#: libdeja/BackendS3.vala:203 +#: libdeja/BackendS3.vala:189 msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Запомнить секретный ключ доступа" -#: libdeja/CommonUtils.vala:421 +#: libdeja/CommonUtils.vala:546 msgid "Access Granted" msgstr "Доступ предоставлен" @@ -1542,22 +1545,22 @@ msgstr "" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: libdeja/CommonUtils.vala:501 +#: libdeja/CommonUtils.vala:624 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Домашняя папка (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:506 +#: libdeja/CommonUtils.vala:629 msgid "Home" msgstr "Главная" #. Translators: this is the trash folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:511 +#: libdeja/CommonUtils.vala:634 msgid "Trash" msgstr "Корзина" -#: libdeja/OperationBackup.vala:33 libdeja/OperationVerify.vala:41 +#: libdeja/OperationBackup.vala:29 libdeja/OperationVerify.vala:43 msgid "Verifying backup…" msgstr "Проверка резервной копии…" @@ -1565,7 +1568,7 @@ msgid "Restoring files…" msgstr "Восстановление файлов..." -#: libdeja/OperationVerify.vala:78 +#: libdeja/OperationVerify.vala:81 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." @@ -1573,43 +1576,44 @@ "Вероятно, ваша резервная копия повреждена. Удалите резервную копию и " "попробуйте снова." -#: libdeja/Operation.vala:47 +#: libdeja/Operation.vala:43 msgid "Backing up…" msgstr "Резервное копирование..." -#: libdeja/Operation.vala:51 +#: libdeja/Operation.vala:47 msgid "Checking for backups…" msgstr "Проверка резервных копий..." -#: libdeja/Operation.vala:53 +#: libdeja/Operation.vala:49 msgid "Listing files…" msgstr "Список файлов..." -#: libdeja/Operation.vala:55 libdeja/Operation.vala:85 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:405 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:452 +#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:80 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:406 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:442 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:447 msgid "Preparing…" msgstr "Выполняется подготовка..." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:78 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:162 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:88 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:174 msgid "Paused (no network)" msgstr "Приостановлено (нет сети)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:474 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Невозможно восстановить ‘%s’: Некорректное местоположение файла" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:562 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:583 #, c-format msgid "Backup location is too small. Try using one with at least %s." msgstr "Мало места для резервной копии. Необходимо как минимум %s." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:587 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:608 #, c-format msgid "" "Backup location does not have enough free space. Try using one with at least " @@ -1617,15 +1621,15 @@ msgstr "" "Недостаточно свободного места для резервной копии. Необходимо как минимум %s." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:608 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:622 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:629 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:643 msgid "Cleaning up…" msgstr "Очистка..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:702 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:724 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -1636,7 +1640,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:718 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:740 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -1645,19 +1649,19 @@ "есть разрешение на запись." #. notify upper layers, if they want to do anything -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:962 msgid "Bad encryption password." msgstr "Неверный пароль шифрования" #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Не удалось восстановить ‘%s’: файл не найден в резервной копии" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1018 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1668,86 +1672,86 @@ "избежание непредсказуемых последствий, рекомендуется создать резервную копию " "на другом носителе." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1004 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "Computer name changed" msgstr "Изменилось название компьютера" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Доступ запрещён при попытке создать ‘%s’." #. assume error is on backend side -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1043 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1060 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Доступ запрещён при попытке прочитать ‘%s’" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1051 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1068 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Доступ запрещён при попытке удаления ‘%s’" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1058 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Носитель ‘%s’ не существует." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1081 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1132 msgid "No space left." msgstr "Не осталось свободного места" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095 msgid "Invalid ID." msgstr "Неправильный ID." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 msgid "Invalid secret key." msgstr "Не правильный секретный ключ." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "Ваша учётная запись в службе Amazon не имеет подписки в службе S3." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1108 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Имя набора (bucket) S3 недоступно." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1086 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1121 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Ошибка чтения файла ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Ошибка записи файла ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1134 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Не осталось свободного места на ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1107 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1142 msgid "No backup files found" msgstr "Резервных копий не обнаружено" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1157 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1192 msgid "Uploading…" msgstr "Передача…" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:38 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:33 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Невозможно определить версию duplicity." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:48 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:43 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Невозможно определить версию duplicity ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:59 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/desktop-icons.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/desktop-icons.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/desktop-icons.po 2022-02-11 23:05:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/desktop-icons.po 2022-08-18 16:40:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: createFolderDialog.js:46 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po 2022-02-11 23:05:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po 2022-08-18 16:40:12.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 14:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/empathy.po 2022-02-11 23:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/empathy.po 2022-08-18 16:40:19.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru_RU\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2022-02-11 23:05:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2022-02-11 23:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 @@ -29,7 +29,7 @@ #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183 #, c-format msgid "%.1fmm (lens)" -msgstr "%.1fmm (объектив)" +msgstr "%.1fмм (объектив)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "eog" msgstr "" -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:56 +#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59 msgid "_Export" msgstr "_Экспортировать" @@ -142,7 +142,7 @@ "установлена, модуль будет экспортировать изображения в каталог " "$HOME/exported-images." -#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:19 +#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15 msgid "Export directory:" msgstr "Каталог для экспорта:" @@ -154,7 +154,7 @@ #: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7 msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window" -msgstr "" +msgstr "Устанавливает масштаб изображения для соответствия размерам окна" #: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129 msgid "Fit to width" @@ -211,7 +211,6 @@ msgstr "Скрывать панель заголовка" #: plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.appdata.xml.in:7 -#| msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows" msgid "Hides the titlebar of maximized windows" msgstr "Скрывает панель заголовка окна, если окно развёрнуто на весь экран" @@ -240,7 +239,7 @@ #: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9 msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants" -msgstr "" +msgstr "Отключает тёмную тему оформления приложения" #: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467 #: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5 @@ -253,7 +252,7 @@ #: plugins/map/eog-map-plugin.c:430 msgid "Jump to current image’s location" -msgstr "" +msgstr "Перейти к текущему местоположению изображения" #: plugins/map/eog-map-plugin.c:443 msgid "Zoom in" @@ -295,49 +294,49 @@ msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web" msgstr "Поддержка загрузки фотографий в Google Picasa Web" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307 msgid "Uploading…" -msgstr "" +msgstr "Загрузка…" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353 msgid "Uploaded" msgstr "Загружено" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360 msgid "Failed" msgstr "Сбой" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583 #, c-format msgid "Login failed. %s" msgstr "Не удалось войти. %s" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 msgid "Logged in successfully." msgstr "Вход завершён успешно." -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #. TODO: want to handle passwords more securely -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615 msgid "Logging in…" -msgstr "" +msgstr "Вход…" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664 msgid "Please log in to continue upload." msgstr "Чтобы продолжить загрузки, нужно выполнить вход." -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:842 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843 msgid "Upload to PicasaWeb" msgstr "Загрузить в PicasaWeb" @@ -467,6 +466,8 @@ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" +"Если установлено, терминал будет использовать стандартный шрифт (если " +"стандартный шрифт не моноширный, то будет выбран наиболее подходящий шрифт)." #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24 msgid "Font used by Python Console" @@ -474,7 +475,7 @@ #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25 msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." -msgstr "" +msgstr "Имя шрифта Pango. Примеры: «Sans 12», «Monospace Bold 14»." #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Python console for Eye of GNOME" @@ -487,7 +488,6 @@ msgstr "" #: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6 -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118 msgid "Send by Mail" msgstr "Отправить по эл. почте" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/eog.po 2022-02-11 23:05:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/eog.po 2022-08-18 16:40:02.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Sli_deshow" msgstr "С_лайд-шоу" -#: data/eog-gear-menu.ui:49 +#: data/eog-gear-menu.ui:53 msgid "Sho_w" msgstr "_Показать" @@ -679,52 +679,52 @@ msgid "Pause slideshow" msgstr "Приостановить слайд-шоу" -#: data/help-overlay.ui:311 +#: data/help-overlay.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "Common" msgstr "Общие" -#: data/help-overlay.ui:316 +#: data/help-overlay.ui:323 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копировать в буфер" -#: data/help-overlay.ui:323 +#: data/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: data/help-overlay.ui:330 +#: data/help-overlay.ui:337 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Trash" msgstr "Переместить в корзину" -#: data/help-overlay.ui:337 +#: data/help-overlay.ui:344 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete image permanently" msgstr "Удалить изображение навсегда" -#: data/help-overlay.ui:345 +#: data/help-overlay.ui:352 msgctxt "shortcut window" msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: data/help-overlay.ui:350 +#: data/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll left in a large image" msgstr "Прокрутка влево в большом изображении" -#: data/help-overlay.ui:357 +#: data/help-overlay.ui:364 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll right in a large image" msgstr "Прокрутка вправо в большом изображении" -#: data/help-overlay.ui:364 +#: data/help-overlay.ui:371 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll up in a large image" msgstr "Прокрутка вверх на большом изображении" -#: data/help-overlay.ui:371 +#: data/help-overlay.ui:378 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll down in a large image" msgstr "Прокрутите вниз в большом изображении" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/epiphany.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/epiphany.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/epiphany.po 2022-02-11 23:05:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/epiphany.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/evince.po 2022-02-11 23:05:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/evince.po 2022-08-18 16:40:09.000000000 +0000 @@ -21,32 +21,32 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187 +#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:214 msgid "File is corrupted" msgstr "Файл повреждён" -#: backend/comics/comics-document.c:228 +#: backend/comics/comics-document.c:255 msgid "Archive is encrypted" msgstr "Архив зашифрован" -#: backend/comics/comics-document.c:233 +#: backend/comics/comics-document.c:260 msgid "No supported images in archive" msgstr "В архиве нет поддерживаемых изображений" -#: backend/comics/comics-document.c:238 +#: backend/comics/comics-document.c:265 msgid "No files in archive" msgstr "Файлы в архиве отсутствуют" -#: backend/comics/comics-document.c:276 +#: backend/comics/comics-document.c:315 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Тип MIME документа не относится к книгам комиксов: %s" -#: backend/comics/comics-document.c:283 +#: backend/comics/comics-document.c:322 msgid "" "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " "your distributor" @@ -54,7 +54,7 @@ "libarchive не поддерживает формат сжатия этой книги комикса, обратитесь к " "дистрибьютору" -#: backend/comics/comics-document.c:323 +#: backend/comics/comics-document.c:362 msgid "Can not get local path for archive" msgstr "Не удается получить локальный путь для архива" @@ -111,55 +111,55 @@ msgid "Adds support for reading PDF Documents" msgstr "Добавляет поддержку для чтения документов в формате PDF" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:907 +#: libdocument/ev-xmp.c:350 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Эта работа находится в общественном достоянии" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737 #: properties/ev-properties-view.c:433 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737 #: properties/ev-properties-view.c:435 msgid "No" msgstr "Нет" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:879 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:881 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:883 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:885 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:887 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:889 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:891 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:893 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестный тип шрифтов" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:937 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -170,11 +170,11 @@ "шрифтов, использованных при создании PDF, отрисовка документа может быть " "выполнена некорректно." -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:942 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Все шрифты являются стандартными или встроенными." -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:972 msgid "No name" msgstr "Без названия" @@ -188,20 +188,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:2722 #: properties/ev-properties-view.c:233 msgid "None" msgstr "Отсутствует" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:989 msgid "Embedded subset" msgstr "Встроенное подмножество" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:991 msgid "Embedded" msgstr "Встроенный" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:993 msgid "Not embedded" msgstr "Внешний" @@ -210,7 +210,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (один из шрифтов Standard 14)" @@ -219,7 +219,7 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (не из шрифтов Standard 14)" @@ -233,7 +233,7 @@ #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -257,7 +257,7 @@ #. * Encoding: Custom #. * Embedded subset #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Adds support for reading TIFF documents" msgstr "Добавляет поддержку для чтения документов в формате TIFF" -#: backend/tiff/tiff-document.c:123 +#: backend/tiff/tiff-document.c:124 msgid "Invalid document" msgstr "Некорректный документ" @@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Напечатать документ" #. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133 -#: shell/main.c:300 +#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 +#: shell/ev-window-title.c:134 shell/main.c:300 msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" @@ -457,12 +457,12 @@ msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s" msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s" -#: libdocument/ev-attachment.c:400 +#: libdocument/ev-attachment.c:398 #, c-format msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s" msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s" -#: libdocument/ev-attachment.c:438 +#: libdocument/ev-attachment.c:437 #, c-format msgid "Couldn’t open attachment “%s”" msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»" @@ -474,14 +474,15 @@ #: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 #: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неизвестный MIME тип документа" -#: libdocument/ev-document-factory.c:582 +#: libdocument/ev-document-factory.c:642 msgid "All Documents" msgstr "Все документы" -#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283 +#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" @@ -507,111 +508,112 @@ #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966 -#: shell/ev-window.c:5154 +#: shell/ev-window.c:5164 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" -#: libmisc/ev-search-box.c:112 +#: libmisc/ev-search-box.c:113 msgid "Not found, click to change search options" msgstr "Не найдено, нажмите для изменения параметров поиска" -#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242 +#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243 msgid "Search options" msgstr "Параметры поиска" -#: libmisc/ev-search-box.c:318 +#: libmisc/ev-search-box.c:319 msgid "_Whole Words Only" msgstr "Только _целые слова" -#: libmisc/ev-search-box.c:331 +#: libmisc/ev-search-box.c:332 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Учитывать _регистр" -#: libmisc/ev-search-box.c:600 +#: libmisc/ev-search-box.c:601 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Найти предыдущее вхождение строки" -#: libmisc/ev-search-box.c:606 +#: libmisc/ev-search-box.c:607 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Найти следующее вхождение слова" -#: libview/ev-jobs.c:649 +#: libview/ev-jobs.c:665 #, c-format #| msgid "Failed to print page %d: %s" msgid "Failed to render page %d" msgstr "Не удалось обработать страницу %d" -#: libview/ev-jobs.c:901 +#: libview/ev-jobs.c:918 #, c-format #| msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgid "Failed to create thumbnail for page %d" msgstr "Не удалось создать эскиз для страницы %d" -#: libview/ev-jobs.c:2033 +#: libview/ev-jobs.c:2343 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Не удалось напечатать страницу %d: %s" #. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:350 +#: libview/ev-print-operation.c:353 msgid "Preparing preview…" msgstr "Подготовка предварительного просмотра…" -#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362 +#: libview/ev-print-operation.c:355 libview/ev-print-operation.c:365 msgid "Finishing…" msgstr "Завершение…" -#: libview/ev-print-operation.c:354 +#: libview/ev-print-operation.c:357 #, c-format msgid "Generating preview: page %d of %d" msgstr "Создание предпросмотра: страница %d из %d" #. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:360 +#: libview/ev-print-operation.c:363 msgid "Preparing to print…" msgstr "Подготовка к печати…" -#: libview/ev-print-operation.c:364 +#: libview/ev-print-operation.c:367 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Печать страницы %d из %d…" -#: libview/ev-print-operation.c:1214 +#: libview/ev-print-operation.c:2030 #| msgid "PostScript is not supported by this printer." msgid "Requested format is not supported by this printer." msgstr "Этот принтер не поддерживает запрошенный формат." -#: libview/ev-print-operation.c:1277 +#: libview/ev-print-operation.c:2053 msgid "Invalid page selection" msgstr "Выбрана неправильная страница" -#: libview/ev-print-operation.c:1278 +#: libview/ev-print-operation.c:2054 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: libview/ev-print-operation.c:1280 +#: libview/ev-print-operation.c:1589 libview/ev-print-operation.c:2056 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не содержит страниц" #. translators: Title of the print dialog -#: libview/ev-print-operation.c:1358 +#: libview/ev-print-operation.c:1730 libview/ev-print-operation.c:1828 +#: libview/ev-print-operation.c:2107 msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: libview/ev-print-operation.c:1985 +#: libview/ev-print-operation.c:2716 msgid "Page Scaling:" msgstr "Масштабирование страницы:" -#: libview/ev-print-operation.c:1992 +#: libview/ev-print-operation.c:2723 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Урезать до области печати" -#: libview/ev-print-operation.c:1993 +#: libview/ev-print-operation.c:2724 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Уместить в область печати" -#: libview/ev-print-operation.c:1996 +#: libview/ev-print-operation.c:2727 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -634,11 +636,11 @@ "• «Уместить в область печати»: Страницы документа будут увеличены или " "уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n" -#: libview/ev-print-operation.c:2008 +#: libview/ev-print-operation.c:2739 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Автоматическое вращение и центрирование" -#: libview/ev-print-operation.c:2011 +#: libview/ev-print-operation.c:2742 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -646,11 +648,11 @@ "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей " "документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера." -#: libview/ev-print-operation.c:2016 +#: libview/ev-print-operation.c:2747 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа" -#: libview/ev-print-operation.c:2018 +#: libview/ev-print-operation.c:2749 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -658,7 +660,7 @@ "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, " "как у страницы документа." -#: libview/ev-print-operation.c:2127 +#: libview/ev-print-operation.c:2858 msgid "Page Handling" msgstr "Обработка страницы" @@ -682,59 +684,59 @@ msgid "Document View" msgstr "Отображение документа" -#: libview/ev-view.c:2112 +#: libview/ev-view.c:2117 msgid "Go to first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: libview/ev-view.c:2114 +#: libview/ev-view.c:2119 msgid "Go to previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: libview/ev-view.c:2116 +#: libview/ev-view.c:2121 msgid "Go to next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: libview/ev-view.c:2118 +#: libview/ev-view.c:2123 msgid "Go to last page" msgstr "Перейти к последней странице" -#: libview/ev-view.c:2120 +#: libview/ev-view.c:2125 msgid "Go to page" msgstr "Перейти к странице" -#: libview/ev-view.c:2122 +#: libview/ev-view.c:2127 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: libview/ev-view.c:2150 +#: libview/ev-view.c:2155 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перейти к странице %s" -#: libview/ev-view.c:2156 +#: libview/ev-view.c:2161 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Перейти к %s в файле «%s»" -#: libview/ev-view.c:2159 +#: libview/ev-view.c:2164 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Перейти к файлу «%s»" -#: libview/ev-view.c:2167 +#: libview/ev-view.c:2172 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Запустить %s" -#: libview/ev-view-presentation.c:757 +#: libview/ev-view-presentation.c:739 msgid "Jump to page:" msgstr "Перейти к странице:" -#: libview/ev-view-presentation.c:1051 +#: libview/ev-view-presentation.c:1033 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." msgstr "Конец презентации. Нажмите мышкой или клавишу Esc для выхода." -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210 +#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4220 msgid "Evince" msgstr "Evince" @@ -767,19 +769,19 @@ msgid "Advanced highlighting and annotation" msgstr "Расширенное выделение и аннотация" -#: previewer/ev-previewer.c:45 +#: previewer/ev-previewer.c:57 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Удалить временный файл" -#: previewer/ev-previewer.c:46 +#: previewer/ev-previewer.c:59 msgid "File specifying print settings" msgstr "Файл, определяющий параметры печати" -#: previewer/ev-previewer.c:46 +#: previewer/ev-previewer.c:59 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222 +#: previewer/ev-previewer.c:297 previewer/ev-previewer.c:317 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Предварительный просмотр документов" @@ -793,11 +795,11 @@ msgid "Select page" msgstr "Выберите страницу" -#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665 +#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3675 msgid "Failed to print document" msgstr "Не удалось напечатать документ" -#: previewer/ev-previewer-window.c:220 +#: previewer/ev-previewer-window.c:229 #, c-format msgid "The selected printer “%s” could not be found" msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден" @@ -1137,7 +1139,7 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Вперёд" -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964 +#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3974 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" @@ -1216,7 +1218,7 @@ msgstr "Пароль к документу %s" #. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 +#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:148 #: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" @@ -1243,8 +1245,8 @@ msgstr "Требуется пароль" #: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088 -#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224 +#: shell/ev-window.c:2915 shell/ev-window.c:3213 shell/ev-window.c:4098 +#: shell/ev-window.c:7092 shell/ev-window.c:7318 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" @@ -1305,16 +1307,16 @@ msgid "Further Information" msgstr "Дополнительная информация" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:373 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Документ не содержит примечаний" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:410 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:622 shell/ev-window.c:7718 msgid "Annotations" msgstr "Примечания" @@ -1335,7 +1337,7 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7742 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" @@ -1359,22 +1361,22 @@ msgid "Remove bookmark" msgstr "Удалить закладку" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7726 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7754 msgid "Layers" msgstr "Слои" #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7706 msgid "Outline" msgstr "Схема" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7689 msgid "Thumbnails" msgstr "Эскизы" @@ -1415,108 +1417,108 @@ msgid "Set zoom level" msgstr "Установите масштаб" -#: shell/ev-utils.c:279 +#: shell/ev-utils.c:268 msgid "Supported Image Files" msgstr "Поддерживаемые файлы изображений" -#: shell/ev-window.c:1756 +#: shell/ev-window.c:1765 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не содержит страниц" -#: shell/ev-window.c:1759 +#: shell/ev-window.c:1768 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ содержит только пустые страницы" -#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185 +#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2195 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Не удалось открыть документ «%s»." -#: shell/ev-window.c:2150 +#: shell/ev-window.c:2160 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Загрузка документа из «%s»" -#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993 -#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977 +#: shell/ev-window.c:2165 shell/ev-window.c:2637 shell/ev-window.c:3003 +#: shell/ev-window.c:3739 shell/ev-window.c:3987 msgid "C_ancel" msgstr "О_тменить" -#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678 +#: shell/ev-window.c:2319 shell/ev-window.c:2688 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Загрузка документа (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2342 +#: shell/ev-window.c:2352 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не удалось загрузить файл извне." -#: shell/ev-window.c:2623 +#: shell/ev-window.c:2633 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Обновление документа из %s" -#: shell/ev-window.c:2653 +#: shell/ev-window.c:2663 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не удалось обновить документ." -#: shell/ev-window.c:2901 +#: shell/ev-window.c:2911 msgid "Open Document" msgstr "Открыть документ" -#: shell/ev-window.c:2904 +#: shell/ev-window.c:2914 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -#: shell/ev-window.c:2979 +#: shell/ev-window.c:2989 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Сохранение документа в %s" -#: shell/ev-window.c:2982 +#: shell/ev-window.c:2992 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Сохранение вложения в %s" -#: shell/ev-window.c:2985 +#: shell/ev-window.c:2995 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Сохранение изображения в %s" -#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142 +#: shell/ev-window.c:3037 shell/ev-window.c:3152 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»." -#: shell/ev-window.c:3059 +#: shell/ev-window.c:3069 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3063 +#: shell/ev-window.c:3073 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3067 +#: shell/ev-window.c:3077 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3200 +#: shell/ev-window.c:3210 msgid "Save As…" msgstr "Сохранить как…" -#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223 +#: shell/ev-window.c:3212 shell/ev-window.c:7091 shell/ev-window.c:7317 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: shell/ev-window.c:3289 +#: shell/ev-window.c:3299 #| msgid "Save a copy of the current document" msgid "Could not send current document" msgstr "Не удалось отправить текущий документ" -#: shell/ev-window.c:3616 +#: shell/ev-window.c:3626 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди" msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди" -#: shell/ev-window.c:3725 +#: shell/ev-window.c:3735 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Печать задания «%s»" @@ -1537,37 +1539,37 @@ msgid "Document contains new or modified annotations. " msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. " -#: shell/ev-window.c:3958 +#: shell/ev-window.c:3968 #, c-format msgid "Reload document “%s”?" msgstr "Перезагрузить документ «%s»?" -#: shell/ev-window.c:3960 +#: shell/ev-window.c:3970 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "Если вы перезагрузите документ, изменения будут потеряны." -#: shell/ev-window.c:3962 +#: shell/ev-window.c:3972 msgid "_No" msgstr "_Нет" -#: shell/ev-window.c:3971 +#: shell/ev-window.c:3981 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?" -#: shell/ev-window.c:3973 +#: shell/ev-window.c:3983 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Если вы не сохраните копию, изменения будут потеряны." -#: shell/ev-window.c:3975 +#: shell/ev-window.c:3985 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрыть _без сохранения" -#: shell/ev-window.c:3979 +#: shell/ev-window.c:3989 msgid "Save a _Copy" msgstr "Сохранить _копию" -#: shell/ev-window.c:4061 +#: shell/ev-window.c:4071 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?" @@ -1575,7 +1577,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4067 +#: shell/ev-window.c:4077 #, c-format #| msgid "" #| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1593,17 +1595,17 @@ "Имеется %d активных заданий для печати. Подождать их завершения перед " "закрытием?" -#: shell/ev-window.c:4082 +#: shell/ev-window.c:4092 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут " "выполнены." -#: shell/ev-window.c:4086 +#: shell/ev-window.c:4096 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Отменить _печать и закрыть" -#: shell/ev-window.c:4090 +#: shell/ev-window.c:4100 msgid "Close _after Printing" msgstr "Закрыть п_осле печати" @@ -1611,7 +1613,7 @@ msgid "© 1996–2017 The Evince authors" msgstr "Авторское право © 1996-2017 Авторы Evince" -#: shell/ev-window.c:4218 +#: shell/ev-window.c:4228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Станислав Соловей , 2013-2019.\n" @@ -1646,23 +1648,23 @@ " anm1 https://launchpad.net/~anm1\n" " zepect https://launchpad.net/~zepect-deactivatedaccount" -#: shell/ev-window.c:4648 +#: shell/ev-window.c:4658 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Запущен режим презентации" -#: shell/ev-window.c:5699 +#: shell/ev-window.c:5709 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить вложение." -#: shell/ev-window.c:6021 +#: shell/ev-window.c:6031 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Включить курсорную навигацию?" -#: shell/ev-window.c:6022 +#: shell/ev-window.c:6032 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" -#: shell/ev-window.c:6025 +#: shell/ev-window.c:6035 #| msgid "" #| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " #| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select " @@ -1676,7 +1678,7 @@ "позволяет перемещать курсор на текстовых страницах и выделять текст с " "помощью клавиатуры. Включить курсорную навигацию?" -#: shell/ev-window.c:6030 +#: shell/ev-window.c:6040 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Не показывать больше это сообщение" @@ -1684,37 +1686,37 @@ msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение." -#: shell/ev-window.c:6689 +#: shell/ev-window.c:6783 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку" -#: shell/ev-window.c:6926 +#: shell/ev-window.c:7020 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения" -#: shell/ev-window.c:6958 +#: shell/ev-window.c:7052 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить изображение." -#: shell/ev-window.c:6994 +#: shell/ev-window.c:7088 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" -#: shell/ev-window.c:7152 +#: shell/ev-window.c:7246 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не удалось открыть вложение" -#: shell/ev-window.c:7220 +#: shell/ev-window.c:7314 msgid "Save Attachment" msgstr "Сохранить вложение" -#: shell/ev-window-title.c:107 +#: shell/ev-window-title.c:108 #| msgid "Open Document" msgid "Recent Documents" msgstr "Недавние документы" -#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155 -#: shell/ev-window-title.c:160 +#: shell/ev-window-title.c:154 shell/ev-window-title.c:156 +#: shell/ev-window-title.c:161 #| msgid "Password required" msgid "Password Required" msgstr "Требуется пароль" @@ -1872,13 +1874,13 @@ msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" msgstr "Повернуть страницу на 90 градусов по часовой стрелке" -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:435 +#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 #| msgid "Zoom _In" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:442 +#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 #| msgid "Zoom _Out" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" @@ -1927,13 +1929,13 @@ msgid "Move up/down a page several lines at a time" msgstr "Перемещение по странице вверх/вниз на несколько строк за раз" -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:456 +#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 #| msgid "Go to previous page" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:449 +#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 #| msgid "Go to next page" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next page" @@ -2013,49 +2015,49 @@ msgid "Toggle dual page" msgstr "Переключить двойную страницу" -#: shell/help-overlay.ui:320 +#: shell/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Document properties" msgstr "Свойства документа" -#: shell/help-overlay.ui:327 +#: shell/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a post-it like note" msgstr "Добавить примечание в виде заметки на стикере" -#: shell/help-overlay.ui:334 +#: shell/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Highlight text" msgstr "Подсветить текст" -#: shell/help-overlay.ui:343 +#: shell/help-overlay.ui:350 msgctxt "shortcut window" msgid "Finding text" msgstr "Поиск текста" -#: shell/help-overlay.ui:347 +#: shell/help-overlay.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the search bar" msgstr "Показывать панель поиска" -#: shell/help-overlay.ui:354 +#: shell/help-overlay.ui:361 #| msgid "Go to the next page" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next search result" msgstr "Перейти к следующему результату поиска" -#: shell/help-overlay.ui:361 +#: shell/help-overlay.ui:368 #| msgid "Go to the previous page" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous search result" msgstr "Перейти к предыдущему результату поиска" -#: shell/help-overlay.ui:370 +#: shell/help-overlay.ui:377 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общие" -#: shell/help-overlay.ui:374 +#: shell/help-overlay.ui:381 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Показать справку" @@ -2065,12 +2067,12 @@ msgid "Show primary menu" msgstr "" -#: shell/help-overlay.ui:388 +#: shell/help-overlay.ui:395 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: shell/help-overlay.ui:395 +#: shell/help-overlay.ui:402 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" @@ -2080,27 +2082,27 @@ msgid "Quit" msgstr "Выйти" -#: shell/help-overlay.ui:402 +#: shell/help-overlay.ui:409 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current settings as default" msgstr "Сохранить текущие параметры как параметры по умолчанию" -#: shell/help-overlay.ui:411 +#: shell/help-overlay.ui:418 msgctxt "shortcut window" msgid "Presentation mode" msgstr "Режим презентации" -#: shell/help-overlay.ui:415 +#: shell/help-overlay.ui:422 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle black screen" msgstr "Переключить чёрный экран" -#: shell/help-overlay.ui:422 +#: shell/help-overlay.ui:429 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle white screen" msgstr "Переключить белый экран" -#: shell/help-overlay.ui:431 +#: shell/help-overlay.ui:438 msgctxt "shortcut window" msgid "Touchpad gestures" msgstr "Жесты сенсорной панели" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-02-11 23:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 @@ -36,23 +36,23 @@ #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1137 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4390 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4628 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 #: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2122 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2300 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2519 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2656 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2821 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2961 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3098 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3261 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3456 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3674 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2125 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2522 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2659 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2824 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2964 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3101 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3264 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:276 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 #: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236 @@ -78,28 +78,28 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3355 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1244 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2029 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 #: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972 msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "" #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1380 #: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Загрузка…" #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743 msgid "Searching..." msgstr "Поиск…" @@ -160,8 +160,8 @@ #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7372 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7441 #, c-format msgid "Contact “%s” not found" msgstr "Контакт “%s” не найден" @@ -178,12 +178,12 @@ msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "Недопустимый запрос “%s”" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2065 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Запрошено удаление несвязанного курсора" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102 #, c-format msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Ошибка переименование устаревшей базы данных “%s” в “%s”: %s" @@ -194,49 +194,50 @@ msgid "Not connected" msgstr "Не подключён" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:889 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Сбой связывания при использовании модуля 2 или 3 версии" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:983 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Повторное подключение к серверу LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1118 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135 #| msgid "Invalid argument" msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Недопустимый синтаксис в отличительном имени (DN)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1134 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4389 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4627 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Ошибка в LDAP 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1777 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2126 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2139 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1801 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2152 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2165 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: из ldap_first_entry возвращено значение NULL" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2198 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2080 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2224 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: возвращён необработанный тип результата %d" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2479 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2367 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2505 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6209 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: возвращён необработанный тип результата поиска %d" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2629 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2658 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2696 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " @@ -247,46 +248,46 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4566 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Получение результатов поиска с сервера LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4531 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4769 msgid "Error performing search" msgstr "Ошибка выполнения поиска" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4671 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4917 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Загрузка контактов (%d)…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4772 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5018 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 msgid "Refreshing…" msgstr "Обновление..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5504 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Драйвер не поддерживает общие добавления" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5599 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Создание контакта на сервере LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5339 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5661 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Драйвер не поддерживает общие изменения" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5361 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5683 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Изменение контакта на сервере LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5433 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5755 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Удаление контакта с сервера LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5843 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6406 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" msgstr "" @@ -951,19 +952,19 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Текст слишком длинный для телефонного номера" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:924 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925 #, c-format msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940 #, c-format msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1381 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1611 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1887 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1383 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1614 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1890 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 #, c-format @@ -976,7 +977,7 @@ msgid "Client disappeared" msgstr "Клиент исчез" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3258 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440 #, c-format msgid "Addressbook backend does not support cursors" msgstr "" @@ -996,7 +997,7 @@ #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 -#: ../src/camel/camel-db.c:816 +#: ../src/camel/camel-db.c:829 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Недостаточно памяти" @@ -1091,8 +1092,8 @@ msgstr "Невозможно отсортировать по полю, которое имеет несколько значений" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8145 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8146 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " @@ -1102,8 +1103,8 @@ "списка контактов" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8153 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8154 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " @@ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:756 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:755 #, c-format msgid "Can’t open database %s: %s" msgstr "Невозможно открыть базу данных %s: %s" @@ -1147,8 +1148,8 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:2389 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:1370 ../src/libebackend/e-cache.c:2348 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:2388 #, c-format msgid "Object “%s” not found" msgstr "Объект “%s” не найден" @@ -1159,12 +1160,12 @@ msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7985 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7986 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Невозможно отсортировать по полю, которое имеет нестроковый тип" @@ -1180,8 +1181,8 @@ msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1935 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2391 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" @@ -1197,7 +1198,7 @@ msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "Недопустимый запрос для EbSqlCursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7967 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7968 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "Для использования EbSqlCursor должно быть указано по крайней мере одно поле " @@ -1209,42 +1210,42 @@ msgstr "Недопустимый запрос: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 msgid "Cannot open book: " msgstr "Невозможно открыть книгу: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Невозможно обновить адресную книгу: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Невозможно получить контакт: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Невозможно получить список контактов: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Невозможно получить идентификаторы списка контактов: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Невозможно добавить контакт: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Невозможно изменить контакты: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Невозможно удалить контакты: " @@ -1275,19 +1276,19 @@ msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "Алфавитный индекс был установлен для неверной локали" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:219 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1213 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1515 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2027 msgid "Failed to parse response data" msgstr "" @@ -1318,23 +1319,23 @@ msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Не удалось сохранить данные календаря" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1186 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1315 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 #, c-format msgid "Cannot parse ISC file “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1197 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1326 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 #, c-format msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" msgstr "" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3753 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3780 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 msgid "Unsupported method" msgstr "Неподдерживаемый метод" @@ -1421,16 +1422,16 @@ msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:575 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:603 msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:699 msgid "Could not create cache file" msgstr "Не удалось создать файл кэша" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:701 msgid "Could not create cache file: " msgstr "Невозможно создать файл временных данных: " @@ -1469,149 +1470,149 @@ msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" msgstr "Невозможно изменить значение свойства календаря “%s”" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:719 msgid "Untitled appointment" msgstr "Неозаглавленная встреча" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 msgid "1st" msgstr "1-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 msgid "2nd" msgstr "2-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 msgid "3rd" msgstr "3-е" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 msgid "4th" msgstr "4-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 msgid "5th" msgstr "5-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 msgid "6th" msgstr "6-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 msgid "7th" msgstr "7-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 msgid "8th" msgstr "8-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 msgid "9th" msgstr "9-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 msgid "10th" msgstr "10-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "11th" msgstr "11-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "12th" msgstr "12-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "13th" msgstr "13-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "14th" msgstr "14-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "15th" msgstr "15-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "16th" msgstr "16-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "17th" msgstr "17-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "18th" msgstr "18-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "19th" msgstr "19-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "20th" msgstr "20-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "21st" msgstr "21-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "22nd" msgstr "22-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "23rd" msgstr "23-е" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "24th" msgstr "24-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "25th" msgstr "25-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "26th" msgstr "26-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "27th" msgstr "27-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "28th" msgstr "28-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 msgid "29th" msgstr "29-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 msgid "30th" msgstr "30-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 msgid "31st" msgstr "31-ое" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072 #, c-format msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 #, c-format msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086 #, c-format msgid "every day" msgid_plural "every %d days" @@ -1619,7 +1620,7 @@ msgstr[1] "каждые %d дня" msgstr[2] "каждые %d дней" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr[1] "Каждые %d дня" msgstr[2] "Каждые %d дней" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178 #, c-format msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" @@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr[1] "каждые %d недели" msgstr[2] "каждые %d недель" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -1648,118 +1649,118 @@ #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215 msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "в Воскресенье" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216 msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr ", Воскресенье" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr " и Воскресенье" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220 msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "в Понедельник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221 msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr ", Понедельник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr " и Понедельник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "во Вторник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr ", Вторник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr " и Вторник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "в Среду" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr ", Среда" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr " и Среду" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "в Четверг" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr ", Четверг" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr " и Четверг" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "в Пятницу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr ", Пятница" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr " и Пятницу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "в Субботу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr ", Суббота" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr " и Субботу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr[1] "каждые %d месяца" msgstr[2] "каждые %d месяцев" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" @@ -1775,431 +1776,431 @@ msgstr[1] "Каждые %d месяца" msgstr[2] "Каждые %d месяцев" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "в последнее Воскресенье" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "в последний Понедельник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "в последний Вторник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "в последнюю Среду" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "в последний Четверг" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "в последнюю Пятницу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "в последнюю Субботу" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "в 1-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "во 2-ой день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "в 3-ий день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "в 4-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "в 5-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "в 6-ой день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "в 7-ой день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "в 8-ой день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "в 9-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "в 10-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "в 11-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "в 12-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "в 13-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "в 14-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "в 15-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "в 16-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "в 17-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "в 18-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "в 19-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "в 20-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "в 21-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "в 22-ой день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "в 23-ий день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "в 24-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "в 25-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "в 26-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "в 27-ой день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "в 28-ой день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "в 29-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "в 30-ый день" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "в 31-ый день" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "в первый Понедельник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "во второй Понедельник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "в третий Понедельник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "в четвёртый Понедельник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "в пятый Понедельник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "в первый Четверг" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "во второй Четверг" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "в третий Вторник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "в четвёртый Вторник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "в пятый Вторник" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "в первую Среду" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "во вторую Среду" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "в третью Среду" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "в четвёртую Среду" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "в пятую Среду" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "в первый Четверг" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "во второй Четверг" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "в третий Четверг" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "в четвёртый Четверг" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "в пятый Четверг" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "в первую Пятницу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "во вторую Пятницу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "в третью Пятницу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "в четвёртую Пятницу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "в пятую Пятницу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "в первую Субботу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "во вторую Субботу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "в третью Субботу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "в четвёртую Субботу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "в пятую Субботу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "в первое Воскресенье" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "во второе Воскресенье" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "в третье Воскресенье" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "в четвёртое Воскресенье" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -2210,7 +2211,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" @@ -2221,7 +2222,7 @@ #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" @@ -2230,7 +2231,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820 msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "" @@ -2238,7 +2239,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" @@ -2247,7 +2248,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" @@ -2255,7 +2256,7 @@ #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" @@ -2265,33 +2266,33 @@ #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "" @@ -2300,7 +2301,7 @@ #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" @@ -2667,7 +2668,7 @@ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Не удалось удалить кэшированный элемент: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-db.c:870 +#: ../src/camel/camel-db.c:883 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" @@ -2682,7 +2683,7 @@ msgstr "Передача отфильтрованных сообщений в “%s : %s”" #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1126 -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:936 #, c-format msgid "Failed to create child process “%s”: %s" msgstr "Ошибка создания дочернего процесса “%s”: %s" @@ -2770,24 +2771,24 @@ msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Ошибка выполнения фильтрации “%s”: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:171 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:173 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Сбой при получении сообщения" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:635 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:637 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Недопустимые аргументы для (system-flag)" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:654 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:656 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Недопустимые аргументы для (user-tag)" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1236 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1238 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "Недопустимые аргументы для (message-location)" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1391 -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1402 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1451 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1462 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Ошибка выполнения поиска фильтра: %s: %s" @@ -2882,39 +2883,39 @@ msgstr "Обновление папки “%s : %s”" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:926 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:969 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:930 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:973 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) требует единственного логического результата" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1007 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1011 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) запрещено в %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1022 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1018 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1026 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) требует строку соответствия" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) ожидает результат в виде массива" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1060 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1064 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) требует набор папок" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2218 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2392 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2286 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2460 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2923,8 +2924,8 @@ "Ошибка в регулярном выражении «%s»:\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2230 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2404 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2298 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2472 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -3097,7 +3098,7 @@ msgstr "" #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1550 msgid "Encrypted content" msgstr "Зашифрованное содержимое" @@ -3238,7 +3239,7 @@ msgid "Host lookup “%s” failed: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128 +#: ../src/camel/camel-network-service.c:1130 #, c-format msgid "Checking reachability of account “%s”" msgstr "" @@ -3633,7 +3634,7 @@ msgstr "Недопустимый GType, зарегистрирован для протокола “%s”" #: ../src/camel/camel-session.c:508 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3246 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 @@ -3791,7 +3792,7 @@ msgstr "Подписано: %s <%s>: %s\n" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:881 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1407 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Не удалось создать контекст кодировщика" @@ -3800,57 +3801,57 @@ msgstr "Не удалось добавить данные к кодировщику CMS" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:892 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1424 msgid "Failed to encode data" msgstr "Ошибка кодирования данных" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1525 msgid "Decoder failed" msgstr "Сбой декодера" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1301 #, c-format msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" msgstr "Допустимый или соответствующий сертификат для “%s” не найден" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1341 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Не удалось найти общий алгоритм шифрования" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1349 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Не удалось распределить слот для ключа общего шифрования" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1360 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Не удалось создать сообщение CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1366 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Не удалось создать CMS EnvelopedData" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1372 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Не удалось вложить CMS EnvelopedData" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1378 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Не удалось вложить объект CMS data" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1387 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Не удалось создать сведения CMS RecipientInfo" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1392 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Не удалось добавить сведения CMS RecipientInfo" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1418 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Не удалось добавить данные к кодировщику" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1532 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME Decrypt: Не найдено зашифрованного содержимого" @@ -4010,11 +4011,11 @@ msgstr "Для завершения данной операции необходимо подключение к сети (%s)" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 @@ -4132,24 +4133,24 @@ msgid "Enable full folder update on _metered network" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Папки" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Показывать только подписанные папки" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Пе_реопределять предлагаемое сервером пространство имён папок" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "Namespace:" msgstr "Пространство имён:" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 @@ -4158,18 +4159,18 @@ msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "_Применить фильтры к новым сообщениям во всех папках" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "_Применить фильтры к новым сообщениям в папке «Входящие» на этом сервере" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 @@ -4178,29 +4179,29 @@ msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Проверять новые _сообщения на наличие спама" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "" "Проверять, являются ли новые сообщения спамом, только в папке «_Входящие»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" "Автоматически _синхронизировать удалённую почту локально во всех папках" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "Default IMAP port" msgstr "Порт по умолчанию для IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 msgid "IMAP over TLS" msgstr "IMAP поверх TLS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Для чтения и хранения почты на серверах IMAP." @@ -4210,7 +4211,7 @@ #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3445 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "Не удалось получить возможности" @@ -4233,197 +4234,197 @@ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Не удалось подключиться к IMAP-серверу %s в защищённом режиме: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Сервер IMAP %s не поддерживает аутентификацию %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262 #, c-format msgid "" "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " "encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Невозможно выполнить проверку подлинности без имени пользователя" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 msgid "Authentication password not available" msgstr "Пароль аутентификации недоступен" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3291 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Не удалось выполнить аутентификацию" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3472 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483 msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Не удалось оформить NAMESPACE" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3512 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Не удалось включить QResync" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3549 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Не удалось оформить NOTIFY" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "Не удалось выбрать почтовый ящик" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Невозможно оформить команду, нет доступного потока" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4394 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Не удалось получить сообщение с идентификатором %s: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4395 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406 msgid "No such message available." msgstr "Нет такого сообщения." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4469 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519 msgid "Error fetching message" msgstr "Ошибка при получении сообщения" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Ошибка выполнения команды NOOP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4501 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512 #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Сбой при закрытии временного потока" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4532 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543 #| msgid "Failed to cache %s: " msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Сбой при копировании временного файла" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 msgid "Error moving messages" msgstr "Ошибка при перемещении сообщений" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 msgid "Error copying messages" msgstr "Ошибка при копировании сообщений" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081 #| msgid "Cannot create message: %s" msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Не удалось создать файл спула: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167 msgid "Error appending message" msgstr "Ошибка при присоединении сообщения" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Проверка изменённых сообщений в “%s : %s”" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427 msgid "Error scanning changes" msgstr "Ошибка при сканировании изменений" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "Получение сводки о новых сообщениях в “%s : %s”" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476 msgid "Error fetching message info" msgstr "Ошибка при получении информацию сообщения" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5607 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618 msgid "Error running STATUS" msgstr "Ошибка выполнения STATUS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6187 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317 msgid "Error syncing changes" msgstr "Ошибка при синхронизации изменений" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6252 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6466 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477 msgid "Error expunging message" msgstr "Ошибка уничтожения сообщений" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6548 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559 msgid "Error fetching folders" msgstr "Ошибка при получении папок" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6556 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Ошибка при получении подписных папок" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6613 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 msgid "Error creating folder" msgstr "Ошибка при создании папки" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6663 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674 msgid "Error deleting folder" msgstr "Ошибка при удалении папки" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6709 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720 msgid "Error renaming folder" msgstr "Ошибка при переименовании папки" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6741 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Ошибка подписывания на папку" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6777 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Ошибка отписывания от папки" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6817 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Сервер IMAP не поддерживает квоты" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6829 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Ошибка получения информации о квоте" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6894 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905 msgid "Search failed" msgstr "Ошибка поиска" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7022 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033 msgid "Error running IDLE" msgstr "Ошибка выполнения IDLE" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 @@ -4459,23 +4460,23 @@ "Подключение к серверу IMAP будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Нет папки с именем %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083 #, c-format msgid "Retrieving folder list for “%s”" msgstr "Получение списка папок “%s”" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2372 #, c-format msgid "" "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" @@ -4486,97 +4487,97 @@ #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" msgstr "[Gmail]/Черновики" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" msgstr "Черновики" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" msgstr "Черновик" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" msgstr "Архив" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" msgstr "[Gmail]/Отправленные" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" msgstr "Отправленные" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2780 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" msgstr "Отправленные объекты" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2781 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "[Gmail]/Спам" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "Спам" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2786 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" msgstr "Нежелательная почта" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2787 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" msgstr "Нежелательная почта" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2788 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" msgstr "Спам" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" msgstr "Массовые рассылки" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "[Gmail]/Корзина" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2793 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "Корзина" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "Удаленные объекты" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2795 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" msgstr "Удалённые сообщения" @@ -4751,7 +4752,7 @@ msgstr "Невозможно перeименовать “%s”: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 @@ -4776,7 +4777,7 @@ msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Не удалось получить сообщение %s из папки %s: " -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372 #, c-format #| msgid "Cannot transfer message to destination folder" msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" @@ -4856,9 +4857,9 @@ msgstr "Проверка новых сообщений" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 msgid "Storing folder" msgstr "Сохранение папки" @@ -4945,78 +4946,78 @@ msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" msgstr "Невозможно переименовать “%s”: “%s”: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Не удалось открыть папку: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Не удалось проверить папку: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Не удалось открыть файл: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Не удалось открыть временный почтовый ящик: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Не удалось закрыть исходную папку %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Не удалось закрыть временную папку: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Не удалось переименовать папку: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Не удалось сохранить папку: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " "it.)" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1087 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Сводка и папка расходятся даже после синхронизации" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:979 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Неизвестная ошибка: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1148 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1178 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Сбой записи во временный почтовый ящик: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Сбой записи во временный почтовый ящик: %s: %s" @@ -5293,7 +5294,7 @@ "Вы не можете удалить папку в группах новостей: вместо этого следует " "отписаться." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -5305,7 +5306,7 @@ "Нет такой группы новостей. Выбранный элемент скорее всего является " "родительской папкой." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -5316,18 +5317,18 @@ "\n" "Группа новостей не существует!" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107 #| msgid "NNTP Command failed: %s" msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Сбой команды NNTP: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Не подключён." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Нет такой папки: %s" @@ -5571,7 +5572,6 @@ msgstr "В хранилищах POP3 отсутствует иерархия папок" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -5638,23 +5638,23 @@ msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 msgid "Default SMTP port" msgstr "Порт по умолчанию для SMTP" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP over TLS" msgstr "SMTP поверх TLS" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 msgid "Message submission port" msgstr "Порт отсылки сообщений" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Для доставки почты путём подключения к удалённому почтовому концентратору по " @@ -5872,168 +5872,168 @@ msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Сбой команды RCPT TO <%s>: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1882 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1900 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1921 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930 #| msgid "DATA command failed" msgid "DATA command failed: " msgstr "Сбой команды DATA: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1961 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1969 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978 #| msgid "RSET command failed: %s" msgid "RSET command failed: " msgstr "Сбой команды RSET: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1995 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2013 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022 #| msgid "QUIT command failed: %s" msgid "QUIT command failed: " msgstr "Сбой команды QUIT: " -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 #| msgid "Contact ID already exists" msgid "Contact UID of a user" msgstr "UID контакта пользователя" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Напоминание о днях рождения и годовщинах" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Устанавливать ли напоминания о днях рождения и годовщинах" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Значение напоминания о днях рождения и годовщинах" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" "Количество единиц для определения напоминания о днях рождения и годовщинах" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Единицы для напоминания о днях рождения и годовщинах" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 msgid "Past reminders for EReminderWatcher" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38 msgid "Reminder programs" msgstr "Программы для напоминания" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Программы, которым разрешено запускаться напоминаниями" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 msgid "Show reminders in notification tray only" msgstr "Показывать напоминания только на панели уведомлений" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:49 msgid "" "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " "otherwise the reminders dialog is shown immediately" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53 msgid "Show reminder notification dialog always on top" msgstr "Показывать уведомление напоминания поверх всех окон" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:54 msgid "" "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 msgid "X position of the reminder notification dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 msgid "Y position of the reminder notification dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:66 msgid "Width of the reminder notification dialog" msgstr "Ширина диалога уведомления напоминания" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:70 msgid "Height of the reminder notification dialog" msgstr "Высота диалога уведомления напоминания" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78 msgid "Show reminder notification for completed tasks" msgstr "Показывать уведомление напоминания для завершённых заданий" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82 msgid "Show reminder notification for past events" msgstr "Показывать уведомление напоминания для прошедших событий" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86 msgid "The last used snooze time, in minutes" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90 msgid "User-defined snooze times, in minutes" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 msgid "Whether the migration of old setting was already done" msgstr "Сделана ли уже миграция старого параметра" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" msgstr "Абсолютный путь, где находится бинарный файл gpg (или gpg2)" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 msgid "" "An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " "is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " "application." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 msgid "" "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " "available in the key/certificate." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 msgid "" "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 msgid "" "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " "the background. A special value “always-online” is used for no network " "monitoring." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 msgid "" "A full path to a directory where .source files with preconfigured options " "can be stored" @@ -6041,28 +6041,28 @@ "Полный адрес расположения директории, в которой будут сохраняться файлы " ".source, с заранее настроенными параметрами" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 msgid "" "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " "XDG configure directories." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 msgid "" "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " "variables are checked before environment variables, but after the predefined " "USER, REALNAME and HOST variables." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 msgid "A list of hints for OAuth2 services" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 msgid "" "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " "OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " @@ -6080,126 +6080,138 @@ "from “caldav.company.com” host" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "(Устарело) Тип прокси" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " "settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " "the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" msgstr "(Устарело) Использовать ли http-proxy" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "(Устарело) Требуется ли аутентификация дли прокси-сервера" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" msgstr "(Устарело) Имя узла для запросов HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" msgstr "(Устарело) Номер порта для запросов HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" msgstr "(Устарело) Имя пользователя аутентификации для прокси" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" msgstr "(Устарело) Пароль аутентификации для прокси" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" msgstr "(Устарело) Список узлов для подключения без прокси" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" msgstr "(Устарело) Имя узла для запросов HTTPS" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" msgstr "(Устарело) Номер порта для запросов HTTPS" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" msgstr "(Устарело) Имя узла для запросов SOCKS" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" msgstr "(Устарело) Номер порта для запросов SOCKS" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "(Устарело) URL автоматической настройки прокси" -#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 msgid "Calendar event notifications" msgstr "Уведомления о календарных событиях" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:751 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:750 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:943 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:942 #, c-format msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "Невозможно создать предковую директорию: %s" @@ -6214,13 +6226,13 @@ msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s не поддерживает удаление удалённых ресурсов" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1441 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1442 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1596 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1597 #, c-format msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." msgstr "" @@ -6235,7 +6247,7 @@ msgstr "Не удалось найти учётные данные: " #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1601 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" msgstr "" @@ -6247,7 +6259,7 @@ msgstr "" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1714 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" msgstr "" @@ -6260,7 +6272,7 @@ #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 #: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1843 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "" @@ -6537,7 +6549,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:57 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Google" msgstr "Google" @@ -6548,31 +6560,31 @@ msgid "Outlook" msgstr "Outlook" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:968 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Действие отменено" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:974 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:771 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:772 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "В исходном файле отсутствует группа [%s]" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1381 #, c-format msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1504 #, c-format msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2249 #| msgid "Unnamed List" msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" @@ -6598,7 +6610,7 @@ msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Сценарий подписи должен быть локальным файлом" -#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650 +#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651 #, c-format msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" msgstr "" @@ -6802,8 +6814,8 @@ #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2909 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4187 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "" @@ -6836,102 +6848,102 @@ msgid "Failed to create calendar" msgstr "Ошибка создания календаря" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2122 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2133 msgid "Failed to read resource" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2273 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2437 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2578 msgid "Failed to put data" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2451 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2586 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2680 msgid "Failed to delete resource" msgstr "Ошибка удаления ресурса" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2749 msgid "Failed to copy resource" msgstr "Ошибка копирования ресурса" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2813 msgid "Failed to move resource" msgstr "Ошибка перемещения ресурса" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2920 msgid "Failed to lock resource" msgstr "Ошибка блокирования ресурса" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3142 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2937 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3145 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2949 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3158 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3030 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3091 msgid "Failed to unlock" msgstr "Ошибка разблокирования" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3130 #, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4197 msgid "Failed to get access control list" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4881 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4888 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4895 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4902 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4910 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4969 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1753 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1797 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "Запрос учётных данных был отменён" @@ -7074,87 +7086,87 @@ "Войдите в вашу учётную запись %s и примите условия соглашения, чтобы " "получить доступ к вашей учётной записи “%s”." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235 -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:748 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:822 msgid "URL:" msgstr "Адресная ссылка:" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 #| msgid "Authentication required" msgid "Address book authentication request" msgstr "Запрос аутентификации от адресной книги" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 #| msgid "Authentication required" msgid "Calendar authentication request" msgstr "Запрос аутентификации от календаря" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 #| msgid "Authentication required" msgid "Mail authentication request" msgstr "Запрос аутентификации от почты" #. generic account prompt -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 msgid "Authentication request" msgstr "Запрос аутентификации" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 #, c-format msgid "Please enter the password for address book “%s”." msgstr "Введите пароль для адресной книги “%s”." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar “%s”." msgstr "Введите пароль для календаря “%s”." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account “%s”." msgstr "Введите пароль для учётной записи эл. почты “%s”." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list “%s”." msgstr "Пожалуйста, введите пароль для списка заметок “%s”." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 #, c-format msgid "Please enter the password for task list “%s”." msgstr "Пожалуйста, введите пароль для списка заданий “%s”." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 #, c-format msgid "Please enter the password for account “%s”." msgstr "Пожалуйста, введите пароль для учётной записи “%s”." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 msgid "_OK" msgstr "_ОК" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:354 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356 msgid "_User Name:" msgstr "_Имя пользователя:" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:366 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #. Remember password check -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:382 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "_Добавить этот пароль к связке ключей" @@ -7223,41 +7235,41 @@ msgid "_Add Snooze time" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1649 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "_Отклонить" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 msgid "Dismiss _All" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1652 msgid "_Snooze" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 msgid "Certificate trust..." msgstr "Доверять сертификату…" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 msgid "_Reject" msgstr "_Отклонить" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "_Временно принять" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Принять" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171 #, c-format msgid "" "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" @@ -7265,38 +7277,38 @@ "Сертификат SSL/TLS для “%s” не является надёжным. Вы действительно хотите " "принять его?" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186 msgid "Reason:" msgstr "Причина:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 msgid "Detailed error:" msgstr "Сообщение об ошибке:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Удостоверяющий центр сертификата неизвестен." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "Сертификат, полученный от сайта, не соответствует ожидаемому." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "Время активации сертификата ещё не наступило." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "Срок действия сертификата истёк." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " @@ -7305,7 +7317,7 @@ "Сертификат был отозван, в соответствии со списком отзывов сертификатов " "соединений." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Небезопасный алгоритм сертификата." @@ -7401,14 +7413,14 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Не удалось найти ASUrl и OABUrl в ответе автообнаружения" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " msgstr "" @@ -7431,26 +7443,26 @@ "disable, any other value is to use compile-time option" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:342 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:872 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1120 msgid "Reminders" msgstr "Напоминания" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:454 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:455 msgid "_No" msgstr "_Нет" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:456 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460 #, c-format msgid "" "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " @@ -7461,31 +7473,31 @@ "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:475 msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "Не спрашивать меня об этой программе снова" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:776 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:777 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "Располагать уведомление напоминания _поверх всех окон" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:779 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "Показывать напоминания для _завершённых заданий" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:780 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Показывать напоминания для _прошедших событий" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794 msgid "Reminders Options:" msgstr "Параметры напоминаний:" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:888 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -7493,55 +7505,55 @@ msgstr[1] "У вас %d напоминания" msgstr[2] "У вас %d напоминаний" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in:4 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Дни рождения и годовщины" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in:4 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in:4 msgid "CardDAV" msgstr "CardDAV" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in:4 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in:4 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in:4 msgid "On LDAP Servers" msgstr "На серверах LDAP" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in:5 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in:6 msgid "On This Computer" msgstr "На этом компьютере" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in:4 msgid "Personal" msgstr "Личное" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in:4 msgid "Default Proxy Settings" msgstr "Настройки прокси-сервера по умолчанию" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in:5 msgid "Search Folders" msgstr "Папки поиска" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in:4 msgid "Weather" msgstr "Погода" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in:4 msgid "On The Web" msgstr "В Интернете" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2022-02-11 23:05:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2022-08-18 16:40:13.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/evolution.po 2022-02-11 23:05:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/evolution.po 2022-08-18 16:40:10.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 @@ -794,22 +794,22 @@ msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Положение панели меток по вертикали" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Выделять задачи, истекающие сегодня" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Выделять ли цветом задачи, срок которых истекает сегодня (task-due-today-" "color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Tasks due today color" msgstr "Цвет задач на сегодня" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -817,15 +817,15 @@ "Цвет фона для задач, срок которых истекает сегодня (в формате «#rrggbb»). " "Используется с параметром task-due-today-highlight" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (горизонтально)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Task layout style" msgstr "Стиль размещения задач" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -836,30 +836,30 @@ "предварительного просмотра под списком задач. «1» (вертикальный вид) " "помещает панель рядом со списком задач" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (вертикально)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Положение панели предварительного просмотра задач при использовании " "вертикального расположения" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Выделять просроченные задачи" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "Выделять ли цветом просроченные задачи (task-overdue-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Цвет просроченных задач" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -867,20 +867,20 @@ "Цвет фона для задач, срок которых истёк (в формате «#rrggbb»). Используется " "с параметром task-due-today-highlight." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Time divisions" msgstr "Деления времени" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Интервалы, отображаемые в режимах «День» и «Рабочая неделя» (в минутах)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" @@ -889,89 +889,89 @@ "виде непереведённого имени из базы часовых поясов Олсона, например " "«America/New York»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-часовой формат времени" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 #| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Устанавливать ли напоминание для дней рождения и годовщин" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Упоминание о встрече по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Устанавливать ли напоминание для событий" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "Use system timezone" msgstr "Использовать системный часовой пояс" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Использовать системный часовой пояс вместо пояса, выбранного в Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "First day of the week" msgstr "Первый день недели" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Monday is a work day" msgstr "Понедельник — рабочий день" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Вторник — рабочий день" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Среда — рабочий день" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Четверг — рабочий день" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Friday is a work day" msgstr "Пятница — рабочий день" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Суббота — рабочий день" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Воскресенье — рабочий день" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "Создавать события, напоминания и задачи по умолчанию как Личные" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "Draw events as flat, not shaded." msgstr "Отображать события без теней." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " "top to bottom." msgstr "" "Сортировать дни в режиме «Рабочая неделя» слева направо, а не сверху вниз." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " "Week, Week or Month view." @@ -979,15 +979,15 @@ "Разрешить прямое редактирование сводки событий при нажатии на нее в режимах " "«День», «Рабочая неделя», «Неделя» или «Месяц»." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "User-defined reminder times, in minutes" msgstr "Задаваемое пользователем время напоминания, в минутах" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(Устарело) Первый день недели (воскресенье — «0»; суббота — «6»)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." @@ -995,11 +995,11 @@ "Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. " "Используйте вместо него «week-start-day-name»." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Устарело) Рабочие дни" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -1233,33 +1233,33 @@ msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "Spell checking languages" msgstr "Языки проверки орфографии" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Список языков, используемый для проверки орфографии." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of recently used spell checking languages" msgstr "Список недавно использовавшихся языков проверки орфографии" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "List of dictionary language codes used for spell checking, which had been " "used recently." msgstr "Список недавних языков, используемый для проверки орфографии." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "How many recently used spell checking languages to remember" msgstr "Сколько языков проверки орфографии использовалось в последнее время" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" msgstr "Отображать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -1267,11 +1267,11 @@ "Показывать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения. Этот " "параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" msgstr "Отображать поле «Копия» при отправке почтового сообщения" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the " "View menu when a mail account is chosen." @@ -1279,11 +1279,11 @@ "Показывать поле «Копия» при отправке почтового сообщения. Этот параметр " "управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show “From” override field when sending a mail message" msgstr "Отображать поле переназначения «От» при отправке почтового сообщения" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the “From” override field when sending a mail message. This is " "controlled from the View menu when a mail account is chosen." @@ -1291,11 +1291,11 @@ "Показывать поле переназначения «От» при отправке почтового сообщения. Этот " "параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" msgstr "Отображать поле «Обратный адрес» при отправке почтовых сообщений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -1303,11 +1303,11 @@ "Показывать поле «Обратный адрес» при отправке почтового сообщения. Этот " "параметр управляется из меню Вид, когда выбрана почтовая учётная запись." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" msgstr "Отображать поле «От» при отправке в группу новостей" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -1315,11 +1315,11 @@ "Показывать поле «От» при отправке в группу новостей. Этот параметр " "управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" msgstr "Отображать поле «Обратный адрес» при отправке в группу новостей" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -1327,13 +1327,13 @@ "Показывать поле «Обратный адрес» при отправке в группу новостей. Этот " "параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "" "Делать цифровую подпись ответов, если исходное сообщение имело цифровую " "подпись" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -1341,11 +1341,11 @@ "Автоматически включать подписи PGP или S/MIME при ответе на сообщение с " "подписью PGP или S/MIME." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Кодировать имена файлов в стиле Outlook/GMail" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -1357,11 +1357,11 @@ "именами в формате UTF-8, потому что они не полностью следуют RFC 2231 и " "используют некорректный стандарт RFC 2047." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Send messages through Outbox folder" msgstr "Отправлять сообщения через папку «Исходящие»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " "when the messages should be sent." @@ -1369,11 +1369,11 @@ "При отправке всегда сохранять сообщения в папке «Исходящие», чтобы " "пользователь мог выбрать время их отправки." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Include signature in new messages only" msgstr "Добавлять подпись только в новые сообщения" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Include selected signature only for new messages, but have no signature " "added for Replies or Forwards." @@ -1381,11 +1381,11 @@ "Включать выделенную подпись только в новые сообщения, но не добавлять в " "ответы или перенаправления." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Помещать персональную подпись в верхней части ответов" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -1395,11 +1395,11 @@ "на сообщение. Этот параметр определяет, будет ли подпись в начале или в " "конце сообщения." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Не добавлять разделитель для подписи" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -1407,11 +1407,11 @@ "Установите в значение TRUE, если вы не хотите добавлять разделитель подписи " "при создании почтового сообщения." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Keep original message signature in replies" msgstr "Сохранять оригинальную подпись сообщения в ответах" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " "strip the signature and everything below it when replying to the message." @@ -1420,11 +1420,11 @@ "ответах, в противном случае при ответе на сообщение подпись и все, что под " "ней отделяется." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Игнорировать «Обратный адрес» списка:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -1442,11 +1442,11 @@ "список» отправит ответ в список. Работа этого параметра основана на " "сравнении заголовков обратного адреса и списка рассылки." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of localized “Re”" msgstr "Список локализованных префиксов «Re»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " @@ -1456,11 +1456,11 @@ "которые будут пропускаться в тексте темы при ответе на сообщение. Как " "дополнение к стандартному префиксу «Re». Например, «SV,AV»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of localized “Re” separators" msgstr "Список разделителей локализованных префиксов «Re»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " @@ -1470,11 +1470,11 @@ "в тексте темы при ответе на сообщение. Как дополнение к стандартному " "префиксу «:» и префиксу Unicode « : »." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" msgstr "Использовать локализованные префиксы «Fwd»/«Re» в поле «Тема» письма" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " "forward as provided by current locale translation, otherwise uses " @@ -1485,36 +1485,36 @@ "предусмотрено текущей настройкой языка, иначе использовать нелокализованную " "версию." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "Число символов до переноса" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "" "После указанного числа символов будет выполняться автоперенос строки." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" msgstr "" "Число получателей, указанных в полях «Кому» и «Копия», для запроса у «prompt-" "on-many-to-cc-recips»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" "Когда запрашивать, если число получателей, указанных в полях «Кому» и " "«Копия», достигает данного значения." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "" "Нужно ли всегда отображать кнопки «Подпись» и «Шифрование» на панели " "инструментов" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " @@ -1524,19 +1524,19 @@ "будут всегда отображены на панели инструментов композитора. Иначе они будут " "видны только при использовании." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "Переносить по словам цитированный текст в ответах" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." msgstr "Если установлено, в ответе текст в кавычках будет свернут." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "Конвертировать UTC время получения ответа в местное время" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." @@ -1544,11 +1544,11 @@ "Следует ли конвертировать время получения ответа в местное время, если в " "сообщении оно указано в UTC." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark replied to messages as read" msgstr "Отметить ответы на сообщения как прочитанные" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " "also mark it as read." @@ -1556,11 +1556,11 @@ "Отвечая на сообщение и помечая его как ответ, следует ли также помечать его " "как прочитанное." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" msgstr "Запускать ли редактор обычного текста в режиме выравнивания абзаца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." @@ -1569,12 +1569,12 @@ "предварительно выбран режим выравнивания абзаца. Обычный режим абзаца будет " "использоваться, когда установлено значение false." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "" "Использовать ли указания заголовка Content-Disposition:inline сообщения" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." @@ -1582,19 +1582,19 @@ "Не устанавливать для блокировки автоматического отображения вложений с " "Content-Disposition: inline." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Формат сохранения файлов для операций перетаскивания" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "Может быть либо «mbox», либо «pdf»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show image animations" msgstr "Показывать анимацию изображений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -1603,11 +1603,11 @@ "анимированные изображения раздражающими и вместо этого предпочитают видеть " "статические изображения." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Включить или отключить функцию поиска при вводе" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -1615,11 +1615,11 @@ "Включить функцию поиска в боковой панели, для интерактивного поиска названий " "папок." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Включить или выключить «волшебный пробел»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -1627,60 +1627,60 @@ "Установите этот ключ, чтобы можно было использовать клавишу пробела для " "прокрутки предпросмотра сообщения, списка сообщений и папок." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех " "папок" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех " "папок." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "Выделять цитирования при предварительном просмотре сообщения" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "Выделять цитирования при предварительном просмотре сообщения." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Citation highlight color" msgstr "Цвет подсветки цитирования" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Citation highlight color." msgstr "Цвет подсветки цитирования." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Включить/выключить режим каретки" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Автоматически загружать изображения для сообщений в формате HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "Показывать уведомления об отсутствующем удалённом содержимом" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " @@ -1690,27 +1690,27 @@ "предварительном просмотре сообщения, которое требует скачивания удалённого " "содержимого, существует запрет на загрузку пользователем или сайтом." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Show Animations" msgstr "Показывать анимацию" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Показывать анимированные изображения как анимации." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show all message headers" msgstr "Показывать все заголовки сообщений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Показывать все заголовки при просмотре сообщений." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Список заголовков, отображаемых при просмотре сообщения." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -1720,11 +1720,11 @@ "которое показывает, включён ли заголовок. Отключённые заголовки не " "показываются при просмотре сообщения, но доступны в списке параметров." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Показать фотографию отправителя" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Показывать фотографию отправителя в панели чтения сообщений." @@ -1736,19 +1736,19 @@ msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." msgstr "Также разрешить поиск фото отправителя на gravatar.com." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Помечать как просмотренные через указанное время" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Помечать сообщение как просмотренное через указанный период времени." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Отмечать как просмотренное после указанного ожидания" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -1756,21 +1756,21 @@ "Если установлено, то выбранное сообщение будет отмечено как непрочитанное по " "истечению промежутка времени, а также при изменении папки." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Задержка, после которой сообщения отмечаются как просмотренные" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" "Задержка в милисекундах, после которой сообщения отмечаются как " "просмотренные." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Показать панель вложений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." @@ -1778,38 +1778,38 @@ "Показывать панель вложений под окном предпросмотра сообщения, когда " "сообщение содержит вложения." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Показывать адрес отправителя в столбце списка сообщений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Показывать адрес отправителя в отдельном столбце списка сообщений." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Показывать удалённые сообщения в списке сообщений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Показывать удалённые сообщения (будут перечёркнуты) в списке сообщений." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "Показывать спам в списке сообщений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "Показывать спам (будут перечёркнуты) в списке сообщений." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Включить папку поиска для несовпадений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -1817,12 +1817,12 @@ "Включить папку поиска для несовпадений. Она ничего не делает, если папки " "поиска отключены." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" "Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -1831,31 +1831,31 @@ "помощью него можно отменить выделение почты и отключить панель просмотра " "текущего каталога." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Высота панели списка сообщений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Высота панели списка сообщений." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Можно ли сворачивать в интерфейсе заголовки сообщений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Ширина панели списка сообщений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Высота панели списка сообщений." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Layout style" msgstr "Стиль размещения" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " @@ -1867,35 +1867,35 @@ "список сообщений. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком " "сообщений." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Variable width font" msgstr "Шрифт переменной ширины" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Пропорциональный шрифт для основного дисплея." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Terminal font" msgstr "Шрифт терминала" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Шрифт терминала для отображения почты." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Use custom fonts" msgstr "Использовать другие шрифты" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Сжимать отображение адресов в TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -1903,11 +1903,11 @@ "Уменьшить количество адресов отображаемых в TO/CC/BCC адресов до числа, " "указанного в address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Количество адресов, отображаемых в TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a “...” is shown." @@ -1915,14 +1915,14 @@ "Устанавливает количество адресов, отображаемых при просмотре сообщения, за " "которыми отображается «…»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "" "Если доступно имя, показывать адреса электронной почты в заголовке окна " "предпросмотра сообщения" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " @@ -1933,11 +1933,11 @@ "только имя, доступное для нажатия, без соответствующего адреса электронной " "почты." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Сохранять список сообщений по полю «Тема»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -1945,11 +1945,11 @@ "Переходить ли к разворачиванию обсуждений по теме, если сообщения не " "содержат заголовков In-Reply-To и References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Состояние обсуждения по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -1957,12 +1957,12 @@ "Этот ключ определяет, свёрнуты или развёрнуты обсуждения по умолчанию. " "Изменение этого параметра требует перезапуска Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Упорядочивать ли обсуждения по последнему сообщению в этом обсуждении" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " @@ -1972,11 +1972,11 @@ "сообщению в каждом обсуждении, а не по дате сообщения. Чтобы изменение этого " "ключа вступило в силу, надо перезапустить Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Сортировать ли обсуждения по последнему сообщению" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -1985,11 +1985,11 @@ "сообщению в каждом обсуждении, или использовать настройки сортировки для " "обсуждений старших уровней." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Упорядочивать учётные записи в алфавитном порядке в дереве папок" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -2002,19 +2002,19 @@ "папки «На этом компьютере» и папок поиска, в противном случае порядок " "сортировки устанавливается пользователем" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Log filter actions" msgstr "Регистрировать действия фильтра" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Файл журнала действий фильтра" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." @@ -2022,11 +2022,11 @@ "Если не установлено или установлено как «stdout», логирование будет " "осуществляться в стандартный вывод, а не в файл." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Отправить исходящие после фильтрации" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " @@ -2036,15 +2036,15 @@ "произойдёт только при использовании какого-либо действия фильтра " "«Перенаправить» и примерно через минуту после выполнения последнего действия." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Default forward style" msgstr "Стиль пересылки по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Default reply style" msgstr "Стиль ответа по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " "to use the same language as the user interface." @@ -2052,13 +2052,13 @@ "Метка языка переадресации и ответа, например en_US. Пустая строка означает " "использование языка пользовательского интерфейса." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" "Запрашивать подтверждение при отправке с помощью комбинации клавиш " "(Ctrl+Enter)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." @@ -2066,45 +2066,45 @@ "Запрашивать подтверждение, когда пользователь пытается отправить сообщение с " "помощью комбинации клавиш." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Предупреждать, если тема пустая" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение без темы." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке корзины" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Предупреждать пользователя при очистке корзины." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Предупреждать при очистке пользователем" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" "Предупреждать, если пользователь пытается очистить удалённые сообщения в " "папке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке пользователем" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "" "Запрашивать подтверждение, если пользователь пытается очистить удалённые " "сообщения в папке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 #| msgid "" #| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" #| "{0}" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "" "Предупреждать перед отправкой получателям, не входящим в список адресатов" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 #| msgid "" #| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " #| "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -2123,35 +2123,35 @@ "Включает/выключает предупреждения при отправке личных сообщений, попадающих " "получателям, не указанным в списке адресатов" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле скрытой копии" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Предупреждать при попытке отправки сообщений с пустыми полями «Кому» или " "«Копия»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" "Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Выводить запрос при попытке пользователя открыть 10 или более сообщений " "одновременно" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -2159,20 +2159,20 @@ "Если пользователь пытается открыть 10 или более сообщений одновременно, " "выводить диалог запроса, действительно ли пользователь хочет это сделать." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Предупреждать при пометке нескольких сообщений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Предупреждать при удалении сообщений в папке поиска" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -2182,13 +2182,13 @@ "сообщений из папки поиска они удаляются совсем, а не только из результатов " "поиска." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Спрашивает разрешение на копирование папки с помощью перетаскивания в дереве " "папок" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " @@ -2200,13 +2200,13 @@ "перетаскивания в дереве папок; «ask» (или любое другое значение) — " "спрашивать у пользователя." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Спрашивает разрешение на перемещение папки с помощью перетаскивания в дереве " "папок" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " @@ -2218,11 +2218,11 @@ "перетаскивания в дереве папок; «ask» (или любое другое значение) — " "спрашивать у пользователя." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Предупреждать при личном ответе в список сообщений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -2230,11 +2230,11 @@ "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при отправке личного " "сообщения, попадающего в список рассылки." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Предупреждать, когда список рассылки захватывает личные ответы" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -2244,17 +2244,17 @@ "ответов на сообщения, полученные через список рассылки, в заголовке которых " "установлен обратный адрес, перенаправляющий ответы обратно в список" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Предупреждать при ответе нескольким получателям" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "Включает/выключает предупреждения." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" @@ -2262,7 +2262,7 @@ "Запрашивать подтверждение при переключении формата редактора, при котором " "содержимое потеряет своё форматирование" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." @@ -2270,13 +2270,13 @@ "Включает/выключает повторные предупреждения о переключении формата " "редактора, и о том, что содержимое потеряет своё форматирование." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "" "Запрашивать подтверждение при отправке многим получателям, указанным в полях " "«Кому» и «Копия»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." @@ -2285,7 +2285,7 @@ "получателей, указанных в полях «Кому» и «Копия». Ключ «composer-many-to-cc-" "recips-num» определяет граничное число." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -2293,44 +2293,44 @@ "Политика автоматического закрытия окна просмотра сообщения при " "перенаправлении или ответе на показанное сообщение." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Очищать корзину при выходе" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Минимальное количество дней между очисткой корзины при выходе" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Минимальное время между очисткой корзины при выходе, в днях." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Последний раз мусорная корзина очищалась" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Время последней очистки корзины (в днях с начала эпохи (1 января 1970))." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Количество времени в секундах, в течение которого ошибка должна показываться " "в строке состояния." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Уровень, за которым сообщение должно заноситься в журнал." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " "for debug messages." @@ -2338,11 +2338,11 @@ "У этого ключа может быть одно из трёх значений: «0» — ошибки, «1» — " "предупреждения; «2» — отладочные сообщения." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "Показывать исходное значение заголовка «Дата»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " @@ -2352,11 +2352,11 @@ "отличается часовой пояс). В противном случае, всегда показывать значение " "заголовка «Дата» в формате и с часовым поясом, выбранным пользователем." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Список меток и связанных с ними цветов" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2364,45 +2364,45 @@ "Список меток, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит " "строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Проверять на спам входящую почту." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Очищать каталог спама при выходе" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Очищать все каталоги со спамом при выходе из Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Минимальное количество дней между очисткой спама при выходе" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Минимальное время между очисткой спама при выходе, в днях." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Последний раз спам очищался" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Время последней очистки от спама (в днях с начала эпохи (1 января 1970))." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " @@ -2412,11 +2412,11 @@ "обработки спама включены одновременно. Если модуль по умолчанию выключен, " "доступные модули обработки спама всё равно не будут использоваться." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Определяет, нужно ли искать отправителя в адресной книге" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -2429,7 +2429,7 @@ "быть медленным, если для автодополнения помечены удалённые книги (например, " "LDAP)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -2437,7 +2437,7 @@ "Определяет, нужно ли искать адреса для фильтрации спама только в локальной " "адресной книге" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -2447,13 +2447,13 @@ "использовать ли только локальные адресные книги при исключении известных " "контактов при фильтрации спама." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для " "выявления спама" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -2463,11 +2463,11 @@ "выявления спама. Если этот ключ установлен и заголовки указаны, то скорость " "проверки на спам повысится." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format “headername=value”." @@ -2475,32 +2475,32 @@ "Указанные пользователем заголовки для выявления спама. Список элементов " "представляет из себя строки формата «заголовок=значение»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "UID string of the default account." msgstr "Строка UID основной учётной записи." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "Save directory" msgstr "Сохранить каталог" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Каталог загрузки/прикрепления при написании сообщения" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messages on start" msgstr "Проверять почту при запуске" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -2508,12 +2508,12 @@ "Проверять ли наличие новых сообщений при запуске. Это также подразумевает " "отправку сообщений из папки для исходящих сообщений." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Проверять почту для всех включённых учётных записей" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " @@ -2523,11 +2523,11 @@ "записей (параметр «Проверять почту каждые X минут» не учитывается). Этот " "параметр используется только одновременно с параметром «send_recv_on_start»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Интервал синхронизации с сервером" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -2535,11 +2535,11 @@ "Определяет, как часто локальны изменения синхронизируются с удалённым " "почтовым сервером. Интервал должен быть хотя бы 30 секунд." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Разрешить удаление в виртуальных папках" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " @@ -2551,12 +2551,12 @@ "сообщений во всех виртуальных папках, а не только для удалённых сообщений, " "относящихся к виртуальным папкам." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "Наследовать цвета темы в формате HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." @@ -2564,11 +2564,11 @@ "При задействовании этой возможности, цвета темы для фона, текст и ссылки " "пересылаются в готовом сообщении, отформатированном в HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Папка «Архив» для папок «В этом компьютере»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -2576,68 +2576,68 @@ "Папка «Архив», используемая для функции «Сообщения | Архив ...», для папок " "«В этом компьютере»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "Отображать ли панель дел на главном окне" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "Сохранять настройки видимости для панели дел на главном окне." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "Ширина панели дел на главном окне" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "Сохранять ширину панели дел на главном окне." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "Должна ли панель дел быть видимой" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "Сохранять настройки видимости для панели дел на дополнительном окне." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "Ширина панели дел в дополнительном окне" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "Сохранять ширину панели дел в дополнительном окне." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "Показывать ли на панели дел завершённые задачи" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "Показывать ли на панели дел завершённые задачи." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "Отображать ли на панели дел задачи без времени завершения" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "Отображать ли на панели дел задачи без времени завершения." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "Show start up wizard" msgstr "Показывать мастер настройки" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "" "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "Показывать ли мастер настройки, когда не настроена учётная запись." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "Переходить ли к предыдущему сообщению после удаления сообщения" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." @@ -2645,11 +2645,11 @@ "Если установлено, переходить к предыдущему сообщению при удалении " "выделенного, иначе переходить к следующему." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "Показывать поле «Тема» под полем «Отправитель» в колонке «Сообщения»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" @@ -2658,11 +2658,11 @@ "«Сообщения», обычно отображаемом в вертикальном/широком обзоре списка " "сообщений" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "Визуально переносить длинные строки в окне редактирования" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" @@ -2670,19 +2670,19 @@ "Определяет переносить ли длинные строки текста для избежания горизонтальной " "прокрутки" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 msgid "Alternative reply style" msgstr "Cтиль альтернативного ответа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 msgid "Format message in HTML" msgstr "Форматировать сообщения в HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "Помещать курсор в начало при альтернативном ответе" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." @@ -2690,20 +2690,20 @@ "Определяет, размещать ли курсор в начале или в конце сообщения при " "использовании альтернативного ответа." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "Применить выбранный шаблон при использовании альтернативного ответа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "URI папки последнего выбранного шаблона для альтернативного ответа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "" "UID последнего выбранного шаблона сообщения для альтернативного ответа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" @@ -2711,7 +2711,7 @@ "Сохранять ли исходную тему сообщения при применении шаблона для " "альтернативного ответа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." @@ -2719,7 +2719,7 @@ "Устанавливать ли «тело» в mailto: URI как стиль выравнивания абзаца. Если " "установлено значение «false», будет установлен обычный стиль абзаца." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." @@ -2727,7 +2727,7 @@ "Закрыть окно просмотра сообщений, если выбранное сообщение удалено или " "помечено как спам." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." @@ -2735,7 +2735,7 @@ "Свернуть архивные папки в «Переместить/Копировать сообщения в папку» и " "«Перейти к селекторам папок»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." @@ -2743,7 +2743,7 @@ "Где искать S/MIME сертификаты получателя или PGP ключи при шифровании " "сообщений." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " @@ -2755,13 +2755,13 @@ "при значении «books» используются сертификаты из автозаполненных контактов и " "найденных в адресных книгах, отмеченных как автозаполняемые." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "" "Должно ли сообщение при Отправке/Получении загружаться для автономного " "просмотра." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " "messages for offline use. The option is disabled by default." @@ -2769,11 +2769,11 @@ "Если включено, при запуске Отправки/Получения выполняется синхронизация " "сообщений для автономного использования. По умолчанию эта опция отключена." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "Показывать ли встроенные уведомления о доставке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " "parts are shown automatically inline." @@ -2781,21 +2781,21 @@ "Если эта опция включена, будут автоматически отображаться встроенные статусы " "доставки и уведомления о доставке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " "colors instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Устарело) Стиль пересылки по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." @@ -2803,11 +2803,11 @@ "Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. " "Используйте вместо него «forward-style-name»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Устарело) Стиль ответа по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." @@ -2815,11 +2815,11 @@ "Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. " "Используйте вместо него «reply-style-name»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Устарело) Список дополнительных заголовков и включены ли они." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." @@ -2827,11 +2827,11 @@ "Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. " "Используйте вместо него «show-headers»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Устарело) Загружать сообщения для сообщений в формате HTML по HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." @@ -2839,7 +2839,7 @@ "Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. " "Используйте вместо него «image-loading-policy»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -2847,7 +2847,7 @@ "(Устарело) Спрашивать при закрытии окна сообщения, когда пользователь " "перенаправляет или отвечает на сообщение, которое отображается в окне" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "Фильтр сжатия используется при сжатии вложенных директорий с autoar." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/main.c:331 +#: ../src/shell/main.c:425 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск в автономном режиме" @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Команда Evolution" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:358 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет для групповой работы" @@ -3469,11 +3469,11 @@ msgstr "Контакты" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" @@ -3489,7 +3489,7 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3497,12 +3497,12 @@ msgstr "Заметки" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2468 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 @@ -3974,7 +3974,7 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 @@ -3983,9 +3983,9 @@ #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 @@ -4090,6 +4090,7 @@ msgstr "_Не восстанавливать" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 msgid "_Unset" msgstr "_Восстановить" @@ -4138,32 +4139,32 @@ msgstr "Показать сертификаты" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:746 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактов" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Options" msgstr "Параметры" #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 @@ -4177,33 +4178,33 @@ #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:335 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4028 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../src/plugins/face/face.c:298 @@ -4221,17 +4222,17 @@ msgstr "_Отменить" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:760 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2250 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 @@ -4240,9 +4241,8 @@ msgstr "_Сохранить" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2147 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 @@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr "_Справка" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3629 msgid "Image" msgstr "Изображение" @@ -4276,8 +4276,8 @@ msgstr "По_лное имя…" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:919 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" @@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "Мгновенные сообщения" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:826 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828 msgid "Contact" msgstr "Контакт" @@ -4308,8 +4308,8 @@ msgstr "_Домашняя страница:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календарь:" @@ -4397,16 +4397,16 @@ msgstr "_Годовщина:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 msgid "Anniversary" msgstr "Годовщина" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 msgid "Birthday" msgstr "День рождения" @@ -4448,23 +4448,23 @@ msgstr "_Адрес:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419 msgid "Home" msgstr "Домашний" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 msgid "Work" msgstr "Рабочий" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:527 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1083 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834 msgid "Other" msgstr "Другой" @@ -4496,8 +4496,8 @@ #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 @@ -4519,128 +4519,128 @@ msgid "Certificates" msgstr "Сертификаты" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2182 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2184 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2189 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 msgid "_Redo" msgstr "_Вернуть" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 msgid "Error adding contact" msgstr "Ошибка добавления контакта" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 msgid "Error modifying contact" msgstr "Ошибка изменения контакта" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339 msgid "Error removing contact" msgstr "Ошибка удаления контакта" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:740 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3105 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:737 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102 #, c-format msgid "Contact Editor — %s" msgstr "Редактор контактов — %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 msgid "X.509 certificates" msgstr "Сертификаты X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 msgid "PGP keys" msgstr "Ключи PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 msgid "Open PGP key" msgstr "Открыть ключ PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "Открыть сертификат X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3517 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3514 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "Выбранный файл не является локальным." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "Не удалось загрузить сертификат: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 msgid "Save PGP key" msgstr "Сохранить ключ PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "Сохранить сертификат X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3529 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3526 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "Не удалось сохранить сертификат: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4333 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4335 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Выберите изображение для этого контакта" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346 msgid "_No image" msgstr "_Нет изображения" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4710 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -4648,28 +4648,28 @@ "Данные контакта неверны:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4713 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "«%s» имеет неверный формат" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "«%s» не может быть датой в будущем" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4729 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s«%s» имеет неверный формат" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4742 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4756 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s«%s» пуст" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4771 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4774 msgid "Invalid contact." msgstr "Неверный контакт." @@ -4683,12 +4683,12 @@ #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 #: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 @@ -4698,7 +4698,7 @@ #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 +#: ../src/shell/main.c:271 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "_ОК" @@ -4886,7 +4886,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Any field contains" @@ -4898,202 +4898,202 @@ msgid "evolution address book" msgstr "адресная книга evolution" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копировать адрес _эл. почты" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188 #: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Копировать адрес эл. почты в буфер обмена" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 #: ../src/e-util/e-web-view.c:440 msgid "_Send New Message To…" msgstr "_Отправить новое сообщение..." -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195 #: ../src/e-util/e-web-view.c:442 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Отправить сообщение этому адресату" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4632 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Нажмите, чтобы написать письмо %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332 #, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "Нажмите, чтобы открыть карту для %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:155 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156 msgid "Open map" msgstr "Открыть карту" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:452 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453 msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 #| msgid "List Members" msgid "List Members:" msgstr "Список участников:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:778 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:780 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:781 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Компания" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Department" msgstr "Отдел" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Офис" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 msgid "Profession" msgstr "Профессия" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Position" msgstr "Должность" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Менеджер" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 msgid "Video Chat" msgstr "Видеочат" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Свободен/занят" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1073 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 msgid "Home Page" msgstr "Домашняя страница" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1044 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 msgid "Web Log" msgstr "Веб-журнал" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Супруг(а)" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1060 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063 msgid "Personal" msgstr "Личное" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1105 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Примечание" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1294 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309 msgid "List Members" msgstr "Участники списка" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 msgid "Job Title" msgstr "Должность" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1358 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373 msgid "Home page" msgstr "Домашняя страничка" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1368 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383 msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496 msgid "Merge Contact" msgstr "Объединить контакты" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:763 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768 msgid "_Merge" msgstr "_Объединить" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Обнаружено дублирование контактов" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:810 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815 #| msgid "" #| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " #| "you like to save the changes anyway?" @@ -5104,7 +5104,7 @@ "Имя или электронный адрес этого контактного лица уже\n" "существует в этой папке. Всё равно сохранить изменения?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:813 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818 #| msgid "" #| "The name or email address of this contact already exists\n" #| "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -5115,19 +5115,19 @@ "Имя или электронный адрес этого контактного лица уже\n" "существует в этой папке. Всё равно добавить?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833 msgid "Changed Contact:" msgstr "Изменённый контакт:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835 msgid "New Contact:" msgstr "Новый контакт:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:869 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Конфликтующий контакт:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:871 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876 msgid "Old Contact:" msgstr "Старый контакт:" @@ -5248,11 +5248,11 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Копировать контакты в" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Нет контактов" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -5260,11 +5260,11 @@ msgstr[1] "%d контакта" msgstr[2] "%d контактов" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:391 msgid "Error getting book view" msgstr "Ошибка при получении вида книги" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859 msgid "Search Interrupted" msgstr "Поиск прерван" @@ -5320,13 +5320,13 @@ msgstr "Действительно удалить этот контакт (%s)?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2140 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 @@ -5469,6 +5469,7 @@ msgstr "Подразделение" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -5486,6 +5487,7 @@ msgid "Journal" msgstr "Журнал" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 @@ -5537,14 +5539,14 @@ #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210 -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2261 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 msgid "_Find" msgstr "_Найти" @@ -5755,7 +5757,7 @@ #. * if an email address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124 +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125 msgctxt "addressbook-label" msgid "Email" msgstr "Эл. почта" @@ -5765,7 +5767,7 @@ #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP #. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171 +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172 msgctxt "addressbook-label" msgid "SIP" msgstr "SIP" @@ -5775,7 +5777,7 @@ #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * IM=Instant Messaging #. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214 +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215 msgctxt "addressbook-label" msgid "IM" msgstr "IM" @@ -5784,7 +5786,7 @@ #. * if a phone number type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269 +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270 msgctxt "addressbook-label" msgid "Phone" msgstr "Телефон" @@ -6483,7 +6485,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2028 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -6517,21 +6519,23 @@ #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Общее" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:385 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Личное" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:388 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 @@ -6595,7 +6599,7 @@ msgstr "Не существует" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092 msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" @@ -6627,8 +6631,8 @@ msgid "Description Contains" msgstr "Описание содержит" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1564 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2711 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -6636,57 +6640,57 @@ msgstr[1] "с %d гостями" msgstr[2] "с %d гостями" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Комментарии: %s" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1637 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1640 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1638 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "Экспериментальный" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1639 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "Подтвержденный" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1641 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "Черновик" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1642 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "Финальный" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1643 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "Не началась" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1644 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "Необходимое действие" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1645 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "Выполняется" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1646 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "Завершена" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1647 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -6796,28 +6800,28 @@ #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2330 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Воспроизвести звук" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Вывести предупреждение" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Отправить эл. письмо" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2332 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Запустить программу" @@ -6909,84 +6913,89 @@ msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "окно календаря для просмотра одной или более недель" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавленное" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1928 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:312 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119 msgid "Location:" msgstr "Адрес:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 msgid "Start Date:" msgstr "Дата начала:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "End Date:" msgstr "Дата завершения:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 msgid "Due Date:" msgstr "Дата выполнения:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131 msgid "Recurs:" msgstr "Повторяется:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:363 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "Низкий" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:378 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:410 msgid "Organizer:" msgstr "Организатор:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:451 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1929 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2149 msgid "Attendees:" msgstr "Участники:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:516 msgid "Web Page:" msgstr "Веб-страница:" @@ -7037,7 +7046,7 @@ msgstr "Выделить дату" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Select _Today" msgstr "В_ыделить сегодняшний день" @@ -7137,46 +7146,46 @@ msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Уведомить _только новых участников" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенные события в буфер обмена" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Копировать выделенные события в буфер обмена" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Вставить события из буфера обмена" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510 msgid "Delete selected events" msgstr "Удалить выделенные события" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "Вставленный текст не содержит верных данных iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default calendar not found" msgstr "Календарь по умолчанию не найден" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default memo list not found" msgstr "Список заметок по умолчанию не найден" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 msgid "Default task list not found" msgstr "Список задач по умолчанию не найден" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034 msgid "No suitable component found" msgstr "Подходящих компонентов не найдено" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "Вставка данных iCalendar" @@ -7185,9 +7194,9 @@ #. * "Organizer: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Организатор: %s <%s>" @@ -7195,27 +7204,27 @@ #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:380 ../src/calendar/gui/print.c:3655 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Адрес: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:483 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Время: %s %s" @@ -7224,16 +7233,16 @@ #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b. %Y" @@ -7242,14 +7251,14 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b." -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d %b. %Y" @@ -7259,16 +7268,16 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d %b." -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b. %Y" @@ -7304,7 +7313,7 @@ #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 @@ -7322,7 +7331,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" @@ -7333,10 +7342,10 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3827 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6827 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -7363,41 +7372,41 @@ msgid "Creating a task" msgstr "Создание задачи" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882 msgid "Recurring" msgstr "Повторение" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1884 msgid "Assigned" msgstr "Назначенная" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6815 msgid "Accepted" msgstr "Принято" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6821 msgid "Declined" msgstr "Отклонено" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 @@ -7405,30 +7414,30 @@ msgid "Tentative" msgstr "Экспериментальный" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6824 msgid "Delegated" msgstr "Поручено" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833 msgid "Needs action" msgstr "Требуется действие" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "Free" msgstr "Свободен" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:460 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7438,7 +7447,7 @@ "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 msgid "In Progress" msgstr "Выполняется" @@ -7454,15 +7463,15 @@ msgid "Modifying a task" msgstr "Изменение задачи" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2092 msgid "Removing an event" msgstr "Удаление события" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096 msgid "Removing a memo" msgstr "Удаление заметки" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2100 msgid "Removing a task" msgstr "Удаление задачи" @@ -7639,18 +7648,18 @@ "Дата должна быть введена в формате: \n" "%s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 msgid "Event’s time is in the past" msgstr "Время события уже наступило" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "Событие не может быть изменено, так как выбранный календарь не может быть " "открыт" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Событие нельзя изменить, потому что выбранный календарь доступен только для " @@ -7661,156 +7670,156 @@ msgstr "" "Событие нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "Дата начала не является допустимой датой" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "Время начала не является допустимым временем" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877 -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3817 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3848 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4049 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4084 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4097 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4111 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2473 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 -#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 +#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1258 +#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526 msgid "End date is not a valid date" msgstr "Дата окончания не является допустимой датой" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 msgid "End time is not a valid time" msgstr "Время окончания не является допустимым временем" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 msgid "_Categories" msgstr "_Категории" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Переключает отображение категорий" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 msgid "Time _Zone" msgstr "Часовой _пояс" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Переключает отображение часового пояса" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 msgid "All _Day Event" msgstr "_Событие на весь день" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Переключает, является ли событие событием на весь день" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Показать время как _Занят" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Переключить отображение времени как «занят»" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758 msgid "Pu_blic" msgstr "Пу_бличное" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760 msgid "Classify as public" msgstr "Классифицировать как публичное" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765 msgid "_Private" msgstr "_Личное" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 msgid "Classify as private" msgstr "Классифицировать как личное" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772 msgid "_Confidential" msgstr "_Конфиденциальное" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774 msgid "Classify as confidential" msgstr "Классифицировать как конфиденциальное" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "_Время запуска:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Время _завершения:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Событие на весь _день" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Напоминания" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Вложения" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Расписание" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Собрание — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Встреча — %s" @@ -7834,12 +7843,12 @@ "Заметку нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914 msgid "_List:" msgstr "_Список:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Да_та запуска:" @@ -7856,7 +7865,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 @@ -7897,31 +7906,31 @@ "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "Вложение «%s» имеет неверный URI, удалите его из списка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 msgid "_Attachment…" msgstr "_Вложение..." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343 msgid "Attach a file" msgstr "Прикрепить файл" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632 msgid "_Attachments" msgstr "_Вложения" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634 msgid "Show attachments" msgstr "Показать вложения" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690 msgid "Icon View" msgstr "В виде значков" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692 msgid "List View" msgstr "В виде списка" @@ -8029,16 +8038,16 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 @@ -8208,7 +8217,7 @@ #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Эта _встреча повторяется" @@ -8239,84 +8248,84 @@ msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "Дата окончания повторяющегося события раньше даты начала" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032 msgid "R_ecurrence" msgstr "П_овторение" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "Включить повторение" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "Каждый" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "день (дней)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "неделя (недель)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "месяц (месяцев)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "год (лет)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "для" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "до" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "постоянно" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2284 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "A_dd" msgstr "_Добавить" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2292 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Re_move" msgstr "_Удалить" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" @@ -8324,17 +8333,17 @@ msgid "Send To" msgstr "Отправить" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702 #| msgid "Reminder!" msgid "_Reminders" msgstr "_Напоминатели" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Включить напоминания" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816 #| msgid "None" msgctxt "cal-reminders" msgid "None" @@ -8343,55 +8352,55 @@ #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "%s до" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "при запуске" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Другое" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "Установить предопределенное время для" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "_дни" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_часы" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_минуты" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038 msgid "_Add time" msgstr "До_полнительное время" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Reminders" msgstr "Напоминания" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 msgid "_Reminder" msgstr "_Напоминание" @@ -8404,234 +8413,234 @@ msgstr "Удалить предопределенное время" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2365 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "минуты" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2367 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "часы" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2369 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "дни" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2386 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "до" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "после" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2404 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "начало" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2406 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "конец" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "По_вторить напоминание" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2450 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "раз(а) каждые" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2487 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "минуты" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "часы" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2491 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "дни" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2686 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "Настраиваемое _сообщение" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2573 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "Настраиваемый _звук напоминания" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2584 msgid "Select a sound file" msgstr "Укажите звуковой файл" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2612 msgid "_Program:" msgstr "_Программа:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2637 msgid "_Arguments:" msgstr "_Аргументы:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2669 msgid "_Send To:" msgstr "Отправить:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479 msgid "_Schedule" msgstr "_Запланировать" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Запросить информацию о занятости для участников" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "_Сводка:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "_Расположение:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Категории…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:770 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1126 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "_Веб-страница:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1497 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "С_рок:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1591 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "Дата _завершения:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Публичный" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Приватный" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциальное" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "К_лассификация:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1688 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Состояние:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1718 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Неопределённый" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1719 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Высокий" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1720 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1721 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Низкий" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1730 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Приорите_т:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1784 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Процент завершения:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1865 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "_Часовой пояс:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "_Показать время как «занят»" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2382 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "Дата начала задачи уже наступила" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "Дата выполнения задачи уже наступила" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" "Задача не может быть изменена, так как выбранный список задач не может быть " "открыт" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач доступен только для " @@ -8641,36 +8650,36 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку вы не являетесь организатором" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "Дата начала требуется для повторяющихся задач" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "Дата завершения не является допустимой датой" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "Дата окончания не является допустимой датой" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "Дата окончания не может располагаться в календарном будущем" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 msgid "All _Day Task" msgstr "_Задача на весь день" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "Переключает, является ли событие событием на весь день" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Назначенная задача — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "Задача — %s" @@ -8684,50 +8693,48 @@ msgid "Sending notifications to attendees…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1038 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925 msgid "Saving changes…" msgstr "Сохранение изменений…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1309 msgid "No Summary" msgstr "Нет сводки" #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2119 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1107 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121 #| msgid "Close the current file" msgid "Close the current window" msgstr "Закрыть текущее окно" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/e-util/e-text.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2126 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 ../src/e-util/e-text.c:2065 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2128 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 #: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 @@ -8736,125 +8743,125 @@ msgstr "Копировать выделение" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 ../src/e-util/e-text.c:2051 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2133 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-text.c:2051 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Cu_t" msgstr "В_ырезать" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2135 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделение" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2142 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 msgid "Delete the selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2149 msgid "View help" msgstr "Справка" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092 ../src/e-util/e-text.c:2077 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2154 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 ../src/e-util/e-text.c:2077 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "_Paste" msgstr "_Вставить" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2156 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2161 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "_Печать..." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2168 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "Pre_view…" msgstr "Пре_дварительный просмотр..." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../src/e-util/e-web-view.c:484 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2175 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 ../src/e-util/e-web-view.c:484 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2177 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 msgid "_Classification" msgstr "_Классификация" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1121 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 msgid "_Insert" msgstr "_Вставка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2252 #| msgid "Save Current View" msgid "Save current changes" msgstr "Сохранить текущие изменения" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 msgid "Save and Close" msgstr "Сохранить и закрыть" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2259 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Сохранить текущие изменения и закрыть редактор" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2683 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:248 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1102 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2689 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2709 msgid "am" msgstr "д.п." #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2685 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:252 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1107 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2694 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2711 msgid "pm" msgstr "п.п." @@ -8867,12 +8874,12 @@ #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2117 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2143 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %b." #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d неделя" @@ -8894,8 +8901,8 @@ #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" @@ -8903,23 +8910,23 @@ #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394 msgid "Select…" msgstr "Выбрать…" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "Председатели" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Required Participants" msgstr "Необходимые участники" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Optional Participants" msgstr "Дополнительные участники" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" @@ -8930,51 +8937,51 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1287 msgid "Individual" msgstr "Индивидуально" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1288 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "Группа" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1289 msgid "Resource" msgstr "Источник" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1290 msgid "Room" msgstr "Комната" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1304 msgid "Chair" msgstr "Председатель" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1305 msgid "Required Participant" msgstr "Требуемые участники" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1306 msgid "Optional Participant" msgstr "Дополнительные участники" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1307 msgid "Non-Participant" msgstr "Не участвует" @@ -9098,7 +9105,7 @@ "Местоположение: %s" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 -#: ../src/calendar/gui/print.c:3616 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3644 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Сводка: %s" @@ -9128,19 +9135,19 @@ msgstr "Язык" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705 msgid "* No Summary *" msgstr "* Нет краткого описания *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806 msgid "Start: " msgstr "Начало: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Due: " msgstr "Завершение: " @@ -9169,7 +9176,7 @@ msgid "Click to add a memo" msgstr "Нажмите, чтобы добавить заметку" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" @@ -9179,29 +9186,29 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенные задания в буфер обмена" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Копировать выделенные задания в буфер обмена" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Вставить задачи из буфера обмена" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Удалить выбранные задачи" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Выделить все видимые задания" @@ -9249,88 +9256,88 @@ msgstr "Выбор часового пояса" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:409 #, c-format msgid "Start: %s" msgstr "Начало: %s" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "Завершение: %s" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:445 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "Завершено: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1593 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1595 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1605 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Задачи без даты выполнения" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2194 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "New _Appointment…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "New _Meeting…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2210 msgid "New _Task…" msgstr "Новая _задача..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2218 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "_Новая назначенная задача..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2231 msgid "_Open…" msgstr "_Открыть…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2246 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2264 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2272 msgid "_Delete…" msgstr "_Удалить…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2290 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "_Показывать задачи без времени завершения" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2569 msgid "To Do" msgstr "Дела" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9340,12 +9347,12 @@ #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2096 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2122 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1115 msgid "An organizer must be set." msgstr "Организатор должен быть назначен." @@ -9353,23 +9360,23 @@ msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необходим как минимум один участник" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1213 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1379 msgid "Event information" msgstr "Информация о событии" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1216 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1382 msgid "Task information" msgstr "Информация о задаче" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1219 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1385 msgid "Memo information" msgstr "Информация о заметке" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1403 msgid "Free/Busy information" msgstr "Информация о занятости" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1225 msgid "Calendar information" msgstr "Информация календаря" @@ -9377,7 +9384,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Принято" @@ -9386,7 +9393,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1272 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Экспериментально принято" @@ -9398,7 +9405,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Отклонено" @@ -9407,7 +9414,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Поручено" @@ -9415,7 +9422,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Обновлено" @@ -9423,7 +9430,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -9431,7 +9438,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" @@ -9439,49 +9446,49 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Контрпредложение" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1400 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Информация о занятости (%s в %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1408 msgid "iCalendar information" msgstr "Информация iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1437 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Не удаётся зарезервировать ресурс, новое событие конфликтует с каким-то " "другим." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1442 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Не удаётся зарезервировать ресурс, ошибка: " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1635 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Вы должны быть участником события." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2514 msgid "Sending an event" msgstr "Отправка события" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2518 msgid "Sending a memo" msgstr "Отправка заметки" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2522 msgid "Sending a task" msgstr "Отправка задачи" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2767 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "Неклассифицированное" @@ -9523,114 +9530,114 @@ #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_MONDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:730 +#: ../src/calendar/gui/print.c:756 msgid "Mo" msgstr "Пн" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:731 +#: ../src/calendar/gui/print.c:757 msgid "Tu" msgstr "Вт" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:732 +#: ../src/calendar/gui/print.c:758 msgid "We" msgstr "Ср" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:733 +#: ../src/calendar/gui/print.c:759 msgid "Th" msgstr "Чт" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:734 +#: ../src/calendar/gui/print.c:760 msgid "Fr" msgstr "Пт" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:735 +#: ../src/calendar/gui/print.c:761 msgid "Sa" msgstr "Сб" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:736 +#: ../src/calendar/gui/print.c:762 msgid "Su" msgstr "Вс" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3408 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3434 msgid " to " msgstr " к " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3418 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3444 msgid " (Completed " msgstr " (Завершено " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3424 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3450 msgid "Completed " msgstr "Завершено " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3434 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3460 msgid " (Due " msgstr " (К дате " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3441 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3467 msgid "Due " msgstr "К дате " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3586 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3614 msgid "Appointment" msgstr "Встреча" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3616 ../src/e-util/e-send-options.c:551 msgid "Task" msgstr "Задание" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3590 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3618 msgid "Memo" msgstr "Заметка" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3647 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3675 msgid "Attendees: " msgstr "Участники: " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3676 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3735 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Состояние: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3692 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3751 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Приоритет: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3766 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Завершено процентов: %i" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3722 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3781 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3797 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категории: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3750 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3809 msgid "Contacts: " msgstr "Контакты: " @@ -9723,149 +9730,149 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Интеллектуальный импортёр календаря Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Собрание" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Событие" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Задание" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Заметка" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "имеет повторения" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "является записью" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310 #| msgid "Sh_ow a reminder" msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "имеет напоминатели" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "имеет вложения" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Общее" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Личное" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциальное" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Классификация" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Сводка" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Адрес" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Начало" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Срок завершения" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Конец" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Категории" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Участники" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Описание" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -11576,16 +11583,16 @@ msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "Визуально _переносить длинные строки" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:640 msgid "Attach" msgstr "Вложить" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:646 msgid "Save Draft" msgstr "Сохранить черновик" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -11652,7 +11659,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1074 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -11660,7 +11667,7 @@ "Не удалось подписать исходящее сообщение: нет сертификата подписи для этой " "учётной записи" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1083 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -11669,18 +11676,18 @@ "Не удалось зашифровать исходящее сообщение: нет сертификата шифрования для " "этой учётной записи" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1884 ../src/composer/e-msg-composer.c:2561 msgid "Compose Message" msgstr "Новое сообщение" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5507 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Просмотреть вложение перед отправкой." msgstr[1] "Просмотреть вложения перед отправкой." msgstr[2] "Просмотреть вложения перед отправкой." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5512 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -11698,7 +11705,7 @@ "Были добавлены %d вложений. Убедитесь, что они не содержит никаких " "персональных данных, до отправки сообщения." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5645 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -11852,7 +11859,7 @@ msgstr "_Сохранить в исходящих" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:722 msgid "_Try Again" msgstr "_Попробовать снова" @@ -11986,7 +11993,7 @@ msgid "An error occurred while creating message composer." msgstr "Во время составлении сообщений возникла ошибка" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374 msgid "Display as attachment" msgstr "Показать в виде вложения" @@ -12001,7 +12008,7 @@ #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "From" msgstr "От" @@ -12058,17 +12065,17 @@ #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. pseudo-header #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1940 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1989 msgid "Mailer" msgstr "Почтовый клиент" @@ -12257,65 +12264,65 @@ msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Показать код части MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "To" msgstr "Кому" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Cc" msgstr "Копия" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Bcc" msgstr "Скрытая копия" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 msgid "GPG signed" msgstr "Подписано GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 msgid "partially GPG signed" msgstr "Частично подписано GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 msgid "GPG encrypted" msgstr "С шифрованием GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 msgid "partially GPG encrypted" msgstr "Частично зашифровано GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 msgid "S/MIME signed" msgstr "Подписано S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 msgid "partially S/MIME signed" msgstr "Частично подписано S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "С шифрованием S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "partially S/MIME encrypted" msgstr "Частично зашифровано S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:853 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217 msgid "Security" msgstr "Безопасность" @@ -12388,23 +12395,23 @@ msgstr "Неподдерживаемый формат подписи" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "Reply-To" msgstr "Обратный адрес" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Newsgroups" msgstr "Группы новостей" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Фото" @@ -12434,7 +12441,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1117 msgid "Mail Accounts" msgstr "Учётные записи" @@ -12445,7 +12452,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 msgid "Calendars" msgstr "Календари" @@ -12456,22 +12463,22 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "Task Lists" msgstr "Списки задач" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195 msgid "Account Name" msgstr "Имя учётной записи" @@ -12564,7 +12571,7 @@ msgstr "Отменить" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:204 +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:206 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Закрыть это сообщение (Escape)" @@ -12637,7 +12644,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" @@ -12659,12 +12666,12 @@ msgid "Set as _Background" msgstr "Установить как _фон" -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 msgid "Saving" msgstr "Сохранение" @@ -12737,7 +12744,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 @@ -12801,7 +12808,7 @@ msgstr "Календарь месяца" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" @@ -12846,25 +12853,25 @@ msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Копировать список заметок локально для автономной работы" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269 msgid "Currently _used categories:" msgstr "_Используемые категории:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280 msgid "_Available Categories:" msgstr "_Доступные категории:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "_Создать" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" @@ -12914,7 +12921,7 @@ msgstr "выпадающий список" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2166 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181 msgid "?" msgstr "?" @@ -13096,78 +13103,78 @@ msgstr[1] "Найдено %d кандидата" msgstr[2] "Найдено %d кандидатов" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:716 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "_Запомнить пароль" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536 msgid "Collection" msgstr "Коллекция" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:864 msgid "Mail Receive" msgstr "Сообщение о доставке" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:865 msgid "Mail Send" msgstr "Сообщение отправлено" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:866 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Адресная книга" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868 msgid "Memo List" msgstr "Список заметок" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Task List" msgstr "Список задач" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1213 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "Поиск в базе LDAP сервера…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1538 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "Сохранение настроек учётной записи, пожалуйста, подождите…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1701 msgid "User details" msgstr "Персональные данные" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "_Адрес эл. почты или имя пользователя:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Расширенные параметры" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1747 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1766 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." @@ -13175,11 +13182,11 @@ "Точка с запятой («;») разделяет список серверов, на которых производится " "поиск информации, в дополнении к домену, взятому из адреса эл. почты." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1968 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "Выберите части, которые следует настроить:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2092 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 msgid "Account Information" @@ -13189,11 +13196,11 @@ msgid "Choose custom color" msgstr "Выберите собственный цвет" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4904 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -13808,12 +13815,12 @@ #. name: #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 -#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 +#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -13920,310 +13927,311 @@ msgid "Failed to insert text file." msgstr "Не удалось вставить текстовый файл." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360 msgid "Insert HTML File" msgstr "Вставить HTML-файл" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365 msgid "HTML file" msgstr "HTML-файл" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "Вставить изображение" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 msgid "Image files" msgstr "Файлы изображений" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507 msgid "Insert text file" msgstr "Вставить текстовый файл" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512 msgid "Text file" msgstr "Текстовый файл" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Вернуть последнее отменённое действие" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130 msgid "Undo the last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 msgid "For_mat" msgstr "Фор_мат" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Ст_иль абзаца" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 msgid "_Alignment" msgstr "_Выравнивание" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "Current _Languages" msgstr "Текущие _языки" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196 msgid "_Increase Indent" msgstr "У_величить отступ" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 msgid "Increase Indent" msgstr "Увеличить отступ" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2267 msgid "E_moji" msgstr "Э_модзи" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464 msgid "Insert Emoji" msgstr "Вставить эмодзи" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217 msgid "_HTML File…" msgstr "Файл _HTML…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224 msgid "Te_xt File…" msgstr "Те_кстовый файл…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Вставить _цитату" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238 msgid "_Find…" msgstr "_Найти…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 msgid "Search for text" msgstr "Найти текст" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 msgid "Find A_gain" msgstr "Найти _снова" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1252 msgid "Re_place…" msgstr "За_менить…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254 msgid "Search for and replace text" msgstr "Найти и заменить текст" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259 msgid "Check _Spelling…" msgstr "Проверка _правописания…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266 msgid "_Decrease Indent" msgstr "У_меньшить отступ" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 msgid "Decrease Indent" msgstr "Уменьшить отступ" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Пе_реносить строки" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 msgid "_Center" msgstr "По _центру" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "Center Alignment" msgstr "Выравнивать по центру" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 msgid "_Left" msgstr "С_лева" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 msgid "Left Alignment" msgstr "Выравнивать по левому краю" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 msgid "_Right" msgstr "С_права" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "Right Alignment" msgstr "Выравнивать по правому краю" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 msgid "HTML editing mode" msgstr "Режим редактирования HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321 msgid "Plain _Text" msgstr "_Простой текст" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Режим редактирования текста" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352 msgid "_Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1359 msgid "Heading _1" msgstr "Заголовок _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1366 msgid "Heading _2" msgstr "Заголовок _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373 msgid "Heading _3" msgstr "Заголовок _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 msgid "Heading _4" msgstr "Заголовок _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387 msgid "Heading _5" msgstr "Заголовок _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 msgid "Heading _6" msgstr "Заголовок _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1401 msgid "_Preformatted" msgstr "_Выровненный" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1408 msgid "A_ddress" msgstr "А_дрес" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Маркированный список" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Нуме_рованный список (римские цифры)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429 msgid "Numbered _List" msgstr "Нумерованный _список" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Алфавитный список" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490 msgid "_Image…" msgstr "_Изображение…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 msgid "Insert Image" msgstr "Вставить изображение" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497 msgid "_Link…" msgstr "_Ссылка…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 msgid "Insert Link" msgstr "Вставить ссылку" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 msgid "_Rule…" msgstr "_Правило…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 msgid "Insert Rule" msgstr "Вставить горизонтальную линию" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "_Table…" msgstr "_Таблица…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "Insert Table" msgstr "Вставить таблицу" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "_Cell…" msgstr "_Ячейка..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 msgid "Pa_ge…" msgstr "Ст_раница…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1528 msgid "Font _Size" msgstr "Размер _шрифта" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "_Font Style" msgstr "Стиль шриф_та" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Paste As _Text" msgstr "Вставить как _текст" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Жирный" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 msgid "Bold" msgstr "Жирный" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 msgid "Italic" msgstr "Курсив" @@ -14231,213 +14239,213 @@ msgid "_Plain Text" msgstr "_Обычный текст" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Зачёркнутый" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571 msgid "Strikethrough" msgstr "Зачеркнуть" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "По_дчёркивание" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнуть" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1645 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672 msgid "Cell Contents" msgstr "Содержимое ячейки" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1679 msgid "Column" msgstr "Столбец" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 msgid "Row" msgstr "Строка" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1693 msgid "Table" msgstr "Таблица" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703 msgid "Table Delete" msgstr "Удаление таблицы" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711 msgid "Table Insert" msgstr "Вставка таблицы" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750 msgid "Column After" msgstr "Столбец после" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1757 msgid "Column Before" msgstr "Столбец перед" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1764 msgid "Insert _Link" msgstr "Вставить _ссылку" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 msgid "Row Above" msgstr "Строка выше" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 msgid "Row Below" msgstr "Строка ниже" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 msgid "Cell…" msgstr "Ячейка..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 msgid "Image…" msgstr "Изображение..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1799 msgid "Link…" msgstr "Ссылка…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 msgid "Page…" msgstr "Страница..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1813 msgid "Paragraph…" msgstr "Абзац..." #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1821 msgid "Rule…" msgstr "Правило..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828 msgid "Table…" msgstr "Таблица..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1835 msgid "Text…" msgstr "Текст..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1842 msgid "Remove Link" msgstr "Удалить ссылку" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Добавить слово в словарь" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Пропустить слово с ошибкой" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1873 msgid "Add Word To" msgstr "Добавить слово в" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882 msgid "More Suggestions" msgstr "Другие варианты" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2117 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Словарь %s" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2195 msgid "_Emoticon" msgstr "_Эмотикон" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2196 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Вставить смайлик" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2264 msgid "Re_place" msgstr "За_менить" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2270 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2273 msgid "_Link" msgstr "_Ссылка" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2277 msgid "_Rule" msgstr "_Линия" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2280 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Таблица" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:929 msgid "Paragraph Style" msgstr "Стиль абзаца" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2392 ../src/e-util/e-html-editor.c:943 msgid "Editing Mode" msgstr "Режим редактирования" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:956 msgid "Font Color" msgstr "Цвет шрифта" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:977 msgid "Font Size" msgstr "Размер шрифта" @@ -14574,25 +14582,25 @@ msgid "Cell Properties" msgstr "Свойства ячейки" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 msgid "No match found" msgstr "Не найдено ни одного совпадения" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 msgid "Search _backwards" msgstr "Найти _ранее" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223 msgid "Case _Sensitive" msgstr "С учётом _регистра" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230 msgid "_Wrap Search" msgstr "Перенос" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263 msgid "Find" msgstr "Найти" @@ -14661,7 +14669,7 @@ msgstr "Ссылка" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:212 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" @@ -14673,11 +14681,11 @@ msgid "Image Properties" msgstr "Свойства изображения" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:233 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:235 msgid "_Remove Link" msgstr "_Удалить ссылку" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:260 msgid "Link Properties" msgstr "Свойства ссылки" @@ -14736,7 +14744,7 @@ msgstr "Фоновое изображение" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "_Template:" msgstr "_Шаблон:" @@ -14773,36 +14781,36 @@ msgstr[1] "%d случая заменено" msgstr[2] "%d случаев заменено" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286 msgid "R_eplace:" msgstr "_Заменить:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 msgid "_With:" msgstr "_С:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307 msgid "_Case sensitive" msgstr "С _учётом регистра" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311 msgid "Wra_p search" msgstr "Пои_ск с переносами" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337 msgid "Replace _All" msgstr "Заменить вс_е" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357 msgctxt "dialog-title" msgid "Replace" msgstr "Заменить" @@ -14852,7 +14860,7 @@ msgstr "Добавить слово" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка орфографии" @@ -15002,7 +15010,7 @@ msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта файлов в Evolution." #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:627 msgid "minutes" msgstr "минуты" @@ -15022,19 +15030,19 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Автоматически сгенерированная" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1114 msgid "_Save and Close" msgstr "Со_хранить и закрыть" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559 msgid "Edit Signature" msgstr "Изменить подпись" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Имя подписи:" @@ -15046,11 +15054,11 @@ msgid "Add _Script" msgstr "Добавить _скрипт" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438 msgid "Add Signature Script" msgstr "Добавление скрипта подписи" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Редактирование скрипта подписи" @@ -15088,36 +15096,36 @@ msgid "Could not open the link." msgstr "Не удалось открыть ссылку." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:406 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Не удалось показать справку по Evolution." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2606 #, c-format msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "Открытие календаря «%s»" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2609 #, c-format msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "Открытие списка заметок «%s»" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2612 #, c-format msgid "Opening task list “%s”" msgstr "Открытие списка задач «%s»" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2615 #, c-format msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Открытие адресной книги «%s»" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3392 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Не показывать больше это сообщение" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4036 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -15125,17 +15133,17 @@ "Возможно, сервер адресной книги недоступен, имя сервера может быть введено " "неправильно или соединение с сетью отсутствует." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4048 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "Не удалось установить версию протокола в LDAPv3 (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4096 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "Не удалось проверить подлинность на сервере LDAP (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4110 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -15151,7 +15159,7 @@ "\n" "Описание ошибки (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4121 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -15162,12 +15170,12 @@ "Выясните у системного администратора, какие базы поиска поддерживает этот " "сервер." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4154 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "Evolution было скомпилировано без поддержки LDAP" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4477 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -15175,7 +15183,7 @@ #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4486 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -15200,7 +15208,7 @@ #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any Category" @@ -15289,7 +15297,7 @@ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Запомнить этот пароль для напоминателя этого сеанса" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Параметры Evolution" @@ -15647,7 +15655,7 @@ msgid "_Destination" msgstr "_Назначение" -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:317 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:327 msgid "Select destination" msgstr "Выберите назначение" @@ -16079,7 +16087,8 @@ msgid "Identity" msgstr "Учётная запись" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 msgid "Address book" msgstr "Адресная книга" @@ -16087,8 +16096,9 @@ msgid "Events" msgstr "События" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1593 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1981 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:957 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" @@ -16246,12 +16256,12 @@ msgstr "Сохранить изображение в файл" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 msgid "Search _Web…" msgstr "Поиск в _интернете…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Поиск в интернете по выбранному тексту" @@ -16259,60 +16269,60 @@ msgid "Select all text and images" msgstr "Выделить весь текст и изображения" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4637 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Нажмите, чтобы позвонить %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4639 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Нажмите, чтобы показать/скрыть адреса" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Перейти к разделу %s в сообщении" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Перейти к началу сообщения" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4660 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3815 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Копирование изображения в буфер обмена" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4040 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Сохранение изображения в «%s»" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4190 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "Не удалось получить URI «%s», загрузка приостановлена." -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527 msgid "Undo “Insert text”" msgstr "Отменить «вставить текст»" -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529 msgid "Redo “Insert text”" msgstr "Повторить «вставить текст»" -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543 msgid "Undo “Delete text”" msgstr "Отменить «удалить текст»" -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545 msgid "Redo “Delete text”" msgstr "Повторить «удалить текст»" @@ -16396,7 +16406,7 @@ msgid "a time relative to the current time" msgstr "время относительно текущего времени" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -16606,83 +16616,83 @@ msgstr "Недопустимый URI папки «%s»" #. Some local folders -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 msgid "Drafts" msgstr "Черновики" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1515 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1520 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 msgid "Sent" msgstr "Отправленные" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Пользователь отменил действие" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Не указан адрес получателя, пересылка сообщения отменена." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "Не найден идентификатор, пересылка сообщения отменена." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "Соответствующий источник для сервиса с UID «%s» не найден" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" msgstr "Искать S/MIME сертификаты получателя в адресных книгах…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "Искать PGP ключи получателя в адресных книгах…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136 #, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "Ожидание «%s»" @@ -16854,23 +16864,23 @@ msgstr "Попытка переместить почту из не-mbox источника «%s»" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199 #, c-format msgid "Fwd: %s" msgstr "Fwd: %s" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject. #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209 msgid "No Subject" msgstr "(Без темы)" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284 #, c-format msgid "Forwarded message — %s" msgstr "Пересылаемое сообщение — %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286 msgid "Forwarded message" msgstr "Пересылаемое сообщение" @@ -16939,62 +16949,62 @@ msgid "De_fault" msgstr "_По умолчанию" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:511 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Недопустимый URI: «%s»" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:846 #, c-format msgid "Host: %s:%d" msgstr "Хост: %s:%d" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:850 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Пользователь: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:854 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Метод безопасности: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:855 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:860 #, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" msgstr "Механизм проверки подлинности: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1043 msgid "No email address provided" msgstr "Не указан адрес эл. почты" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1052 msgid "Missing domain in email address" msgstr "В адресе эл. почты не указан домен" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1412 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "Сервер IMAP" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "Сервер POP3" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" @@ -17042,30 +17052,31 @@ msgstr "Использовать глобальные настройки" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Встроенный (в стиле Outlook)" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Цитата" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Не цитировать" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4243 msgid "Use global setting" msgstr "Использовать глобальные настройки" @@ -17092,17 +17103,17 @@ #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "Язык для ответа и переадресации" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "При ответе начинать _ввод после цитаты" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "Помещать подпись _над исходным сообщением при ответе" @@ -17178,7 +17189,7 @@ msgstr "Архивна_я папка:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1837 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Выберите папку для архивации сообщений." @@ -17306,15 +17317,15 @@ msgid "Looking up account details…" msgstr "Просмотр сведений учётной записи..." -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:585 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Проверка на наличие новой почты" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:601 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Проверять _новую почту каждые" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:751 msgid "Receiving Options" msgstr "Параметры получения" @@ -17331,11 +17342,11 @@ msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1009 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -17344,103 +17355,103 @@ msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Не подписывать запросы собраний (для совместимости с Outlook)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:488 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:496 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:497 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "Идентификатор _ключа OpenPGP:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:528 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "А_лгоритм подписи:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "_Всегда подписывать исходящие сообщения, когда используется эта учётная " "запись" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:581 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "" "Всегда шиф_ровать исходящие сообщения при использовании этой учётной записи" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:592 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:593 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Всегда ш_ифровать для себя при отправке зашифрованных сообщений" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:605 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Всегда д_оверять ключам в моей связке ключей при шифровании" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:617 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" msgstr "" "Отдавать предпочтение _встроенным подписи/шифрованию для текстовых сообщений" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:641 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Безопасный MIME (S/MIME)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:649 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:650 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Се_ртификат подписи:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:674 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:772 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:683 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:781 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 msgid "_Clear" msgstr "О_чистить" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:691 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:692 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Алгоритм подписи:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:733 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Всегда подписывать исходящие сообщения для этой учётной записи" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:747 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:748 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Сертификат шифрования:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:790 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "" "Всегда шифровать исходящие сообщения при использовании этой учётной записи" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Всегда шифровать для себя при отправке зашифрованных сообщений" @@ -17485,12 +17496,12 @@ msgstr "Тип сервера:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:658 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" @@ -17713,23 +17724,23 @@ msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:359 ../src/mail/e-mail-notes.c:779 msgid "Message Note" msgstr "Примечание" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Не удалось найти сообщения в их общей папке" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963 msgid "Storing changes…" msgstr "Сохранение изменений..." -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1144 msgid "Edit Message Note" msgstr "Редактировать примечание" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1291 msgid "Retrieving message…" msgstr "Получение сообщения..." @@ -17761,7 +17772,7 @@ msgid "Header Value" msgstr "Значение заголовка" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Headers" msgstr "Заголовки" @@ -17770,11 +17781,11 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Move to Folder" msgstr "Переместить в папку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скопировать в папку" @@ -17791,669 +17802,669 @@ msgid "Deleting message note…" msgstr "Удаление заметки сообщения..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1703 ../src/mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не спрашивать в следующий раз." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Всегда игнорировать обратный адрес для списков рассылки." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Не удалось получить сообщения:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 ../src/mail/e-mail-reader.c:3717 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 ../src/mail/e-mail-reader.c:3818 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Получение сообщения «%s»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Add sender to address book" msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "_Archive…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "" "Переместить указанные сообщения учётной записи в соответствующую архивную " "папку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 msgid "Check for _Junk" msgstr "Проверить на _спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию «спам»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Назначить _цвет…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Добавить цвет для выбранных сообщений" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 msgid "Unse_t Color" msgstr "Сбросить цвет" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Сбросить цвет для выбранных сообщений" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "_Копировать в папку..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 msgid "_Delete Message" msgstr "_Удалить сообщение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "_Add note…" msgstr "_Добавить заметку..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Добавить примечание для выбранного сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 msgid "Delete no_te" msgstr "Удалить за_метку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Удалить заметки для выбранных сообщений" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "_Edit note…" msgstr "_Изменить заметку..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Редактировать заметку для выделенного сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Создать правило фильтрации для _списка рассылки..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2494 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Создать правило фильтрации для _получателей..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Создать правило фильтрации для от_правителя..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Создать правило фильтрации для _темы..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606 msgid "A_pply Filters" msgstr "Применить _фильтры" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613 msgid "_Find in Message…" msgstr "_Найти в сообщении..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 msgid "_Clear Flag" msgstr "О_чистить отметку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Снять метку «к исполнению» с выбранных сообщений" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Метка «Завершено»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Установить метку «к исполнению» в значение «завершено» для выделенных " "сообщений" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Follow _Up…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Вложение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо как вложение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Перенаправить как _вложенное" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "В_строенное" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Перенаправить выбранное сообщение в теле нового сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Перенаправить как вс_троенное" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирование" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Перенаправить выбранное сообщение процитированным как при ответе" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Перенаправить как _цитируемое" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683 msgid "_New Label" msgstr "_Новая метка" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 msgid "N_one" msgstr "_Нет" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "_Load Images" msgstr "_Загрузить изображения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Игнорировать подветку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Помечать новые сообщения в этой подветке как прочитанные автоматически" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Игнорировать ветку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Помечать новые сообщения в этой ветке как прочитанные автоматически" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 msgid "_Important" msgstr "_Важное" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Отметить выделенные сообщения как важные" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Отметить выделенные сообщения как спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 msgid "_Not Junk" msgstr "_Не спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Отметить выделенные сообщения как не спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 msgid "_Read" msgstr "_Прочитанное" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Отметить выделенные сообщения как прочитанные" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:3065 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 ../src/mail/e-mail-reader.c:3156 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Не _игнорировать подветку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Не помечать новые сообщения в подветке как прочитанные автоматически" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Не _игнорировать ветку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "Не помечать новые сообщения в этой ветке как прочитанные автоматически" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Неважное" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Отметить выделенные сообщения как неважные" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитанное" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Отметить выделенные сообщения как ещё не прочитанные" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Изменить в качестве нового сообщения..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Открыть выделенные сообщения в редакторе для изменения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 msgid "Compose _New Message" msgstr "Созд_ать новое сообщение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Открыть в новом окне" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Отправить выделенные сообщения в новом окне" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 msgid "_Move to Folder…" msgstr "_Переместить в папку…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Переместить выделенные сообщения в другую папку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 msgid "_Next Message" msgstr "_Следующему сообщению" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 msgid "Display the next message" msgstr "Показать следующее сообщение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следующему _важному сообщению" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 msgid "Display the next important message" msgstr "Показать следующее важное сообщение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 msgid "Next _Thread" msgstr "_Следующему обсуждению" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 msgid "Display the next thread" msgstr "Показать следующее обсуждение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следующему _непрочитанному сообщению" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 msgid "_Previous Message" msgstr "Предыдущему _сообщению" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834 msgid "Display the previous message" msgstr "Показать предыдущее сообщение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Предыдущему _важному сообщению" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показать предыдущее важное сообщение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 msgid "Previous T_hread" msgstr "Предыдущему _обсуждение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 #| msgid "Display the previous message" msgid "Display the previous thread" msgstr "Показать предыдущее обсуждение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Предыдущему _непрочитанному сообщению" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 msgid "Print this message" msgstr "Вывести на печать это сообщение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Пе_ренаправить" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 #| msgid "Save Attachment" #| msgid_plural "Save Attachments" msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Удалить _вложения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 #| msgid "Save Attachment" #| msgid_plural "Save Attachments" msgid "Remove attachments" msgstr "Удалить вложения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 #| msgid "Hide S_elected Messages" msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Удалить _дублируемые сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 #| msgid "Mark the selected messages for deletion" msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Проверить выделенные сообщения на наличие дубликатов" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Ответить _всем" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Ответить всем получателям выделенного сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Аль_тернативный ответ…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Выберите параметры ответа для выбранного сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4075 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Ответить в _список" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2916 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "О_тветить отправителю" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Ответить отправителю этого сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930 msgid "_Save as mbox…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Сохранить выделенные сообщения как файл mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 msgid "_Message Source" msgstr "_Исходный текст сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показать исходный текст сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 msgid "_Undelete Message" msgstr "В_осстановить сообщение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Восстановить выделенные сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 msgid "_Normal Size" msgstr "_Обычный размер" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Установить размер текста в исходный" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 msgid "_Zoom In" msgstr "У_величить" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличить размер текста" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981 msgid "Decrease the text size" msgstr "Уменьшить размер текста" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988 msgid "Cre_ate" msgstr "Соз_дать" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Ко_дировка символов" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "_Перенаправить как" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009 msgid "_Label" msgstr "_Метка" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016 msgid "_Group Reply" msgstr "_Ответить всем" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 msgid "_Go To" msgstr "Пе_рейти к" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 msgid "Mar_k As" msgstr "По_метить как" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037 msgid "_Message" msgstr "Сооб_щение" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3056 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Создать папку поиска для этого списка рассылки" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Создать папку поиска для этих получателей" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Создать папку поиска для этого отправителя" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2986 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Создать папку поиска для этой темы" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3049 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3140 msgid "Mark as _Important" msgstr "Пометить как _важное" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3053 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Пометить как _спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Пометить как _не спам" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 msgid "Mar_k as Read" msgstr "По_метить как прочитанные" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3073 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3164 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Пометить как нева_жное" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3168 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Пометить как _непрочитанные" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220 msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим _каретки" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3137 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228 msgid "All Message _Headers" msgstr "Все _заголовки сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Отображать сообщения со всеми заголовками" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3723 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3824 msgid "Retrieving message" msgstr "Загрузка сообщения" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5096 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5197 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "Пе_реслать" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5097 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5198 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо" @@ -18462,29 +18473,29 @@ #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5116 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5217 msgid "Group Reply" msgstr "Ответить всем" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5117 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Ответить в список рассылки или всем получателям" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5183 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5284 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Next" msgstr "Следующее" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Previous" msgstr "Предыдущее" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5208 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Ответить" @@ -18518,13 +18529,13 @@ msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "Не игнорировать подветку" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616 msgid "Printing" msgstr "Печать" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853 #, c-format msgid "" "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -18542,7 +18553,7 @@ "В папке «%s» находится %u дублируемых сообщений. Уверены, что хотите их " "удалить?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2990 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Сохранить сообщение" @@ -18554,14 +18565,14 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3011 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Сообщение" msgstr[1] "Сообщения" msgstr[2] "Сообщений" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3425 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439 msgid "Parsing message" msgstr "Разбор сообщения" @@ -18612,18 +18623,18 @@ msgid "No Title" msgstr "Нет заголовка" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Сбой при проверке подлинности %s" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034 #, c-format msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "Для UID «%s» не найден источник данных" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" msgid_plural "" @@ -18635,7 +18646,7 @@ "Действительно отправить сообщения %d получателям «Кому» и «Копия»?" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403 #, c-format msgid "" "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " @@ -18670,7 +18681,7 @@ #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:857 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "Ожидание загрузки вложений..." @@ -18678,7 +18689,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2062 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -18686,79 +18697,79 @@ "В ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пишет:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2068 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Пересылаемое сообщение --------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2073 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Исходное сообщение --------" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2773 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2879 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Ответ: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3391 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3498 msgid "an unknown sender" msgstr "неизвестный отправитель" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4026 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134 msgid "Alternative Reply" msgstr "Альтернативный ответ" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Reply" msgstr "_Ответить" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150 msgid "Recipients:" msgstr "Получатели:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4070 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Ответить _отправителю" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4092 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200 msgid "Reply style:" msgstr "Стиль ответа:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4100 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208 msgid "_Default" msgstr "По _умолчанию" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4104 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4212 msgid "Attach_ment" msgstr "Вложение" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4216 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Встроенный (в стиле _Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4112 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4220 msgid "_Quote" msgstr "_Цитировать" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4224 msgid "Do _Not Quote" msgstr "Не цитировать" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150 msgid "_Format message in HTML" msgstr "Форматировать сообщения в _HTML" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4257 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Применить _шаблон" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4148 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4269 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Сохранить тему исходного сообщения" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4214 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4335 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -18767,11 +18778,11 @@ msgstr[2] "%d получателей" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4820 msgid "Posting destination" msgstr "Назначение" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4825 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Выберите папки для помещения в них сообщений." @@ -18949,7 +18960,7 @@ msgid "Archive" msgstr "Архивировать" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Метки" @@ -18998,31 +19009,31 @@ msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1826 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Дерево почтовых папок" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2375 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Перемещение папки %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2378 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Копирование папки %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2653 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2668 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Перемещение сообщений в папку %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2655 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2389 ../src/mail/message-list.c:2670 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Копирование сообщений в папку %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2408 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Нельзя перетащить сообщение в хранилище верхнего уровня" @@ -19088,9 +19099,9 @@ msgstr "Отписаться ото _всех" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -19099,7 +19110,7 @@ msgstr[2] "%d непрочитанных, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -19194,24 +19205,24 @@ msgid "Message Filters" msgstr "Фильтры сообщений" -#: ../src/mail/em-utils.c:1022 +#: ../src/mail/em-utils.c:1038 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Сообщения от %s" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1626 +#: ../src/mail/em-utils.c:1649 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "Ответ" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1629 +#: ../src/mail/em-utils.c:1652 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/mail/em-utils.c:1929 +#: ../src/mail/em-utils.c:1952 msgid "Deleting old messages" msgstr "Удаление устаревших сообщений" @@ -19405,8 +19416,8 @@ msgid "Read" msgstr "Прочитанное" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1541 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Спам" @@ -19490,61 +19501,61 @@ msgid "Message Location" msgstr "Местоположение сообщения" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 msgid "Match All" msgstr "Соответствует всем" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Stop Processing" msgstr "Остановить обработку" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Set Label" msgstr "Установить метку" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Assign Color" msgstr "Назначить цвет" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Unset Color" msgstr "Сбросить цвет" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Assign Score" msgstr "Назначить вес" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Adjust Score" msgstr "Скорректировать вес" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Set Status" msgstr "Установить состояние" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Сбросить состояние" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 msgid "Beep" msgstr "Сигнал" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 msgid "Play Sound" msgstr "Воспроизвести звук" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 msgid "Run Program" msgstr "Запустить программу" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 msgid "Forward to" msgstr "Перенаправить к" @@ -19617,9 +19628,9 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Импортировать сообщения и контакты из KMail." -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1540 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 #| msgid "Task" msgid "Trash" msgstr "Корзина" @@ -19741,96 +19752,96 @@ msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "Форматировать сообщения в _HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Automatically insert _emoticons" msgstr "Вставлять _эмотиконы автоматически" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Use Un_icode characters for emoticons" msgstr "Использовать символы Unicode для смайликов" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Всегда запрашивать _отчёт о прочтении" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Кодировать имена файлов в стиле _Outlook/GMail" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Send messages through Outbo_x folder" msgstr "Отправлять сообщения через папку «Исходя_щие»" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Number of characters for word w_rapping:" msgstr "Число символов, после которого производится перенос по _словам:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Ко_дировка символов:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 #| msgid "Replies and parents" msgid "Replies and Forwards" msgstr "Ответы и перенаправления" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Reply style:" msgstr "Стиль _ответа:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 msgid "_Forward style:" msgstr "Стиль _пересылки:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Language:" msgstr "_Язык:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Include si_gnature in new messages only" msgstr "Добавлять по_дпись только в новые сообщения" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "_Игнорировать «Обратный адрес» для списков рассылки" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" "«Ответить _всем» отправляет по возможности письма только в список рассылки" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "Добавлять _цифровую подпись к ответам, если подписаны исходные сообщения " "(PGP or S/MIME)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 msgid "_Wrap quoted text in replies" msgstr "_Переносить цитированный текст в ответах по словам" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Встроенное" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sig_natures" msgstr "_Подписи" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Signatures" msgstr "Подписи" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 msgid "_Languages" msgstr "_Языки" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Languages Table" msgstr "Таблица языков" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -19838,11 +19849,11 @@ "Этот список языков перечисляет только те языки, для которых у вас " "установлены словари." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Проверять орфографию в процессе ввода _текста" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -19851,44 +19862,44 @@ "перед выполнением указанных действий:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46 #| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Отправка сообщений с пустой _темой" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48 #| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Отправка сообщений только с указанием скрытой _копии" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "" "Выдача запроса при отправке многим получателям, указанным в полях «_Кому» и " "«Копия»" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52 #| msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Отправка _личных ответов в список рассылки" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54 #| msgid "Send reply to all recipients?" msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Отправка сообщений _большому кол-ву получателей" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56 #| msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "Разрешить _списку рассылки перенаправлять личные сообщения в список" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58 #| msgid "" #| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" #| "{0}" @@ -19896,40 +19907,40 @@ msgstr "Отправка сообщений _получателям, не входящих в список адресатов" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Отправлять сообщение с помощью комбинации клавиш (Ctrl+Enter)" #. Translators: -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" msgstr "Перед редактированием менять формат с HTML на обычный текст" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 #| msgid "Configuration" msgid "Confirmations" msgstr "Подтверждения" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Use for Folders" msgstr "Использовать для папок" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Use for Recipients" msgstr "Использовать для получателей" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Send account overrides" msgstr "Переопределение отправителя" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -19941,184 +19952,184 @@ "содержать неполные адреса и имена. Части имён и адресов сравниваются " "отдельно." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "" "_Переназначение для папок имеет приоритет над переназначением для получателей" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Send Account" msgstr "Учётная запись отправителя" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "b" msgstr "b" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 #| msgid "Start: " msgid "Start up" msgstr "Запуск" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Проверять почту при _запуске" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Проверять почту для _всех включённых уч. записей" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Message Display" msgstr "Отображение сообщений" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 msgid "S_tandard Font:" msgstr "С_тандартный шрифт:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Выбрать шрифт HTML фиксированной ширины" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Выбрать шрифт HTML переменной ширины" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 #| msgid "Fix_ed width Font:" msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Моноширинный шрифт:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Помечать сообщения как прочитанные после" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Выделять _цитирование цветом" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Pick a color" msgstr "Выберите цвет" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 msgid "color" msgstr "цвет" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "_Применить эти параметры отображения для всех папок" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Вернуться к обсуждению по _теме" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Delete Mail" msgstr "Удаление сообщений" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Очистить _корзины" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удалённых сообщений" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки спам" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "Перейти к пре_дыдущему сообщению после удаления сообщения" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Archive Mail" msgstr "Архивировать почту" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "Используемая архивная папка для сообщений «В этом компьютере»" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "Архивная папка «В этом компьютере»:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 #| msgid "Show animated images as animations." msgid "_Show animated images" msgstr "Показывать _анимированные изображения" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Загрузка удалённого(не локального) содержимого" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "" "_Никогда не загружать удалённое(не локальное) содержимое из интернета" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "" "_Загружать удалённое(не локальное) содержимое только для сообщений от " "добавленных контактов" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "_Всегда загружать удалённое (не локальное) содержимое из интернета" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "" "Уведомлять об _отсутствии удалённого содержимого при предпросмотре сообщения" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Allow for sites:" msgstr "Разрешить для сайтов:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Allow for senders:" msgstr "Разрешить для отправителей:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "HTML Messages" msgstr "Сообщения HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Sender Photograph" msgstr "Фотография отправителя" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Показывать фотографию _отправителя в панели просмотра почты" @@ -20126,65 +20137,65 @@ msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" msgstr "Найти фотографию отправителя на gra_vatar.com" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Отображаемые заголовки сообщений" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "" "Показывать полные почтовые адреса при предварительном просмотре сообщения" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Таблица заголовков почты" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Re_set" msgstr "С_бросить" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат даты и времени" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Проверять в_ходящие сообщения на спам" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Удалить спам" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Junk Test Options" msgstr "Тест на спам" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Просматривать только _локальную адресную книгу" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Про_верять дополнительные заголовки для определения спама" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247 msgid "No encryption" msgstr "Без шифрования" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 msgid "TLS encryption" msgstr "Шифрование TLS" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифрование SSL" @@ -21260,20 +21271,20 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Новая папка поиска" -#: ../src/mail/message-list.c:316 +#: ../src/mail/message-list.c:320 msgid "Unseen" msgstr "Непрочитано" -#: ../src/mail/message-list.c:317 +#: ../src/mail/message-list.c:321 msgid "Seen" msgstr "Прочитано" -#: ../src/mail/message-list.c:318 ../src/mail/message-list.c:320 +#: ../src/mail/message-list.c:322 ../src/mail/message-list.c:324 msgid "Answered" msgstr "Отвечено" #. and unread -#: ../src/mail/message-list.c:319 ../src/mail/message-list.c:321 +#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325 msgid "Forwarded" msgstr "Переслано" @@ -21285,64 +21296,64 @@ msgid "Multiple Messages" msgstr "Множество сообщений" -#: ../src/mail/message-list.c:334 +#: ../src/mail/message-list.c:338 msgid "Lowest" msgstr "Самый низкий" -#: ../src/mail/message-list.c:335 +#: ../src/mail/message-list.c:339 msgid "Lower" msgstr "Низкий" -#: ../src/mail/message-list.c:339 +#: ../src/mail/message-list.c:343 msgid "Higher" msgstr "Высокий" -#: ../src/mail/message-list.c:340 +#: ../src/mail/message-list.c:344 msgid "Highest" msgstr "Самый высокий" -#: ../src/mail/message-list.c:489 +#: ../src/mail/message-list.c:493 msgid "Generating message list" msgstr "Создание списка сообщений" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2174 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../src/mail/message-list.c:2189 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сегодня %I:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2183 +#: ../src/mail/message-list.c:2198 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчера %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2195 +#: ../src/mail/message-list.c:2210 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2203 +#: ../src/mail/message-list.c:2218 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b. %d %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2205 +#: ../src/mail/message-list.c:2220 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b. %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3385 +#: ../src/mail/message-list.c:3523 msgid "Select all visible messages" msgstr "Выделить все видимые сообщения" -#: ../src/mail/message-list.c:4189 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4348 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5770 +#: ../src/mail/message-list.c:5931 #| msgid "Follow-Up" msgid "Follow-up" msgstr "К исполнению" -#: ../src/mail/message-list.c:6522 +#: ../src/mail/message-list.c:6683 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -21354,11 +21365,11 @@ "поиск, изменив запрос или очистив поиск с помощью пункта меню " "«Найти»→«Очистить»." -#: ../src/mail/message-list.c:6529 +#: ../src/mail/message-list.c:6690 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "В папке нет сообщений." -#: ../src/mail/message-list.c:6519 ../src/mail/message-list.c:6956 +#: ../src/mail/message-list.c:6680 ../src/mail/message-list.c:7126 msgid "Generating message list…" msgstr "Создание списка сообщений..." @@ -21407,36 +21418,36 @@ msgid "Any header" msgstr "Любой заголовок" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Тема или получатели содержат" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 msgid "Recipients contain" msgstr "Получатели содержат" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Message contains" msgstr "Сообщение содержит" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 msgid "Subject contains" msgstr "Тема содержит" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 msgid "Sender contains" msgstr "Отправитель содержит" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "Body contains" msgstr "Тело содержит" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Free form expression" msgstr "Очистить от выражений" @@ -21510,7 +21521,7 @@ #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077 msgid "_Table column:" msgstr "С_толбец таблицы:" @@ -21520,28 +21531,28 @@ "_Форматировать адрес согласно стандарту, принятому в стране получателя" #. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152 msgctxt "OpenMap" msgid "Open _maps with" msgstr "Открыть _карты с помощью" #. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 msgctxt "OpenMap" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. Translators: This is part of "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 msgctxt "OpenMap" msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 msgid "Autocompletion" msgstr "Автодополнение" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "_Показывать адрес найденного в адресной книге контакта" @@ -21647,7 +21658,7 @@ msgstr "Показать свойства выбранной адресной книги" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Re_fresh" @@ -21670,7 +21681,7 @@ msgstr "Показывать карту со всеми контактами из выбранной адресной книги" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 @@ -21746,11 +21757,12 @@ msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 @@ -21759,7 +21771,7 @@ msgstr "_Предварительный просмотр" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 msgid "_Manage groups…" @@ -21809,14 +21821,14 @@ "Показывать предварительный просмотр контакта рядом со списком контактов" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Unmatched" msgstr "Прочее" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 @@ -22154,10 +22166,10 @@ #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -22172,7 +22184,7 @@ #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:434 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "URL имеет неверный формат http:// или https://" @@ -22184,133 +22196,133 @@ msgid "Address Book:" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479 +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:189 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Имя пользователя не может быть пустым" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:415 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 msgid "Looking up server search bases, please wait…" msgstr "Просмотр поисковой базы сервера, ожидайте…" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:491 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Стандартный порт LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:497 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" msgstr "LDAP с использованием SSL/TLS (устарело)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:503 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Глобальный каталог Microsoft" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:509 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" msgstr "Глобальный каталог Microsoft с использованием SSL/TLS" #. Page 1 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Переподключение к LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640 msgid "Server Information" msgstr "Сведения о сервере" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:664 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:672 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203 msgid "Port number is not valid" msgstr "Недопустимый номер порта" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (рекомендуется)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "Encryption:" msgstr "Шифрование:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:713 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268 msgid "Authentication" msgstr "Проверка подлинности" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:745 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 msgid "Username can be left empty" msgstr "Имя пользователя может быть пустым" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:752 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 msgid "Using email address" msgstr "Используя адрес эл. почты" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:753 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756 msgid "requires anonymous access to your LDAP server" msgstr "требуется анонимный доступ к LDAP серверу" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:759 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Используя уникальное имя" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:760 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" msgstr "например: uid=user,dc=example,dc=com" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 msgid "Method:" msgstr "Метод:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you." msgstr "Этот метод Evolution будет использоваться для авторизации." #. Page 2 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:784 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 msgid "Using LDAP" msgstr "Использование LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208 msgid "Searching" msgstr "Поиск" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:823 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 msgid "Search Base:" msgstr "База поиска:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Найти возможные базы поиска" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:849 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852 msgid "One Level" msgstr "Один уровень" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:851 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854 msgid "Subtree" msgstr "Поддерево" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:853 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856 msgid "Search Scope:" msgstr "Диапазон поиска:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries " @@ -22322,29 +22334,29 @@ "каталогом начала поиска. Глубина поиска «один уровень» включает в себя " "элементы на один уровень ниже каталога начала поиска." -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870 msgid "Search Filter:" msgstr "Фильтр поиска:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:900 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903 msgid "Limit:" msgstr "Ограничение:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:911 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914 msgid "contacts" msgstr "контакты" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:916 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Просматривать, пока не достигнуто ограничение" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1051 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464 msgid "Server address cannot be empty" msgstr "Указанный адрес сервера пуст" @@ -22427,33 +22439,33 @@ #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:253 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "по Фаренгейту (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:327 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Цельсий (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:331 msgid "Kelvin (K)" msgstr "по Кельвину (K)" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333 msgid "Units:" msgstr "Единицы:" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:396 msgid "Location cannot be empty" msgstr "Местоположение не может быть пустым" @@ -22540,42 +22552,42 @@ msgid "Task List Selector" msgstr "Выбор списка задач" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" msgstr "Выберите календари для уведомления" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" msgstr "Выберите списки задач для уведомления" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613 #| msgid "Meeting information sent" msgid "Meeting Invitations" msgstr "Приглашения на собрания" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Удалить сообщение после выполнения" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646 msgid "_Preserve existing reminder by default" msgstr "_Сохранить имеющееся напоминание по умолчанию" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698 msgid "Conflict Search" msgstr "Поиск конфликтов" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Выберите календари для поиска конфликтующих собраний" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1147 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Дата и время:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1148 msgid "_Date only:" msgstr "_Только дата:" @@ -22640,7 +22652,7 @@ msgstr "_24-часовой" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779 msgid "Work Week" msgstr "Рабочая неделя" @@ -22728,141 +22740,141 @@ msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" msgstr "По умолчанию, создавать события, заметки и задачи как _личные" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "View Options" msgstr "Параметры отображения" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Деления времени:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Отображать время окончания встреч при просмотре недели и месяца" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "Показать значки встреч при просмотре месяца" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Сжимать выходные дни при просмотре месяца" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Show week _numbers" msgstr "_Показывать номера недель" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "Выделять в календаре курсивом по_вторяющиеся события" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Л_истать обзор месяца по неделям" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "Порядок дней недели в просмотре недели _слева направо" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "_Разрешить прямое редактирование сводки событий" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "_Скрыть отменённые собития" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Alerts" msgstr "Сигналы" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Запрашивать подтверждение при удалении элементов" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display" msgstr "Вид" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Выделять _задачи, истекающие сегодня" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Выделять _просроченные задачи" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Скрывать выполненные задачи через" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "С_крывать отменённые задачи" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "To Do bar" msgstr "Панель дел" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Показывать задачи без _времени завершения" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Показывать окно напоминаний с _уведомлениями" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "Закрепить _окно напоминаний всегда сверху" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Показать напоминания для завершённых _задач" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Показывать напоминания для _прошедших событий" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Set _default reminder" msgstr "_Устанавливать ли напоминание для событий" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "before every new appointment" msgstr "перед каждой новой встречей" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Show a _reminder" msgstr "Показ_ывать напоминание" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "перед каждым юбилеем/днём рождения" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Выберите источники для уведомления:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Сервер «свободен/занят» по умолчанию" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной почты." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" @@ -22870,7 +22882,7 @@ "Укажите имя пользователя, используемое для входа как часть URL-адреса, если " "сервер требует проверки подлинности, например: https://USER@example.com/" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Publishing Information" msgstr "Информация о публикации" @@ -22880,7 +22892,7 @@ msgstr "_Встреча" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Create a new appointment" msgstr "Создать новую встречу" @@ -22908,7 +22920,7 @@ msgstr "Кале_ндарь" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Create a new calendar" msgstr "Создать новый календарь" @@ -22935,17 +22947,17 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "Очистить события старше, чем" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Сделать это вхождение перемещаемым" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174 msgid "event" msgstr "событие" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 @@ -22953,154 +22965,154 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "Сохранить как iCalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Copy…" msgstr "_Копировать…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Удалить календарь" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Удалить выделенный календарь" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Go Back" msgstr "Назад" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Go Forward" msgstr "Вперёд" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 msgid "Select today" msgstr "Выделить сегодняшний день" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Select _Date" msgstr "Выделить _дату" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 msgid "Select a specific date" msgstr "Выделить указанную дату" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "_Управление группами календаря..." -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "Управление порядком и отображением групп календаря" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "_New Calendar" msgstr "_Создать календарь" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "Purg_e" msgstr "О_чистить" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Очистить старые встречи и собрания" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Обновить выделенный календарь" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "_Обновить список календарей учётной записи" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Переименовать выделенный календарь" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Найти следующее совпадение с текущей строкой поиска" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Найти предыдущее совпадение с текущей строкой поиска" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Stop _Running Search" msgstr "_Остановить запущенный поиск" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Stop currently running search" msgstr "Остановить выполняемый поиск" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "Пок_азать все календари" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "_Показывать только этот календарь" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "Коп_ировать в календарь..." -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Удалить встречу" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Удалить выделенные встречи" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "_Удалить это вхождение" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Удалить это вхождение" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "_Удалить все вхождения" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Удалить все вхождения" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "Редактировать текущую встречу как новую" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 msgid "New All Day _Event…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Create a new all day event" msgstr "Создать новое ежедневное событие" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -23108,108 +23120,108 @@ msgid "_Forward as iCalendar…" msgstr "_Переслать как iCalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "Create a new meeting" msgstr "Создать новое собрание" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "Пе_реместить в календарь..." -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Сделать это вхождение пере_мещаемым" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Открыть встречу" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "View the current appointment" msgstr "Просмотреть текущую встречу" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "_Запланировать встречу..." -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Преобразовывает встречу в собрание" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Преобразовывает собрание во встречу" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 msgid "Quit" msgstr "Завершить" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 msgid "Day" msgstr "День" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Show one day" msgstr "Показывать день" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758 msgid "List" msgstr "Список" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Show as list" msgstr "Показывать в виде списка" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765 msgid "Month" msgstr "Месяц" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Show one month" msgstr "Показывать месяц" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 msgid "Week" msgstr "Неделя" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 msgid "Show one week" msgstr "Показывать неделю" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 msgid "Show one work week" msgstr "Показывать рабочую неделю" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 msgid "Active Appointments" msgstr "Активные встречи" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "Встречи следующих 7 дней" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Происходит менее 5 раз" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Description contains" msgstr "Описание содержит" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Summary contains" msgstr "Сводка содержит" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 @@ -23219,15 +23231,15 @@ msgid "Print…" msgstr "Печать..." -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860 msgid "Print this calendar" msgstr "Вывести на печать этот календарь" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Предварительный просмотр календаря для печати" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 @@ -23235,7 +23247,7 @@ msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "_Сохранить как iCalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969 msgid "Go To" msgstr "Перейти к" @@ -23662,19 +23674,19 @@ msgstr[1] "%d задачи" msgstr[2] "%d задач" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:380 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392 msgid "Convert to M_eeting" msgstr "Преобразовать в _собрание" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:382 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394 msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Преобразовать в приглашение на собрание" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:376 msgid "Convert to M_essage" msgstr "Преобразовать в _сообщение" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:378 msgid "Convert to the mail message" msgstr "Преобразовать в почтовое сообщение" @@ -23747,208 +23759,208 @@ msgid "CalDAV and CardDAV server" msgstr "Сервер CalDAV и CardDAV" -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216 msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" msgstr "Поиск CalDAV/CardDAV сервера" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Показать часть в виде приглашения" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "Today %H:%M" msgstr "Сегодня в %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Сегодня в %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Сегодня в %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Завтра в %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Завтра в %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Завтра в %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Завтра в %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b." #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %b. %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b. %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b. %I:%M:%p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b. %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:393 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b. %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %b. %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:402 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b. %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b. %Y %I:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:411 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b. %Y %I:%M:%S %p" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 msgid "An unknown person" msgstr "Неизвестное лицо" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Ответьте от имени %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Получено от имени %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s через %s опубликовал следующую информацию о собрании:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s опубликовал следующую информацию о собрании:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s делегировал вам следующее собрание:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s через %s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s через %s желает добавить к существующему собранию:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s желает добавить к существующему собранию:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -23956,88 +23968,88 @@ msgstr "" "%s через %s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s через %s вернул следующий ответ о собрании:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s вернул следующий ответ о собрание:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s через %s отменил следующее собрание:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s отменил следующее собрание:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s через %s предложил следующие изменения в собрании." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s предложил следующие изменения в собрании:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s через %s отклонил следующие изменения в собрании:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s отклонил следующие изменения в собрании:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s через %s опубликовал следующую задачу:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s опубликовал следующую задачу:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s запрашивает назначение %s следующей задачи:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:588 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s через %s назначил вам задачу:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s назначил вам задачу:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s через %s желает добавить к существующей задаче:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s желает добавить к существующей задаче:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24046,213 +24058,213 @@ "%s через %s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной " "задаче:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной задаче:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s через %s вернул следующий ответ на назначенную задачу:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s вернул следующий ответ на назначенную задачу:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s через %s отменил следующую назначенную задачу:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s отменил следующую назначенную задачу:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s через %s предложил следующие изменения назначения задачи:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s предложил следующие изменения назначения задачи:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s через %s отклонил следующую назначенную задачу:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s отклонил следующие назначенные задачи:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s через %s опубликовал следующую заметку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s опубликовал следующую заметку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:674 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s через %s желает добавить к существующей заметке:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s желает добавить к существующей заметке:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s через %s отменил следующую общую заметку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s отменил следующую общую заметку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:880 msgid "All day:" msgstr "Весь день:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "Start day:" msgstr "День начала:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "Start time:" msgstr "Время начала:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895 msgid "End day:" msgstr "День завершения:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "End time:" msgstr "Время завершения:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Открыть календарь" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 msgid "_Decline all" msgstr "_Отклонить все" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 msgid "_Decline" msgstr "_Отклонить" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1280 msgid "_Tentative all" msgstr "_Неопределённые все" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1283 msgid "_Tentative" msgstr "_Неопределённое" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1286 msgid "Acce_pt all" msgstr "Принять _все" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1289 msgid "Acce_pt" msgstr "_Принять" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1292 msgid "Send _Information" msgstr "_Отправить сведения" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1295 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Обновить состояние участника" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "_Обновить" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1756 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1927 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 msgid "Send reply to sender" msgstr "Отправить ответ отправителю" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2063 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Отправить о_бновления к участникам" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2066 msgid "_Apply to all instances" msgstr "П_рименить ко всем записям" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2067 msgid "Show time as _free" msgstr "Показать время как _свободное" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2068 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Сохранять сигналы" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2069 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Нас_ледовать напоминание" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1982 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301 msgid "_Tasks:" msgstr "_Задачи:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2304 msgid "_Memos:" msgstr "_Заметки:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2992 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3375 msgid "Sa_ve" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5607 msgid "Attendee status updated" msgstr "Статус участника обновлён" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4136 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Встреча «%s» в календаре «%s» конфликтует с этим собранием" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4143 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "Задача «%s» в списке задач «%s» конфликтует с этой задачей" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4150 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "Заметка «%s» в списке заметок «%s» конфликтует с этой заметкой" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4161 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24265,7 +24277,7 @@ msgstr[2] "" "Календарь «%s» содержит %d встреч, которые конфликтуют с этим собранием" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4170 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -24277,7 +24289,7 @@ msgstr[2] "" "Список задач «%s» содержит %d задачи, которые конфликтуют с этой задачей" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -24289,149 +24301,149 @@ msgstr[2] "" "Список заметок «%s» содержит %d заметки, которые конфликтуют с этой заметкой" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4217 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Найдена встреча в календаре «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4222 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Найти задачи в списке задач «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4227 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Найти заметки в списке заметок «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4238 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Приглашение на встречу устарело и не может быть обновлено." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4383 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не удалось найти ни одного календаря" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4391 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не удалось найти эту встречу ни в одном календаре" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4396 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4401 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4714 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Поиск существующей версии этой встречи" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Поиск существующей версии этой задачи" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Поиск существующей версии этой заметки" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4780 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Открытие календаря. Пожалуйста, подождите..." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5130 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Не удалось отправить элемент в календарь «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5138 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Не удалось отправить элемент в список задач «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5146 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Не удалось отправить элемент в список заметок «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5167 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Отправить в календарь «%s» как принято" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5172 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Отправить в список задач «%s» как принято" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Отправить в список заметок «%s» как принято" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Отправить в календарь «%s» как предварительно" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Отправить в список задач «%s» как предварительно" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5197 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Отправить в список заметок «%s» как предварительно" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5207 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Отправить в календарь «%s» как отказано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Отправить в список задач «%s» как отказано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5217 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Отправить в список заметок «%s» как отказано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Отправить в календарь «%s» как отменено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Отправить в список задач «%s» как отменено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Отправить в список заметок «%s» как отменено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5256 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5259 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5262 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5333 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не удалось разобрать элемент" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Организатор удалил представителя %s " @@ -24444,67 +24456,67 @@ msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Невозможно отправить уведомление об отмене представителю" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5598 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не удалось обновить участника. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5632 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Встреча является некорректной и не может быть обновлена" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5717 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5793 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5831 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не " "существует" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5892 msgid "Meeting information sent" msgstr "Информация о собрании послана" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5897 msgid "Task information sent" msgstr "Информация о задаче послана" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902 msgid "Memo information sent" msgstr "Информация о заметке послана" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5913 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не удалось послать информацию о встрече, встреча не существует" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не удалось послать информацию о задаче, задача не существует" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5923 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не удалось послать информацию о заметке, заметка не существует" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 msgid "calendar.ics" msgstr "календарь.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5973 msgid "Save Calendar" msgstr "Сохранить календарь" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6034 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Вложенный календарь недействителен" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6035 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -24512,15 +24524,15 @@ "Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является " "действительным iCalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6201 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6305 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Элемент в календаре недействителен" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6118 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6202 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6306 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -24528,11 +24540,11 @@ "Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач " "или сведений о занятости" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6211 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Вложенный календарь содержит несколько элементов" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -24540,12 +24552,12 @@ "Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь " "должен быть импортирован" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6794 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6818 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Экспериментально принятый" @@ -24659,40 +24671,40 @@ #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #. do not reference #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315 msgid "User_name:" msgstr "_Имя пользователя:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329 msgid "_Forget password" msgstr "_Забыл пароль" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236 msgid "Encryption _method:" msgstr "Метод _шифрования:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS после подключения" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255 msgid "TLS on a dedicated port" msgstr "TLS на выделенном порту" @@ -24731,11 +24743,11 @@ msgstr "Другая программа не может быть пустой" #. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Т_ребуется проверка подлинности" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297 msgid "T_ype:" msgstr "_Тип:" @@ -24755,93 +24767,93 @@ msgstr[1] "%d вложенных сообщения" msgstr[2] "%d вложенных сообщений" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "Почтовое сообщ_ение" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Создать новое почтовое сообщение" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "_Учётная запись почты" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 msgid "Create a new mail account" msgstr "Создать новую почтовую учётную запись" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Почтовая _папка" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Создать новую почтовую папку" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "базовый" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "netlink" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:994 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "networkmanager" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1025 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Метод определения состояния _подключения:" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "По умолчанию (%s)" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1040 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1057 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Всегда в сети" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1126 msgid "Mail Preferences" msgstr "Настройки почты" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1135 msgid "Composer Preferences" msgstr "Настройки редактора" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1144 msgid "Network Preferences" msgstr "Настройки сети" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1505 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -25239,7 +25251,7 @@ msgid "Account Search" msgstr "Поиск по учётной записи" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -25247,8 +25259,8 @@ msgstr[1] "выделено %d, " msgstr[2] "выделено %d, " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -25256,8 +25268,8 @@ msgstr[1] "%d удалённых" msgstr[2] "%d удалённых" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -25265,7 +25277,7 @@ msgstr[1] "%d спам" msgstr[2] "%d спам" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -25273,7 +25285,7 @@ msgstr[1] "%d черновика" msgstr[2] "%d черновиков" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -25281,7 +25293,7 @@ msgstr[1] "%d неотправленных" msgstr[2] "%d неотправленных" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -25289,7 +25301,7 @@ msgstr[1] "%d отправленных" msgstr[2] "%d отправленных" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -25297,7 +25309,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитанных" msgstr[2] "%d непрочитанных" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 #| msgid "Send / _Receive" msgid "Send / Receive" msgstr "Отправить / Получить" @@ -25314,60 +25326,61 @@ msgid "Recipient" msgstr "Получатель" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271 msgid "Keep in Outbox" msgstr "Сохранить в исходящих" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272 msgid "Send immediately" msgstr "Отправить сразу же" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Отправить через 5 минут" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358 msgid "Language(s)" msgstr "Язык(и)" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1388 msgid "Same as user interface" msgstr "Такой же как пользовательский интерфейс" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "On exit, every time" msgstr "Каждый раз при выходе" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per day" msgstr "Один раз в день" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per week" msgstr "Один раз в неделю" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per month" msgstr "Один раз в месяц" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "После закрытия папки" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050 msgid "Header" msgstr "Заголовок" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470 msgid "Contains Value" msgstr "Содержит значение" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079 msgid "_Date header:" msgstr "З_аголовок даты:" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080 msgid "Show _original header value" msgstr "Показывать _исходное значение заголовка" @@ -25450,16 +25463,16 @@ msgid "Plugin Manager" msgstr "Диспетчер модулей" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Примечание: некоторые изменения вступят в силу после перезапуска" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342 msgid "Overview" msgstr "Обзор" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" @@ -25708,175 +25721,175 @@ msgid "_Patch/diff" msgstr "_Patch/diff" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 msgid "_Python" msgstr "_Python" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161 msgid "_XML" msgstr "_XML" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 msgid "_DOS Batch" msgstr "_Пакетный файл DOS" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 msgid "_D" msgstr "_D" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 msgid "_F#" msgstr "_F#" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290 msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM Spec" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" @@ -25917,7 +25930,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Не выводить больше это сообщение." -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586 #: ../src/plugins/templates/templates.c:495 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" @@ -26431,57 +26444,57 @@ msgstr[1] "(и %d ещё)" msgstr[2] "(и %d ещё)" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546 msgid "New email in Evolution" msgstr "Новая почта в Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Показать %s" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847 #| msgid "_Play sound when new messages arrive" msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщений" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879 msgid "_Beep" msgstr "По_давать гудок" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 msgid "Use sound _theme" msgstr "_Использовать звуковую тему" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911 msgid "Play _file:" msgstr "Воспроизводить _файл:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920 msgid "Select sound file" msgstr "Выбрать звуковой файл" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069 msgid "Select _accounts for which enable notifications:" msgstr "Выберите учётные записи, для которых включены уведомления:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Уведомление о новой почте" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Опове_щать о новых сообщениях только во «Входящих»" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261 #| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Показывать _уведомления при получении сообщений" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" @@ -27000,27 +27013,27 @@ msgid "Save as Template" msgstr "Сохранить как шаблон" -#: ../src/shell/e-shell.c:379 +#: ../src/shell/e-shell.c:383 msgid "Preparing to go offline…" msgstr "Подготовка к переходу в автономный режим..." -#: ../src/shell/e-shell.c:408 +#: ../src/shell/e-shell.c:412 msgid "Preparing to go online…" msgstr "Подготовка подключения к сети..." -#: ../src/shell/e-shell.c:519 +#: ../src/shell/e-shell.c:523 msgid "Preparing to quit" msgstr "Подготовка к выходу" -#: ../src/shell/e-shell.c:525 +#: ../src/shell/e-shell.c:529 msgid "Preparing to quit…" msgstr "Подготовку к выходу..." -#: ../src/shell/e-shell.c:1088 +#: ../src/shell/e-shell.c:1111 msgid "Open _Settings" msgstr "_Открыть параметры" -#: ../src/shell/e-shell.c:1297 +#: ../src/shell/e-shell.c:1320 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "Необходимы учётные данные для подключения к целевому хосту." @@ -27063,7 +27076,7 @@ #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stas Solovey , 2014-2019.\n" @@ -27134,7 +27147,7 @@ " Семёнов Юрий Сергеевич https://launchpad.net/~cbne\n" " ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" @@ -27453,7 +27466,7 @@ msgstr "%s — Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:192 +#: ../src/shell/main.c:286 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -27490,7 +27503,7 @@ "Надеемся, что вам понравится результат нашего труда,\n" "и с нетерпением ждём вашей помощи!\n" -#: ../src/shell/main.c:217 +#: ../src/shell/main.c:311 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -27498,13 +27511,13 @@ "С благодарностью,\n" "команда Evolution\n" -#: ../src/shell/main.c:223 +#: ../src/shell/main.c:317 msgid "Do not tell me again" msgstr "Не показывать больше" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:325 +#: ../src/shell/main.c:419 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" @@ -27513,40 +27526,40 @@ "(почта), «calendar» (календарь), «contacts» (контакты), «tasks» (задачи) и " "«memos» (заметки)" -#: ../src/shell/main.c:329 +#: ../src/shell/main.c:423 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Применить данную геометрию к главному окну" -#: ../src/shell/main.c:333 +#: ../src/shell/main.c:427 msgid "Start in online mode" msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету" -#: ../src/shell/main.c:335 +#: ../src/shell/main.c:429 #| msgid "Whether the network is available" msgid "Ignore network availability" msgstr "Игнорировать подключение к сети" -#: ../src/shell/main.c:338 +#: ../src/shell/main.c:432 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Принудительное завершение работы Evolution" -#: ../src/shell/main.c:341 +#: ../src/shell/main.c:435 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Запретить загрузку любых модулей." -#: ../src/shell/main.c:343 +#: ../src/shell/main.c:437 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Выключить область просмотра почты, контактов и задач." -#: ../src/shell/main.c:347 +#: ../src/shell/main.c:441 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Импортировать URI или имена файлов, указанные в качестве аргументов." -#: ../src/shell/main.c:349 +#: ../src/shell/main.c:443 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Запрос на завершение запущенного процесса Evolution" -#: ../src/shell/main.c:431 +#: ../src/shell/main.c:525 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -27555,11 +27568,11 @@ "Не удалось запустить Evolution. Может быть запущена другая копия Evolution. " "Системная ошибка: %s" -#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502 +#: ../src/shell/main.c:591 ../src/shell/main.c:596 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Почтовый клиент и ежедневник Evolution" -#: ../src/shell/main.c:558 +#: ../src/shell/main.c:652 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -27568,7 +27581,7 @@ "%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n" " Выполните «%s --help» для получения более подробной информации.\n" -#: ../src/shell/main.c:564 +#: ../src/shell/main.c:658 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -27803,7 +27816,6 @@ msgid "Expires" msgstr "Годен до" -#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"), e_cert_get_sha256_fingerprint, FALSE }, #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133 @@ -28161,39 +28173,39 @@ msgid "Certificate already exists" msgstr "Сертификат уже существует" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:277 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Пароль файла PKCS12" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:278 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Введите пароль для файла PKCS12:" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 #, c-format msgid "Unable to create export context, err_code: %i" msgstr "Не удалось создать контекст экспорта, код ошибки: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:387 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" msgstr "Не удалось установить целостность пароля, код ошибки: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:397 #, c-format msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" msgstr "Не удалось создать безопасный пакет, код ошибки: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:415 #, c-format msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" msgstr "Не удалось добавить ключ/сертификат в хранилище, код ошибки: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:433 #, c-format msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" msgstr "Не удалось записать хранилище на диск, код ошибки: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:460 msgid "Imported Certificate" msgstr "Импортированный сертификат" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/fcitx.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/fcitx.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/fcitx.po 2022-02-11 23:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/fcitx.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/script/fcitx-configtool.sh:144 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po 2022-02-11 23:05:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po 2022-08-18 16:40:08.000000000 +0000 @@ -28,10 +28,10 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9 msgid "File Roller" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)" msgstr "архивы xz (.tar.xz)" -#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456 +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:457 #: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532 msgid "Archive Manager" msgstr "Менеджер архивов" @@ -321,8 +321,8 @@ msgid "Wrong password." msgstr "Неверный пароль." -#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262 -#: src/fr-application.c:584 +#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:227 src/fr-application.c:263 +#: src/fr-application.c:589 msgid "Compress" msgstr "Создать архив" @@ -452,11 +452,13 @@ msgstr "" "Yuri Myasoedov , 2011-2012.\n" "Stas Solovey , 2013-2019.\n" +"Alexey Rubtsov , 2021\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" " Alex Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n" " Alexander Saprykin https://launchpad.net/~xelfium\n" +" Alexey Rubtsov https://launchpad.net/~rushills\n" " Anton Shestakov https://launchpad.net/~av6\n" " Dennis Kowalski https://launchpad.net/~denimnumber1\n" " Eugene Roskin https://launchpad.net/~lowrider\n" @@ -476,63 +478,63 @@ " Yuriy Penkin https://launchpad.net/~yuriy-penkin\n" " Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex" -#: src/fr-application.c:61 +#: src/fr-application.c:62 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Добавить файлы в архив и выйти" -#: src/fr-application.c:62 +#: src/fr-application.c:63 msgid "ARCHIVE" msgstr "АРХИВ" -#: src/fr-application.c:65 +#: src/fr-application.c:66 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Добавить файлы в архив с запросом имени архива и выйти" -#: src/fr-application.c:69 +#: src/fr-application.c:70 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Извлечь файлы в указанную папку и выйти" -#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82 +#: src/fr-application.c:71 src/fr-application.c:83 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: src/fr-application.c:73 +#: src/fr-application.c:74 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Извлечь файлы с запросом местоположения папки и выйти" -#: src/fr-application.c:77 +#: src/fr-application.c:78 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Извлечь содержание архивов в архивную папку и выйти из программы" -#: src/fr-application.c:81 +#: src/fr-application.c:82 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands" msgstr "Папка по умолчанию для команд «--add» и «--extract»" -#: src/fr-application.c:85 +#: src/fr-application.c:86 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Создавать целевую папку, не требуя подтверждения" -#: src/fr-application.c:89 +#: src/fr-application.c:90 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "Использовать уведомления об окончании действий" -#: src/fr-application.c:92 +#: src/fr-application.c:93 msgid "Start as a service" msgstr "Запустить как службу" -#: src/fr-application.c:95 +#: src/fr-application.c:96 msgid "Show version" msgstr "Показать версию" -#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607 +#: src/fr-application.c:299 src/fr-application.c:325 src/fr-application.c:612 #| msgid "Extract archive" msgctxt "Window title" msgid "Extract archive" msgstr "Распаковать архив" -#: src/fr-application.c:487 +#: src/fr-application.c:492 msgid "— Create and modify an archive" msgstr "— создать или изменить архив" @@ -589,7 +591,7 @@ msgid "Archive not found" msgstr "Архив не найден" -#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810 +#: src/fr-file-selector-dialog.c:767 src/fr-file-selector-dialog.c:812 #| msgid "Could not perform the operation" msgid "Could not load the location" msgstr "Не удалось загрузить местоположение" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-02-11 23:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/five-or-more-preferences.ui:13 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-02-11 23:05:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-08-18 16:40:10.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: egg/egg-oid.c:40 @@ -199,27 +199,27 @@ #: egg/egg-oid.c:125 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" -msgstr "" +msgstr "ГОСТ Р 34.11-94 с ГОСТ Р 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "GOST R 34.10-2001" -msgstr "" +msgstr "ГОСТ Р 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" -msgstr "" +msgstr "ГОСТ Р 34.10-2012 256-битная кривая" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" -msgstr "" +msgstr "ГОСТ Р 34.10-2012 512-битная кривая" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" -msgstr "" +msgstr "ГОСТ Р 34.11-2012/256 с ГОСТ Р 34.10-2012 256-битная кривая" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" -msgstr "" +msgstr "ГОСТ Р 34.11-2012/512 с ГОСТ Р 34.10-2012 512-битная кривая" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:133 @@ -242,35 +242,35 @@ msgid "Time Stamping" msgstr "Проставление отметки времени" -#: gck/gck-module.c:332 +#: gck/gck-module.c:325 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Ошибка при загрузке модуля PKCS#11: %s" -#: gck/gck-module.c:346 +#: gck/gck-module.c:339 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Невозможно инициализировать модуль PKCS#11: %s" -#: gck/gck-modules.c:62 +#: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Невозможно инициализировать зарегистрированные модули PKCS#11: %s" -#: gck/gck-uri.c:224 +#: gck/gck-uri.c:202 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Недопустимая кодировка URI." -#: gck/gck-uri.c:228 +#: gck/gck-uri.c:206 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." -msgstr "URI не содержит схему “pkcs11”." +msgstr "В URI отсутствует схема «pkcs11»." -#: gck/gck-uri.c:232 +#: gck/gck-uri.c:210 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Недопустимый синтаксис URI." -#: gck/gck-uri.c:236 +#: gck/gck-uri.c:214 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Недопустимая версия URI." @@ -281,23 +281,23 @@ #. later #. later -#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 +#: gcr/gcr-certificate.c:343 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "Имя" -#: gcr/gcr-certificate.c:352 +#: gcr/gcr-certificate.c:345 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "Выдан" #. later -#: gcr/gcr-certificate.c:354 +#: gcr/gcr-certificate.c:347 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "Истекает" -#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346 +#: gcr/gcr-certificate.c:1179 gcr/gcr-parser.c:340 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" @@ -347,12 +347,12 @@ msgid "Registered ID" msgstr "Зарегистрированный ID" -#: gcr/gcr-certificate-request.c:406 +#: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Неподдерживаемый тип ключа для запроса сертификата" -#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 +#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Ключ не может быть использован для подписи запроса" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "Связка ключей GnuPG: %s" -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 +#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 msgid "PGP Key" msgstr "Ключ PGP" @@ -385,47 +385,47 @@ msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Процесс GnuPG был прерван сигналом: %d" -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192 -#: gcr/gcr-system-prompt.c:932 +#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3186 +#: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Действие было отменено" -#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361 +#: gcr/gcr-parser.c:337 ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "Секретный ключ" -#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 +#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "Открытый ключ" -#: gcr/gcr-parser.c:355 +#: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Запрос сертификата" -#: gcr/gcr-parser.c:2601 +#: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Нераспознанные или неподдерживаемые данные." -#: gcr/gcr-parser.c:2604 +#: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Не удалось разобрать неверные или повреждённые данные." -#: gcr/gcr-parser.c:2607 +#: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Данные заблокированы" -#: gcr/gcr-prompt.c:229 +#: gcr/gcr-prompt.c:222 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" -#: gcr/gcr-prompt.c:238 +#: gcr/gcr-prompt.c:231 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194 +#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:180 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" -msgstr "Введите пароль OpenSSH" +msgstr "Введите фразу-пароль для вашего OpenSSH" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:405 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" @@ -433,19 +433,19 @@ #: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574 msgid "Couldn’t build public key" -msgstr "Не удалось сгенерировать публичный ключ" +msgstr "Не удалось создать открытый ключ" -#: gcr/gcr-system-prompt.c:912 +#: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Приглашение ко вводу пароля уже запущено" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. -#: gcr/gcr-trust.c:341 +#: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" -msgstr "Не удалось найти место для хранения прикрепленного сертификата" +msgstr "Не удалось найти место для хранения закреплённого сертификата" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:118 msgid "Basic Constraints" @@ -538,7 +538,7 @@ #: ui/gcr-certificate-renderer.c:291 msgid "Couldn’t export the certificate." -msgstr "Невозможно экспортировать сертификат." +msgstr "Не удалось экспортировать сертификат." #: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309 msgid "Identity" @@ -657,20 +657,20 @@ msgid "_Details" msgstr "_Подробности" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:159 +#: ui/gcr-failure-renderer.c:165 #, c-format msgid "Could not display “%s”" -msgstr "Невозможно отобразить “%s”" +msgstr "Не удалось показать «%s»" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:161 +#: ui/gcr-failure-renderer.c:167 msgid "Could not display file" msgstr "Не удалось показать файл" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:166 +#: ui/gcr-failure-renderer.c:172 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:216 +#: ui/gcr-failure-renderer.c:222 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "Не удалось показать файл этого типа." @@ -914,29 +914,29 @@ msgid "Secret Subkey" msgstr "Секретной подключ" -#: ui/gcr-import-button.c:118 +#: ui/gcr-import-button.c:112 msgid "Initializing…" msgstr "Инициализация…" -#: ui/gcr-import-button.c:126 +#: ui/gcr-import-button.c:120 msgid "Import is in progress…" msgstr "Выполняется импортирование…" -#: ui/gcr-import-button.c:133 +#: ui/gcr-import-button.c:127 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "Импортировано в: %s" -#: ui/gcr-import-button.c:153 +#: ui/gcr-import-button.c:147 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "Импортировать в: %s" -#: ui/gcr-import-button.c:166 +#: ui/gcr-import-button.c:160 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "Невозможно импортировать из-за отсутствия совместимых импортёров" -#: ui/gcr-import-button.c:175 +#: ui/gcr-import-button.c:169 msgid "No data to import" msgstr "Нет данных для импортирования" @@ -992,13 +992,13 @@ msgstr "SHA256" #. Add our various buttons -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:590 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:593 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Для импоритрования введите пароль." #. The password label -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:651 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" @@ -1025,8 +1025,8 @@ msgid "Token:" msgstr "Жетон:" -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70 -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124 +#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 +#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" msgstr "Разблокирование" @@ -1039,15 +1039,15 @@ msgstr "Параметры импортирования" #. The confirm label -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:668 msgid "Confirm:" msgstr "Подтверждение:" -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:736 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:743 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Пароль не может быть пустым" @@ -1099,7 +1099,7 @@ #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" -msgstr "Автоматически разблокировать эту связку ключей при входе в систему" +msgstr "Автоматически разблокировать эту связку ключей после входа в систему" #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31 msgid "Lock this keyring when I log out" @@ -1133,8 +1133,7 @@ "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "" -"Содержимое “%s” заблокировано. Чтобы просмотреть содержимое, необходимо " -"ввести правильный пароль." +"Содержимое «%s» заблокировано. Чтобы просмотреть содержимое, введите пароль." #: ui/gcr-unlock-renderer.c:277 msgid "" @@ -1163,11 +1162,11 @@ msgid "- View certificate and key files" msgstr "— показать файлы сертификата и ключа" -#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669 +#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:654 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Просмотрщик сертификатов" -#: ui/gcr-viewer-widget.c:189 +#: ui/gcr-viewer-widget.c:174 msgid "The password was incorrect" msgstr "Пароль был неверен" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-02-11 23:05:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-08-18 16:40:13.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: gdata/gdata-batch-operation.c:635 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-02-11 23:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-08-18 16:40:14.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-18 15:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-15 14:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 12:49+0000\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,20 +33,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1122 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1395 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1129 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1402 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:983 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" -msgstr "" +msgstr "Файл изображения «%s» не содержит данных" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236 #, c-format @@ -54,13 +54,17 @@ "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" +"Не удалось загрузить анимацию «%s»: причина неизвестна, возможно, файл " +"анимации повреждён" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1447 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1165 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" +"Не удалось загрузить изображение «%s»: причина неизвестна, возможно, файл " +"изображения повреждён" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 msgid "Number of Channels" @@ -135,78 +139,82 @@ msgid "Readonly pixel data" msgstr "Пиксельные данные только для чтения" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:803 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:807 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:818 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" +"Модуль загрузки изображений %s не экспортирует надлежащий интерфейс; " +"возможно, он относится к другой версии gdk-pixbuf?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:834 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:877 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" -msgstr "" +msgstr "Тип изображения «%s» не поддерживается" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" -msgstr "" +msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Нераспознанный формат файла изображения" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1169 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1176 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить изображение «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2244 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Не удалось записать изображение: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2400 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2286 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2407 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Данная сборка подсистемы «gdk-pixbuf» не поддерживает сохранение изображений " "в таком формате: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2310 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2317 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2323 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Не удалось открыть временный файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2346 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Не удалось прочитать из временного файла" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2568 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2575 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для записи: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2594 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2601 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" +"Не удалось закрыть файл «%s» во время записи изображения, возможно не все " +"данные сохранены: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2828 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2883 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2890 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2929 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2936 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Не удалось записать в поток изображения" @@ -216,11 +224,13 @@ "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " "but didn’t give a reason for the failure" msgstr "" +"Произошла внутренняя ошибка: модуль загрузки изображений «%s» не завершил " +"загрузку, но не сообщил причину сбоя" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" -msgstr "" +msgstr "Прогрессивная загрузка изображения формата «%s» не поддерживается" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Loop" @@ -319,7 +329,6 @@ msgstr "Обнаружен преждевременный конец файла" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 -#, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "Ошибка декодирования цветовой карты" @@ -329,11 +338,11 @@ #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421 msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выделить память для сохранения файла BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462 msgid "Couldn’t write to BMP file" -msgstr "" +msgstr "Не удалось записать в файл BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" @@ -355,25 +364,29 @@ msgid "Windows icon" msgstr "Значок Windows" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1393 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " "parsed." msgstr "" +"Качество формата JPEG должно иметь значение между 0 и 100; значение «%s» не " +"может быть обработано." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1409 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." msgstr "" +"Качество формата JPEG должно иметь значение между 0 и 100; значение «%d» " +"недопустимо." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1693 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1087 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" @@ -401,11 +414,11 @@ #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620 msgid "Couldn’t load bitmap" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить растровое изображение" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776 msgid "Couldn’t load metafile" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить метафайл" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881 msgid "Unsupported image format for GDI+" @@ -413,7 +426,7 @@ #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 msgid "Couldn’t save" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 msgctxt "image format" @@ -497,7 +510,7 @@ #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Недопустимый заголовок значка" +msgstr "Недопустимый заголовок в значке" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 msgid "Compressed icons are not supported" @@ -513,7 +526,7 @@ #: gdk-pixbuf/io-ico.c:629 msgid "ICO image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "Изображение ICO было усеченным или неполным." #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 msgid "Image too large to be saved as ICO" @@ -567,50 +580,54 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:638 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Недостаточно памяти для загрузки изображения. Закройте другие приложения, " -"чтобы освободить память." +"Недостаточно памяти для загрузки изображения, попробуйте выйти из некоторых " +"приложений, чтобы освободить память" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:711 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:956 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1500 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1510 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1111 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "" "Преобразованное изображение формата JPEG имеет нулевую ширину или высоту." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1137 #, c-format msgid "Unsupported number of color components (%d)" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемое количество цветовых компонентов (%d)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1430 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" +"X-dpi формата JPEG должно иметь значение между 1 и 65535; значение «%s» " +"недопустимо." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1451 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" +"Y-dpi формата JPEG должно иметь значение между 1 и 65535; значение «%s» " +"недопустимо." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1465 #, c-format msgid "Color profile has invalid length “%u”." -msgstr "" +msgstr "Цветовой профиль имеет недопустимую длину «%u»." #: gdk-pixbuf/io-png.c:63 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." @@ -647,7 +664,7 @@ #: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519 msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выделить память для загрузки PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:716 #, c-format @@ -680,7 +697,7 @@ "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами " "набора ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:851 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Цветовой профиль имеет неправильную длину %d." @@ -724,7 +741,7 @@ #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" -msgstr "" +msgstr "Загрузчик PNM ожидал найти целое число, но не нашел" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" @@ -883,78 +900,77 @@ msgstr "Не удалось выделить память для структуры контекста формата TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 -#| msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgid "TGA image was truncated or incomplete." -msgstr "Изображение TGA неполное или было обрезано" +msgstr "Изображение TGA неполное или было обрезано." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:764 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "" "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна нулю" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 gdk-pixbuf/io-tiff.c:151 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Размеры изображения формата TIFF слишком велики" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:585 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:287 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Не удалось прочитать данные RGB из файла формата TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:378 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Не удалось открыть изображение формата TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 gdk-pixbuf/io-tiff.c:528 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Сбой при загрузке изображения формата TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Сбой сохранения изображения TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:821 msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." -msgstr "" +msgstr "Сжатие TIFF не относится к действующему кодеку." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:866 msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." -msgstr "" +msgstr "TIFF bits-per-sample не содержит поддерживаемого значения." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Сбой записи данных TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:965 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." -msgstr "" +msgstr "TIFF x-dpi должно быть больше нуля; значение «%s» не допускается." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:977 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." -msgstr "" +msgstr "TIFF y-dpi должно быть больше нуля; значение «%s» не допускается." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 msgid "Couldn’t write to TIFF file" -msgstr "" +msgstr "Не удалось записать файл TIFF" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 msgid "Invalid XBM file" @@ -1009,7 +1025,7 @@ #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 msgid "Dimensions do not match data" -msgstr "" +msgstr "Размеры не соответствуют данным" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-02-11 23:05:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-08-18 16:40:14.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 @@ -274,24 +274,24 @@ msgstr "" "Группа GDM не должна быть группой суперпользователя. Аварийное завершение!" -#: daemon/main.c:317 +#: daemon/main.c:309 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" -#: daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:310 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Выйти через определённое время (для отладки)" -#: daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:311 msgid "Print GDM version" msgstr "Вывести версию GDM" -#: daemon/main.c:330 +#: daemon/main.c:322 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Менеджер дисплеев среды GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:350 +#: daemon/main.c:342 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Только суперпользователь может запустить GDM" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/geary.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/geary.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/geary.po 2022-02-11 23:05:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/geary.po 2022-08-18 16:40:07.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 @@ -956,7 +956,7 @@ msgid "Installation prefix" msgstr "" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:589 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О %s" @@ -964,7 +964,7 @@ #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:593 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stas Solovey , 2015-2018.\n" @@ -974,14 +974,14 @@ #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 +#: src/client/application/application-client.vala:1103 msgid "" "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1136 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gedit.po 2022-02-11 23:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gedit.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -31,15 +31,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:5 msgid "Edit text files" msgstr "Редактор текстовых файлов" @@ -70,7 +70,7 @@ "Гибкая система модулей позволяет подстраивать приложение под ваши нужды и " "рабочий процесс." -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 gedit/gedit-print-job.c:731 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" @@ -87,11 +87,11 @@ msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;" msgstr "Текст;Редактор;Запись;Текстовый;gedit;" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:23 msgid "New Window" msgstr "Создать окно" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:27 #| msgid "N_ext Document" msgid "New Document" msgstr "Создать документ" @@ -602,7 +602,7 @@ #: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829 #: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78 -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44 #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211 @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "" "gedit — небольшой и лёгкий редактор текстов среды рабочего стола GNOME" -#: gedit/gedit-commands-help.c:115 +#: gedit/gedit-commands-help.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stas Solovey , 2012-2019.\n" @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid "Plain Text" msgstr "Текст" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:422 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479 msgid "_Retry" msgstr "Пов_торить" @@ -1223,11 +1223,11 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:430 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:695 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:487 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:745 msgid "Edit Any_way" msgstr "Редактировать в _любом случае" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:518 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1235,28 +1235,28 @@ "Исчерпано допустимое количество переходов по ссылкам. Не удалось найти файл " "в заданных пределах." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Недостаточно прав для открытия файла." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:528 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:563 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "Не удалось определить кодировку символов." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Возможно, вы пытаетесь открыть двоичный файл." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:565 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Выберите кодировку в меню и попробуйте ещё раз." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:536 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:571 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Ошибка открытия файла «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:538 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:573 #| msgid "" #| "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " #| "this file you could make this document useless." @@ -1267,30 +1267,30 @@ "Открытый файл содержит недопустимые символы. Дальнейшее редактирование может " "повредить документ." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:541 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:576 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Можете выбрать другую кодировку и попытаться снова." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:585 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Не удалось открыть файл «%s», используя кодировку «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:554 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:679 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Выберите другую кодировку в меню и попробуйте ещё раз." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:566 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Не удалось открыть файл «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:674 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Не удалось сохранить файл «%s», используя кодировку «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:677 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1300,26 +1300,26 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:750 msgid "D_on’t Edit" msgstr "_Не редактировать" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:710 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:760 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "Этот файл «%s» уже открыт в другом окне." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:724 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:774 msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "Всё равно редактировать?" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1160 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:830 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:920 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1210 msgid "S_ave Anyway" msgstr "Всё равно со_хранить" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1163 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:833 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1213 msgid "D_on’t Save" msgstr "_Не сохранять" @@ -1327,30 +1327,30 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:847 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "Файл «%s» был изменён с момента открытия." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:812 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:862 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Если сохранить файл, все внешние изменения будут утеряны. Всё равно " "сохранить?" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:892 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "Не удалось создать резервную копию файла при сохранении «%s»" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" msgstr "" "Не удалось создать временную резервную копию файла при сохранении «%s»" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:964 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1362,7 +1362,7 @@ "равно сохранить?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1371,7 +1371,7 @@ "Невозможно открыть адрес «%s» в режиме записи. Убедитесь в правильности " "указанного адреса и попробуйте ещё раз." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:982 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1379,7 +1379,7 @@ "Невозможно открыть этот адрес в режиме записи. Убедитесь в правильности " "указанного адреса и попробуйте ещё раз." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1041 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1388,7 +1388,7 @@ "«%s» не является верным адресом. Убедитесь в правильности указанного адреса " "и попробуйте ещё раз." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1396,7 +1396,7 @@ "Недостаточно прав для сохранения файла. Убедитесь в правильности указанного " "адреса и попробуйте ещё раз." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1004 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1054 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1404,7 +1404,7 @@ "Недостаточно места на диске для сохранения файла. Освободите немного места " "на диске и попробуйте ещё раз." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1009 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1412,12 +1412,12 @@ "Невозможно сохранить файл на устройство в режиме «только чтение». Убедитесь " "в правильности указанного адреса и попробуйте ещё раз." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1015 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1065 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Файл с таким именем уже существует. Укажите другое имя." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1070 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1426,7 +1426,7 @@ "Попробуйте сохранить файл меньшего размера или воспользуйтесь диском без " "подобных ограничений." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1031 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1435,31 +1435,31 @@ "Диск, выбранный для сохранения файла, имеет ограничение на длину имени " "файла. Используйте более короткое имя." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1098 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Не удалось сохранить файл «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1138 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "Файл «%s» изменился на диске." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "От_казаться от изменений и перезагрузить" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1109 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1159 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 #: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 msgid "_Reload" msgstr "Пере_загрузить" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1173 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1223 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" msgstr "Во время сохранения «%s» обнаружены недопустимые символы" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1189 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "Add Scheme" msgstr "Добавить схему" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 msgid "A_dd Scheme" msgstr "До_бавить схему" @@ -1558,64 +1558,64 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:823 +#: gedit/gedit-tab.c:834 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Восстановление «%s» из «%s»" -#: gedit/gedit-tab.c:830 +#: gedit/gedit-tab.c:841 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Восстановление «%s»" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:843 +#: gedit/gedit-tab.c:854 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Загрузка «%s» из «%s»" -#: gedit/gedit-tab.c:850 +#: gedit/gedit-tab.c:861 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Загрузка «%s»" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:930 +#: gedit/gedit-tab.c:941 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Сохранение «%s» в «%s»" -#: gedit/gedit-tab.c:935 +#: gedit/gedit-tab.c:946 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Сохранение «%s»" -#: gedit/gedit-tab.c:1483 +#: gedit/gedit-tab.c:1494 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Ошибка открытия файла «%s»" -#: gedit/gedit-tab.c:1488 +#: gedit/gedit-tab.c:1499 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Ошибка восстановления файла «%s»" -#: gedit/gedit-tab.c:1493 +#: gedit/gedit-tab.c:1504 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Ошибка сохранения файла «%s»" -#: gedit/gedit-tab.c:1524 +#: gedit/gedit-tab.c:1535 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: gedit/gedit-tab.c:1525 +#: gedit/gedit-tab.c:1536 msgid "MIME Type:" msgstr "Тип MIME:" -#: gedit/gedit-tab.c:1526 +#: gedit/gedit-tab.c:1537 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" @@ -3120,11 +3120,11 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Если удалить элемент, он будет безвозвратно утерян." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1701 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1693 msgid "(Empty)" msgstr "(Пусто)" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3325 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3317 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3133,11 +3133,11 @@ "сделать файл видимым" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3573 msgid "Untitled File" msgstr "Безымянный файл" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3601 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3146,11 +3146,11 @@ "видимым" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3630 msgid "Untitled Folder" msgstr "Безымянная папка" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3653 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/geocode-glib.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/geocode-glib.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2022-02-11 23:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2022-08-18 16:40:15.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: geocode-glib/geocode-reverse.c:157 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2022-02-11 23:05:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2022-08-18 16:40:09.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664 @@ -42,7 +42,7 @@ #. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system) #: ../data/ghex.desktop.in.h:5 msgid "binary;debug;" -msgstr "" +msgstr "binary;debug;" #: ../src/chartable.c:147 msgid "ASCII" @@ -96,7 +96,7 @@ #. get cursor button #: ../src/converter.c:265 msgid "_Get cursor value" -msgstr "Вз_ять из положения курсора" +msgstr "Вз_ять значение под курсором" #: ../src/converter.c:279 msgid "Get cursor value" @@ -732,11 +732,11 @@ #: ../src/hex-dialog.c:67 msgid "Signed 64 bit:" -msgstr "" +msgstr "64 бита со знаком:" #: ../src/hex-dialog.c:68 msgid "Unsigned 64 bit:" -msgstr "" +msgstr "64 бита без знака:" #: ../src/hex-dialog.c:69 msgid "Float 32 bit:" @@ -999,10 +999,10 @@ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"Это приложение распространяется в надежде на то, что приложение будет " -"полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или " -"СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации " -"ознакомьтесь с GNU General Public License." +"Это приложение распространяется в надежде на то, что будет полезно, но БЕЗ " +"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ " +"КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь " +"с GNU General Public License." #: ../src/ui.c:168 msgid "" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "" "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с приложением. " "Если этого не произошло, напишите в Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA." +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. e.g. 1998-2012. @@ -1035,8 +1035,10 @@ "Sergey Panov , 1999, 2000\n" "Dmitry G. Mastrukov , 2002\n" "Юрий Козлов , 2011\n" +"Ser82-png , 2022\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Sergej https://launchpad.net/~ser82-png\n" " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov" #: ../src/ui.c:194 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/ghex.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/ghex.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/ghex.po 2022-02-11 23:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/ghex.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -16,18 +16,18 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Hex Editor" msgstr "" -#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:6 msgid "Inspect and edit binary files" msgstr "Просмотр и редактирование двоичных файлов" -#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:9 msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop." msgstr "" @@ -39,17 +39,16 @@ "A useful tool for working with raw data." msgstr "" -#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662 -#: src/ghex-window.c:1106 +#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6 msgid "GHex" msgstr "GHex" -#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:5 msgid "Hex Editor" msgstr "Шестнадцатеричный редактор" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system). -#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7 +#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:8 msgid "binary;debug;" msgstr "" @@ -58,57 +57,57 @@ msgid "org.gnome.GHex" msgstr "" -#: src/chartable.c:147 +#: src/chartable.c:148 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: src/chartable.c:147 +#: src/chartable.c:148 msgid "Hex" msgstr "Шестнадцатеричный" -#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142 +#: src/chartable.c:148 msgid "Decimal" msgstr "" -#: src/chartable.c:148 +#: src/chartable.c:149 msgid "Octal" msgstr "" -#: src/chartable.c:148 +#: src/chartable.c:149 msgid "Binary" msgstr "" -#: src/chartable.c:164 +#: src/chartable.c:175 msgid "Character table" msgstr "" -#: src/converter.c:232 +#: src/converter.c:183 msgid "Base Converter" msgstr "" #. entries -#: src/converter.c:253 +#: src/converter.c:208 msgid "_Binary:" msgstr "" -#: src/converter.c:255 +#: src/converter.c:210 msgid "_Octal:" msgstr "" -#: src/converter.c:257 +#: src/converter.c:212 msgid "_Decimal:" msgstr "" -#: src/converter.c:259 +#: src/converter.c:214 msgid "_Hex:" msgstr "" -#: src/converter.c:261 +#: src/converter.c:216 msgid "_ASCII:" msgstr "" #. get cursor button -#: src/converter.c:265 +#: src/converter.c:220 msgid "_Get cursor value" msgstr "" @@ -116,11 +115,11 @@ msgid "Get cursor value" msgstr "" -#: src/converter.c:279 +#: src/converter.c:229 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII" msgstr "" -#: src/converter.c:419 +#: src/converter.c:370 msgid "ERROR" msgstr "" @@ -129,15 +128,15 @@ msgid "GHex (%s): Find Data" msgstr "" -#: src/findreplace.c:144 src/findreplace.c:206 src/findreplace.c:406 +#: src/findreplace.c:799 msgid "Find String" msgstr "Найти строку" -#: src/findreplace.c:151 src/findreplace.c:305 +#: src/findreplace.c:812 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _далее" -#: src/findreplace.c:158 src/findreplace.c:314 +#: src/findreplace.c:822 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _ранее" @@ -145,7 +144,7 @@ msgid "Find Data" msgstr "Найти данные" -#: src/findreplace.c:183 src/findreplace.c:462 +#: src/findreplace.c:806 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for" msgstr "Введите шестнадцатеричные или ASCII данные для поиска" @@ -153,7 +152,7 @@ msgid "Find Next" msgstr "Найти далее" -#: src/findreplace.c:184 src/findreplace.c:464 +#: src/findreplace.c:819 msgid "Finds the next occurrence of the search string" msgstr "" @@ -198,7 +197,7 @@ msgid "_Remove Selected" msgstr "" -#: src/findreplace.c:356 +#: src/findreplace.c:851 src/findreplace.c:1079 msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -211,7 +210,7 @@ msgid "GHex (%s): Find & Replace Data" msgstr "" -#: src/findreplace.c:415 +#: src/findreplace.c:929 msgid "Replace With" msgstr "Заменить на" @@ -219,11 +218,11 @@ msgid "Find _next" msgstr "Найти _далее" -#: src/findreplace.c:430 +#: src/findreplace.c:938 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: src/findreplace.c:438 +#: src/findreplace.c:949 msgid "Replace _All" msgstr "Заменить _все" @@ -231,7 +230,7 @@ msgid "Replace Data" msgstr "Заменить данные" -#: src/findreplace.c:463 +#: src/findreplace.c:935 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with" msgstr "Введите шестнадцатеричные или ASCII данные для замены" @@ -243,7 +242,7 @@ msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: src/findreplace.c:465 +#: src/findreplace.c:946 msgid "Replaces the search string with the replace string" msgstr "" @@ -251,7 +250,7 @@ msgid "Replace All" msgstr "Заменить все" -#: src/findreplace.c:466 +#: src/findreplace.c:957 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string" msgstr "" @@ -276,7 +275,7 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/findreplace.c:517 +#: src/findreplace.c:1065 msgid "Jumps to the specified byte" msgstr "Переходит к указанному байту" @@ -322,7 +321,7 @@ msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!" msgstr "" -#: src/findreplace.c:708 +#: src/findreplace.c:484 msgid "" "You may only give the offset as:\n" " - a positive decimal number, or\n" @@ -342,7 +341,7 @@ msgid "There is no active document to replace data in!" msgstr "" -#: src/findreplace.c:829 +#: src/findreplace.c:610 msgid "No occurrences were found." msgstr "" @@ -392,7 +391,7 @@ msgid "_Windows" msgstr "" -#: src/ghex-window.c:343 +#: src/preferences.ui:255 msgid "_Help" msgstr "" @@ -429,7 +428,7 @@ msgid "Export data to HTML source" msgstr "" -#: src/ghex-window.c:358 +#: src/ghex-application-window.c:1185 msgid "_Revert" msgstr "" @@ -453,7 +452,7 @@ msgid "Preview printed data" msgstr "" -#: src/ghex-window.c:367 +#: src/chartable.c:247 src/converter.c:186 src/preferences.ui:261 msgid "_Close" msgstr "" @@ -486,7 +485,7 @@ msgid "Redo the undone action" msgstr "" -#: src/ghex-window.c:381 +#: src/paste-special.c:405 msgid "_Copy" msgstr "" @@ -662,7 +661,7 @@ msgid "%s - GHex" msgstr "" -#: src/ghex-window.c:1224 +#: src/ghex-application-window.c:1110 msgid "Select a file to save buffer as" msgstr "" @@ -705,71 +704,71 @@ msgid "An error occurred while saving file!" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:61 +#: src/hex-dialog.c:72 msgid "Signed 8 bit:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:62 +#: src/hex-dialog.c:73 msgid "Unsigned 8 bit:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:63 +#: src/hex-dialog.c:74 msgid "Signed 16 bit:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:64 +#: src/hex-dialog.c:75 msgid "Unsigned 16 bit:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:65 +#: src/hex-dialog.c:76 msgid "Signed 32 bit:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:66 +#: src/hex-dialog.c:77 msgid "Unsigned 32 bit:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:67 +#: src/hex-dialog.c:78 msgid "Signed 64 bit:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:68 +#: src/hex-dialog.c:79 msgid "Unsigned 64 bit:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:69 +#: src/hex-dialog.c:80 msgid "Float 32 bit:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:70 +#: src/hex-dialog.c:81 msgid "Float 64 bit:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:71 +#: src/hex-dialog.c:82 msgid "Hexadecimal:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:72 +#: src/hex-dialog.c:83 msgid "Octal:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:73 +#: src/hex-dialog.c:84 msgid "Binary:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:214 +#: src/hex-dialog.c:200 msgid "Show little endian decoding" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:221 +#: src/hex-dialog.c:206 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:227 +#: src/hex-dialog.c:211 msgid "Stream Length:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:250 +#: src/hex-dialog.c:233 msgid "FIXME: no conversion function" msgstr "" @@ -777,12 +776,12 @@ msgid "New document" msgstr "" -#: src/hex-document.c:784 +#: src/hex-document.c:978 #, c-format msgid "Page" msgstr "" -#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915 +#: src/hex-document.c:984 src/hex-document.c:1087 #, c-format msgid "Hex dump generated by" msgstr "" @@ -791,12 +790,12 @@ msgid "Saving to HTML..." msgstr "" -#: src/hex-document.c:838 +#: src/hex-document.c:1010 #, c-format msgid "Previous page" msgstr "" -#: src/hex-document.c:853 +#: src/hex-document.c:1025 #, c-format msgid "Next page" msgstr "" @@ -874,8 +873,7 @@ msgid "Editing" msgstr "" -#. display font -#: src/preferences.c:180 +#: src/preferences.ui:63 msgid "Font" msgstr "" @@ -884,7 +882,7 @@ msgid "Default Group Type" msgstr "" -#: src/preferences.c:219 +#: src/preferences.ui:52 msgid "Display" msgstr "" @@ -893,8 +891,7 @@ msgid "Paper size" msgstr "" -#. data & header font selection -#: src/preferences.c:233 +#: src/preferences.ui:159 msgid "Fonts" msgstr "" @@ -938,7 +935,7 @@ msgid "lines (0 for no box)" msgstr "" -#: src/preferences.c:329 +#: src/preferences.ui:149 msgid "Printing" msgstr "" @@ -959,7 +956,7 @@ "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed." msgstr "" -#: src/print.c:57 +#: src/print.c:50 #, c-format msgid "Page: %i/%i" msgstr "" @@ -972,7 +969,7 @@ msgid "ASCII data" msgstr "" -#: src/ui.c:160 +#: src/common-ui.c:240 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -980,7 +977,7 @@ "any later version." msgstr "" -#: src/ui.c:164 +#: src/common-ui.c:244 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -988,7 +985,7 @@ "more details." msgstr "" -#: src/ui.c:168 +#: src/common-ui.c:248 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1001,25 +998,25 @@ msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors" msgstr "" -#: src/ui.c:184 +#: src/common-ui.c:274 msgid "A binary file editor" msgstr "" -#: src/ui.c:190 +#: src/common-ui.c:281 msgid "About GHex" msgstr "" -#: src/ui.c:191 +#: src/common-ui.c:282 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Eugene Roskin https://launchpad.net/~lowrider" -#: src/ui.c:194 +#: src/common-ui.c:285 msgid "GHex Website" msgstr "" -#: src/ui.c:328 +#: src/ghex-application-window.c:1271 msgid "Select a file to open" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2022-02-11 23:05:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2022-08-18 16:40:11.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #. procedure executed successfully @@ -268,44 +268,44 @@ msgid "Gradient Selection" msgstr "Выбор градиента" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671 msgid "GIMP 2.10" msgstr "GIMP 2.10" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:862 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1051 #, c-format msgid "Rotate %s?" msgstr "Повернуть %s?" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1057 msgid "_Keep Original" msgstr "_Сохранить оригинал" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1058 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 msgid "_Rotate" msgstr "_Повернуть" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1099 msgid "Original" msgstr "Оригинал" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115 msgid "Rotated" msgstr "Повёрнуто" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1133 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "Это изображение содержит метаданные Exif об ориентации." -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1151 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Повернуть изображение?" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1163 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Больше не спрашивать" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "Crop with aspect" msgstr "Пропорциональная" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:943 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Загружать метаданные можно только из локальных файлов" @@ -1483,27 +1483,27 @@ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." msgstr "Не удалось преобразовать имя файла в системную кодовую страницу." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:999 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Метаданные можно сохранять только в локальные файлы" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1047 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "Некорректный размер данных Exif." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "Не удалось разобрать данные Exif." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1126 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "Не удалось разобрать данные IPTC." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1174 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "Не удалось разобрать данные XMP." @@ -1721,7 +1721,7 @@ "represented in the target color space." msgstr "" "Если включено, при программной цветопробе помечаются цвета, выходящие за " -"пределы цветового пространства" +"пределы цветового пространства." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." @@ -1791,7 +1791,7 @@ #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "Цветовой профиль '%s' не предназначен для пространства RGB" +msgstr "Цветовой профиль '%s' не предназначен для пространства RGB." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891 @@ -1857,7 +1857,7 @@ #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183 #, c-format msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " -msgstr "Не удалось создать каталог '%s' для '%s': " +msgstr "Не удалось создать директорию '%s' для '%s': " #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199 #, c-format @@ -1934,7 +1934,7 @@ #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Не удалось создать файлы предварительного просмотра %s: %s." +msgstr "Не удалось создать файлы предварительного просмотра %s: %s" #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "_Search:" @@ -2247,7 +2247,7 @@ #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." -msgstr[0] "Ввод текста в это поле ограничен %d символом" +msgstr[0] "Ввод текста в это поле ограничен %d символом." msgstr[1] "Ввод текста в это поле ограничен %d символами." msgstr[2] "Ввод текста в это поле ограничен %d символами." @@ -2817,11 +2817,11 @@ #: ../modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." -msgstr "Имя устройства, с которого читать MIDI-события" +msgstr "Имя устройства, с которого читать MIDI-события." #: ../modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Введите 'alsa', чтобы использовать ALSA-секвенсер" +msgstr "Введите 'alsa', чтобы использовать ALSA-секвенсер." #: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" @@ -2842,12 +2842,12 @@ #: ../modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" -msgstr "Нота %02x вкл." +msgstr "Нота %02x включена" #: ../modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" -msgstr "Нота %02x выкл." +msgstr "Нота %02x выключена" #: ../modules/controller-midi.c:361 #, c-format @@ -2985,7 +2985,7 @@ #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 msgid "Contrast cycles" -msgstr "Циклы контраста" +msgstr "Степень контраста" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20.po 2022-02-11 23:05:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20.po 2022-08-18 16:40:02.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 @@ -66,11 +66,11 @@ "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" -"Программу GIMP можно расширять при помощи дополнений; благодаря этому " -"возможно выполнение практически любых задач. Передовой интерфейс для " -"разработки сценариев позволяет легко автоматизировать выполнение как самых " -"простых задач, так и самых сложных действий с изображениями. Программа GIMP " -"доступна для Linux, Microsoft Windows и OS X." +"GIMP является расширяемым и дополняемым. Он разработан для дополнения " +"плагинами и расширениями, позволяющими делать практически все. Продвинутый " +"интерфейс сценариев позволяет легко создавать сценарии от простейших задач " +"до самых сложных процедур работы с изображениями. GIMP доступен для Linux, " +"Microsoft Windows и OS X." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 msgid "Painting in GIMP" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "Редактирование фотографий в GIMP" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." @@ -88,63 +88,69 @@ "В GIMP 2.10.18 исправлены критические ошибки, добавлена простая поддержка " "файлов PSD в CMYK, а также высококонтрастная тема символьных значков." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " "bug fixes. Notable improvements:" -msgstr "В GIMP 2.10.16 существенно улучшен" +msgstr "" +"GIMP 2.10.16 предлагает несколько значительных улучшений удобства работы, " +"новый инструмент для преобразований в трехмерном пространстве, новую " +"проверку релиза и обычное количество исправлений ошибок. Заметные улучшения:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" msgstr "Инструменты по умолчанию сгруппированы в панели инструментов" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" "Ползунки по умолчанию используют новый компактный стиль с улучшенной моделью " "взаимодействия" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" msgstr "Существенно улучшено удобство предпросмотра трансформаций на холсте" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "" "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" "При перетаскивании панелей программа подсвечивает области, куда их можно " "прикрепить" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" msgstr "" "Добавлен инструмент 3D-трансформаций для вращения и панорамирования объектов" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" msgstr "Более плавное перемещение предпросмотра кисти по холсту" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "" "Консолидированный интерфейс сведения слоёв и прикрепления плавающих выделений" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "" "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" "Проверка на обновления, сообщающая пользователям о доступности новой версии " "или обновленного инсталлятора" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "has a few noteworthy improvements:" msgstr "" +"GIMP 2.10.14 - это в основном исправление ошибок, что делает GIMP более " +"надежным. Кроме того, многие старые фильтры наконец-то перенесены в GEGL. " +"Конечно, в нем также есть несколько заслуживающих внимания улучшений:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" @@ -152,57 +158,57 @@ "Меню «Вид»: новая команда «Показывать всё», включающая показ пикселей за " "границами холста" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" "Фильтры: новый параметр «Обрезка», управляющий расширением слоя при " "необходимости" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "" "Инструмент выделения переднего плана: новый режим предпросмотра в градациях " "серого" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" "Инструмент выделения переднего плана: выбор цвета и прозрачности для " "цветного предпросмотра" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "" "Инструмент «Свободное выделение» теперь создаёт предварительное выделение" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "" "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" "Инструменты трансформации: новый тип «Изображение» для трансформации всего " "изображения" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "" "Параметры программы: доступен параметр «Разрешить редактирование невидимых " "слоёв»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "Импорт и экспорт HEIF: поддержка цветовых профилей" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" "Экспорт PDF: текстовые слои в группах слоёв теперь экспортируются как текст" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" "Импорт TIFF: теперь плагин спрашивает, как обрабатывать неопределенные каналы" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " @@ -213,31 +219,31 @@ "этой версии есть свои собственные замечательные улучшения, в частности, " "касающиеся редактирования кривых:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "Общее улучшение процессов взаимодействия с кривыми" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "Некоторые улучшения инструмента «Кривые»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "Поддержка слоёв в TIFF" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "Обнаружение шрифтов, установленных пользователем в Windows" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "Инкрементный режим инструмента «Осветление/затемнение»»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "Инструмент «Свободное выделение» создаёт предварительное выделение" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" @@ -246,7 +252,7 @@ "возможностями и исправлениями ошибок кода. Некоторые наиболее значительные " "улучшения:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" @@ -254,13 +260,13 @@ "Инструмент «Плоская заливка»: новый параметр «Залить при помощи выделения " "контурного рисунка» для не полностью закрытых зон контурного рисунка" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" "В инструменте «Плоская заливка» можно теперь быстро выбирать цвет с помощью " "сочетания 'Ctrl+щелчок мышью'" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" @@ -269,13 +275,13 @@ "заливки «Залить похожие цвета» и «Залить при помощи выделения контурного " "рисунка»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" "Инструмент «Масштаб» выполняет масштабирование вокруг центра даже при его " "настройке с помощью цифрового ввода" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" @@ -283,7 +289,7 @@ "Инструмент «Трансформации» теперь по умолчанию сохраняет соотношение сторон " "при увеличении или уменьшении масштаба" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" @@ -291,66 +297,66 @@ "Добавить параметры «Ограничить рычаги» и «Вокруг центра» в графический " "интерфейс инструментов перспективного преобразования" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" "Новый общий модификатор холста 'Alt + щелчок колёсиком' для выбора слоёв" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" "Параметрические кисти теперь имеют точность в 32 бита с плавающей запятой " "для избежания постеризации" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" -msgstr "Кисти и текстуры из буфера обмена теперь можно копировать." +msgstr "Для кистей и текстур из буфера обмена теперь можно создавать копии" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" msgstr "" -"Неудача при попытке редактирования заблокированных слоёв вызовет мигание в " -"интерфейсе для привлечения внимания к причине ошибки." +"Неудача при попытке редактирования слоёв c запрещёнными изменениями вызовет " +"мигание в интерфейсе для привлечения внимания к причине ошибки" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" "Новый графический диалог на холсте (простые линии) для размытия вращением, " "проводкой и наездом камеры" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "Ряд оптимизаций, в том числе более быстрая отрисовка групп слоёв" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" "Файлы подкачки и кэша больше не сохраняются в каталоге с конфигурационными " "файлами" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" msgstr "" "Некоторые операции сохранения/экспорта файлов стали более устойчивыми к " -"ошибкам за счёт отмены сохранения неполных файлов." +"ошибкам за счёт отмены сохранения неполных файлов" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "Улучшена поддержка HiDPI" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "" "В диалог параметров добавлена возможность выбора формата файла экспорта по " "умолчанию" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" @@ -358,11 +364,11 @@ "Новая возможность для экспорта форматов PNG, JPEG и TIFF с цветовым " "профилем; PSD всегда экспортируются с цветовым профилем" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "Новое расширение для загрузки/экспорта в формате DDS" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" @@ -370,7 +376,7 @@ "Полностью переписанное расширение Spyrogimp с новыми возможностями и " "улучшенным взаимодействием" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" @@ -378,7 +384,7 @@ "GIMP 2.10.8 — релиз, в основном направленный на исправление ошибок кода и " "оптимизацию. В частности, релиз представил:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" @@ -386,19 +392,19 @@ "Адаптивный размер порции данных при отрисовке проекций, что динамически " "улучшает отзывчивость" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "В Windows улучшено обнаружение RawTherapee (версии 5.5 и выше)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" "Более внятная и заметная информация о совместимости формата XCF в диалоге " -"сохранения." +"сохранения" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" @@ -406,7 +412,7 @@ "Добавлены инструменты журналирования производительности, в панель монитора " "ресурсов добавлена возможность записи журналов" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" @@ -414,7 +420,7 @@ "В GIMP 2.10.6 много исправлений ошибок, оптимизаций и новых возможностей. " "Наиболее значительные изменения:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" @@ -422,15 +428,15 @@ "Текст теперь может размещаться вертикально, с настраиваемой ориентацией " "символов и направлением письма" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "Новый фильтр «Маленькая планета» (gegl:stereographic-projection)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "Новый фильтр «Длинная тень»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" @@ -438,7 +444,7 @@ "Параметр «Выровнять» инструмента «Измеритель» теперь предоставляет " "возможность выравнивания по вертикали" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" @@ -446,25 +452,25 @@ "Предварительный просмотр областей данных теперь отрисовывается асинхронно, а " "предварительный просмотр групп слоёв теперь можно отключить в «Параметрах»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" "Новое поле «Асинхр.» в группе «Разное» на панели монитора ресурсов, " -"показывающее число асинхронных операций, выполняющихся в данных момент." +"показывающее число асинхронных операций, выполняющихся в данных момент" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" "Фильтрация по формату файлов в диалогах открытия/сохранения/экспорта стала " "более понятной" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "Новый язык интерфейса: Маратхи (теперь GIMP переводится на 81 язык)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" @@ -472,7 +478,7 @@ "В GIMP 2.10.4 включено большое число исправлений, а также некоторые " "оптимизации. Наиболее значительные изменения:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" @@ -480,12 +486,12 @@ "Выравнивание в инструменте «Измеритель»: слои можно поворачивать, используя " "в качестве горизонта линию измерения" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "" "Быстрый запуск: загрузка шрифтов больше не задерживает запуск программы" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" @@ -493,11 +499,11 @@ "Добавление тегов к шрифтам с тем же самым пользовательским интерфейсом, что " "и для кистей, текстур и градиентов" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "Поддержка PSD: возможность импорта композитной версии изображения" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" @@ -505,7 +511,7 @@ "Обновление панели монитора ресурсов: новая группа «Память» и улучшенная " "группа «Подкачка» с несколькими показателями" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " @@ -515,7 +521,7 @@ "2.10.0, в основном является версией исправления ошибок мажорного релиза. " "Было исправлено несколько десятков багов." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " @@ -527,7 +533,7 @@ "сферу» и «Рекурсивная трансформация». Это прекрасные примеры нашей нестрогой " "политики возможностей в стабильном микро-релизе." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" @@ -535,11 +541,11 @@ "Главным новшеством первой версии GIMP в серии 2.10 стал порт на GEGL, новый " "движок обработки графики. Основные изменения таковы:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "Обработка с высокой разрядностью (16/32 бит на цветовой канал)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" @@ -547,37 +553,37 @@ "Управление цветом стало полноправной возможностью программы, большинство " "виджетов и областей предпросмотра теперь цветоуправляемы" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" "Предпросмотр эффектов прямо на холсте, с раздельным просмотром пикселей до и " "после обработки" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" "Многопоточная и аппаратно-ускоренные отрисовка, обработка и рисование" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" "Улучшения в уже существовавших инструментах и несколько новых инструментов " "трансформации" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" "Улучшена поддержка многих форматов файлов, в частности, усовершенствован " "импорт PSD" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "Добавлена поддержка новых форматов файлов: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" @@ -585,57 +591,57 @@ "Улучшен инструментарий для художников: появилось вращение и зеркалирование " "холста, добавлена кисть MyPaint…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "" "Появились средства просмотра и редактирования метаданных Exif, XMP, IPTC и " "DICOM" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" "Базовая поддержка HiDPI: автоматический или пользовательский выбор размеров " "значков" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "Новые темы интерфейса для GIMP: светлая, серая, тёмная и системная" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 msgid "And much, much more…" msgstr "И многое, многое другое…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" -"В данной второй версии-кандидате в релизы GIMP 2.10.0 приоритетной целью по-" -"прежнему являлась отладка, но вместе с тем особое внимание было уделено " -"повышению скорости и оптимизации работы программы для обеспечения большего " -"комфорта при рисовании. Наиболее масштабные изменения:" +"В этом втором кандидате на выпуск GIMP 2.10.0, хотя отладка по-прежнему " +"остается главной целью, основное внимание уделяется скорости и оптимизации, " +"чтобы обеспечить более плавный процесс рисования. Более значительными " +"изменениями являются:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" "Существенное ускорение рисования за счет раздельного обновления экрана" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" "Симметрия рисования теперь сохраняется в файлах XCF (в паразитах изображения)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" -"Светлая и темная темы переписаны с нуля и теперь не содержат прежних проблем" +"Светлая и темная темы переписаны с нуля и теперь не содержат прежних проблем." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " @@ -645,14 +651,18 @@ "момент используется для фильтра «Панорамная проекция». Этот виджет позволяет " "выполнять вращение вокруг трех осей прямо на холсте." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" msgstr "" +"Отладка плагинов улучшена для вывода трассировки стека плагинов с опцией " +"командной строки --stack-trace-mode не только при получении сигналов, но и " +"при предупреждениях и критических ошибках, когда установлен ключ отладки " +"\"fatal-warnings\"" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " @@ -661,48 +671,48 @@ "GIMP 2.10.0-RC1 — первый кандидат в релизы GIMP 2.10.0. Основной фокус — на " "отладке и стабильности. Помимо исправления ошибок основные изменения таковы:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "Новая панель GIMP, показывающая расход системных ресурсов" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" "Новый диалог создает отладочные данные и помогает сообщать разработчикам " -"полезную информацию о произошедших ошибках." +"полезную информацию о произошедших ошибках" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "" "Несохраненные изображения теперь могут быть восстановлены после падения" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "Маски на группах слоев" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 msgid "" "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" "Улучшено чтение JPEG2000: поддерживается более высокая разрядность и разные " "цветовые пространства" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" "Улучшено создание снимков экрана и снятие цвета пипеткой на разных платформах" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "Появился выбор, сохранять или не сохранять по умолчанию метаданные" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 msgid "Various GUI polishing" msgstr "Различные улучшения в пользовательском интерфейсе" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." @@ -710,50 +720,50 @@ "В GIMP 2.9.8 появилось редактирование градиентов на холсте, а также внесены " "различные улучшения. Однако в основном разработчики все же исправляли ошибки." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "Редактирование градиентов на холсте" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "Уведомление о пере- и недоэкспонированности изображения" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 msgid "Better and faster color management" msgstr "Ускоренное и улучшенное управление цветом" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "" "Поддержка цветовой пипетки и снятия скриншотов в Wayland на KDE Plasma" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 msgid "Paste in place feature" msgstr "Вставка на место" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 msgid "Many usability improvements" msgstr "Улучшения в юзабилити" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "" "Руководство пользователя может быть показано на языке, выбранном " "пользователем" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "Улучшения в фильтре частотного разбора" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "Улучшенная поддержка файлов Adobe Photoshop" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "Поддержка файлов PDF, закрытых на пароль" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "Поддержка формата HGT (данные Digital Elevation Model)" @@ -808,13 +818,12 @@ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" -"GIMP является свободным программным обеспечением; вы можете распространять " -"и/или изменять его согласно условиям Стандартной Общественной Лицензии GNU " -"(GNU GPL), опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (FSF), " -"либо Лицензии версии 3, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней " -"версии.\n" +"GIMP является свободным программным обеспечением; его можно распространять " +"и/или изменять согласно условиям Стандартной Общественной Лицензии GNU (GNU " +"GPL), опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (FSF), либо " +"Лицензии версии 3, либо любой более поздней версии на ваше усмотрение.\n" "\n" -"Программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ КАКИХ " +"Программа распространяется с надеждой, что она будет полезной, но БЕЗ КАКИХ " "БЫ ТО НИ БЫЛО ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ; даже без косвенных гарантийных " "обязательств, связанных с ПОТРЕБИТЕЛЬСКИМИ СВОЙСТВАМИ и ПРИГОДНОСТЬЮ ДЛЯ " "ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности читайте в Стандартной Общественной Лицензии " @@ -822,7 +831,7 @@ "\n" "Вы должны были получить копию Стандартной Общественной Лицензии GNU вместе с " "этой программой. Если это не так, прочтите страницу " -"http://www.gnu.org/licenses/." +"http://www.gnu.org/licenses/" #: ../app/gimp-update.c:385 #, c-format @@ -959,7 +968,7 @@ #: ../app/main.c:635 msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "Уже запущена другая копия GIMP" +msgstr "Уже запущена другая копия GIMP." #: ../app/main.c:726 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." @@ -1009,7 +1018,7 @@ #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Brushes" msgstr "Кисти" @@ -1058,7 +1067,7 @@ #. Document History #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 msgid "Document History" msgstr "Недавние изображения" @@ -1095,7 +1104,7 @@ #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" @@ -1106,12 +1115,12 @@ #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 msgid "Gradients" msgstr "Градиенты" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 msgid "Tool Presets" msgstr "Профили инструментов" @@ -1140,7 +1149,7 @@ #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "Кисти MyPaint" @@ -1151,23 +1160,23 @@ #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Palettes" msgstr "Палитры образцов" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Patterns" msgstr "Текстуры" -#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 +#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Plug-ins" msgstr "Плагины" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 msgid "Quick Mask" msgstr "Быстрая маска" @@ -3178,9 +3187,9 @@ #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 @@ -3862,7 +3871,7 @@ #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" -msgstr "_Диалог открытия файла..." +msgstr "_Диалог открытия файла" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgctxt "documents-action" @@ -3944,7 +3953,7 @@ msgstr "Забыть открывавшиеся документы" #: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистить" @@ -4283,7 +4292,7 @@ #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." -msgstr "_Скопировать в буфер с именем" +msgstr "_Скопировать в буфер с именем..." #: ../app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" @@ -4451,19 +4460,19 @@ #: ../app/actions/edit-commands.c:238 msgid "Cut layer to the clipboard." -msgstr "Вырезать слой в буфер обмена" +msgstr "Вырезать слой в буфер обмена." #: ../app/actions/edit-commands.c:239 msgid "Cut pixels to the clipboard." -msgstr "Вырезать пиксели в буфер обмена" +msgstr "Вырезать пиксели в буфер обмена." #: ../app/actions/edit-commands.c:275 msgid "Copied layer to the clipboard." -msgstr "Слой скопирован в буфер обмена" +msgstr "Слой скопирован в буфер обмена." #: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306 msgid "Copied pixels to the clipboard." -msgstr "Пиксели скопированы в буфер обмена" +msgstr "Пиксели скопированы в буфер обмена." #: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 @@ -4489,7 +4498,7 @@ #: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887 msgid "The active layer's alpha channel is locked." -msgstr "Альфа-канал активного слоя заблокирован от изменений" +msgstr "Изменения альфа-канала активного слоя запрещены." #: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." @@ -4996,7 +5005,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:110 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" -msgstr "_Максимальная цветность..." +msgstr "_Максимальная цветность" #: ../app/actions/filters-actions.c:115 msgctxt "filters-action" @@ -5121,7 +5130,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:258 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Цвет в _альфа-канал" +msgstr "Цвет в _альфа-канал..." #: ../app/actions/filters-actions.c:263 msgctxt "filters-action" @@ -5196,7 +5205,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:333 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." -msgstr "Оператор _Собеля" +msgstr "Оператор _Собеля..." #: ../app/actions/filters-actions.c:338 msgctxt "filters-action" @@ -5591,7 +5600,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:743 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." -msgstr "_Видеофильтр" +msgstr "Ухудшение _видео…" #: ../app/actions/filters-actions.c:748 msgctxt "filters-action" @@ -5979,8 +5988,8 @@ "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" -"Укажите количество копий\n" -"выделенного сегмента" +"Сколько раз продублировать\n" +"выбранный сегмент." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 msgid "" @@ -6015,16 +6024,16 @@ "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" -"Выберите число равных частей \n" -"на которые надо разделить сегмент" +"Выберите число равных частей,\n" +"на которые надо разделить выбранный сегмент." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" -"Выберите число равных частей \n" -"на которые надо разделить сегменты в выделении" +"Выберите число равных частей,\n" +"на которые надо разделить сегменты в выделении." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" @@ -6234,7 +6243,7 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Назначить цветовой профиль" +msgstr "_Назначить цветовой профиль..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" @@ -6562,12 +6571,12 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:440 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." -msgstr "_RGB" +msgstr "_RGB…" #: ../app/actions/image-actions.c:442 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." -msgstr "Градации _серого" +msgstr "Градации _серого..." #: ../app/actions/image-commands.c:566 #, c-format @@ -6585,7 +6594,7 @@ #: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711 #: ../app/actions/image-commands.c:1410 msgid "Resizing" -msgstr "Изменяется размер..." +msgstr "Изменяется размер" #: ../app/actions/image-commands.c:745 msgid "Set Image Print Resolution" @@ -6595,14 +6604,14 @@ #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" -msgstr "Производится отражение..." +msgstr "Выполняется зеркальное отображение" #: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" -msgstr "Производится вращение..." +msgstr "Производится вращение" #: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:859 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." @@ -6660,7 +6669,7 @@ #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 @@ -7931,8 +7940,8 @@ #: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 @@ -8228,8 +8237,8 @@ #: ../app/actions/select-commands.c:382 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" -"Во время обрамления действует, как если бы выделенные области продолжались " -"за пределами изображения." +"Создать границы выделения так, как будто выбранные области выходят за " +"пределы изображения." #: ../app/actions/select-commands.c:449 msgid "Fill Selection Outline" @@ -8594,7 +8603,7 @@ #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" -msgstr "Сохранить параметры инструментов при выходе из GIMP." +msgstr "Сохранить параметры активного инструмента в профиль инструмента" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 msgctxt "tool-preset-editor-action" @@ -8672,7 +8681,7 @@ #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" -msgstr "Сохранить параметры инструментов при выходе из GIMP." +msgstr "Сохранить параметры активного инструмента в профиль инструмента" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" @@ -10256,7 +10265,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:547 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" -msgstr "Тип _цветопередачи:" +msgstr "Схема цветопередачи монитора: воспринимаемая" #: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579 msgctxt "view-action" @@ -10266,7 +10275,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:553 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" -msgstr "_Цветопередача монитора:" +msgstr "Схема цветопередачи монитора: относительная колориметрическая" #: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-action" @@ -10276,7 +10285,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:559 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" -msgstr "Тип _цветопередачи:" +msgstr "Схема цветопередачи монитора: насыщенность" #: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591 msgctxt "view-action" @@ -10286,7 +10295,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:565 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" -msgstr "_Цветопередача монитора:" +msgstr "Схема цветопередачи монитора: абсолютная колориметрическая" #: ../app/actions/view-actions.c:574 msgctxt "view-action" @@ -10502,7 +10511,7 @@ #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 @@ -10565,7 +10574,8 @@ msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" -"Скрыть все диалоги и панели, оставить видимыми только окна с изображениями" +"При включённом параметре, панели стыкуемых диалогов и другие диалоги будут " +"скрыты, останутся видимыми только окна с изображениями." #: ../app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" @@ -10575,7 +10585,8 @@ #: ../app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." -msgstr "Если включено, показывается панель со вкладками открытых изображений" +msgstr "" +"Если включено, показывается панель со вкладками открытых изображений." #: ../app/actions/windows-actions.c:141 msgctxt "windows-action" @@ -10896,7 +10907,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." -msgstr "Указать расположение файлов кистевой динамики" +msgstr "Настраивает расположение файлов кистевой динамики." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" @@ -10911,17 +10922,19 @@ "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" -"Сохранять ли фон вокруг холста, когда включена функция показа пикселей за " -"пределами холста" +"Указывает, будет ли использоваться заполнение холста, не занятого " +"изображением, при активном параметре «Вид → Показать всё»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." -msgstr "Определяет цвет фона вокруг изображения" +msgstr "Указывает, как будет отрисовываться область вокруг изображения." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." -msgstr "Проверять доступность новых версий GIMP в фоновом режиме" +msgstr "" +"Проверять наличие обновлений для GIMP с помощью фоновых запросов через " +"Интернет." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." @@ -10935,19 +10948,19 @@ msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" "Настраивает путь по умолчанию к каталогу для всех диалогов выбора файла " -"цветового профиля" +"цветового профиля." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Use compact style for sliders." -msgstr "Использовать компактный стиль ползунков" +msgstr "Использовать компактный стиль ползунков." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." -msgstr "Определяет тип курсора мыши" +msgstr "Определяет используемый тип курсора мыши." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." -msgstr "Устанавливает направление стрелки курсора" +msgstr "Устанавливает позиционирование курсора для правшей или для левшей." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68 msgid "" @@ -11042,21 +11055,19 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "Default to the last used settings in filter tools." -msgstr "Использовать в фильтрах последние параметры по умолчанию" +msgstr "По умолчанию: последние использованные параметры фильтра." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "Show advanced color options in filter tools." -msgstr "" -"Показывать параметры управления цветом в диалогах фильтров на основе GEGL" +msgstr "Показывать дополнительные параметры цвета в фильтрах." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." -msgstr "Установите форму текста, отображающегося в строке состояния" +msgstr "Форма текста, отображающегося в строке состояния." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Sets the text to appear in image window titles." -msgstr "" -"Установите форму текста, отображающегося в заголовке окна изображения" +msgstr "Форма текста, отображающегося в заголовке окна изображения." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" @@ -11076,8 +11087,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." -msgstr "" -"Добавлять отсутствующий альфа-канал во все слои импортируемых изображений" +msgstr "Добавлять альфа-канал во все слои импортируемых изображений." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." @@ -11085,7 +11095,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "Export file type used by default." -msgstr "Тип файла экспорта, используемый по умолчанию" +msgstr "Тип файла экспорта, используемый по умолчанию." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Export the image's color profile by default." @@ -11096,25 +11106,25 @@ #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export Exif metadata by default." -msgstr "Экспортировать метаданные Exif по умолчанию" +msgstr "Экспортировать метаданные Exif по умолчанию." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export XMP metadata by default." -msgstr "Экспортировать метаданные XMP по умолчанию" +msgstr "Экспортировать метаданные XMP по умолчанию." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "Export IPTC metadata by default." -msgstr "Экспортировать метаданные IPTC по умолчанию" +msgstr "Экспортировать метаданные IPTC по умолчанию." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." -msgstr "Попробовать создать данные отладки для отчёта об ошибке" +msgstr "Попробовать создать данные отладки для отчёта об ошибке." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" @@ -11133,7 +11143,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Specifies the language to use for the user interface." -msgstr "Определяет язык пользовательского интерфейса" +msgstr "Определяет язык пользовательского интерфейса." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" @@ -11190,7 +11200,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." -msgstr "Если включено, невидимые слои можно редактировать, как обычные" +msgstr "Если включено, невидимые слои можно редактировать, как обычные." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" @@ -11238,7 +11248,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "Sets the default quick mask color." -msgstr "Настраивает исходный цвет быстрой маски" +msgstr "Настраивает исходный цвет быстрой маски." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" @@ -11415,11 +11425,13 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "Использовать GIMP в однооконном режиме" +msgstr "Использовать GIMP в однооконном режиме." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." -msgstr "Скрыть все диалоги и панели, оставить только окна изображений" +msgstr "" +"Скрыть все панели стыкуемых диалогов и другие окна, оставить только окна " +"изображений." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." @@ -11427,11 +11439,11 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." -msgstr "Включить инструмент Деформация по N-точкам" +msgstr "Включить инструмент «Деформация по N-точкам»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 msgid "Enable the Handle Transform tool." -msgstr "Включить инструмент Преобразование по точкам" +msgstr "Включить инструмент «Преобразование по точкам»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470 msgid "Enable symmetry on painting." @@ -11439,11 +11451,11 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." -msgstr "Включить инструмент Кисть MyPaint" +msgstr "Включить инструмент «Кисть MyPaint»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476 msgid "Enable the Seamless Clone tool." -msgstr "Включить инструмент бесшовного клонирования" +msgstr "Включить инструмент «Бесшовное клонирование»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." @@ -11503,7 +11515,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "The name of the theme to use." -msgstr "Название используемой темы оформления" +msgstr "Название используемой темы оформления." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 msgid "" @@ -11525,7 +11537,7 @@ "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Настраивает исходный тип подмешивания шума для диалога «Точность " -"преобразования»" +"преобразования»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "" @@ -11533,20 +11545,20 @@ "dialog." msgstr "" "Настраивает исходный тип подмешивания шума в текстовый слой для диалога " -"«Точность преобразования»" +"«Точность преобразования»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Настраивает исходный тип подмешивания шума в канал для диалога «Точность " -"преобразования»" +"преобразования»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Настраивает исходный тип палитры для диалога «Преобразование изображения в " -"индексированное»" +"индексированное»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "" @@ -11554,7 +11566,7 @@ "dialog." msgstr "" "Настраивает исходное максимальное число цветов для диалога «Преобразование " -"изображения в индексированное»" +"изображения в индексированное»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "" @@ -11562,20 +11574,20 @@ "Indexed' dialog." msgstr "" "Настраивает исходное состояние параметра «Убрать дублирующие цвета» для " -"диалога «Преобразование изображения в индексированное»" +"диалога «Преобразование изображения в индексированное»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Настраивает исходный тип подмешивания шума для диалога «Преобразование " -"изображения в индексированное»" +"изображения в индексированное»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" -"Настраивает исходное состояние параметра «Применить к альфа-каналу» для " -"диалога «Преобразование изображения в индексированное»" +"Настраивает исходное состояние параметра «Применить подмешивание шума к " +"альфа-каналу» для диалога «Преобразование изображения в индексированное»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "" @@ -11583,75 +11595,75 @@ "dialog." msgstr "" "Настраивает исходное состояние параметра «Применить подмешивание шума к " -"текстовым слоям для диалога «Преобразование изображения в индексированное»" +"текстовым слоям для диалога «Преобразование изображения в индексированное»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "Настраивает исходный тип заливки для диалога «Размер холста»" +msgstr "Настраивает исходный тип заливки для диалога «Размер холста»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "" "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Настраивает исходный набор слоёв, для которых будет меняться размер, в " -"диалоге «Размер холста»" +"диалоге «Размер холста»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Настраивает исходное состояние параметра «Изменять размер текстовых слоёв» " -"для диалога «Размер холста»" +"для диалога «Размер холста»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Настраивает исходное название слоя в диалоге «Новый слой»" +msgstr "Настраивает исходное название слоя в диалоге «Новый слой»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Настраивает исходный режим диалога «Новый слой»" +msgstr "Настраивает исходный режим диалога «Новый слой»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" -"Настраивает исходное пространство смешивания для диалога «Новый слой»" +"Настраивает исходное пространство смешивания для диалога «Новый слой»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" -"Настраивает исходное пространство совмещения для диалога «Новый слой»" +"Настраивает исходное пространство совмещения для диалога «Новый слой»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Настраивает исходный режим совмещения для диалога «Новый слой»" +msgstr "Настраивает исходный режим совмещения для диалога «Новый слой»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "" -"Настраивает исходное значение непрозрачности для диалога «Новый слой»" +"Настраивает исходное значение непрозрачности для диалога «Новый слой»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Настраивает исходный тип заливки для диалога «Новый слой»" +msgstr "Настраивает исходный тип заливки для диалога «Новый слой»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." -msgstr "Настраивает исходный тип заливки для диалога «Границы слоя»" +msgstr "Настраивает исходный тип заливки для диалога «Размер границы слоя»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "Настраивает исходную маску для диалога «Добавить маску слоя»" +msgstr "Настраивает исходную маску для диалога «Добавить маску слоя»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "Настраивает исходное состояние параметра «Инвертировать маску» для диалога " -"«Добавить маску слоя»" +"«Добавить маску слоя»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" -"Настраивает исходный тип объединения для диалога «Объединить видимые слои»" +"Настраивает исходный тип объединения для диалога «Объединить видимые слои»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 msgid "" @@ -11669,40 +11681,40 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." -msgstr "Настраивает исходное имя канала для диалога «Создать канал»" +msgstr "Настраивает исходное имя канала для диалога «Создать канал»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" -"Настраивает исходный цвет и непрозрачность для диалога «Создать канал»" +"Настраивает исходный цвет и непрозрачность для диалога «Создать канал»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." -msgstr "Настраивает исходное название контура для диалога «Создать контур»" +msgstr "Настраивает исходное название контура для диалога «Создать контур»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" -"Настраивает исходный путь до каталога для диалога «Экспортировать контур»" +"Настраивает исходный путь до каталога для диалога «Экспортировать контур»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 msgid "" "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." msgstr "" "Настраивает исходное состояние параметра «Экспортировать активный контур» " -"для диалога «Экспортировать контур»" +"для диалога «Экспортировать контур»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" -"Настраивает исходный путь до каталога в диалоге «Импортировать контур»" +"Настраивает исходный путь до каталога в диалоге «Импортировать контур»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "Настраивает исходное состояние параметра «Объединить импортированные " -"контуры» для диалога «Импортировать контур»" +"контуры» для диалога «Импортировать контур»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 msgid "" @@ -11710,12 +11722,12 @@ "Path' dialog." msgstr "" "Настраивает исходное состояние параметра «Масштабировать контуры до размера " -"изображения» для диалога «Импортировать контур»" +"изображения» для диалога «Импортировать контур»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" -"Настраивает исходный радиус растушёвки для диалога «Растушевать выделение»" +"Настраивает исходный радиус растушёвки для диалога «Растушевать выделение»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 msgid "" @@ -11723,17 +11735,17 @@ "'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Настраивает исходное значение параметра «Выделенные области выходят за рамки " -"изображения» для диалога «Растушевать выделение»" +"изображения» для диалога «Растушевать выделение»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" -"Настраивает исходный радиус увеличения для диалога «Увеличить выделение»" +"Настраивает исходный радиус увеличения для диалога «Увеличить выделение»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" -"Настраивает исходный радиус уменьшения для диалога «Уменьшить выделение»" +"Настраивает исходный радиус уменьшения для диалога «Уменьшить выделение»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "" @@ -11746,7 +11758,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" -"Настраивает исходный радиус границы для диалога «Граница из выделения»" +"Настраивает исходный радиус границы для диалога «Граница из выделения»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 msgid "" @@ -11763,7 +11775,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" -"Настраивает размер миниатюры, показываемой в диалоге «Открыть изображение»" +"Настраивает размер миниатюры, показываемой в диалоге «Открыть изображение»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 msgid "" @@ -11799,7 +11811,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." -msgstr "Скрывать группу слоёв за одной кнопкой в панели инструментов" +msgstr "Скрывать группу слоёв за одной кнопкой в панели инструментов." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 msgid "Show the currently active image in the toolbox." @@ -12798,7 +12810,7 @@ msgstr "Паразиты" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 +#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -12818,7 +12830,7 @@ #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Dynamics" msgstr "Динамика рисования" @@ -12888,7 +12900,7 @@ #: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568 #, c-format msgid "Error saving '%s'" -msgstr "Ошибка при сохранении '%s':" +msgstr "Ошибка при сохранении '%s'" #: ../app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format @@ -13109,17 +13121,17 @@ #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." -msgstr "Недопустимая жёсткость кисти" +msgstr "Недопустимая жёсткость кисти." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." -msgstr "Недопустимое соотношение сторон кисти" +msgstr "Недопустимое соотношение сторон кисти." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." -msgstr "Недопустимый угол кисти" +msgstr "Недопустимый угол кисти." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format @@ -13327,11 +13339,11 @@ #: ../app/core/gimpchannel.c:781 msgid "Cannot fill empty channel." -msgstr "Невозможно обвести пустой канал" +msgstr "Невозможно залить пустой канал." #: ../app/core/gimpchannel.c:817 msgid "Cannot stroke empty channel." -msgstr "Невозможно обвести пустой канал" +msgstr "Невозможно обвести пустой канал." #: ../app/core/gimpchannel.c:1646 msgctxt "undo-type" @@ -13477,7 +13489,7 @@ #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464 #, c-format msgid "Error loading '%s'" -msgstr "Ошибка при загрузке '%s':" +msgstr "Ошибка при загрузке '%s'" #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96 #: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97 @@ -13584,7 +13596,7 @@ msgstr "Тип выхода" #. Style -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 msgid "Style" msgstr "Стиль" @@ -13710,7 +13722,7 @@ #: ../app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Horizontal spacing of grid lines." -msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями" +msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки." #: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "Spacing Y" @@ -13718,7 +13730,7 @@ #: ../app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Vertical spacing of grid lines." -msgstr "Расстояние между вертикальными линиями" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки." #: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "Spacing unit" @@ -13914,7 +13926,8 @@ "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" -"Не удалось проверить профиль ICC: флаги паразита не (PERSISTENT | UNDOABLE)" +"Сбой проверки правильности профиля ICC: паразитный компонент должен иметь " +"флаги (PERSISTENT | UNDOABLE)" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187 msgid "ICC profile validation failed: " @@ -14126,7 +14139,7 @@ #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." -msgstr "Невозможно свести изображение без единого видимого слоя" +msgstr "Невозможно свести изображение без единого видимого слоя." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 msgid "Cannot merge down a floating selection." @@ -14142,7 +14155,8 @@ #: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 msgid "The layer to merge down to is locked." -msgstr "Слой, в который должно быть выполнено сведение, заблокирован" +msgstr "" +"Изменения слоя, с которым необходимо выполнить объединение, запрещены." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 msgid "There is no visible layer to merge down to." @@ -14208,8 +14222,8 @@ msgid "Can't undo %s" msgstr "Невозможно отменить %s" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 msgid "Folder" msgstr "Каталог" @@ -14530,7 +14544,7 @@ #: ../app/core/gimppalette-load.c:71 #, c-format msgid "Missing magic header." -msgstr "Магический заголовок отсутствует" +msgstr "Магический заголовок отсутствует." #: ../app/core/gimppalette-load.c:94 #, c-format @@ -14540,7 +14554,7 @@ #: ../app/core/gimppalette-load.c:114 #, c-format msgid "Invalid column count." -msgstr "Недопустимое число столбцов" +msgstr "Недопустимое число столбцов." #: ../app/core/gimppalette-load.c:121 #, c-format @@ -14575,7 +14589,7 @@ #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" -msgstr "Загружается палитра '%s': чтение %d цветов из обрезанного файла: %s." +msgstr "Загружается палитра '%s': Чтение %d цветов из обрезанного файла: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:231 #, c-format @@ -14585,7 +14599,7 @@ #: ../app/core/gimppalette-load.c:427 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " -msgstr "Невозможно прочесть заголовок из файла палитры '%s' " +msgstr "Невозможно прочесть заголовок из файла палитры '%s': " #: ../app/core/gimppalette-load.c:459 msgid "Premature end of file." @@ -14632,7 +14646,7 @@ #: ../app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле текстуры '%s'" +msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле текстуры '%s'." #: ../app/core/gimppattern-load.c:178 msgid "Fatal parse error in pattern file: " @@ -14753,7 +14767,7 @@ #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 msgid "Cap style" -msgstr "_Концы:" +msgstr "Стиль концов линий" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 msgid "Join style" @@ -14900,7 +14914,7 @@ #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" -msgstr "_Максимальное число цветов:" +msgstr "Максимальное число штрихов по оси X" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147 msgid "Max strokes Y" @@ -14908,7 +14922,7 @@ #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" -msgstr "_Максимальное число цветов:" +msgstr "Максимальное число штрихов по оси Y" #: ../app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format @@ -14930,7 +14944,9 @@ #: ../app/core/gimptemplate.c:151 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "Используется, если отключен режим \"Точка за точкой\"" +msgstr "" +"Единица измерения, используемая для координации на экране вне режима «точка " +"к точке»." #: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166 msgid "Resolution X" @@ -15120,6 +15136,7 @@ " Eugene Roskin https://launchpad.net/~lowrider\n" " Igor Starikov https://launchpad.net/~idlesign\n" " Igor Zakharov https://launchpad.net/~f2404\n" +" Melman https://launchpad.net/~alexmelman88\n" " Nicholas Guriev https://launchpad.net/~mymedia\n" " Pavel Frolov https://launchpad.net/~pavel.frolov\n" " Sly_tom_cat https://launchpad.net/~slytomcat\n" @@ -15645,7 +15662,7 @@ msgstr "Создать новое изображение" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 msgid "_Template:" msgstr "_Шаблон:" @@ -15965,7 +15982,7 @@ msgstr "Выбрать источник" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "_Gradient" msgstr "_Градиент" @@ -16023,43 +16040,43 @@ #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 msgid "The selected source contains no colors." -msgstr "В выбранном источнике нет цветов" +msgstr "В выбранном источнике нет цветов." #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 msgid "There is no palette to import." msgstr "Нет импортируемой палитры." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Сбросить все параметры" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Действительно вернуться к исходным значениям всех параметров?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383 msgid "" "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Надо перезапустить GIMP, чтобы\n" "подействовали следующие изменения:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "При следующем запуске GIMP будут использованы типовые комбинации клавиш." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Удалить все комбинации клавиш" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Действительно удалить все комбинации клавиш из всех меню?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -16067,7 +16084,7 @@ "При следующем запуске GIMP для окон будут использованы предпочтения по " "умолчанию." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:758 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -16075,7 +16092,7 @@ "При следующем запуске GIMP для устройств ввода будут использованы " "предпочтения по умолчанию." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:798 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:800 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -16083,135 +16100,135 @@ "При следующем запуске GIMP для параметров инструментов будут использованы " "исходные параметры." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:852 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Есть локально установленное руководство пользователя." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "The user manual is not installed locally." -msgstr "Руководство пользователя не установлено локально" +msgstr "Руководство пользователя не установлено локально." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963 msgid "Show s_election" msgstr "Показывать _выделение" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:964 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Показывать _границы слоя" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Показывать границы _холста" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972 msgid "Show _guides" msgstr "Показывать _направляющие" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975 msgid "Show gri_d" msgstr "Показывать _сетку" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978 msgid "Show _sample points" msgstr "Показывать о_бразцовые точки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987 msgid "Show _menubar" msgstr "Показывать _панель меню" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:989 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991 msgid "Show _rulers" msgstr "Показывать _линейки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:992 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Показывать полосы п_рокрутки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:995 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:997 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Показывать с_троку состояния" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Цвет фона вокруг изображения:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1008 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Определить цвет фона:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Установить свой цвет фона вокруг изображения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Оставить _цвет фона вокруг изображения в режиме «Показывать всё»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 msgid "Snap to _Guides" msgstr "Прилипать к _направляющим" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046 msgid "S_nap to Grid" msgstr "Прилипать к _сетке" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Прилипать к краям _холста" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Прилипать к _активному контуру" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166 msgid "System Resources" msgstr "Системные ресурсы" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174 msgid "Resource Consumption" msgstr "Конфигурирование ресурсов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Мин. число _уровней отмены:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Максимально памяти для _отмены:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Размер _кэша:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Макс. размер _нового изображения:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 msgid "S_wap compression:" msgstr "С_жатие файла подкачки:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Число используемых _потоков:" #. Hardware Acceleration -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Аппаратное ускорение" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "Use O_penCL" msgstr "Испо_льзовать OpenCL" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." @@ -16219,38 +16236,38 @@ "Драйверы и поддержка OpenCL являются экспериментальными, ожидайте задержек в " "работе и возможных сбоев (пожалуйста, сообщайте о таких случаях)." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 msgid "Network access" msgstr "Доступ к Сети" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Проверять обновления (нужен доступ к Интернету)" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Миниатюры изображений" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Размер файлов _миниатюр:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Макс. размер _файлов миниатюр:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1231 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "_Хранить список недавно открывавшихся файлов" #. TODO: icon needed. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 msgid "Debugging" msgstr "Отладка" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1256 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " @@ -16260,20 +16277,20 @@ "программе, в GIMP есть ошибки кода, а также могут случиться сбои. В таких " "ситуациях вы можете помочь нам, сообщив о встреченных ошибках." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Bug Reporting" msgstr "Отчёты об ошибках" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Debug _policy:" msgstr "_Что отлаживать:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" "В системе не хватает приложения GDB или LLDB для работы этой функции." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." @@ -16281,171 +16298,171 @@ "Эта функция работает эффективнее, когда в системе установлено приложение GDB " "или LLDB." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Color Management" msgstr "Управление цветом" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 msgid "R_eset Color Management" msgstr "Об_нулить параметры управления цветом" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 msgid "Image display _mode:" msgstr "_Режим показа изображений:" #. Color Managed Display -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 msgid "Color Managed Display" msgstr "Цветоуправляемый экран" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Выберите цветовой профиль монитора" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Профиль _монитора:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Использовать системный ICC-профиль монитора" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 msgid "_Rendering intent:" msgstr "Тип _цветопередачи:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Использовать _компенсацию чёрной точки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Точность цветовоспризведения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "Пр_едпочитать:" #. Print Simulation (Soft-proofing) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Программная цветопроба" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Выберите профиль для программной цветопробы" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397 msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "Профиль для _цветопробы:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 msgid "Re_ndering intent:" msgstr "_Тип цветопередачи:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 msgid "Use black _point compensation" msgstr "Использовать компенсацию _чёрной точки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "Предпо_читать:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Поме_чать цвета вне цветового охвата" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 msgid "Select Warning Color" msgstr "Выберите цвет предупреждения" #. Preferred profiles -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Предпочитаемые профили" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Выберите предпочитаемый цветовой профиль RGB" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 msgid "_RGB profile:" msgstr "Проф_иль RGB:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Выберите предпочитаемый цветовой профиль для градаций серого" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "Профиль _градаций серого:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Выберите профиль CMYK" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Профиль _CMYK:" #. Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "Policies" msgstr "Правила" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 msgid "_File Open behaviour:" msgstr "При открытии _файла:" #. Filter Dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Диалоги фильтров" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 msgid "Show _advanced color options" msgstr "Показывать параметры _управления цветом" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 msgid "Image Import & Export" msgstr "Импорт и экспорт графики" #. Import Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 msgid "Import Policies" msgstr "Правила импорта" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "Автоматически конвертировать в режим 32-бит с _плавающей точкой" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "Подмешивать _шум при конвертировании в данные с плавающей точкой" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "Добавлять _альфа-канал в импортируемые изображения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 msgid "Color _profile policy:" msgstr "Обработка _цветовых профилей:" #. Export Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 msgid "Export Policies" msgstr "Правила экспорта" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "_Экспортировать цветовой профиль изображения по умолчанию" @@ -16454,7 +16471,7 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "Экспортировать _метаданные Exif по умолчанию, если они доступны" @@ -16463,7 +16480,7 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "Экспортировать мета_данные XMP по умолчанию, если они доступны" @@ -16472,37 +16489,37 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "Экспортировать метада_нные IPTC по умолчанию, если они доступны" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Metadata can contain sensitive information." -msgstr "Метаданные могут содержать приватную информацию" +msgstr "Метаданные могут содержать приватную информацию." #. Export File Type -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Export File Type" -msgstr "Тип файла экспорта." +msgstr "Тип файла экспорта" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Тип файла _экспорта по умолчанию:" #. Raw Image Importer -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Импорт фотографий в raw" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 msgid "Experimental Playground" msgstr "Экспериментальные функции" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 msgid "Playground" msgstr "Экспериментальные функции" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " @@ -16513,551 +16530,551 @@ "делаете, или собираетесь предоставить исправления для этого кода." #. Very unstable tools -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "Insane Options" msgstr "Функции, требующие серьёзной доработки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "Инструмент _деформации по точкам" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "Инструмент _бесшовного клонирования" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Параметры инструментов" #. General #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2874 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 msgid "General" msgstr "Общая" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "Разрешить редактирования _невидимых слоёв" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Сохранять параметры инструментов при выходе" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Сохранить _параметры инструментов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Восстановить исходные параметры инструментов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Интерполяция по умолчанию:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Параметры рисования разделены между инструментами" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 msgid "_Brush" msgstr "_Кисть" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 msgid "_Dynamics" msgstr "_Динамика" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 msgid "_Pattern" msgstr "_Текстура" #. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Move Tool" msgstr "Инструмент перемещения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Сделать слой или контур _активным" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 msgid "Default New Image" msgstr "Свойства нового изображения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 msgid "Default Image" msgstr "Изображение по умолчанию" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Цвет быстрой маски:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Установить цвет быстрой маски по умолчанию" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 msgid "Default Image Grid" msgstr "Параметры сетки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "Default Grid" msgstr "Параметры сетки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 msgid "User Interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 msgid "Use co_mpact sliders" msgstr "Использовать _компактные слайдеры" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 msgid "Previews" msgstr "Предварительный просмотр" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Включить м_иниатюры слоев и каналов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Включить предварительный просмотр _групп слоёв" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Размер миниатюр слоев и каналов:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 msgid "_Undo preview size:" msgstr "Раз_мер предпросмотра истории:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Ра_змер окна навигации:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавиатурные комбинации" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Использовать динамические комбинации клавиш" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Настроить _комбинации клавиш..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Сохранять комбинации клавиш при выходе" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Сохранить комбинации клавиш _сейчас" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Восстановить исходные комбинации клавиш" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Удалить все ком_бинации клавиш" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "Select Theme" msgstr "Выбрать тему" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "_Обновить текущую тему" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2013 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема значков" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Выбрать тему значков" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 msgid "Toolbox" msgstr "Панель инструментов" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "" "Показывать _логотип GIMP (на него можно перетаскивать изображения для " "открытия)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Показывать цвет _переднего плана и фона" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Показывать активные _кисти, текстуры и градиенты" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _image" msgstr "Показывать активное _изображение" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 msgid "Use tool _groups" msgstr "_Группировать инструменты" #. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 msgid "Tools Configuration" msgstr "Видимые в панели инструменты" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Параметры по умолчанию" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Вернуть _начальные значения диалогов" #. Color profile import dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Диалог «Импортировать цветовой профиль»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Color profile policy:" msgstr "Обработка ICC-профилей:" #. All color profile chooser dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Диалоги выбора ICC-файлов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 msgid "Profile folder:" msgstr "Каталог с профилями:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "" "Выберите каталог с цветовыми профилями для использования по умолчанию" #. Convert to Color Profile Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Диалог «Сконвертировать по цветовому профилю»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 msgid "Rendering intent:" msgstr "Тип цветопередачи:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "Black point compensation" msgstr "Компенсация чёрной точки" #. Convert Precision Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Диалог «Смена точности»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Dither layers:" msgstr "Подмешивание шума в растровые слои:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 msgid "Dither text layers:" msgstr "Подмешивание шума в текстовые слои:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Подмешивание шума в каналы/маски:" #. Convert Indexed Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Диалог «Преобразование изображения в индексированное»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 msgid "Colormap:" msgstr "Цветовая карта:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Максимальное число цветов:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Удалить неиспользуемые цвета из цветовой карты" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Color dithering:" msgstr "Подмешивание шума:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Применить к альфа-каналу" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Применить подмешивание шума к текстовым слоям" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Сколько последних настроек запоминать:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Использовать последние параметры по умолчанию" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Show advanced color options" msgstr "Показывать параметры управления цветом" #. Canvas Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Диалог «Размер холста»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 msgid "Fill with:" msgstr "Заливка:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 msgid "Resize layers:" msgstr "Изменить размер слоёв:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 msgid "Resize text layers" msgstr "Изменить размер текстовых слоёв" #. New Layer Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Диалог «Создать слой»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 msgid "Layer name:" msgstr "Название слоя:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 msgid "Fill type:" msgstr "Тип заливки:" #. Layer Boundary Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Диалог «Границы слоя»" #. Add Layer Mask Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Диалог «Добавить маску слоя»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Layer mask type:" msgstr "Тип маски слоя:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 msgid "Invert mask" msgstr "Инвертировать маску" #. Merge Layers Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Диалог «Объединить слои»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 msgid "Merged layer size:" msgstr "Размер конечного слоя:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 msgid "Merge within active group only" msgstr "Объединить только внутри активной группы" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Отказаться от невидимых слоев" #. New Channel Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Диалог «Создать канал»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Channel name:" msgstr "Имя канала:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 msgid "Color and opacity:" msgstr "Цвет и непрозрачность:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Изменить название канала, его цвет и прозрачность" #. New Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "New Path Dialog" msgstr "Диалог «Создать контур»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 msgid "Path name:" msgstr "_Имя контура:" #. Export Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Диалог «Экспортировать контур»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Export folder:" msgstr "Каталог для экспорта файлов:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Выберите каталог для временных файлов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Export the active path only" msgstr "Экспортировать только текущий контур" #. Import Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Диалог «Импортировать контуры»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "Import folder:" msgstr "Папка с файлами для импорта:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Выберите каталог для временных файлов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Merge imported paths" msgstr "Объединить импортированные контуры" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "Scale imported paths" msgstr "Масштабировать импортированные контуры" #. Feather Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Диалог «Растушевать выделение»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 msgid "Feather radius:" msgstr "Радиус растушёвки:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Выделенные области выходят за рамки изображения" #. Grow Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Диалог «Увеличить выделение»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "Grow radius:" -msgstr "Радиус увеличения" +msgstr "Радиус увеличения:" #. Shrink Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Диалог «Уменьшить выделение»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 msgid "Shrink radius:" msgstr "Радиус уменьшения:" #. Border Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Диалог «Граница из выделения»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Border radius:" msgstr "Радиус границы:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "Border style:" msgstr "Стиль границы:" #. Fill Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "Диалоги «Залить выделение» и «Залить контур»" #. Stroke Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Диалоги «Обвести выделение» и «Обвести контур»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 msgid "Help System" msgstr "Система помощи" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 msgid "Show _tooltips" msgstr "Показывать всплывающие по_дсказки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Show help _buttons" msgstr "Показывать кнопку «_Справка»" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 msgid "Use the online version" msgstr "Использовать версию из Интернета" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Использовать локальную копию" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "U_ser manual:" msgstr "_Руководство пользователя:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "User interface language" msgstr "Язык интерфейса" @@ -17065,15 +17082,15 @@ #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 msgid "Help Browser" msgstr "Справочная система" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "_Программа просмотра справки:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." @@ -17082,524 +17099,524 @@ "использован веб-браузер." #. Action Search -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "Action Search" msgstr "Поиск по действиям" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 msgid "Show _unavailable actions" msgstr "Показывать _недоступные действия" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "Сколько _действий помнить:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675 msgid "C_lear Action History" msgstr "О_чистить историю действий" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачный" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "_Check style:" msgstr "_Стиль клеток:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 msgid "Check _size:" msgstr "Размер _клеток:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Разрешение монитора" #. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 ../app/display/gimpcursorview.c:212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 ../app/display/gimpcursorview.c:212 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Pixels" -msgstr "px" +msgstr "Пиксели" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальное" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальное" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "ppi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "О_пределить автоматически (сейчас %d × %d ppi)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "_Enter manually" msgstr "_Вручную" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 msgid "C_alibrate..." msgstr "О_ткалибровать..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 msgid "Window Management" msgstr "Поведение окон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Управление внешним видом окон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Тип окна для _панелей:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 msgid "Activate the _focused image" msgstr "_Активировать изображение в фокусе" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Positions" msgstr "Расположение окон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2835 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Сохранять расположение окон при выходе" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Открывать окна на том _же мониторе, что и раньше" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Сохранить расположение окон с_ейчас" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2849 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Восстановить исходную позицию окон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 msgid "Image Windows" msgstr "Окно изображения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Показывать объекты за пределами холста по умолчанию" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Использовать «_Точка за точкой» по умолчанию" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "Скорость _муравьиной дорожки:" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Правила масштабирования и изменения размера" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Изменять размер окна при _масштабировании" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Изменять размер окна при _смене размера изображения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 msgid "Show entire image" msgstr "Показывать всё изображение" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Исходные пропорции масштаба:" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2910 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 msgid "Space Bar" msgstr "Пробел" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2916 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_При нажатии пробела:" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Курсоры мыши" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2924 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 msgid "Show _brush outline" msgstr "Показывать _контур кисти" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "Прилипать _контуром кисти к мазкам" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2936 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Показывать курсор мыши в режиме рисования" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Режим курсора:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "_Направление курсора:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2956 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Внешний вид окна изображения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Внешний вид по умолчанию в нормальном режиме" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Внешний вид по умолчанию в полноэкранном режиме" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Формат заголовка изображения и строки состояния" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986 msgid "Title & Status" msgstr "Заголовок и состояние" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 msgid "Current format" msgstr "Текущий формат" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "Default format" msgstr "Исходный формат" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Показывать масштаб в %" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Показывать масштабный коэффициент" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008 msgid "Show image size" msgstr "Показать размер изображения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009 msgid "Show drawable size" msgstr "Показать размер области данных" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022 msgid "Image Title Format" msgstr "Формат заголовка изображения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Формат строки состояния" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "Поведение прилипания в окне изображения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110 msgid "Snapping" msgstr "Прилипание" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Поведение по умолчанию в нормальном режиме" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Поведение по умолчанию в полноэкранном режиме" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 msgid "_Snapping distance:" msgstr "_Радиус захвата:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140 msgid "Input Devices" msgstr "Устройства ввода" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Дополнительные устройства ввода" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "_Разделять инструменты и их параметры между устройствами ввода" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Настроить _дополнительные устройства ввода..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Сохранять параметры устройств ввода при выходе" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Сохранить параметры устройств ввода _сейчас" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Восстановить параметры устройств ввода по умолчанию" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Дополнительные способы управления" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3183 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188 msgid "Input Controllers" msgstr "Способы управления" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 msgid "Folders" msgstr "Каталоги" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3206 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211 msgid "Reset _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 msgid "_Temporary folder:" msgstr "Папка для _временных файлов:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Выберите каталог для временных файлов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232 msgid "_Swap folder:" msgstr "Папка для _подкачки:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Выбрать каталог подкачки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Brush Folders" msgstr "Папки с файлами кистей" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Выбрать папки с кистями" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Папки с файлами динамики рисования" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Выбрать папки с файлами динамики рисования" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Pattern Folders" msgstr "Папки с файлами текстур" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Выбрать папки с текстурами" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Palette Folders" msgstr "Папки с файлами цветовых палитр" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Выбрать папки с палитрами" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 msgid "Gradient Folders" msgstr "Папки с файлами градиентов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Выбрать каталоги с градиентами" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 msgid "Font Folders" msgstr "Каталоги с файлами шрифтов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 msgid "Select Font Folders" msgstr "Выбрать каталоги со шрифтами" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Каталоги с профилями инструментов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Выбрать каталоги с профилями инструментов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Каталоги с файлами кистей MyPaint" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Выбрать каталоги с кистями MyPaint" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Каталоги с расширениями" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Выбрать каталоги с расширениями" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Scripts" msgstr "Сценарии" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Каталоги с файлами сценариев Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Выбрать каталоги со сценариями Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Module Folders" msgstr "Каталоги с файлами модулей" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 msgid "Select Module Folders" msgstr "Выбрать каталоги с модулями" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Interpreters" msgstr "Интерпретаторы" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Каталоги с файлами интерпретаторов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Выбрать каталоги с интерпретаторами" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Environment" msgstr "Окружение" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Environment Folders" msgstr "Каталоги окружения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Выбрать каталоги окружения" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 msgid "Themes" msgstr "Стили оформления" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 msgid "Theme Folders" msgstr "Каталоги со стилями оформления" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3347 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Выбрать каталоги со стилями оформления" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 msgid "Icon Themes" msgstr "Темы значков" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Каталоги с темами значков" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Вернуть _начальные значения каталогов" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Выбрать каталоги стилей оформления" @@ -18126,7 +18143,7 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" -msgstr "Сохранить изменения в изображениии '%s' перед закрытием" +msgstr "Сохранить изменения в изображениии '%s' перед закрытием?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 #, c-format @@ -18198,7 +18215,7 @@ #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "Невозможно изменять пиксели группы слоёв" +msgstr "Невозможно изменять точки растра группы слоёв." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 @@ -18209,7 +18226,7 @@ #: ../app/tools/gimpwarptool.c:780 #, c-format msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "Изменения пикселей активного слоя запрещены" +msgstr "Изменения пикселей активного слоя запрещены." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259 @@ -18486,7 +18503,7 @@ #: ../app/display/gimptoolpath.c:504 msgid "The active path is locked." -msgstr "Изменение активного контура запрещены" +msgstr "Изменения активного контура запрещены." #: ../app/display/gimptoolpath.c:592 msgid "Add Stroke" @@ -18683,7 +18700,7 @@ #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" -"Расширение «%s» успешно закончило работу, но не возвратило изображение." +"Расширение «%s» успешно закончило работу, но не возвратило изображение" #: ../app/file/file-open.c:274 #, c-format @@ -18729,7 +18746,7 @@ #: ../app/file/file-save.c:100 msgid "There is no active layer to save" -msgstr "Нет активного слоя для сохранения." +msgstr "Нет активного слоя для сохранения" #: ../app/file/file-save.c:120 msgid "Failed to get file information" @@ -18835,11 +18852,11 @@ #: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 msgid "Indexed-alpha" -msgstr "индексированное-пусто" +msgstr "Индексированный + альфа" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 msgid "Indexed" -msgstr "индексированное" +msgstr "Индексированный" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" @@ -19468,7 +19485,7 @@ #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687 msgid "Writing curves file failed: " -msgstr "Не удалось записать файл профиля кривых: " +msgstr "Не удалось записать файл кривых: " #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 @@ -19499,38 +19516,40 @@ #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 msgid "Low Input" -msgstr "" +msgstr "Низкое значение ввода" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 msgid "High Input" -msgstr "" +msgstr "Высокое значение ввода" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 msgid "Clamp Input" -msgstr "Обрезать вход" +msgstr "Фикс. диапазон ввода" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "" +"Перед применением наложения на выходе ограничить вводимые значения " +"диапазоном." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 msgid "Low Output" -msgstr "" +msgstr "Низкое значение вывода" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 msgid "High Output" -msgstr "" +msgstr "Высокое значение вывода" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 msgid "Clamp Output" -msgstr "Обрезать выход" +msgstr "Фикс. диапазон вывода" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 msgid "Clamp final output values." -msgstr "" +msgstr "Зафиксировать итоговые значения вывода диапазоном." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 msgid "not a GIMP Levels file" @@ -19542,7 +19561,7 @@ #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956 msgid "Writing levels file failed: " -msgstr "Не удалось записать файл профиля уровней: " +msgstr "Не удалось записать файл уровней: " #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 @@ -19558,6 +19577,8 @@ "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" +"Преобразование набора из буфера коэффициентов в буфер координат для " +"инструмента GIMP «преобразование по рамке»" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" @@ -19599,7 +19620,7 @@ #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 msgid "Choose shade of gray based on" -msgstr "Основа оттенков серого:" +msgstr "Основа оттенков серого" #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" @@ -19649,6 +19670,8 @@ "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" +"Прозрачность по принципу «всё или ничего», с указанным значением порога " +"альфа-канала" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" @@ -20631,8 +20654,8 @@ "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" -"Процедура '%s' вернула '%s' как значение '%s' (#%d, тип %s). Значение " -"выходит из допустимого диапазона" +"Процедура '%s' вернула '%s' как возвращаемое значение '%s' (#%d, тип %s). " +"Значение выходит из диапазона." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876 #, c-format @@ -20673,7 +20696,7 @@ #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" -msgstr "Чужая карта" +msgstr "Чужое отображение" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 msgctxt "undo-type" @@ -21008,7 +21031,7 @@ #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 msgid "Translate path stroke" -msgstr "Перенести обводку контура" +msgstr "Преобразованная обводка контура" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 msgid "Scale path stroke" @@ -21030,7 +21053,7 @@ #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 msgid "Extend path stroke" -msgstr "Расширить обводку контура" +msgstr "Расширенная обводка контура" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format @@ -21443,7 +21466,7 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " -msgstr "Рекурсивная трансформация " +msgstr "Рекурсивная трансформация: " #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" @@ -21483,7 +21506,7 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." -msgstr "3200 K — типичные киносъёмочные лампы" +msgstr "3200 K — типичные киносъёмочные лампы." #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" @@ -21564,8 +21587,8 @@ "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" -"В чащах юга жил-был цитрус.\n" -"Да, но фальшивый экземпляръ!" +"Упакуйте мой ящик\n" +"пятью дюжинами кувшинов с ликером." #: ../app/text/gimpfontfactory.c:399 #, c-format @@ -21652,7 +21675,7 @@ "Некоторые параметры текста могут быть неправильными. Если вы не собираетесь\n" "редактировать текст этого слоя, просто не обращайте внимание." -#: ../app/text/gimptextlayout.c:585 +#: ../app/text/gimptextlayout.c:594 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." @@ -21851,6 +21874,9 @@ "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" +"Рассчитывать непрозрачность заливки на базе разницы цветов выбранного " +"пикселя (см. порог) или на базе контурного рисунка границ. Для равномерной " +"заливки всей области отключите сглаживание." #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 @@ -21933,11 +21959,11 @@ #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794 msgid "The active layer is not visible." -msgstr "Пиксели активного слоя заблокированы от изменений" +msgstr "Активный слой не является видимым." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 msgid "No valid line art source selected." -msgstr "Не выбран корректный источник контурного рисунка" +msgstr "Не выбран подходящий источник контурного рисунка." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468 @@ -22206,7 +22232,7 @@ #: ../app/tools/gimpcroptool.c:388 msgid "Crop to: " -msgstr "Обрезать до со_держимого " +msgstr "Обрезать до: " #: ../app/tools/gimpcroptool.c:456 msgid "There is no active layer to crop." @@ -22348,7 +22374,7 @@ #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:733 msgid "The active path's position is locked." -msgstr "Активный контур заблокирован от изменений" +msgstr "Изменения местоположения активного контура запрещены." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 msgid "There is no layer to move." @@ -22363,7 +22389,7 @@ #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 msgid "The active channel's position is locked." -msgstr "Активный контур заблокирован от изменений" +msgstr "Положение активного канала зафиксировано." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 msgid "The active channel's pixels are locked." @@ -23098,7 +23124,7 @@ #: ../app/tools/gimplevelstool.c:497 msgid "Clamp _input" -msgstr "Обрезать в_ход" +msgstr "Фикс. диапазон _ввода" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:540 @@ -23107,7 +23133,7 @@ #: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 msgid "Clamp outpu_t" -msgstr "Обрезать в_ыход" +msgstr "Фикс. диапазон _вывода" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:603 @@ -23474,7 +23500,7 @@ #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579 msgid "Link to brush default" -msgstr "Связать со значениями кисти по умолчанию" +msgstr "Связать с исходным значением кисти" #: ../app/tools/gimppainttool.c:175 msgid "Click to paint" @@ -23491,7 +23517,7 @@ #: ../app/tools/gimppainttool.c:293 msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "Невозможно рисовать на группе слоев" +msgstr "Невозможно рисовать в группе слоев." #: ../app/tools/gimppainttool.c:658 #, c-format @@ -23500,7 +23526,7 @@ #: ../app/tools/gimppainttool.c:877 msgid "The active layer does not have an alpha channel." -msgstr "У активного слоя отсутствует альфа-канал" +msgstr "У активного слоя отсутствует альфа-канал." #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" @@ -23619,7 +23645,7 @@ #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed" -msgstr "Фикс." +msgstr "Фиксированный" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566 msgid "Size:" @@ -23835,12 +23861,12 @@ #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." -msgstr "Невозможно выполнить вычитание для пустого выделения" +msgstr "Невозможно выполнить вычитание для пустого выделения." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." -msgstr "Невозможно пересечь с пустым выделением" +msgstr "Невозможно пересечь с пустым выделением." #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 @@ -23885,11 +23911,11 @@ #: ../app/tools/gimpsheartool.c:191 msgid "Shear magnitude _X" -msgstr "Наклон по _X:" +msgstr "Интенсивность наклона по _X" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:202 msgid "Shear magnitude _Y" -msgstr "Наклон по _Y:" +msgstr "Интенсивность наклона по _Y" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" @@ -23928,7 +23954,7 @@ #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." -msgstr "Выбор языка текста может изменить внешний вид текста" +msgstr "Выбор языка текста может изменить внешний вид текста." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 msgid "Justify" @@ -24022,7 +24048,7 @@ #: ../app/tools/gimptexttool.c:1051 msgid "Text box: " -msgstr "Текст " +msgstr "Блок текста: " #: ../app/tools/gimptexttool.c:1182 msgid "Reshape Text Layer" @@ -24396,7 +24422,7 @@ "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" -"Выполнение этого преобразования создаст элемент в %g раз больше изображения" +"Выполнение этого преобразования создаст элемент в %g раз больше изображения." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 msgid "Transformation creates a very large image." @@ -24429,11 +24455,11 @@ #: ../app/tools/gimptransformtool.c:731 msgid "The active path's strokes are locked." -msgstr "Элементы активного контура заблокированы от изменений" +msgstr "Изменения обводок активного контура запрещены." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:735 msgid "The active path has no strokes." -msgstr "Активный контур заблокирован от изменений" +msgstr "У активного контура нет обводки." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:809 msgid "The current transform is invalid" @@ -24488,7 +24514,7 @@ #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 msgid "There is no active layer or channel to fill" -msgstr "Нет активного слоя или канала для вырезания." +msgstr "Нет активного слоя или канала для заполнения" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" @@ -24524,7 +24550,7 @@ #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" -msgstr "" +msgstr "Поведение при выборке данных вне буфера ввода" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" @@ -24611,15 +24637,15 @@ #: ../app/tools/gimpwarptool.c:806 msgid "No stroke events selected." -msgstr "Фильтр не выбран" +msgstr "События штрихов не выбраны." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:828 msgid "No warp to erase." -msgstr "Нет искажений для стирания" +msgstr "Нет искажений для стирания." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:832 msgid "No warp to smooth." -msgstr "Нет искажений для сглаживания" +msgstr "Нет искажений для сглаживания." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056 msgid "Warp transform" @@ -24627,7 +24653,7 @@ #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393 msgid "Please add some warp strokes first." -msgstr "Сначала сделайте несколько искажающих штрихов" +msgstr "Сначала сделайте несколько искажающих штрихов." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444 #, c-format @@ -25266,7 +25292,7 @@ #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Баланс" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" @@ -25707,7 +25733,7 @@ #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375 msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "Эта привязка имени файла является неполной или недопустимой" +msgstr "Эта привязка имени файла является неполной или недопустимой." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378 msgid "DDE transaction busy" @@ -25715,11 +25741,11 @@ #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381 msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "Сбой DDE-транзакции" +msgstr "Сбой транзакции DDE." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384 msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "Истечение срока ожидания транзакции DDE" +msgstr "Истечение срока ожидания транзакции DDE." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387 msgid "The specified DLL was not found." @@ -25736,7 +25762,7 @@ #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396 msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "Произошло нарушение правила совместного использования ресурсов" +msgstr "Произошло нарушение совместного доступа." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399 msgid "Unknown Microsoft Windows error." @@ -25850,7 +25876,8 @@ msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" -"Число остановок записи в файл подкачки по причине отсутствия места в очереди." +"Количество раз, когда запись в своп была остановлена из-за переполненной " +"очереди" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 msgctxt "dashboard-variable" @@ -26516,7 +26543,7 @@ #: ../app/widgets/gimphelp.c:420 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "Не удалось запустить программу просмотра справки GIMP" +msgstr "Не удалось запустить программу просмотра справки GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:422 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." @@ -26556,8 +26583,8 @@ "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" -"Вам стоит либо установить пакет со справкой, либо изменить параметры " -"программы, чтобы использовать справку из Интернета" +"Можно либо установить пакет со справкой, либо изменить параметры программы, " +"чтобы читать справку онлайн." #: ../app/widgets/gimphelp.c:847 msgid "Read _Online" @@ -26762,9 +26789,9 @@ #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." -msgstr[0] "Сообщение было повторено %d раз" -msgstr[1] "Сообщение было повторено %d раза" -msgstr[2] "Сообщение было повторено %d раз" +msgstr[0] "Сообщение было повторено %d раз." +msgstr[1] "Сообщение было повторено %d раза." +msgstr[2] "Сообщение было повторено %d раз." #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" @@ -26801,6 +26828,8 @@ "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" +"Невозможно выполнить обратный вызов %s.\n" +"%s" #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 @@ -26872,7 +26901,7 @@ #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "недопустимая строка UTF-8" +msgstr "Недопустимая строка UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 msgid "Pick a preset from the list" @@ -26880,7 +26909,7 @@ #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 msgid "Save the current settings as named preset" -msgstr "Сохранить параметры инструментов при выходе из GIMP." +msgstr "Сохранить текущие настройки в качестве именованной предустановки" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 msgid "Manage presets" @@ -26999,7 +27028,7 @@ #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 msgid "_Gamma:" -msgstr "_Гамма" +msgstr "_Гамма:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Color _manage this image" @@ -27469,11 +27498,11 @@ msgid "Error creating '%s': " msgstr "Ошибка при создании '%s': " -#: ../app/xcf/xcf-load.c:241 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:250 msgid "Invalid image mode and precision combination." -msgstr "Недопустимое сочетание режима изображения и точности" +msgstr "Недопустимое сочетание режима изображения и точности." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:366 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:375 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" @@ -27482,7 +27511,7 @@ "Обнаружен поврежденный паразит 'exif-data'.\n" "Не удалось мигрировать данные Exif: %s" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:403 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:412 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." @@ -27499,21 +27528,21 @@ "Обнаружен поврежденный паразит 'gimp-metadata'.\n" "Не удалось мигрировать данные XMP: %s" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:691 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:715 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Этот файл XCF поврежден! Некоторую его часть все же удалось восстановить." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:710 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:734 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Этот файл XCF поврежден! Не удалось восстановить даже малую его часть." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:801 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:825 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -27525,11 +27554,11 @@ #: ../app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" -msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в XCF файле." +msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в XCF файле" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " -msgstr "Не удалось открыть XCF файл: %s " +msgstr "Не удалось выполнить поиск в файле XCF: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-python.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2022-02-11 23:05:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2022-08-18 16:40:05.000000000 +0000 @@ -21,41 +21,41 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396 msgid "Missing exception information" msgstr "Отсутствует информация о прерывании" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 #, python-format msgid "An error occurred running %s" msgstr "При запуске %s произошла ошибка" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416 msgid "_More Information" msgstr "_Подробнее" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Выбор файла в Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Выбор каталога в Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Некорректный ввод для '%s'" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "_Сдвиг палитры..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" @@ -267,60 +267,60 @@ msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Тон (LCHab)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Отсортировать цвета в палитре" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Отсортировать _палитру..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "Se_lections" msgstr "Вы_деления" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Slice / Array" -msgstr "" +msgstr "Срез / Массив" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Autoslice (fg->bg)" -msgstr "" +msgstr "Автонарезка (п. план -> фон)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 msgid "Partitioned" msgstr "Разделённый" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 msgid "Slice _expression" msgstr "Выражение _нарезки" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340 msgid "Channel to _sort" msgstr "Сортируемые _каналы" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 msgid "_Ascending" msgstr "_Восходящий" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343 msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "Сортируемые _дополнительные каналы" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 msgid "_Quantization" msgstr "_Квантование" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347 msgid "_Partitioning channel" msgstr "_Канал разделения" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Квантование _раздела" @@ -432,7 +432,7 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "Отбрасываемая тень с _бордюром" +msgstr "_Отбрасываемая тень и скос..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "_Shadow blur" @@ -590,6 +590,10 @@ "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" +"Если флажок не установлен, будут использоваться текущие настройки " +"инструмента. Если флажок установлен, будет использоваться длинный градиент, " +"соответствующий длине детали, на основе текущего градиента и режима повтора " +"из настроек инструмента градиента." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" @@ -663,7 +667,7 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 msgid "The number of petals in the pattern." -msgstr "Количество лепестков в узоре" +msgstr "Количество лепестков в узоре." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 msgid "Petal Skip" @@ -672,6 +676,8 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "" +"Количество лепестков, на которое нужно перейти для рисования следующего " +"лепестка." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 msgid "Hole Radius(%)" @@ -683,6 +689,9 @@ "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" +"Радиус отверстия в центре детали, в котором ничего не будет нарисовано. " +"Задается в процентах от размера детали. При значении 0 отверстие не " +"образуется. Значение 99 приведет к появлению тонкой линии на краю." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 msgid "Width(%)" @@ -694,6 +703,8 @@ "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" +"Ширина детали в процентах от размера детали. При значении 1 будет нарисован " +"тонкий узор. Значение 100 заполнит всю фиксированную область." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 msgid "Visual" @@ -732,6 +743,12 @@ "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" +"Форма неподвижной шестерни, которая будет использоваться внутри текущего " +"выбора. Стойка - это длинная форма с круглыми краями, поставляемая в наборах " +"игрушек. Рамка охватывает границы прямоугольного выделения, используйте " +"отверстие=100 в нотации Gear, чтобы коснуться границы. Выделение будет " +"охватывать границы текущего выделения - попробуйте что-нибудь " +"непрямоугольное." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 msgid "Sides" @@ -739,7 +756,7 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 msgid "Number of sides of the shape." -msgstr "Количество сторон у выбранной фигуры" +msgstr "Количество сторон у выбранной фигуры." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 msgid "Morph" @@ -760,7 +777,7 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 msgid "Margin from edge of selection." -msgstr "Отступ от края выделения" +msgstr "Отступ от края выделения." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 msgid "Make width and height equal" @@ -771,6 +788,9 @@ "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" +"Если флажок не установлен, узор будет заполнять текущее изображение или " +"выделение. При установке флажка узор будет иметь одинаковую ширину и высоту " +"и будет центрирован." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 msgid "Re_draw" @@ -781,6 +801,8 @@ "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" +"Если вы измените настройки инструмента, измените цвет или выделение, нажмите " +"эту кнопку, чтобы просмотреть, как выглядит узор." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 msgid "_Reset" @@ -809,7 +831,8 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." -msgstr "Рисовать узоры спирографа, используя текущие параметры инструментов" +msgstr "" +"Рисовать спирографы, используя текущие настройки инструмента и выделения." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 msgid "Curve Pattern" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2022-02-11 23:05:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2022-08-18 16:40:09.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 @@ -74,7 +74,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 msgid "_Alien Glow" -msgstr "_Чужое свечение..." +msgstr "_Чужое свечение" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "_Beveled Pattern" @@ -152,7 +152,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 msgid "Script-Fu Procedure Browser" -msgstr "Просмотр процедур Скрипт-Фу" +msgstr "Просмотр процедур Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 msgid "_Apply" @@ -350,11 +350,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" -msgstr "Макс. радиус размывания" +msgstr "Макс. радиус размытия" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" -msgstr "Циклическое" +msgstr "Цикличное" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 @@ -387,7 +387,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" -msgstr "Размер кромки угасания" +msgstr "Ширина затухания" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" @@ -567,11 +567,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" -msgstr "Размывание по X" +msgstr "Размытие по X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" -msgstr "Размывание по Y" +msgstr "Размытие по Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" @@ -599,7 +599,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Stains" -msgstr "Число пятен:" +msgstr "Пятна" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 msgid "Darken only" @@ -607,7 +607,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "_Difference Clouds..." -msgstr "" +msgstr "_Облака с наложением..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" @@ -623,27 +623,27 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -msgstr "" +msgstr "_Порог (Чем меньше значение, тем он выше)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" -msgstr "" +msgstr "_Распространение" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" -msgstr "" +msgstr "_Детализация (1 - низкая)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" -msgstr "" +msgstr "С_гладить" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" -msgstr "" +msgstr "Сгладить по _горизонтали" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" -msgstr "" +msgstr "Сгладить по _вертикали" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." @@ -665,7 +665,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" -msgstr "Радиус размывания" +msgstr "Радиус размытия" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 @@ -686,11 +686,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 msgid "_Erase Every Nth Row..." -msgstr "" +msgstr "_Очистить каждую N-ую строку..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 msgid "Erase every nth row or column" -msgstr "" +msgstr "Очистить каждую N-ую строку или столбец" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 @@ -808,7 +808,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Зернистость (1 - низкая)" +msgstr "Детализация (1 - низкая)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" @@ -839,7 +839,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "По_дготовка _изображений к публикации в Интернете" +msgstr "По_дготовка изображений к публикации в Интернете" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" @@ -959,7 +959,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" -msgstr "Создать четыре направляющие вокруг площадки (BB) текущего выделения" +msgstr "Создать четыре направляющие вокруг текущего выделения" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." @@ -975,7 +975,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "_Direction" -msgstr "" +msgstr "_Ориентация" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 @@ -989,7 +989,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "_Position (in %)" -msgstr "" +msgstr "_Расположение (в %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." @@ -1001,7 +1001,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "_Position" -msgstr "" +msgstr "_Расположение" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" @@ -1100,7 +1100,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 msgid "Feathering" -msgstr "Размывание" +msgstr "Растушёвка" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." @@ -1150,9 +1150,8 @@ "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" -"Имя создаваемого файла\n" -"(если файл с этим именем\n" -"уже существует, он будет заменён)" +"Имя создаваемого файла (если файл с этим именем уже существует, он будет " +"заменён)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." @@ -1171,7 +1170,7 @@ "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" -"Экспортировать активную палитру как таблицу стилей CSS с именем цветовой " +"Экспортировать активную палитру, как таблицу стилей CSS, с именем цветовой " "записи в качестве имени класса и самим цветом в качестве атрибута цвета" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 @@ -1211,19 +1210,19 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "_Brush name" -msgstr "" +msgstr "_Название кисти" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "_File name" -msgstr "" +msgstr "_Имя файла" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "_Spacing" -msgstr "" +msgstr "_Интервал" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." @@ -1236,7 +1235,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "_Pattern name" -msgstr "" +msgstr "_Имя текстуры" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." @@ -1284,7 +1283,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" -msgstr "" +msgstr "Обратный порядок _слоёв" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" @@ -1356,7 +1355,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "_Изменить цветовую карту" +msgstr "Уст_ановить цветовую карту..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." @@ -1376,11 +1375,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "R_adius (%)" -msgstr "" +msgstr "Р_адиус (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Co_ncave" -msgstr "" +msgstr "Во_гнутое" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." @@ -1461,11 +1460,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." -msgstr "" +msgstr "_Спирограф (старая версия script-fu)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." -msgstr "" +msgstr "Эта версия устарела! Вместо этого используйте «Спирограф»." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" @@ -1582,7 +1581,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "_Бесшовное размывание..." +msgstr "_Размытие Бесшовное..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" @@ -1603,7 +1602,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" -msgstr "Тип размывания" +msgstr "Тип размытия" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" @@ -1725,7 +1724,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" -msgstr "Радиус размывания падающей тени" +msgstr "Радиус размытия падающей тени" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2022-02-11 23:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2022-08-18 16:40:14.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 @@ -56,12 +56,12 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 #: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 #: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1896 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1898 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1838 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 #: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 @@ -76,9 +76,9 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1958 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1983 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2616 ../plug-ins/flame/flame.c:481 #: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 @@ -121,7 +121,7 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 #: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1897 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1899 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 @@ -446,13 +446,13 @@ #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 #: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:670 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:715 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1397 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1111 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 @@ -460,11 +460,11 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2035 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1334 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1497 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:646 msgid "Background" msgstr "Фон" @@ -550,7 +550,7 @@ #: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973 msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "Невозможно использовать для работы с индексированными изображениями" +msgstr "Невозможно работать с индексированными цветными изображениями." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" @@ -603,7 +603,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "Пошаговая k{x(1-x)}^p" +msgstr "пошаговая k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "kx^p" @@ -611,7 +611,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" -msgstr "Пошаговая kx^p" +msgstr "пошаговая kx^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" @@ -619,7 +619,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "Пошаговая k(1-x^p)" +msgstr "пошаговая k(1-x^p)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "Delta function" @@ -635,7 +635,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" -msgstr "Пошаговая sin^p" +msgstr "пошаговая sin^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 msgctxt "cml-composition" @@ -812,7 +812,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788 msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "Исследователь CML: выполнение..." +msgstr "Проводник CML: развитие" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" @@ -835,7 +835,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:724 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1839 ../plug-ins/common/qbist.c:724 #: ../plug-ins/common/qbist.c:888 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 @@ -956,7 +956,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 msgid "_Misc Ops." -msgstr "_Разное" +msgstr "_Прочие опер." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 msgid "Function type:" @@ -1049,18 +1049,18 @@ msgstr "Сохранить параметры CML Explorer" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1470 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1195 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1224 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1222 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:327 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1728 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:965 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1067 ../plug-ins/flame/flame.c:450 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:970 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1072 ../plug-ins/flame/flame.c:450 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 @@ -1079,13 +1079,13 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:346 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3349 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1306 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 @@ -1107,7 +1107,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Ошибка: это не файл параметров CML" +msgstr "Ошибка: это не файл параметров CML." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280 #, c-format @@ -1121,7 +1121,8 @@ msgid "" "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" -"Внимание: '%s' является файлом параметров для более новой версии CML Explorer" +"Внимание: '%s' является файлом параметров для более новой версии CML " +"Explorer." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347 msgid "Error: failed to load parameters" @@ -1371,7 +1372,7 @@ #. * right type of raw data. #. #: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1554,7 +1555,7 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650 msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Ретинекс: фильтрование..." +msgstr "Ретинекс: фильтрование" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" @@ -1587,11 +1588,11 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748 msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "Невозможно использовать в слоях с маской" +msgstr "Невозможно использовать в слоях с масками." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760 msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "Невозможно выполнить действия с пустым выделением" +msgstr "Невозможно выполнить действия с пустыми выделениями." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954 #, c-format @@ -1655,7 +1656,7 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 msgid "Curve for Border" -msgstr "Кривая для края:" +msgstr "Кривая для края" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 msgctxt "curve-border" @@ -1669,7 +1670,7 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 msgid "Curve Type" -msgstr "Тип кривой:" +msgstr "Тип кривой" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 msgid "Smoot_h" @@ -1963,7 +1964,7 @@ msgid "O_verlap:" msgstr "_Перекрытие:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1976 msgid "O_ffset:" msgstr "Смещение:" @@ -2030,8 +2031,8 @@ msgstr "Удаление штрихов" #: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3474 ../plug-ins/common/file-ps.c:3679 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1991 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 @@ -2121,7 +2122,7 @@ msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2036 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" @@ -2176,13 +2177,13 @@ #. #. * Open the file for reading... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:337 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:697 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1067 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1299 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 @@ -2192,7 +2193,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:296 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Открывается \"%s\"" @@ -2269,14 +2270,14 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1278 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1216 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:312 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:319 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 #: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:956 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "Выполняется экспорт \"%s\"" @@ -2333,15 +2334,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 msgid "gzip archive" -msgstr "Архив gzip" +msgstr "архив gzip" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 msgid "bzip archive" -msgstr "Архив bzip" +msgstr "архив bzip" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 msgid "xz archive" -msgstr "Архив xz" +msgstr "архив xz" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." @@ -2366,30 +2367,28 @@ msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Ошибка при открытии файла .desktop '%s': %s" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:140 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:141 msgid "DICOM image" msgstr "Изображение DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:165 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:166 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Изображение Digital Imaging and Communications in Medicine" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:372 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"не является файлом DICOM" +msgstr "\"%s\" не является файлом DICOM." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1435 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1489 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Невозможно сохранить изображения с альфа-каналом." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1454 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1508 ../plug-ins/common/file-ps.c:1273 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "Невозможно выполнить действия с изображением неизвестного типа" +msgstr "Невозможно выполнить действия с изображением неизвестного типа." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 msgid "GIMP brush" @@ -2497,8 +2496,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" -"Задержка встроена для предотвращения перенагрузки процессора сложной " -"анимацией" +"Задержка встроена для предотвращения перенагрузки процессора сложной " +"анимацией." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107 msgid "" @@ -2647,25 +2646,25 @@ msgid "image content" msgstr "содержимое изображения" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1367 ../plug-ins/common/file-heif.c:1621 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1369 ../plug-ins/common/file-heif.c:1623 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "Не удалось кодировать изображение в формате HEIF: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1658 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1660 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "Ошибка при записи изображения HEIF: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1747 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1749 msgid "primary" msgstr "основное" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1892 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1894 msgid "Load HEIF Image" msgstr "Загрузить изображение HEIF" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1906 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1908 msgid "Select Image" msgstr "Выбрать изображение" @@ -2674,18 +2673,18 @@ msgstr "HEIF" #. Create the lossless checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:126 msgid "_Lossless" msgstr "_Без потери качества" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2078 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 msgid "_Quality:" msgstr "_Качество:" #. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:404 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 msgid "Save color _profile" msgstr "Сохранить _цветовой профиль" @@ -2793,8 +2792,8 @@ msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Ширина для каждой ячейки таблицы. Может быть числом или процентом." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2007 #: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 #: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 @@ -2814,7 +2813,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 msgid "The amount of cell padding." -msgstr "Размер полей ячеек" +msgstr "Размер полей ячеек." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 msgid "Cell-_spacing:" @@ -2824,7 +2823,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 msgid "The amount of cell spacing." -msgstr "Размер интервала ячеек" +msgstr "Размер интервала ячеек." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155 msgid "JPEG 2000 image" @@ -2873,7 +2872,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 #, c-format msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." -msgstr "Невозможно прочесть заголовок JP2 из '%s'" +msgstr "Невозможно прочесть заголовок JP2 из '%s'." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 #, c-format @@ -2990,7 +2989,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 msgid "Default _frame disposal:" -msgstr "" +msgstr "Удаление _кадров по умолчанию:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 msgid "_PNG compression level:" @@ -3022,7 +3021,7 @@ #. label for 'ms' adjustment #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 msgid "milliseconds" msgstr "миллисекунд" @@ -3088,7 +3087,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "Необычный вид файла PCX. Выход." +msgstr "Необычный вид файла PCX, выход" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 msgid "Cannot export images with alpha channel." @@ -3168,7 +3167,7 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-страниц" @@ -3177,8 +3176,8 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "Импорт из PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2617 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 msgid "_Import" msgstr "_Импортировать" @@ -3298,18 +3297,19 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1893 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1336 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1499 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" -msgstr "Для сохранения файла нужно добавить хотя бы одно изображение." +msgstr "" +"Ошибка! Чтобы сохранить файл, необходимо добавить хотя бы одно изображение!" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312 -#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "Невозможно обработать размер (ширину или высоту) изображения." @@ -3401,14 +3401,14 @@ msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "Ошибка при экспорте '%s'. Не удалось экспортировать изображение." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2134 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "Ошибка при загрузке файла описания интерфейса '%s': %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1161 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2135 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168 msgid "Unknown error" msgstr "Ошибка по неизвестной причине" @@ -3458,7 +3458,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "GIMP не справится с изображением такой ширины" +msgstr "GIMP не справится с изображением такой ширины." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 msgid "Invalid Y resolution." @@ -3466,7 +3466,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "GIMP не справится с изображением такой высоты" +msgstr "GIMP не справится с изображением такой высоты." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 msgid "Bogus scale factor." @@ -3491,138 +3491,138 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 msgid "_Raw" -msgstr "" +msgstr "_Raw" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 msgid "_ASCII" msgstr "Т_екстовый (ASCII)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:721 msgid "PostScript document" msgstr "Документ PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:738 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1085 #, c-format msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "Не удалось интерпретировать файл Postscript '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 #, c-format msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "" "Экспорт в формат PostScript не поддерживает обработку изображений, " "содержащих альфа-каналы" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3395 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 msgid "Import from PostScript" msgstr "Импорт из PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3439 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 msgid "Rendering" msgstr "Визуализация" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3548 msgid "Pages:" msgstr "Страницы:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3555 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Страницы для загрузки (напр.: 1-4 или 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3512 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Слои" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3518 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3566 msgid "Open as" msgstr "Открыть как" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Ограничить размер" #. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3583 msgid "Coloring" msgstr "Окрашивание" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3587 msgid "B/W" msgstr "Ч/Б" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3588 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 msgid "Gray" msgstr "Серый" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3589 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3542 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3553 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3601 msgid "Text antialiasing" msgstr "Сглаживание текста" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3605 ../plug-ins/common/file-ps.c:3617 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3606 ../plug-ins/common/file-ps.c:3618 msgid "Weak" msgstr "Слабое" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3559 ../plug-ins/common/file-ps.c:3571 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3607 ../plug-ins/common/file-ps.c:3619 msgid "Strong" msgstr "Сильное" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3565 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3613 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Сглаживание графики" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3643 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3660 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 msgid "Image Size" msgstr "Размер изображения" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3703 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3751 msgid "_X offset:" msgstr "_Смещение по X:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3715 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 msgid "_Y offset:" msgstr "См_ещение по Y:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3721 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3769 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Сохранить пропорции" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3775 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -3631,42 +3631,42 @@ "заданного размера без изменения пропорций." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3737 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785 msgid "Unit" msgstr "Единица" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 msgid "_Inch" msgstr "Дюйм" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790 msgid "_Millimeter" msgstr "Миллиметр" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3753 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3801 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 msgid "Rotation" msgstr "Вращение" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3768 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 msgid "Output" msgstr "Вывод" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3822 msgid "_PostScript level 2" msgstr "PostScript level 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3783 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3831 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3792 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3840 msgid "P_review" msgstr "Просмотр" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864 msgid "Preview _size:" msgstr "Размер просмотра:" @@ -3784,7 +3784,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138 #, c-format msgid "Error reading tube data chunk" -msgstr "" +msgstr "Ошибка чтения блока данных трубки" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239 #, c-format @@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "Raw Image Data" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1887 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "Данные цифровой модели рельефа (DEM)" @@ -3856,7 +3856,7 @@ "предусмотрена. Поддерживаются следующие варианты формата файлов HGT: SRTM-1 " "и SRTM-3. Если вариант формата известен, выполните с аргументом 1 или 3." -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Загрузка изображения из данных Raw" @@ -3864,15 +3864,15 @@ #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1883 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "Данные цифровой модели рельефа (1 секунда дуги)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "Данные цифровой модели рельефа (3 секунды дуги)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1891 msgid "Image" msgstr "Изображение" @@ -3884,116 +3884,116 @@ #. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and #. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" msgstr "SRTM-1 (1 секунда дуги)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" msgstr "SRTM-3 (3 секунды дуги)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925 msgid "_Sample Spacing:" msgstr "_Шаг дискретизации:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB с альфа-каналом" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 msgid "RGB565 Big Endian" msgstr "RGB565 Big Endian (от старшего к младшему)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 msgid "RGB565 Little Endian" msgstr "RGB565 Little Endian (от младшего к старшему)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 msgid "BGR565 Big Endian" msgstr "BGR565 Big Endian (от старшего к младшему)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 msgid "BGR565 Little Endian" msgstr "BGR565 Little Endian (от младшего к старшему)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 msgid "Planar RGB" msgstr "Planar RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 msgid "B&W 1 bit" msgstr "Ч/б 1 бит" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 msgid "Gray 2 bit" msgstr "Грей 2 бит" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 msgid "Gray 4 bit" msgstr "Грей 4 бит" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 msgid "Gray 8 bit" msgstr "Грей 8 бит" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 msgid "Indexed" msgstr "Индексированное" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Индексированное с альфа-каналом" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" msgstr "Грей беззнаковое целое 16 бит Big Endian (от старшего к младшему)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1956 msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" msgstr "Грей беззнаковое целое 16 бит Little Endian (от младшего к старшему)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957 msgid "Gray 16 bit Big Endian" msgstr "Грей 16 бит Big Endian (от старшего к младшему)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958 msgid "Gray 16 bit Little Endian" msgstr "Грей 16 бит Big Endian (от младшего к старшему)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1963 msgid "Image _Type:" msgstr "Тип изображения:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2024 msgid "Palette" msgstr "Палитра" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2034 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normal)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP-стиль)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2040 msgid "_Palette Type:" msgstr "Тип _палитры:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2051 msgid "Off_set:" msgstr "С_мещение:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2063 msgid "Select Palette File" msgstr "Выберите файл палитры" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2069 msgid "Pal_ette File:" msgstr "_Файл палитры:" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2118 msgid "Raw Image" msgstr "Изображение без заголовка (Raw)" @@ -4196,24 +4196,24 @@ msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Невозможно прочитать заголовок из '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1434 msgid "TGA" msgstr "TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1443 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 msgid "_RLE compression" msgstr "RLE сжатие" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457 msgid "Or_igin:" msgstr "_Начало координат:" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1461 msgid "Bottom left" msgstr "Снизу слева" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462 msgid "Top left" msgstr "Вверху слева" @@ -4401,7 +4401,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 msgid "_Auto-Crop all frames." -msgstr "_Автокадрировать все кадры" +msgstr "_Автокадрировать все кадры." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 msgid "" @@ -4436,11 +4436,11 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." -msgstr "Использовать это значение только для кадра, чей размер не указан" +msgstr "_Использовать это значение только для кадра, чей размер не указан." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." -msgstr "_Заменить размер всех кадров, даже если он уже указан" +msgstr "_Заменить размер всех кадров, даже если он уже указан." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214 msgid "_Delay:" @@ -4454,11 +4454,12 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." msgstr "" -"И_спользовать это значение только для кадра, длительность которого не указана" +"_Использовать это значение только для кадра, длительность которого не " +"указана." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -msgstr "З_аменить длительность всех кадров, даже если она уже указана" +msgstr "_Заменить длительность всех кадров, даже если она уже указана." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 msgid "" @@ -4469,7 +4470,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 msgid "Enter copyright information." -msgstr "Укажите информацию об авторских правах" +msgstr "Укажите информацию об авторских правах." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 msgid "_Copyright:" @@ -4484,7 +4485,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 msgid "Enter license information." -msgstr "Введите информацию о лицензии" +msgstr "Укажите информацию о лицензии." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 msgid "_License:" @@ -4501,7 +4502,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357 msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "Введите желаемый комментарий" +msgstr "Введите желаемый комментарий." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409 #, c-format @@ -4658,7 +4659,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 msgid "Can't read color entries" -msgstr "невозможно прочесть цветовые записи" +msgstr "Невозможно прочесть цветовые записи" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 #, c-format @@ -4914,7 +4915,7 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738 msgid "H_ighlights" -msgstr "Я_ркие участки:" +msgstr "Я_ркие участки" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752 msgid "Windows" @@ -4938,7 +4939,7 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888 msgid "Select Pixels By" -msgstr "Выбрать точки растра по:" +msgstr "Выбрать пиксели по" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893 msgid "H_ue" @@ -5579,7 +5580,7 @@ #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 msgid "Hold _intensity" -msgstr "" +msgstr "Удерживать _интенсивность" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 @@ -5589,12 +5590,12 @@ #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 msgid "Us_e subcolors" -msgstr "" +msgstr "Исп_ользовать субцвета" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 msgid "S_mooth samples" -msgstr "" +msgstr "Сгл_аживать цвета образцов" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 msgid "Sample analyze" @@ -5658,7 +5659,7 @@ #: ../plug-ins/common/softglow.c:666 msgid "_Glow radius:" -msgstr "_Радиус свечения" +msgstr "_Радиус свечения:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088 msgid "_Brightness:" @@ -5678,7 +5679,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:295 msgid "Sparkling" -msgstr "Применяется искрение..." +msgstr "Применяется искрение" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:331 msgid "Sparkle" @@ -6031,7 +6032,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "Выбранная для фильтра область пуста" +msgstr "Выбранная для фильтра область пуста." #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tile-small.c:360 @@ -6153,7 +6154,7 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "The unit's plural form." -msgstr "Множественное число единицы" +msgstr "Форма множественного числа единицы." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" @@ -6161,7 +6162,7 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "Создать новую единицу, используя выбранную как шаблон." +msgstr "Создать новую единицу, используя выбранную как шаблон" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" @@ -6169,7 +6170,7 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 msgid "U_nits" -msgstr "_Единицы измерения..." +msgstr "_Единицы измерения" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 msgid "Add a New Unit" @@ -6209,7 +6210,7 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "Заполните все поля" +msgstr "Пожалуйста, заполните все текстовые поля." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 msgid "Unit Editor" @@ -6370,7 +6371,7 @@ #: ../plug-ins/common/warp.c:602 msgid "Use magnitude map" -msgstr "Использовать карту значений:" +msgstr "Использовать карту значений" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- @@ -6402,16 +6403,16 @@ #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1250 msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "Сглаживание Х градиента..." +msgstr "Сглаживание Х градиента" #: ../plug-ins/common/warp.c:1253 msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "Сглаживание Y градиента..." +msgstr "Сглаживание Y градиента" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1297 msgid "Finding XY gradient" -msgstr "Поиск XY градиента..." +msgstr "Поиск XY градиента" #: ../plug-ins/common/warp.c:1315 #, c-format @@ -6529,7 +6530,7 @@ #: ../plug-ins/common/web-page.c:104 msgid "From _Webpage..." -msgstr "Из _веб-сайта" +msgstr "Из _веб-сайта..." #: ../plug-ins/common/web-page.c:230 msgid "Create from webpage" @@ -6633,31 +6634,31 @@ msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Данные изображения неожиданно закончились." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:183 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:216 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" "Невозможно экспортировать полупрозрачное индексированное изображение в файл " "формата BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:185 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:218 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Альфа-канал будет проигнорирован." #. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:924 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:952 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_RLE-кодирование" #. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:937 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 msgid "Co_mpatibility Options" msgstr "Параметры _совместимости" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:947 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:975 msgid "_Do not write color space information" msgstr "_Не сохранять данные о цветовом пространстве" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:949 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:977 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " @@ -6670,40 +6671,42 @@ #. Advanced Options #. Advanced expander -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:222 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Дополнительные параметры" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:980 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008 msgid "16 bits" msgstr "16 разрядов" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1044 msgid "24 bits" msgstr "24 разряда" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1033 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1061 msgid "32 bits" msgstr "32 разряда" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:132 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:151 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:168 msgid "Windows BMP image" msgstr "Изображение Windows BMP" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:162 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:200 msgid "DDS image" msgstr "Изображение DDS" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "Decode YCoCg" msgstr "Декодировать YCoCg" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:230 msgid "Decode YCoCg (scaled)" msgstr "Декодировать YCoCg (scaled)" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:243 msgid "Decode Alpha exponent" msgstr "Декодировать экспоненту альфа-канала" @@ -6719,36 +6722,36 @@ msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" msgstr "_Автоматически декодировать выявленные изображения YCoCg/AExp" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1981 msgid "Export as DDS" msgstr "Экспортировать как DDS" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1959 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 msgid "_Export" msgstr "_Экспортировать" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1986 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 msgid "_Compression:" msgstr "C_жатие:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1996 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2021 msgid "Use _perceptual error metric" msgstr "Использовать _перцептуальную метрику ошибки" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2025 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050 msgid "_Save:" msgstr "_Сохранить:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2039 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2075 msgid "_Mipmaps:" msgstr "_Мипмапы:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2098 msgid "Transparent index:" -msgstr "" +msgstr "Индекс прозрачности:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2106 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 msgid "Mipmap Options" msgstr "Параметры мипмапов" @@ -6756,27 +6759,27 @@ msgid "_F_ilter:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2132 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168 msgid "_Wrap mode:" -msgstr "" +msgstr "_Режим переноса:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2178 msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "Применить _гамма-коррекцию" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2156 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2192 msgid "Use s_RGB colorspace" msgstr "Использовать _пространство sRGB" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2175 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2211 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 msgid "_Gamma:" msgstr "_Гамма:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2185 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2221 msgid "Preserve alpha _test coverage" msgstr "Сохранить тестовый о_хват альфа-канала" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2204 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2240 msgid "_Alpha test threshold:" msgstr "Тестовый порог _альфа-канала:" @@ -6844,7 +6847,7 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "" +msgstr "По _DATAMIN/DATAMAX" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 msgid "Image Composing" @@ -7008,18 +7011,20 @@ #. XMP metadata #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:377 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 msgid "Save _XMP data" msgstr "Сохранить данные _XMP" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 msgid "Save _IPTC data" msgstr "Сохранить данные IPTC" +#. Save Thumbnail #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:414 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 msgid "Save _thumbnail" msgstr "Сохранить _эскиз" @@ -7099,7 +7104,7 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 msgid "_Load Defaults" msgstr "З_агрузить исходные параметры" @@ -7373,7 +7378,7 @@ #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Невозможно открыть \"%s\" для чтения" +msgstr "Невозможно открыть \"%s\" для чтения." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 #, c-format @@ -7393,7 +7398,7 @@ #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Невозможно открыть \"%s\" для записи" +msgstr "Невозможно открыть \"%s\" для записи." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675 msgid "SGI" @@ -7415,17 +7420,17 @@ "Агрессивное RLE\n" "(Не поддерживается SGI)" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:165 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:187 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:205 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:222 msgid "TIFF image" msgstr "Изображение TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:335 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF '%s' не содержит каталоги" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:466 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "Дополнительные каналы с неуказанными данными." @@ -7436,20 +7441,20 @@ #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:441 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:478 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "Нестандартный TIFF: дополнительные каналы без поля 'ExtraSamples'." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1166 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-из-%d-страниц" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1367 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1536 msgid "TIFF Channel" msgstr "Канал TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2495 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2612 msgid "Import from TIFF" msgstr "Импорт TIFF" @@ -7457,23 +7462,23 @@ #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2669 msgid "_Keep empty space around imported layers" -msgstr "" +msgstr "_Сохранить пустое пространство вокруг импортированных слоёв" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2569 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2686 msgid "Process extra channel as:" msgstr "Обработать дополнительный канал как:" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2572 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2689 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "Альфа _без предварительного умножения" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2573 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2690 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "Альфа _с предварительным умножением" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2574 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2691 msgid "Channe_l" msgstr "Обычный канал" @@ -7490,12 +7495,12 @@ msgstr "" "Индексированные изображения нельзя сжать при помощи compressed with \"JPEG\"." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:742 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:743 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "Ошибка записи построчного сканирования на строке %d" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -7503,49 +7508,50 @@ "Формат TIFF поддерживает только в\n" "7-разрядном ASCII. Комментарий не сохранён." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1090 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1095 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "Запись страниц с разной разрядностью — странная затея." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1150 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1157 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1176 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1199 msgid "Compression" msgstr "Cжатие" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1203 msgid "_None" msgstr "_Нет" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1181 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1204 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1205 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Упакованные биты" # Deflate — это название алгоритма (см. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674076) -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1206 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflate" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1207 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1185 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1208 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "CCITT Group _3 fax" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1186 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1209 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "CCITT Group _4 fax" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:145 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:163 msgid "WebP image" msgstr "Изображение WebP" @@ -7558,66 +7564,66 @@ msgstr "(все кадры являются опорными)" #. Create the dialog -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:109 msgid "WebP" msgstr "WebP" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:142 msgid "Image _quality:" msgstr "_Качество изображения:" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:150 msgid "Image quality" msgstr "Качество изображения" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161 msgid "Alpha q_uality:" msgstr "Качество _альфа-канала:" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:169 msgid "Alpha channel quality" msgstr "Качество альфа-канала" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194 msgid "Source _type:" msgstr "Тип _источника:" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:197 msgid "WebP encoder \"preset\"" msgstr "Предустановка кодировщика WebP" #. Create the top-level animation checkbox expander -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:229 msgid "As A_nimation" msgstr "Как _анимацию" #. loop animation checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:258 msgid "Loop _forever" msgstr "_Бесконечный цикл анимации" #. label for 'max key-frame distance' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:275 msgid "Max distance between key-frames:" msgstr "Макс. расстояние между опорными кадрами:" #. minimize-size checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:310 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "_Минимизировать размер файла (медленнее)" #. label for 'delay' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:333 msgid "Delay between frames where unspecified:" msgstr "Если задержка между кадрами не указана, она равна:" #. Create the force-delay checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:356 msgid "Use _delay entered above for all frames" -msgstr "" +msgstr "Использовать _указанную задержку для всех кадров" #. Save EXIF data -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:368 msgid "_Save Exif data" msgstr "Со_хранить данные Exif" @@ -7676,7 +7682,7 @@ #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 msgid "unable to flush bytes" -msgstr "" +msgstr "не удается очистить байты" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 msgid "file is larger than 4GiB" @@ -8194,7 +8200,7 @@ "density/function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Создать отображение цветов с указанными выше параметрами (цветовая " -"плотность/функция). Результат демонстрируется в окне просмотра." +"плотность/функция). Результат демонстрируется в окне просмотра" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 msgid "Apply active gradient to final image" @@ -8392,7 +8398,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть" +msgstr "_Открыть..." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 msgid "_Save..." @@ -8889,7 +8895,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -msgstr "Это выделение не пересекает активный слой или маску" +msgstr "Это выделение не пересекает активный слой или маску." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421 msgid "Painting" @@ -9106,7 +9112,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Изменить экспоненту силы:" +msgstr "Изменить экспоненту силы" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" @@ -9384,7 +9390,7 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "Расположение кадра, если не указано:" +msgstr "_Расположение кадра, если не указано:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 msgid "_Use delay entered above for all frames" @@ -9419,12 +9425,12 @@ msgstr "Сохранить комментарий" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Сохранить значения цвета прозрачных точек" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:8 msgid "S_ave Defaults" msgstr "_Запомнить эти параметры" @@ -9454,7 +9460,7 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 msgid "automatic pixelformat" -msgstr "Автовыбор формата пикселей" +msgstr "автовыбор формата пикселей" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 msgid "8bpc RGB" @@ -9500,27 +9506,27 @@ msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "_Планарный (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 msgid "_R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (о_бычный)" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 msgid "_B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (_как в BMP)" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 msgid "Save _layers" msgstr "Сохранить с_лои" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" msgstr "Цвета не зранятся предумноженными при ассоциированном альфа-канале" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 msgid "S_ave Exif data" msgstr "Со_хранить данные Exif" @@ -9679,7 +9685,7 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 msgid "Featured Organization" -msgstr "" +msgstr "Представленная организация" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 msgid "Event" @@ -10329,7 +10335,7 @@ #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "Руководство по GIMP недоступно" +msgstr "Руководство по GIMP недоступно." #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, #. * it would be in the link. Because of @@ -10534,7 +10540,7 @@ #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "Файл '%s' не является файлом IFS Fractal" +msgstr "Файл '%s' не является файлом IFS Fractal." #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 msgid "Save as IFS Fractal file" @@ -10751,11 +10757,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" -msgstr "Выбрать след." +msgstr "Выбрать следующее" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" -msgstr "Выбрать пред." +msgstr "Выбрать предыдущее" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" @@ -11063,7 +11069,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Zoom To" -msgstr "_Масштаб до..." +msgstr "_Масштаб до" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 msgid "_Mapping" @@ -11870,7 +11876,7 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 msgid "_Preview!" -msgstr "Про_смотреть" +msgstr "Про_смотреть!" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 msgid "Show _wireframe" @@ -12234,7 +12240,7 @@ #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 msgid "_Left:" -msgstr "_Слева" +msgstr "_Слева:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 msgid "_Right:" @@ -12284,7 +12290,7 @@ #: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "При печати произошла ошибка" +msgstr "При печати произошла ошибка:" #: ../plug-ins/print/print.c:400 msgid "Printing" @@ -12354,11 +12360,11 @@ #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723 msgid "Click in a window to snap it after delay." -msgstr "После задержки щёлкните по окну для получения его снимка" +msgstr "После задержки щёлкните по окну для получения его снимка." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:728 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "После задержки щёлкните по окну для получения его снимка" +msgstr "После задержки щёлкните по окну для получения его снимка." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:749 msgid "Screenshot dela_y: " @@ -12366,15 +12372,15 @@ #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:781 msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "После задержки делается снимок" +msgstr "После задержки делается снимок." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783 msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "После задержки будет сделан снимок выбранной области" +msgstr "После задержки будет сделан снимок выбранной области." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "После задержки будет сделан снимок выбранного окна" +msgstr "После задержки будет сделан снимок выбранного окна." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794 msgid "After the delay, the active window will be captured." @@ -12392,7 +12398,7 @@ msgid "Convert image to sR_GB" msgstr "_Конвертировать снимок в sRGB" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 msgid "No data captured" msgstr "Данные не захвачены" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2022-02-11 23:05:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2022-08-18 16:40:07.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 @@ -54,6 +54,11 @@ "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" +"При сохранении изображения используется XCF, родной формат файлов GIMP " +"(расширение файла .xcf). Это сохраняет слои и многие аспекты вашей " +"незавершенной работы, позволяя продолжить работу над ней позже. После " +"завершения проекта вы можете экспортировать его в форматы JPEG, PNG, GIF и " +"т.д." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gitg.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gitg.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gitg.po 2022-02-11 23:05:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gitg.po 2022-08-18 16:40:09.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: contrib/xml/xml-reader.c:327 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/glade.po 2022-02-11 23:05:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/glade.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8039 +0,0 @@ -# translation of glade3 to Russian -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation -# -# Valek Filippov , 2001. -# Yuri Kozlov , 2008, 2012. -# Yuri Myasoedov , 2012, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glade3 trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-04 23:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" -"Language-Team: русский \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: ru\n" - -#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6 -#: src/main.c:43 src/glade.glade:261 -msgid "Glade" -msgstr "Glade" - -#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:4 -msgid "Interface Designer" -msgstr "Редактор интерфейсов" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 -msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Редактор интерфейсов Glade" - -#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:5 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:7 -msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "" -"Создать или открыть модель пользовательского интерфейса для приложений GTK+" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:7 -msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" -msgstr "" -"Среда разработки графического интерфейса пользователя;интерфейс " -"пользователя;конструктор интерфейса пользователя;" - -#. To translators: AppData description first paragraph -#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " -"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Glade - это инструмент, позволяющий легко и быстро разрабатывать " -"пользовательские графические интерфейсы программ, используя инструментарий " -"библиотек GTK+ версии 3 для графической среды рабочего стола GNOME." - -#. To translators: AppData description second paragraph -#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " -"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " -"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " -"template feature." -msgstr "" -"Пользовательские интерфейсы, созданные в Glade, сохраняются как XML файлы, " -"которые могут быть загружены приложениями динамично по мере необходимости " -"при помощи GtkBuilder, или могут использоваться напрямую для обозначения " -"нового производного класса объекта GtkWidget, используя новую возможность " -"создания шаблонов в GTK+." - -#. To translators: AppData description third paragraph -#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:25 -msgid "" -"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " -"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." -msgstr "" -"При использовании GtkBuilder, XML файлы Glade в дальнейшем могут быть " -"использованы в многочисленных языках программирования, включая C, C++, C#, " -"Vala, Java, Perl, Python и т.д." - -#: src/glade-window.c:50 -msgid "[Read Only]" -msgstr "[Только для чтения]" - -#: src/glade-window.c:181 -msgid "User Interface Designer" -msgstr "Редактор пользовательских интерфейсов" - -#: src/glade-window.c:428 src/glade-window.c:435 -msgid "the last action" -msgstr "последнее действие" - -#: src/glade-window.c:429 -#, c-format -msgid "Undo: %s" -msgstr "Отменить: %s" - -#: src/glade-window.c:436 -#, c-format -msgid "Redo: %s" -msgstr "Возвратить: %s" - -#: src/glade-window.c:461 -#, c-format -msgid "Autosaving '%s'" -msgstr "Автосохранение «%s»" - -#: src/glade-window.c:466 -#, c-format -msgid "Error autosaving '%s'" -msgstr "Ошибка автосохранения «%s»" - -#: src/glade-window.c:688 -msgid "Open…" -msgstr "Открыть…" - -#: src/glade-window.c:722 -#, c-format -msgid "Project %s is still loading." -msgstr "Проект «%s» всё ещё загружается." - -#: src/glade-window.c:741 -msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" -msgstr "" -"Не удалось создать резервную копию существующего файла. Продолжить " -"сохранение?" - -#: src/glade-window.c:756 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Не удалось сохранить %s: %s" - -#: src/glade-window.c:795 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "С момента последнего обращения файл %s был изменён" - -#: src/glade-window.c:799 -msgid "" -"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Если вы сохраните его, все изменения, сделанные извне, будут потеряны. Всё " -"равно сохранить?" - -#: src/glade-window.c:804 -msgid "_Save Anyway" -msgstr "_Сохранить всё равно" - -#: src/glade-window.c:812 -msgid "_Don't Save" -msgstr "_Не сохранять" - -#: src/glade-window.c:845 -#, c-format -msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Проект «%s» сохранён" - -#: src/glade-window.c:876 -msgid "Save As…" -msgstr "Сохранить как…" - -#: src/glade-window.c:940 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s" -msgstr "Не удалось сохранить файл %s" - -#: src/glade-window.c:944 -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла." - -#: src/glade-window.c:966 -#, c-format -msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "" -"Не удалось сохранить файл %s. Другой проект в этом каталоге уже открыт." - -#: src/glade-window.c:994 -msgid "No open projects to save" -msgstr "Нет открытых проектов для сохранения" - -#: src/glade-window.c:1027 -#, c-format -msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "Сохранить изменения в проекте «%s» перед закрытием?" - -#: src/glade-window.c:1035 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "Если не сохранить, изменения будут потеряны." - -#: src/glade-window.c:1039 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Закрыть _без сохранения" - -#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725 src/glade-preferences.c:237 -#: gladeui/glade-editor.c:794 gladeui/glade-editor.c:1153 -#: gladeui/glade-editor-property.c:1774 gladeui/glade-editor-property.c:2082 -#: gladeui/glade-editor-property.c:2279 gladeui/glade-editor-property.c:3215 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3323 gladeui/glade-editor-property.c:3334 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3645 gladeui/glade-utils.c:494 -#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 -#| msgid "Cancel" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отменить" - -#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:497 -#| msgid "Save" -msgid "_Save" -msgstr "_Сохранить" - -#: src/glade-window.c:1072 -msgid "Save…" -msgstr "Сохранить…" - -#: src/glade-window.c:1632 -msgid "Could not create a new project." -msgstr "Не удалось создать новый проект." - -#: src/glade-window.c:1693 -#, c-format -msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "Проект %s имеет несохранённые изменения" - -#: src/glade-window.c:1698 -msgid "" -"If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" -msgstr "" -"Если вы перезагрузите его, все несохранённые изменения, будут потеряны. Всё " -"равно сохранить?" - -#: src/glade-window.c:1708 -#, c-format -msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "Файл проекта %s был изменён на диске с последнего чтения" - -#: src/glade-window.c:1713 -msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Перезагрузить проект?" - -#: src/glade-window.c:1719 -msgid "_Reload" -msgstr "Пере_загрузить" - -#: src/glade-window.c:2265 -msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2266 -msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2268 -msgid "You can open a project" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2269 -msgid "find recently used" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2270 -msgid "or create a new one" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2274 -msgid "Undo" -msgstr "Отменить" - -#: src/glade-window.c:2275 -msgid "Redo" -msgstr "Возвратить" - -#: src/glade-window.c:2276 -msgid "Project switcher" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2278 -msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2279 -msgid "just like Save As" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2280 -msgid "project properties" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2281 -msgid "and less commonly used actions" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2283 -msgid "The object inspector took the palette's place" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2284 -msgid "To free up space for the property editor" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2286 -msgid "The palette was replaced with a new object chooser" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2287 -msgid "Where you can search all supported classes" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2288 -msgid "investigate GTK+ object groups" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2289 -msgid "and find classes introduced by other libraries" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2291 -msgid "" -"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2293 -msgid "First of all, create a new project" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2294 -msgid "" -"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " -"on the workspace" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2295 -msgid "Excellent!" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2296 -msgid "" -"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2297 -msgid "Try adding a grid" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2298 -msgid "and a button" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2300 -msgid "Quite easy! Isn't it?" -msgstr "" - -#: src/glade-window.c:2301 -msgid "Enjoy!" -msgstr "" - -#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: src/glade-window.c:2522 -msgid "" -"We are conducting a user survey\n" -" would you like to take it now?" -msgstr "" -"Мы проводим опрос среди пользователей,\n" -" не хотели бы вы принять в нём участие?" - -#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: src/glade-window.c:2526 -msgid "If not, you can always find it in the Help menu." -msgstr "Если нет, вы всегда сможете найти анкету в меню справки." - -#: src/glade-window.c:2528 -msgid "_Do not show this dialog again" -msgstr "_Больше не показывать этот диалог" - -#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: src/glade-window.c:2549 -msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" -msgstr "" -"Завершите анкетирование: Справка -> Регистрация и анкета пользователя" - -#: src/main.c:52 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Вывести информацию о версии и выйти" - -#: src/main.c:55 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Отключить интеграцию с Devhelp" - -#: ../src/main.c:57 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ФАЙЛ…]" - -#: src/main.c:57 -#| msgid "Reverse" -msgid "be verbose" -msgstr "подробно" - -#: src/main.c:188 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "" -"Создать или изменить модели пользовательских интерфейсов для приложений GTK+ " -"или GNOME." - -#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95 -msgid "Glade options" -msgstr "Параметры Glade" - -#: ../src/main.c:101 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Параметры отладки Glade" - -#: ../src/main.c:102 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Показать параметры отладки Glade" - -#: src/main.c:170 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "Поддержка gmodule не найдена. Поддержка необходима для работы Glade" - -#: src/main.c:142 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Не удалось открыть «%s», файл не существует.\n" - -#: src/glade.glade:106 -msgid "Close Project" -msgstr "" - -#: src/glade.glade:131 -msgid "Registration & User Survey" -msgstr "Регистрация и анкета пользователя" - -#: src/glade.glade:145 -msgid "_Developer Reference" -msgstr "Справка _разработчика" - -#: src/glade.glade:159 -msgid "Interactive Intro" -msgstr "" - -#: src/glade.glade:173 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" - -#: ../src/glade.glade.h:6 -msgid "About" -msgstr "О программе" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1813 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#: src/glade.glade:597 -msgid "Open a project" -msgstr "Открыть проект" - -#: src/glade.glade:642 -msgid "Create a new project" -msgstr "Создать новый проект" - -#: src/glade.glade:662 -msgid "Edit project properties" -msgstr "Изменить свойства проекта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1811 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -#: src/glade.glade:690 -msgid "Save the current project" -msgstr "Сохранить текущий проект" - -#: src/glade.glade:706 -msgid "Save the current project with a different name" -msgstr "Сохранить текущий проект под другим именем" - -#: src/glade.glade:735 -msgid "Start/resume interactive UI introduction" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:16 -msgid "" -"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" -"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." -msgstr "" - -#: src/glade.glade:838 -msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "Редактор пользовательского интерфейса для GTK+ и GNOME." - -#: src/glade.glade:840 -msgid "Visit Glade web site" -msgstr "Посетить веб-страницу Glade" - -#: ../src/glade.glade.h:21 -msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as \n" -"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" -"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" -"MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Glade ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или\n" -"изменять его на условиях GNU General Public License,\n" -"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на\n" -"ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -"\n" -"Glade распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но\n" -"БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ\n" -"КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации " -"ознакомьтесь\n" -"с GNU General Public License.\n" -"\n" -"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой\n" -"программой. Если этого не произошло, напишите to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#: src/glade.glade:852 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Валек Филипов \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Anna https://launchpad.net/~romantsoff\n" -" Eugene Roskin https://launchpad.net/~lowrider\n" -" Pavel Frolov https://launchpad.net/~pavel.frolov\n" -" Shakir. Timur https://launchpad.net/~sh-timur\n" -" Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" -" gree3x https://launchpad.net/~gree3x-l\n" -" ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666" - -#: src/glade-preferences.glade:45 -msgid "Glade Preferences" -msgstr "Параметры Glade" - -#: src/glade-preferences.glade:88 -msgid "Create backups" -msgstr "Создавать резервные копии" - -#: src/glade-preferences.glade:92 -msgid "" -"Create a backup of the last version of the project every time the project is " -"saved" -msgstr "" -"Создавать резервную копию последней версии проекта при каждом сохранении " -"проекта" - -#: src/glade-preferences.glade:106 src/glade-preferences.glade:121 -#: src/glade-preferences.glade:140 -msgid "" -"Automatically save the project to an alternate file whenever\n" -"the project is modified and the specified timeout elapses" -msgstr "" -"Автоматически сохранять проект в другой файл через указанные\n" -"промежутки времени, а также при при изменении проекта" - -#: src/glade-preferences.glade:110 -msgid "seconds" -msgstr "сек" - -#: src/glade-preferences.glade:136 -msgid "Automatically save project after" -msgstr "Автоматически сохранять проект через" - -#: src/glade-preferences.glade:158 -msgid "Load and Save" -msgstr "Загрузка и сохранение" - -#: src/glade-preferences.glade:188 -msgid "Versioning errors" -msgstr "Ошибки в версиях" - -#: src/glade-preferences.glade:192 -msgid "" -"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" -"or signals which are not available in the project's target version" -msgstr "" -"Предупреждать пользователя при сохранении, если проект использует виджеты,\n" -"свойства или сигналы, которые недоступны в целевой версии проекта" - -#: src/glade-preferences.glade:204 -msgid "Deprecation warnings" -msgstr "Устаревшие компоненты" - -#: src/glade-preferences.glade:208 -msgid "" -"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" -"properties or signals which are deprecated" -msgstr "" -"Предупреждать пользователя при сохранении, если проект использует\n" -"устаревшие виджеты, свойства или сигналы" - -#: src/glade-preferences.glade:220 -msgid "Unrecognized types" -msgstr "Нераспознанные типы" - -#: src/glade-preferences.glade:224 -msgid "" -"Prompt the user at save time if the project\n" -"contains any unrecognized types" -msgstr "" -"Предупреждать пользователя при сохранении,\n" -"если проект использует нераспознанные типы" - -#: src/glade-preferences.glade:243 -msgid "Show warnings when saving" -msgstr "Предупреждения при сохранении" - -#: src/glade-preferences.glade:299 -msgid "column" -msgstr "столбец" - -#: ../src/glade-preferences.glade.h:20 -msgid "Remove the selected catalog search path" -msgstr "Удалить выбранный путь поиска каталога" - -#: ../src/glade-preferences.glade.h:21 -msgid "Add a new catalog search path" -msgstr "Добавить новый путь поиска каталога" - -#: ../src/glade-preferences.glade.h:22 -msgid "Extra catalog paths" -msgstr "Дополнительные пути к каталогу" - -#: src/glade-preferences.c:234 -msgid "Select a catalog search path" -msgstr "Выберите путь поиска каталога" - -#: src/glade-registration.glade:705 -#| msgid "Glade Preview" -msgid "Glade User Survey" -msgstr "Анкета пользователя Glade" - -#. translators: Email body sent to the user after completing the survey -#: ../src/glade-registration.c:34 -msgid "" -"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" -"\n" -"To validate this email address open the folowing link\n" -"\n" -"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_" -"token=$new_validation_token\n" -"\n" -"In case you want to change or update the survey, your current update token " -"is:\n" -"$new_token\n" -"\n" -"Cheers\n" -"\n" -"\tThe Glade team\n" -msgstr "" - -#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey -#: ../src/glade-registration.c:37 -msgid "Glade User Survey (update)" -msgstr "" - -#. translators: Email body sent to the user after updating the survey -#: ../src/glade-registration.c:39 -msgid "" -"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n" -"\n" -"In case you want to change something again, your current update token is:\n" -"$new_token\n" -"\n" -"Cheers\n" -"\n" -"\tThe Glade team\n" -msgstr "" - -#: src/glade-registration.c:282 -#, c-format -#| msgid "Setting %s of %s" -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Подключение к %s" - -#: src/glade-registration.c:285 -#, c-format -#| msgid "Renaming %s to %s" -msgid "Sending data to %s" -msgstr "Отправка данных в %s" - -#: src/glade-registration.c:288 -#, c-format -#| msgid "Creating %s for %s of %s" -msgid "Waiting for %s" -msgstr "Ожидание %s" - -#: src/glade-registration.c:291 -#, c-format -#| msgid "Removing parent of %s" -msgid "Receiving data from %s" -msgstr "Получение данных с %s" - -#: ../src/glade-registration.c:347 -msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" -msgstr "" -"Извините, не удалось автоматически подписаться на список рассылки " -"пользователей Glade" - -#: ../src/glade-registration.c:350 -msgid "Open Glade Users Website" -msgstr "Открыть веб-сайт Glade" - -#: ../src/glade-registration.c:402 -msgid "Internal server error" -msgstr "Внутренняя ошибка сервера" - -#: src/glade-registration.c:510 -msgid "" -"Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" -msgstr "Мы вам благодарны, что вы нашли время на заполнение анкеты!" - -#: ../src/glade-registration.c:434 -msgid "Name and Email fields are required" -msgstr "Поля с именем и адресом электронной почты являются обязательными" - -#: ../src/glade-registration.c:437 -msgid "" -"Oops! Email address is already in use!\n" -"To update information you need to provide the token that was sent to your " -"inbox." -msgstr "" - -#: ../src/glade-registration.c:440 -#, c-format -#| msgid "Ops! Error saving user information: %s" -msgid "Oops! Error saving user information: %s" -msgstr "Ой! Произошла ошибка сохранения информации о пользователе: %s" - -#: ../src/glade-registration.c:443 -#, c-format -#| msgid "Ops! Error saving survey data: %s" -msgid "Oops! Error saving survey data: %s" -msgstr "Ой! Произошла ошибка сохранения данных анкеты: %s" - -#: ../src/glade-registration.c:446 -#, c-format -#| msgid "Ops! Error accessing DB: %s" -msgid "Oops! Error accessing DB: %s" -msgstr "Ой! Произошла ошибка доступа к базе данных: %s" - -#: src/glade-registration.glade:44 -msgid "Glade Registration & User Survey" -msgstr "Регистрация Glade и анекта пользователя" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1634 plugins/gtk+/gtk+.xml:3267 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:3 -msgid "Submit" -msgstr "Отправить" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:4 -msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" -msgstr "Информация будет отправлена на https://people.gnome.org/~jpu" - -#: src/glade-registration.glade:183 -msgid "User Information" -msgstr "Сведения о пользователе" - -#: src/glade-registration.glade:217 -msgid "" -msgstr "<Ваше имя или псевдоним>" - -#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521 -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69 -msgid "Name:" -msgstr "Название:" - -#: src/glade-registration.glade:242 -msgid "Email:" -msgstr "Эл. почта:" - -#: src/glade-registration.glade:254 -msgid "" -"Tokens are processed manually in batches.\n" -"Please be patient." -msgstr "" -"Токены обрабатывается вручную по очереди.\n" -"Будьте терпеливы." - -#: src/glade-registration.glade:256 -msgid "" -msgstr "<Требуется для отправки регистрационного токена>" - -#: src/glade-registration.glade:269 -#| msgid "Text Entry" -msgid "Country:" -msgstr "Страна:" - -#: src/glade-registration.glade:281 -#| msgid "Gravity:" -msgid "City:" -msgstr "Город:" - -#: src/glade-registration.glade:295 -msgid "Company" -msgstr "Компания" - -#: src/glade-registration.glade:296 -#| msgid "Animation" -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: src/glade-registration.glade:297 -msgid "Personal" -msgstr "" - -#: src/glade-registration.glade:309 -#| msgid "Website:" -msgid "Website" -msgstr "Веб-сайт" - -#: src/glade-registration.glade:353 -msgid "Subscribe me to the mailing list" -msgstr "Подписаться на список рассылки" - -#: src/glade-registration.glade:357 -msgid "" -"Subscribe to Glade Users mailing list.\n" -"You will be sent email requesting confirmation!" -msgstr "" -"Подписаться на список рассылки пользователей Glade.\n" -"Вам будет отправлено письмо для подтверждения подписки!" - -#: src/glade-registration.glade:373 -#| msgid "Close document" -msgid "Choose your country" -msgstr "Выберите вашу страну" - -#: src/glade-registration.glade:653 -msgid "We care about privacy!" -msgstr "Мы заботимся о приватности!" - -#: src/glade-registration.glade:671 -msgid "" -"All the data will be stored in a private location and will not be shared " -"with the public or any third party." -msgstr "" -"Все данные будут храниться в приватном хранилище и никогда не будут " -"опубликованы или переданы третьим лицам." - -#: ../src/glade-registration.glade.h:24 -msgid "Update Info" -msgstr "Обновить информацию" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:25 -msgid "" -msgstr "<Укажите токен, если вы хотите обновить отправленные ранее данные>" - -#: src/glade-registration.glade:735 -msgid "How long have you been programming?" -msgstr "Каков ваш стаж программирования?" - -#: src/glade-registration.glade:753 src/glade-registration.glade:1022 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/glade-registration.glade:769 src/glade-registration.glade:1038 -msgid "years" -msgstr "годы" - -#: src/glade-registration.glade:770 src/glade-registration.glade:1039 -msgid "months" -msgstr "месяцы" - -#: src/glade-registration.glade:781 -msgid "I am not a programmer" -msgstr "Я не программист" - -#: src/glade-registration.glade:817 -msgid "Which programming languages do you prefer?" -msgstr "Какой язык программирования вы предпочитаете?" - -#: src/glade-registration.glade:833 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/glade-registration.glade:848 -msgid "C++" -msgstr "C++" - -#: src/glade-registration.glade:863 -msgid "C#" -msgstr "C#" - -#: src/glade-registration.glade:878 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: src/glade-registration.glade:893 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: src/glade-registration.glade:908 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: src/glade-registration.glade:923 -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#: src/glade-registration.glade:938 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: src/glade-registration.glade:968 src/glade-registration.glade:1173 -#: src/glade-registration.glade:1278 src/glade-registration.glade:1295 -#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344 -#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465 -#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158 -#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3010 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624 -msgid "Other" -msgstr "Другое" - -#: src/glade-registration.glade:1004 -msgid "When did you start using Glade?" -msgstr "Когда вы начали пользоваться Glade?" - -#: src/glade-registration.glade:1052 -#| msgid "Tag" -msgid "ago" -msgstr "назад" - -#: src/glade-registration.glade:1084 -msgid "Which version do you normally use?" -msgstr "Какую версию вы обычно используете?" - -#: src/glade-registration.glade:1101 -msgid "What is available in my OS" -msgstr "Которая доступна в моей системе" - -#: src/glade-registration.glade:1118 -msgid "Latest stable from sources" -msgstr "Последнюю стабильную из исходников" - -#: src/glade-registration.glade:1135 -msgid "3.8 for GTK+ 2" -msgstr "3.8 для GTK+ 2" - -#: src/glade-registration.glade:1152 -msgid "Master" -msgstr "" - -#: src/glade-registration.glade:1229 -msgid "On what operating systems?" -msgstr "В какой операционной системе?" - -#: src/glade-registration.glade:1249 -msgid "distribution" -msgstr "" - -#: src/glade-registration.glade:1251 -msgid "Arch Linux" -msgstr "Arch Linux" - -#: src/glade-registration.glade:1256 -msgid "Debian" -msgstr "Debian" - -#: src/glade-registration.glade:1266 -msgid "openSUSE" -msgstr "openSUSE" - -#: src/glade-registration.glade:1259 -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: src/glade-registration.glade:1260 -msgid "Gentoo" -msgstr "Gentoo" - -#: src/glade-registration.glade:1264 -msgid "Mandriva" -msgstr "Mandriva" - -#: src/glade-registration.glade:1271 -msgid "Red Hat" -msgstr "Red Hat" - -#: src/glade-registration.glade:1274 -msgid "Turbolinux" -msgstr "Turbolinux" - -#: src/glade-registration.glade:1275 -msgid "Ubuntu" -msgstr "Ubuntu" - -#: src/glade-registration.glade:1277 -msgid "Xandros" -msgstr "Xandros" - -#: src/glade-registration.glade:1267 -msgid "Oracle" -msgstr "Oracle" - -#: src/glade-registration.glade:1291 src/glade-registration.glade:1308 -msgid "variant" -msgstr "" - -#: src/glade-registration.glade:1292 -msgid "FreeBSD" -msgstr "FreeBSD" - -#: src/glade-registration.glade:1293 -#| msgid "Open" -msgid "OpenBSD" -msgstr "OpenBSD" - -#: src/glade-registration.glade:1294 -msgid "NetBSD" -msgstr "NetBSD" - -#: src/glade-registration.glade:1309 -msgid "Oracle Solaris" -msgstr "Oracle Solaris" - -#: src/glade-registration.glade:1310 -msgid "OpenSolaris" -msgstr "OpenSolaris" - -#: src/glade-registration.glade:1311 -msgid "illumos" -msgstr "illumos" - -#: src/glade-registration.glade:1334 src/glade-registration.glade:1357 -#| msgid "Version:" -msgid "version" -msgstr "версия" - -#: src/glade-registration.glade:1343 -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: src/glade-registration.glade:1342 -msgid "XP" -msgstr "XP" - -#: src/glade-registration.glade:1341 -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: src/glade-registration.glade:1338 -msgid "Vista" -msgstr "Vista" - -#: src/glade-registration.glade:1340 -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: src/glade-registration.glade:1337 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/glade-registration.glade:1336 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: src/glade-registration.glade:1339 -msgid "2012" -msgstr "2012" - -#: src/glade-registration.glade:1369 -msgid "Tiger" -msgstr "Tiger" - -#: src/glade-registration.glade:1368 -msgid "Leopard" -msgstr "Leopard" - -#: src/glade-registration.glade:1367 -msgid "Snow Leopard" -msgstr "Snow Leopard" - -#: src/glade-registration.glade:1366 -msgid "Lion" -msgstr "Lion" - -#: src/glade-registration.glade:1365 -msgid "Mountain Lion" -msgstr "Mountain Lion" - -#: src/glade-registration.glade:1364 -msgid "Mavericks" -msgstr "Mavericks" - -#: src/glade-registration.glade:1380 -msgid "GNU/Linux" -msgstr "GNU/Linux" - -#: src/glade-registration.glade:1397 plugins/gtk+/gtk+.xml:3149 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: src/glade-registration.glade:1414 -#| msgid "Window" -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: src/glade-registration.glade:1431 -msgid "Mac OS X" -msgstr "Mac OS X" - -#: src/glade-registration.glade:1448 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: src/glade-registration.glade:1503 -msgid "How often do you use it?" -msgstr "Как часто вы пользуетесь Glade?" - -#: src/glade-registration.glade:1520 -msgid "Every day" -msgstr "Каждый день" - -#: src/glade-registration.glade:1537 -msgid "Few days a week" -msgstr "Несколько дней в неделю" - -#: src/glade-registration.glade:1554 -msgid "Every week" -msgstr "Каждую неделю" - -#: src/glade-registration.glade:1571 -msgid "A few times a month" -msgstr "Несколько раз в месяц" - -#: src/glade-registration.glade:1588 -msgid "Once a month" -msgstr "Один раз в месяц" - -#: src/glade-registration.glade:1605 -msgid "A few times a year" -msgstr "Несколько раз в год" - -#: src/glade-registration.glade:1643 -msgid "What level of Glade user would you say you are?" -msgstr "Как вы оцениваете свой навык работы в Glade?" - -#: src/glade-registration.glade:1659 -#| msgid "Spinner" -msgid "Beginner" -msgstr "Новичок" - -#: src/glade-registration.glade:1676 -#| msgid "Immediate" -msgid "Intermediate" -msgstr "Средний уровень" - -#: src/glade-registration.glade:1693 -msgid "Advanced" -msgstr "Продвинутый" - -#: src/glade-registration.glade:1731 -msgid "" -"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " -"create?" -msgstr "" -"Под какими лицензиями вы выпускаете программное обеспечение, созданное с " -"помощью Glade?" - -#: src/glade-registration.glade:1747 -#| msgid "Create Folder" -msgid "Free software" -msgstr "Свободное программное обеспечение" - -#: src/glade-registration.glade:1761 -#| msgid "Generic Name" -msgid "Open source software" -msgstr "Программное обеспечение с открытым кодом" - -#: src/glade-registration.glade:1775 -msgid "Commercial/Closed software" -msgstr "Коммерческое/закрытое программное обеспечение" - -#: src/glade-registration.glade:1789 -msgid "None - distributed internally" -msgstr "Без лицензии — для внутренних нужд" - -#: src/glade-registration.glade:1824 -msgid "" -"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" -msgstr "" -"В какой(их) сфере(ах) обычно используется ПО, при создании которого вы " -"использовали Glade?" - -#: src/glade-registration.glade:1839 -msgid "Academic" -msgstr "" - -#: src/glade-registration.glade:1853 -#| msgid "Applications" -msgid "Embedded applications" -msgstr "Встраиваемые приложения" - -#: src/glade-registration.glade:1867 -msgid "Accounting" -msgstr "" - -#: src/glade-registration.glade:1881 -#| msgid "Applications" -msgid "Desktop applications" -msgstr "Настольные приложения" - -#: src/glade-registration.glade:1895 -msgid "Educational" -msgstr "Образование" - -#: src/glade-registration.glade:1909 -#| msgid "Vertical" -msgid "Medical" -msgstr "Здравоохранение" - -#: src/glade-registration.glade:1923 -#| msgid "About this application" -msgid "Industrial applications" -msgstr "Промышленные приложения" - -#: src/glade-registration.glade:1937 -msgid "Scientific" -msgstr "Наука" - -#: src/glade-registration.glade:2010 -msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" -msgstr "Какая сторона ПО нуждается в улучшении больше всего?" - -#: src/glade-registration.glade:2055 -msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" -msgstr "Каков на ваш взгляд самый большой недостаток Glade?" - -#: src/glade-registration.glade:2072 -#| msgid "Read documentation" -msgid "Lack of documentation" -msgstr "Недостаточно документации" - -#: src/glade-registration.glade:2090 -msgid "Lack of professional support" -msgstr "Отсутствие профессиональной поддержки" - -#: src/glade-registration.glade:2107 -msgid "Lack of professional training" -msgstr "Отсутствие профессиональных курсов" - -#: src/glade-registration.glade:2124 -msgid "Lack of publicity/exposure" -msgstr "" - -#: src/glade-registration.glade:2141 -msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" -msgstr "" -"Недостаток официальных бинарных релизов для других ОС (Windows, Mac OS X)" - -#: src/glade-registration.glade:2217 -msgid "Have you ever encountered a bug?" -msgstr "Вы когда-нибудь сталкивались с ошибкой?" - -#: src/glade-registration.glade:2233 src/glade-registration.glade:2305 -#: src/glade-registration.glade:2384 plugins/gtk+/gtk+.xml:1638 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: src/glade-registration.glade:2250 src/glade-registration.glade:2322 -#: src/glade-registration.glade:2401 plugins/gtk+/gtk+.xml:1640 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: src/glade-registration.glade:2289 -msgid "If so, did you file a bug report?" -msgstr "Если да, отправляли ли вы отчет об ошибке?" - -#: src/glade-registration.glade:2365 -msgid "Have you ever thought about contributing?" -msgstr "Вы когда-нибудь думали о сотрудничестве и внесении своего вклада?" - -#: src/glade-registration.glade:2440 -msgid "Why not?" -msgstr "Почему нет?" - -#: src/glade-registration.glade:2490 -#| msgid "Comments" -msgid "Comments:" -msgstr "Комментарии:" - -#: src/glade-registration.glade:2541 -msgid "Privacy Note:" -msgstr "Заметки о приватности:" - -#: src/glade-registration.glade:2561 -msgid "" -"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" -"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " -"send you back a modification token in case you want to modify something or " -"add extra comments.\n" -"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n" -"Individual data will be stored in a private database and it will not be " -"shared with the public or any other third party." -msgstr "" -"Единственная цель опроса заключается в том, чтобы получше узнать нашу " -"пользовательскую базу.\n" -"Ваш адрес электронной почты будет использован для идентификации вас как " -"пользователя Glade и для отправки вам маркера изменений на случай, если вы " -"захотите что-то изменить, или добавить дополнительные комментарии.\n" -"Только статистика, собранная со всего набора данных, будет доступна " -"публично.\n" -"Личные данные будут сохранены в конфиденциальной базе данных и не будут " -"переданы общественности или иным третьим лицам." - -#: gladeui/glade-app.c:552 -#, c-format -msgid "" -"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Не удалось сохранить данные в каталог %s, потому что на его месте оказался\n" -"обычный файл. Данные не будут сохранены в этот сеанс." - -#: gladeui/glade-app.c:564 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create directory %s to save private data.\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Не удалось создать каталог %s для сохранения данных.\n" -"Данные не будут сохранены в этот сеанс." - -#: gladeui/glade-app.c:592 -#, c-format -msgid "" -"Error writing private data to %s (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"При записи данных в %s возникла ошибка (%s).\n" -"Данные не будут сохранены в этот сеанс." - -#: gladeui/glade-app.c:604 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing configuration data to save (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"При упаковке конфигурации для сохранения данных возникла ошибка (%s).\n" -"Данные не будут сохранены в этот сеанс." - -#: gladeui/glade-app.c:617 -#, c-format -msgid "" -"Error opening %s to write private data (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Не удалось открыть %s для записи данных программы (%s).\n" -"Данные не будут сохранены в этот сеанс." - -#: gladeui/glade-base-editor.c:592 -#, c-format -msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "Установка типа объекта %s в %s" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:755 -#, c-format -msgid "Add a %s to %s" -msgstr "Добавить %s в %s" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:848 gladeui/glade-command.c:1225 -#, c-format -msgid "Add %s" -msgstr "Добавить %s" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:880 -#, c-format -msgid "Add child %s" -msgstr "Добавить дочерний элемент %s" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:972 -#, c-format -msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "Удалить дочерний элемент %s из %s" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:1101 -#, c-format -msgid "Reorder %s's children" -msgstr "Переупорядочить дочерние виджеты %s" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:1588 plugins/gtk+/gtk+.xml:260 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:957 plugins/gtk+/gtk+.xml:1323 -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316 -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86 -msgid "Label" -msgstr "Метка" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:1603 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 -#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70 -#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:1631 plugins/gtk+/gtk+.xml:584 -msgid "Container" -msgstr "Контейнер" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:1632 -msgid "The container object this editor is currently editing" -msgstr "Контейнер, редактируемый в данный момент" - -#. Name -#. translators: The unique identifier of an object in the project -#: gladeui/glade-base-editor.c:1919 gladeui/glade-editor-table.c:315 -#: gladeui/glade-editor-table.c:599 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#. Type -#: gladeui/glade-base-editor.c:1939 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:2157 -msgid "" -"Tips:\n" -" * Right-click over the treeview to add items.\n" -" * Press Delete to remove the selected item.\n" -" * Drag & Drop to reorder.\n" -" * Type column is editable." -msgstr "" -"Подсказки:\n" -" * Чтобы добавить элемент в дерево, щёлкните правой кнопкой мыши над " -"деревом.\n" -" * Чтобы удалить выделенные элементы, нажмите Delete.\n" -" * Чтобы изменить порядок элементов, перенесите их мышью.\n" -" * Столбец типа можно править." - -#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION -#: gladeui/glade-builtins.c:71 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификация" - -#. GTK_STOCK_DND -#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:807 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Перетаскивание" - -#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE -#: gladeui/glade-builtins.c:75 -msgid "Drag and Drop Multiple" -msgstr "Множественное перетаскивание" - -#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER -#: gladeui/glade-builtins.c:77 -msgid "Color Picker" -msgstr "Выбор цвета" - -#. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: gladeui/glade-builtins.c:79 -msgid "Directory" -msgstr "Каталог" - -#. GTK_STOCK_FILE -#: gladeui/glade-builtins.c:81 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:240 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE -#: gladeui/glade-builtins.c:83 -msgid "Missing Image" -msgstr "Отсутствующее изображение" - -#: gladeui/glade-builtins.c:376 -msgid "Stock" -msgstr "Склад" - -#: gladeui/glade-builtins.c:377 -msgid "A builtin stock item" -msgstr "Встроенный элемент" - -#: gladeui/glade-builtins.c:389 -msgid "Stock Image" -msgstr "Встроенное изображение" - -#: gladeui/glade-builtins.c:390 -msgid "A builtin stock image" -msgstr "Встроенное изображение" - -#: gladeui/glade-builtins.c:544 -msgid "Objects" -msgstr "Объекты" - -#: gladeui/glade-builtins.c:545 -msgid "A list of objects" -msgstr "Список объектов" - -#: gladeui/glade-builtins.c:557 -msgid "Image File Name" -msgstr "Имя файла изображения" - -#: gladeui/glade-builtins.c:558 -msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" -msgstr "" -"Введите имя файла, относительный или полный путь для загрузки изображения" - -#: gladeui/glade-builtins.c:571 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: gladeui/glade-builtins.c:572 -msgid "A GDK color value" -msgstr "Значение цвета GDK" - -#: gladeui/glade-builtins.c:614 -msgid "String" -msgstr "Строка" - -#: gladeui/glade-builtins.c:615 -msgid "An entry" -msgstr "Пункт" - -#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485 -#, c-format -msgid "Enabling property %s on widget %s" -msgstr "Включение свойства %s в виджете %s" - -#: gladeui/glade-command.c:432 gladeui/glade-command.c:490 -#, c-format -msgid "Disabling property %s on widget %s" -msgstr "Отключение свойства %s в виджете %s" - -#: gladeui/glade-command.c:785 -#, c-format -msgid "Setting multiple properties" -msgstr "Установка нескольких свойств" - -#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3711 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s" -msgstr "Установка %s из %s" - -#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3419 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "Установка %s из %s в %s" - -#: gladeui/glade-command.c:1060 gladeui/glade-command.c:1089 -#, c-format -msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "Переименование %s в %s" - -#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1836 -#: gladeui/glade-command.c:1862 gladeui/glade-command.c:1965 -#: gladeui/glade-command.c:2007 -msgid "multiple" -msgstr "несколько" - -#: gladeui/glade-command.c:1373 -msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "Невозможно удалить внутренний виджет составного виджета." - -#: gladeui/glade-command.c:1380 -#, c-format -msgid "%s is locked by %s, edit %s first." -msgstr "%s заблокирован %s, измените сначала %s." - -#: gladeui/glade-command.c:1398 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Удалить %s" - -#: gladeui/glade-command.c:1401 -msgid "Remove multiple" -msgstr "Удалить несколько" - -#: gladeui/glade-command.c:1808 -#, c-format -msgid "Create %s" -msgstr "Создать %s" - -#: gladeui/glade-command.c:1834 -#, c-format -msgid "Delete %s" -msgstr "Удалить %s" - -#: gladeui/glade-command.c:1860 -#, c-format -msgid "Cut %s" -msgstr "Вырезать %s" - -#: gladeui/glade-command.c:1963 -#, c-format -msgid "Paste %s" -msgstr "Вставить %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2005 -#, c-format -#| msgid "Drag and Drop" -msgid "Drag %s and Drop to %s" -msgstr "Перетащить %s на %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2008 -msgid "root" -msgstr "корень" - -#: gladeui/glade-command.c:2126 -#, c-format -msgid "Add signal handler %s" -msgstr "Добавить обработчик сигнала %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2127 -#, c-format -msgid "Remove signal handler %s" -msgstr "Удалить обработчик сигнала %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2128 -#, c-format -msgid "Change signal handler %s" -msgstr "Изменить обработчик сигнал %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2343 -#, c-format -msgid "Setting i18n metadata" -msgstr "Установка метаданных локализации" - -#: gladeui/glade-command.c:2460 -#, c-format -msgid "Locking %s by widget %s" -msgstr "Блокировка %s виджетом %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2505 -#, c-format -msgid "Unlocking %s" -msgstr "Разблокировка %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2627 gladeui/glade-command.c:2674 -#, c-format -msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" -msgstr "Установка целевой версии «%s» в %d.%d" - -#: gladeui/glade-command.c:2830 -#, c-format -msgid "Setting project's %s property" -msgstr "Установка свойства проекта %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2937 -#, c-format -msgid "Setting resource path to '%s'" -msgstr "Установка пути «%s» к ресурсам" - -#: gladeui/glade-command.c:2968 -#, c-format -msgid "Setting translation domain to '%s'" -msgstr "Установка области перевода в «%s»" - -#: gladeui/glade-command.c:3003 -#, c-format -msgid "Unsetting widget '%s' as template" -msgstr "Отмена виджета «%s» в качестве шаблона" - -#: gladeui/glade-command.c:3006 -#, c-format -msgid "Setting widget '%s' as template" -msgstr "Установка виджета «%s» в качестве шаблона" - -#: gladeui/glade-command.c:3009 -msgid "Unsetting template" -msgstr "Отмена шаблона" - -#: gladeui/glade-cursor.c:186 -#, c-format -msgid "Unable to load image (%s)" -msgstr "Не удалось загрузить изображение (%s)" - -#: gladeui/glade-design-layout.c:659 -#, c-format -msgid "Editing alignments of %s" -msgstr "Изменение выравнивания %s" - -#: gladeui/glade-design-layout.c:727 -#, c-format -msgid "Editing margins of %s" -msgstr "Изменение отступов %s" - -#: gladeui/glade-design-layout.c:2039 -msgid "Design View" -msgstr "Просмотр дизайна" - -#: gladeui/glade-design-layout.c:2040 -msgid "The GladeDesignView that contains this layout" -msgstr "GladeDesignView, содержащий этот макет" - -#: gladeui/glade-editor.c:239 -msgid "Show info" -msgstr "Показать информацию" - -#: gladeui/glade-editor.c:240 -msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "Показывать ли кнопку информации для загруженного виджета" - -#: gladeui/glade-editor.c:247 plugins/gtk+/gtk+.xml:11 -msgid "Widget" -msgstr "Виджет" - -#: gladeui/glade-editor.c:248 -msgid "The currently loaded widget in this editor" -msgstr "Загруженный виджет в этом редакторе" - -#: gladeui/glade-editor.c:254 -msgid "Show Class Field" -msgstr "Показывать поле класса" - -#: gladeui/glade-editor.c:255 -msgid "Whether to show the class field at the top" -msgstr "Показывать ли сверху поле класса" - -#: gladeui/glade-editor.c:261 -msgid "Class Field" -msgstr "Поле класса" - -#: gladeui/glade-editor.c:262 -msgid "The class field string" -msgstr "Строка поля класса" - -#: gladeui/glade-editor.c:268 -msgid "Show Border" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-editor.c:269 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "" - -#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)] -#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1] -#. -#: gladeui/glade-editor.c:336 -#, c-format -msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "%s: свойства - %s [%s]" - -#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) -#. * example: Window Properties - GtkWindow -#. -#: gladeui/glade-editor.c:346 -#, c-format -msgid "%s Properties - %s" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-editor.c:360 gladeui/glade-widget.c:1384 -#: gladeui/glade-project-properties.ui:497 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:573 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:614 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:129 -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" - -#: gladeui/glade-editor.c:790 -#, c-format -msgid "Create a %s" -msgstr "Создать %s" - -#: gladeui/glade-editor.c:798 -msgid "Crea_te" -msgstr "Соз_дать" - -#: gladeui/glade-editor.c:906 -msgid "Reset" -msgstr "Сбросить" - -#: gladeui/glade-editor.c:917 gladeui/glade-property-label.c:119 -msgid "Property" -msgstr "Свойство" - -#: gladeui/glade-editor.c:948 -msgid "General" -msgstr "Основные" - -#: gladeui/glade-editor.c:956 -msgid "Common" -msgstr "Общие" - -#: gladeui/glade-editor.c:964 gladeui/glade-editor.ui:296 -msgid "Accessibility" -msgstr "Вспомогательные технологии" - -#: gladeui/glade-editor.c:997 -msgid "(default)" -msgstr "(по умолчанию)" - -#: gladeui/glade-editor.c:1012 -msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" -msgstr "Выберите свойства, которые вы хотите сбросить в их исходные значения" - -#: gladeui/glade-editor.c:1149 -msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "Сбросить свойства виджета" - -#: gladeui/glade-editor.c:1154 gladeui/glade-editor-property.c:1775 -#: gladeui/glade-editor-property.c:2083 gladeui/glade-editor-property.c:3217 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3326 gladeui/glade-editor-property.c:3336 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3646 plugins/gtk+/glade-accels.c:524 -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1064 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Checklist -#: gladeui/glade-editor.c:1166 -msgid "_Properties:" -msgstr "Свойства:" - -#: gladeui/glade-editor.c:1195 -msgid "_Select All" -msgstr "Выделить вс_ё" - -#: gladeui/glade-editor.c:1203 -msgid "_Unselect All" -msgstr "С_нять выделение" - -#. Description -#: gladeui/glade-editor.c:1213 -msgid "Property _Description:" -msgstr "Описание _свойства:" - -#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: gladeui/glade-editor.c:1311 -#, c-format -msgid "%s - %s Properties" -msgstr "%s - %s свойства" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725 -msgid "Property Class" -msgstr "Класс свойства" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726 -msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "GladePropertyClass, созданный для работы с этим свойством" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:773 gladeui/glade-property-shell.c:125 -msgid "Use Command" -msgstr "Использовать команду" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:774 -msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "Нужно ли использовать командный интерфейс для стека возврата/отмены" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:780 gladeui/glade-property-shell.c:143 -msgid "Disable Check" -msgstr "Отменить проверку" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:781 gladeui/glade-property-shell.c:144 -msgid "Whether to explicitly disable the check button" -msgstr "Отключить кнопку проверки" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:787 gladeui/glade-property-label.c:152 -#: gladeui/glade-property-shell.c:137 -msgid "Custom Text" -msgstr "Другой текст" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:788 gladeui/glade-property-shell.c:138 -msgid "Custom Text to display in the property label" -msgstr "Текст, который будет отображаться на ярлыке свойств" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:1375 -msgid "Select Fields" -msgstr "Выделить поля" - -#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1378 -#| msgid "Close" -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:1391 -msgid "_Select individual fields:" -msgstr "_Выделить некоторые поля:" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:1770 -msgid "Select Named Icon" -msgstr "Выбрать значок из темы" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:2077 -msgid "Edit Text" -msgstr "Изменить текст" - -#. Text -#: gladeui/glade-editor-property.c:2096 -msgid "_Text:" -msgstr "_Текст:" - -#. Translatable -#: gladeui/glade-editor-property.c:2132 -msgid "T_ranslatable" -msgstr "П_ереводимый" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:2138 gladeui/glade-property.c:703 -msgid "Whether this property is translatable" -msgstr "Является ли данное свойство переводимым" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:2146 -msgid "Conte_xt for translation:" -msgstr "Кон_текст для переводчиков:" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:2152 -msgid "" -"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " -"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " -"string" -msgstr "" -"Для коротких и неоднозначных строк: введите здесь слово, чтобы отделить " -"значение этой строки от других значений такой же строки" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:2184 -msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "К_омментарий для переводчиков:" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:2275 -msgid "Select a file from the project resource directory" -msgstr "Выберите файл из каталога ресурсов проекта" - -#: src/glade.glade:592 src/glade-preferences.c:239 -#: gladeui/glade-editor-property.c:2280 gladeui/glade-utils.c:497 -#| msgid "Open" -msgid "_Open" -msgstr "_Открыть" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3134 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 -#: gladeui/glade-widget.c:1348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1432 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3143 gladeui/glade-property.c:670 -msgid "Class" -msgstr "Класс" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3164 -#, c-format -msgid "Choose parentless %s type objects in this project" -msgstr "Выберите в этом проекте тип объектов %s без родителей" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3166 -#, c-format -msgid "Choose %s type objects in this project" -msgstr "Выберите в этом проекте тип объектов %s" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3186 -#, c-format -msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Выберите в этом проекте %s без родителей" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3188 -#, c-format -msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "Выберите %s в этом проекте" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3216 gladeui/glade-editor-property.c:3324 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3335 gladeui/glade-editor-property.c:3644 -#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 -msgid "C_lear" -msgstr "" - -#. Checklist -#: gladeui/glade-editor-property.c:3233 gladeui/glade-editor-property.c:3353 -msgid "O_bjects:" -msgstr "О_бъекты:" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3325 -msgid "_New" -msgstr "_Создать" - -#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: gladeui/glade-editor-property.c:3461 -#, c-format -msgid "Creating %s for %s of %s" -msgstr "Создаётся %s для %s в %s" - -#. Checklist -#: gladeui/glade-editor-property.c:3662 -msgid "Objects:" -msgstr "Объекты:" - -#: gladeui/glade-editor-table.c:122 -msgid "Page Type" -msgstr "Тип страницы" - -#: gladeui/glade-editor-table.c:123 -msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-editor-table.c:315 -msgid "Class Name:" -msgstr "Имя класса:" - -#: gladeui/glade-editor-table.c:596 -msgid "The object's unique identifier" -msgstr "Уникальный идентификатор объекта" - -#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1442 -msgid "Composite" -msgstr "Составной" - -#: gladeui/glade-editor-table.c:610 -msgid "Whether this widget is a composite template" -msgstr "Является ли этот виджет составным шаблоном" - -#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:193 -#: gladeui/glade-widget.c:1377 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#: gladeui/glade-inspector.c:192 -msgid "The project being inspected" -msgstr "Изучаемый проект" - -#: gladeui/glade-inspector.c:568 -msgid " < Search Widgets >" -msgstr " < Найти виджеты >" - -#: gladeui/glade-inspector.c:607 -msgid "Expand all" -msgstr "Раскрыть все" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:489 -msgid "All Contexts" -msgstr "Все контексты" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1388 -msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Именованный выбор значков" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1416 -msgid "Icon _Name:" -msgstr "Название _значка:" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1460 -msgid "C_ontexts:" -msgstr "_Контексты:" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1483 -msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "Названия _значков:" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1507 -msgid "_List standard icons only" -msgstr "Показывать только _стандартные значки" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1709 -#, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Не удалось создать каталог: %s" - -#: gladeui/glade-object-stub.c:99 -#| msgid "Delete %s" -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -#: gladeui/glade-object-stub.c:101 -#| msgid "_Select All" -msgid "Delete All" -msgstr "Выделить всё" - -#: gladeui/glade-palette.c:639 -msgid "Widget selector" -msgstr "Выделение виджетов" - -#: gladeui/glade-popup.c:382 -msgid "_Add widget here" -msgstr "Добавить виджет _сюда" - -#: gladeui/glade-popup.c:387 gladeui/glade-popup.c:546 -msgid "Add widget as _toplevel" -msgstr "Добавить виджет _верхнего уровня" - -#: gladeui/glade-popup.c:397 -msgid "_Select" -msgstr "В_ыделить" - -#: gladeui/glade-popup.c:399 -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-popup.c:401 -#| msgid "Copy" -msgid "_Copy" -msgstr "_Копировать" - -#: gladeui/glade-popup.c:408 gladeui/glade-popup.c:411 -#: gladeui/glade-popup.c:414 -#| msgid "Paste" -msgid "_Paste" -msgstr "_Вставить" - -#: gladeui/glade-popup.c:418 -#| msgid "Delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Удалить" - -#: gladeui/glade-popup.c:550 gladeui/glade-popup.c:625 -msgid "Read _documentation" -msgstr "Показать _документацию" - -#: gladeui/glade-popup.c:618 -msgid "Set default value" -msgstr "установка значения по умолчанию" - -#: gladeui/glade-preview.c:245 -#, c-format -msgid "Error launching previewer: %s\n" -msgstr "Ошибка запуска программы предварительного просмотра: %s\n" - -#: gladeui/glade-preview.c:248 -#, c-format -msgid "Failed to launch preview: %s.\n" -msgstr "Не удалось запустить предварительный просмотр: %s.\n" - -#: gladeui/glade-previewer.c:202 -msgid "Glade Previewer log" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-previewer.c:739 gladeui/glade-previewer.c:749 -msgid "user_data" -msgstr "" - -#. translators: GConnectFlags values -#: gladeui/glade-previewer.c:753 -msgid "Swapped | After" -msgstr "" - -#. translators: GConnectFlags value -#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:203 -msgid "Swapped" -msgstr "Менять местами" - -#. translators: GConnectFlags value -#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197 -#: gladeui/glade-signal-editor.c:1406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2204 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2208 plugins/gtk+/gtk+.xml:2253 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2257 -msgid "After" -msgstr "После" - -#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time -#: gladeui/glade-previewer.c:782 -#, c-format -msgid "%s::%s emitted one time" -msgstr "" - -#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times -#: gladeui/glade-previewer.c:786 -#, c-format -msgid "%s::%s emitted %d times" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-previewer.c:791 -msgid "Run First" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-previewer.c:796 -msgid "Run Last" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-previewer.c:801 -msgid "Run Cleanup" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:69 -#, c-format -msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" -msgstr "В графическом интерфейсе отсутствуют виджеты с предпросмотром.\n" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:79 -#, c-format -msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "Объект «%s» не найден в графическом интерфейсе.\n" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:85 -#, c-format -msgid "Object is not previewable.\n" -msgstr "Невозможно выполнить предварительный просмотр объекта.\n" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:145 gladeui/glade-previewer-main.c:396 -#, c-format -msgid "Couldn't load builder definition: %s" -msgstr "Не удалось загрузить описание построителя: %s" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:177 gladeui/glade-previewer-main.c:197 -#, c-format -msgid "Error: %s.\n" -msgstr "Ошибка: %s.\n" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:227 -#, c-format -msgid "Broken pipe!\n" -msgstr "Обрыв канала!\n" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:299 -msgid "Name of the file to preview" -msgstr "Имя файла для предварительного просмотра" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:300 -msgid "Creates dummy widget class to load a template" -msgstr "Создаёт черновой класс виджета для загрузки шаблона" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:301 -msgid "Name of the toplevel to preview" -msgstr "Имя виджета верхнего уровня для предварительного просмотра" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:302 -msgid "File name to save a screenshot" -msgstr "Имя файла для сохранения снимка экрана" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:303 -msgid "CSS file to use" -msgstr "Используемый файл CSS" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:304 -msgid "Listen standard input" -msgstr "Следить за стандартным вводом" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:305 -msgid "" -"make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" -msgstr "создать слайд-шоу из виджетов верхнего уровня, добавив их в GtkStack" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:306 -msgid "Print handlers signature on invocation" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:307 -msgid "Display previewer version" -msgstr "Показать версию программы предварительного просмотра" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:326 -msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "— предварительный просмотр графического интерфейса glade" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:332 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Запустите «%s --help», чтобы просмотреть список всех доступных\n" -"параметров командной строки.\n" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:349 -#, c-format -msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" -msgstr "Необходимо указать параметр --listen или --filename.\n" - -#: gladeui/glade-project.c:1015 -msgid "Whether project has been modified since it was last saved" -msgstr "Был ли проект изменён со времени последнего сохранения" - -#: gladeui/glade-project.c:1021 -msgid "Has Selection" -msgstr "Активно выделение" - -#: gladeui/glade-project.c:1022 -msgid "Whether project has a selection" -msgstr "Проект имеет активное выделение" - -#: gladeui/glade-project.c:1028 -msgid "Path" -msgstr "Путь" - -#: gladeui/glade-project.c:1029 -msgid "The filesystem path of the project" -msgstr "Путь к проекту в файловой системе" - -#: gladeui/glade-project.c:1035 -msgid "Read Only" -msgstr "Только для чтения" - -#: gladeui/glade-project.c:1036 -msgid "Whether project is read-only" -msgstr "Проект доступен «только для чтения»" - -#: gladeui/glade-project.c:1042 -msgid "Add Item" -msgstr "Добавить элемент" - -#: gladeui/glade-project.c:1043 -msgid "The current item to add to the project" -msgstr "Добавить в проект текущий элемент" - -#: gladeui/glade-project.c:1049 -msgid "Pointer Mode" -msgstr "Режим указателя" - -#: gladeui/glade-project.c:1050 -msgid "The currently effective GladePointerMode" -msgstr "Текущий действующий GladePointerMode" - -#: gladeui/glade-project.c:1057 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Область перевода" - -#: gladeui/glade-project.c:1058 -msgid "The project translation domain" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-project.c:1064 gladeui/glade-widget.c:1400 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#: gladeui/glade-project.c:1065 -msgid "The project's template widget, if any" -msgstr "Виджет шаблонов проекта, если имеется" - -#: gladeui/glade-project.c:1071 -msgid "Resource Path" -msgstr "Путь к ресурсам" - -#: gladeui/glade-project.c:1072 -msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" -msgstr "Путь для загрузки изображений и ресурсов во время работы Glade" - -#: gladeui/glade-project.c:1078 gladeui/glade-project-properties.ui:700 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" - -#: gladeui/glade-project.c:1079 -msgid "" -"License for this project, it will be added as a document level comment." -msgstr "" - -#: gladeui/glade-project.c:1085 -msgid "CSS Provider Path" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-project.c:1086 -msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." -msgstr "" - -#: gladeui/glade-project.c:1183 -#, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "(внутренний %s)" - -#: gladeui/glade-project.c:1188 -#, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "(%s дочерний)" - -#: gladeui/glade-project.c:1190 -#, c-format -msgid "(template)" -msgstr "(шаблон)" - -#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: gladeui/glade-project.c:1198 -#, c-format -msgid "(%s of %s)" -msgstr "(%s виджета %s)" - -#: gladeui/glade-project.c:1559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load %s.\n" -"The following required catalogs are unavailable: %s" -msgstr "" -"Не удалось загрузить %s.\n" -"Необходимые каталоги %s недоступны" - -#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: gladeui/glade-project.c:1927 -#, c-format -msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" -msgstr "%s использует GTK+ версии %d.%d" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1912 -msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " -msgstr "Потому что нельзя построить объект с типом " - -#: ../gladeui/glade-project.c:1917 -#, c-format -msgid "" -"Specially because there are %d objects that can not be build with types " -msgstr "Потому что нельзя построить несколько объектов (%d) с типами " - -#: ../gladeui/glade-project.c:1924 -msgid " and " -msgstr " и " - -#: gladeui/glade-project.c:1996 -#, c-format -msgid "" -"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" -"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " -"first.\n" -"%s" -msgstr "" -"Но эта версия Glade предназначена только для GTK+ 3.\n" -"Убедитесь, что вы можете запустить этот проект с помощью Glade 3.8 без " -"устаревших виджетов.\n" -"%s" - -#: gladeui/glade-project.c:2057 -#, c-format -msgid "" -"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" -"\n" -"Would you like to load the autosave version instead?" -msgstr "" -"Автоматически сохраненная версия `%s' новее.\n" -"\n" -"Хотите загрузить автоматически сохраненную версию?" - -#: ../gladeui/glade-project.c:2143 -#, c-format -msgid "%s document properties" -msgstr "Свойства документа %s" - -#. ****************************************************************** -#. Verify code here (versioning, incompatibility checks) -#. ****************************************************************** -#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason -#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write -#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). -#. -#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: gladeui/glade-project.c:3052 -#, c-format -msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "Этот виджет был введён в %s %d.%d, проект использует %s %d.%d" - -#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3014 -#, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-project.c:3058 -msgid "This widget is deprecated" -msgstr "Этот виджет устарел" - -#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3019 -#, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "" - -#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' -#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: gladeui/glade-project.c:3066 -#, c-format -msgid "" -"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "Это свойство было введено в %s %d.%d, проект использует %s %d.%d" - -#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3028 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s " -"%d.%d\n" -msgstr "" - -#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3032 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced " -"in %s %d.%d\n" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-project.c:3077 -msgid "This property is deprecated" -msgstr "Это свойство устарело" - -#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:3038 -#, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated\n" -msgstr "" - -#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' -#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: gladeui/glade-project.c:3084 -#, c-format -msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Этот сигнал был введён в %s %d.%d, в то время как проект использует %s %d.%d" - -#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3046 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s " -"%d.%d\n" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-project.c:3091 -msgid "This signal is deprecated" -msgstr "Этот сигнал устарел" - -#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:3052 -#, c-format -msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated\n" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-project.c:3393 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: gladeui/glade-project.c:3409 -#, c-format -msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" -msgstr "В проекте «%s» есть ошибки. Всё равно сохранить?" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3367 -#, c-format -msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." -msgstr "" -"В проекте«%s» имеются устаревшие виджеты и/или несоответствие версий." - -#: ../gladeui/glade-project.c:3392 -#, c-format -msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-project.c:3450 -#, c-format -msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" -msgstr "Объект %s относится к нераспознанному типу %s\n" - -#: gladeui/glade-project.c:4951 -#, c-format -msgid "Unsaved %i" -msgstr "Несохранённый %i" - -#: gladeui/glade-project.c:5258 gladeui/glade-project.c:5309 -#: gladeui/glade-project.c:5466 -msgid "No widget selected." -msgstr "Виджет не выделен." - -#: gladeui/glade-project.c:5274 -msgid "Unable to copy unrecognized widget type." -msgstr "Невозможно скопировать нераспознанный тип виджета." - -#: gladeui/glade-project.c:5306 -msgid "Unable to cut unrecognized widget type" -msgstr "Невозможно вырезать виджет нераспознанного типа" - -#: gladeui/glade-project.c:5358 -msgid "Unable to paste to the selected parent" -msgstr "Невозможно вставить в выделенное место" - -#: gladeui/glade-project.c:5369 -msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "Невозможно вставить в несколько элементов" - -#: gladeui/glade-project.c:5379 -msgid "No widget on the clipboard" -msgstr "В буфере обмена нет виджетов" - -#: gladeui/glade-project.c:5424 -msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "Только один виджет может быть вставлен за раз в этот контейнер" - -#: gladeui/glade-project.c:5436 -msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "В целевом контейнере не хватает заполнителей" - -#: gladeui/glade-project-properties.c:194 -#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgid "The project this properties dialog was created for" -msgstr "Проект, для которого был создан диалог свойств" - -#: gladeui/glade-project-properties.c:741 -#, c-format -msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." -msgstr "" -"Проект «%s» не содержит устаревших виджетов или несоответствия версий" - -#: ../gladeui/glade-property.c:648 -msgid "The GladePropertyClass for this property" -msgstr "GladePropertyClass для этого свойства" - -#: gladeui/glade-property.c:676 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -#: gladeui/glade-property.c:677 -msgid "If the property is optional, this is its enabled state" -msgstr "Если свойство может отсутствовать, это признак отсутствия" - -#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:188 -msgid "Sensitive" -msgstr "Чувствительный" - -#: gladeui/glade-property.c:683 -msgid "This gives backends control to set property sensitivity" -msgstr "Управляющий вход для установки свойства чувствительности" - -#: gladeui/glade-property.c:688 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" - -#: gladeui/glade-property.c:689 -msgid "Context for translation" -msgstr "Контекст сообщения для перевода" - -#: gladeui/glade-property.c:695 plugins/gtk+/gtk+.xml:394 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#: gladeui/glade-property.c:696 -msgid "Comment for translators" -msgstr "Комментарий для переводчиков" - -#: gladeui/glade-property.c:702 -msgid "Translatable" -msgstr "Переводимый" - -#: gladeui/glade-property.c:709 -msgid "Visual State" -msgstr "Состояние отображения" - -#: gladeui/glade-property.c:710 -msgid "Priority information for the property editor to act on" -msgstr "Информация о состоянии объекта для редактора свойств" - -#: gladeui/glade-property-label.c:120 -msgid "The GladeProperty to display a label for" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-property-label.c:125 gladeui/glade-property-shell.c:113 -msgid "Property Name" -msgstr "Название свойства" - -#. To Translators: the property name/id to use to get -#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the -#. * property belongs to. -#. -#: gladeui/glade-property-label.c:130 gladeui/glade-property-shell.c:114 -msgid "The property name to use when loading by widget" -msgstr "Название свойства, используемое при загрузке виджетом" - -#: gladeui/glade-property-label.c:135 -msgid "Append Colon" -msgstr "Добавление двоеточия" - -#: gladeui/glade-property-label.c:136 -msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" -msgstr "Добавлять или нет двоеточие \":\" после названия свойства" - -#: gladeui/glade-property-label.c:141 gladeui/glade-property-shell.c:119 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:535 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:559 -msgid "Packing" -msgstr "Упаковка" - -#. To Translators: packing properties or child properties are -#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific -#. * to the container or child widget but to the relation. -#. * For more information see GtkContainer docs. -#. -#: gladeui/glade-property-label.c:147 gladeui/glade-property-shell.c:120 -msgid "Whether the property to load is a packing property or not" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-property-label.c:153 -msgid "Custom text to override the property name" -msgstr "Текст, замещающий название свойства" - -#: gladeui/glade-property-label.c:158 -msgid "Custom Tooltip" -msgstr "Другая подсказка" - -#: gladeui/glade-property-label.c:159 -msgid "Custom tooltip to override the property description" -msgstr "Подсказка, замещающая описание свойства" - -#: gladeui/glade-property-shell.c:126 -msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" -msgstr "Использовать ли GladeCommand API при изменении свойств" - -#: gladeui/glade-property-shell.c:131 -msgid "Editor Property Type Name" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-property-shell.c:132 -msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-signal.c:167 -msgid "SignalClass" -msgstr "SignalClass" - -#: gladeui/glade-signal.c:168 -msgid "The signal class of this signal" -msgstr "Класс этого сигнала" - -#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1321 -msgid "Detail" -msgstr "Деталь" - -#: gladeui/glade-signal.c:174 -msgid "The detail for this signal" -msgstr "Деталь для этого сигнала" - -#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1336 -msgid "Handler" -msgstr "Обработчик" - -#: gladeui/glade-signal.c:180 -msgid "The handler for this signal" -msgstr "Обработчик этого сигнала" - -#: gladeui/glade-signal.c:185 -msgid "User Data" -msgstr "Данные" - -#: gladeui/glade-signal.c:186 -msgid "The user data for this signal" -msgstr "Данные для этого сигнала" - -#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1432 -msgid "Support Warning" -msgstr "Поддержка предупреждений" - -#: gladeui/glade-signal.c:192 -msgid "The versioning support warning for this signal" -msgstr "Предупреждение поддержки управления версиями для этого сигнала" - -#: gladeui/glade-signal.c:198 -msgid "Whether this signal is run after default handlers" -msgstr "Запускать ли этот сигнал после обработчиков по умолчанию" - -#: gladeui/glade-signal.c:204 -msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" -msgstr "Должны ли данные и объект меняться местами при вызове обработчика" - -#: gladeui/glade-signal-editor.c:517 -msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "Выберите объект, передаваемый обработчику" - -#: gladeui/glade-signal-editor.c:1314 plugins/gtk+/glade-accels.c:449 -msgid "Signal" -msgstr "Сигнал" - -#: gladeui/glade-signal-editor.c:1374 -msgid "User data" -msgstr "Данные" - -#: gladeui/glade-signal-editor.c:1389 -msgid "Swap" -msgstr "Менять местами" - -#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549 -msgid "Glade Widget" -msgstr "Виджет glade" - -#: gladeui/glade-signal-editor.c:1550 -msgid "The glade widget to edit signals" -msgstr "Виджет glade для изменения сигналов" - -#: gladeui/glade-utils.c:137 gladeui/glade-utils.c:168 -#, c-format -msgid "We could not find the symbol \"%s\"" -msgstr "Не удалось найти символ «%s»" - -#: gladeui/glade-utils.c:144 -#, c-format -msgid "Could not get the type from \"%s\"" -msgstr "Не удалось получить тип из «%s»" - -#: gladeui/glade-utils.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" -"Add a %s first." -msgstr "" -"Невозможно добавить виджет %s без полос прокрутки непосредственно в %s.\n" -"Сначала добавьте %s." - -#: gladeui/glade-utils.c:502 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" - -#: gladeui/glade-utils.c:507 -msgid "Libglade Files" -msgstr "Файлы libglade" - -#: gladeui/glade-utils.c:512 -msgid "GtkBuilder Files" -msgstr "Файлы GtkBuilder" - -#: gladeui/glade-utils.c:518 -msgid "All Glade Files" -msgstr "Все файлы Glade" - -#: gladeui/glade-utils.c:1252 -msgid "Could not show link:" -msgstr "Не удалось показать ссылку:" - -#. Reset the column -#: gladeui/glade-utils.c:1728 plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830 plugins/gtk+/gtk+.xml:1188 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1307 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1444 plugins/gtk+/gtk+.xml:1574 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2468 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2520 plugins/gtk+/gtk+.xml:2581 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905 plugins/gtk+/gtk+.xml:3261 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3394 plugins/gtk+/gtk+.xml:3507 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550 plugins/gtk+/gtk+.xml:3802 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4448 plugins/gtk+/gtk+.xml:5222 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 -msgid "class" -msgstr "класс" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "Указатель на структуру GladeWidgetActionClass" - -#: gladeui/glade-widget-action.c:189 -msgid "Whether this action is sensitive" -msgstr "Восприимчиво ли данное действие" - -#: gladeui/glade-widget-action.c:195 gladeui/glade-widget.c:1437 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4086 -msgid "Visible" -msgstr "Видимый" - -#: gladeui/glade-widget-action.c:196 -msgid "Whether this action is visible" -msgstr "Является ли этой действие видимым" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:246 -#, c-format -msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Производный адаптер (%s) элемента %s уже существует!" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:959 -#, c-format -msgid "%s does not support adding any children." -msgstr "%s не поддерживает добавление дочерних элементов." - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462 -msgid "Name of the class" -msgstr "Название класса" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469 -msgid "GType of the class" -msgstr "GType класса" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476 -msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "Переводимое название класса, используемое в интерфейсе glade" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 -msgid "Generic Name" -msgstr "Общее имя" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483 -msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Используется для создания названий новых виджетов" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2144 -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262 -msgid "Icon Name" -msgstr "Название значка" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490 -msgid "The icon name" -msgstr "Название значка" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 -msgid "Catalog" -msgstr "Каталог" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497 -msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "Имя каталога виджетов, который определяет данный класс" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503 -msgid "Book" -msgstr "Книга" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504 -msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "Пространство имён DevHelp для этого класса виджетов" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 -msgid "Special Child Type" -msgstr "Специальный тип дочернего элемента" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511 -msgid "" -"Holds the name of the packing property to depict special children for this " -"container class" -msgstr "" -"Содержит тип упаковки для того, чтобы отобразить специальные дочерние " -"элементы контейнера" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1518 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1519 -msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "Курсор для вставки виджетов в интерфейсе" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1523 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1524 -msgid "Whether the adaptor should query the use or not" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-widget.c:1349 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Название виджета" - -#: gladeui/glade-widget.c:1353 -msgid "Internal name" -msgstr "Внутреннее название" - -#: gladeui/glade-widget.c:1354 -msgid "The internal name of the widget" -msgstr "Внутреннее название виджета" - -#: gladeui/glade-widget.c:1358 -msgid "Anarchist" -msgstr "Самостоятельный" - -#: gladeui/glade-widget.c:1359 -msgid "" -"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "" -"Является ли этот составной дочерний виджет наследственным или " -"самостоятельным элементом" - -#: gladeui/glade-widget.c:1365 -msgid "Object" -msgstr "Объект" - -#: gladeui/glade-widget.c:1366 -msgid "The object associated" -msgstr "Этот объект связан" - -#: gladeui/glade-widget.c:1371 -msgid "Adaptor" -msgstr "Адаптер" - -#: gladeui/glade-widget.c:1372 -msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "Класс адаптера для связанного виджета" - -#: gladeui/glade-widget.c:1378 -msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "Проект glade, которому принадлежит этот виджет" - -#: gladeui/glade-widget.c:1385 -msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "Список свойств GladeProperties" - -#: gladeui/glade-widget.c:1389 plugins/gtk+/gtk+.xml:598 -msgid "Parent" -msgstr "Родитель" - -#: gladeui/glade-widget.c:1390 -msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "Указатель на родительский GladeWidget" - -#: gladeui/glade-widget.c:1395 -msgid "Internal Name" -msgstr "Внутреннее имя" - -#: gladeui/glade-widget.c:1396 -msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "Общая приставка для внутренних виджетов" - -#: gladeui/glade-widget.c:1401 -msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "Шаблон виджета Glade для создания новых виджетов" - -#: gladeui/glade-widget.c:1406 -msgid "Exact Template" -msgstr "Точный шаблон" - -#: gladeui/glade-widget.c:1408 -msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" -msgstr "Создавать ли точную копию при использовании шаблонов" - -#: gladeui/glade-widget.c:1412 -msgid "Reason" -msgstr "Причина" - -#: gladeui/glade-widget.c:1413 -msgid "A GladeCreateReason for this creation" -msgstr "Объект GladeCreateReason для создания" - -#: gladeui/glade-widget.c:1420 -msgid "Toplevel Width" -msgstr "Ширина главного окна" - -#: gladeui/glade-widget.c:1421 -msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "Ширина виджета когда главное окно принадлежит GladeDesignLayout" - -#: gladeui/glade-widget.c:1426 -msgid "Toplevel Height" -msgstr "Высота главного окна" - -#: gladeui/glade-widget.c:1427 -msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "Высота виджета когда главное окно принадлежит GladeDesignLayout" - -#: gladeui/glade-widget.c:1433 -msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "Строка с предупреждением о несоответствии версий" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1431 -msgid "Wether the widget is visible or not" -msgstr "Является ли этот виджет видимым" - -#: gladeui/glade-widget.c:1443 -#| msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" -msgstr "Является ли этот виджет шаблоном для композитного виджета" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1049 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1113 -msgid "(unnamed)" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:4803 -#, c-format -msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-widget.c:4882 -#, c-format -msgid "Object has unrecognized type %s" -msgstr "Объект относится к нераспознанному типу %s" - -#: gladeui/glade-widget.c:4948 -msgid "Property has versioning problems: " -msgstr "У свойства имеются проблемы с версиями: " - -#: gladeui/glade-widget.c:4950 -msgid "Some properties have versioning problems: " -msgstr "У некоторых свойств имеются проблемы с версиями: " - -#: gladeui/glade-widget.c:4970 -msgid "Signal has versioning problems: " -msgstr "У сигнала имеются проблемы с версиями: " - -#: gladeui/glade-widget.c:4972 -msgid "Some signals have versioning problems: " -msgstr "У некоторых сигналов имеются проблемы с версиями: " - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:38 -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5293 -msgid "Applications" -msgstr "Приложения" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:42 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:44 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:46 -msgid "Emblems" -msgstr "Эмблемы" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:48 -msgid "Emoticons" -msgstr "Эмоции" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:50 -msgid "International" -msgstr "Международные" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:52 -msgid "MIME Types" -msgstr "Типы MIME" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:54 -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:56 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:15 -msgid "All available widgets and objects" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:45 -msgid "" -"Click on a placeholder to create this class\n" -"(use middle button to create more than one)" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:61 -msgid "Non-GTK+ widgets and objects" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:88 -msgid "Extra GTK+ objects" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-editor.ui:125 -msgid "_General" -msgstr "_Основные" - -#: gladeui/glade-editor.ui:172 -msgid "_Packing" -msgstr "_Упаковка" - -#: gladeui/glade-editor.ui:220 -msgid "_Common" -msgstr "О_бщие" - -#: gladeui/glade-editor.ui:248 -msgid "_Signals" -msgstr "_Сигналы" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:141 -msgid "Translation domain:" -msgstr "Область перевода:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:191 -msgid "Composite template toplevel:" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:209 -msgid "Select a CSS to use as custom style provider" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:219 -msgid "Custom CSS style provider:" -msgstr "" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:261 -msgid "From the project directory" -msgstr "Из каталога проекта" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:278 -msgid "From a project relative directory" -msgstr "Из относительного пути каталога проекта" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:295 -msgid "From this directory" -msgstr "Из этого каталога" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:316 -msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "Выберите путь для загрузки ресурсов изображений" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:344 -msgid "Image resources are loaded locally:" -msgstr "Изображения загружаются:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:387 -msgid "Toolkit version required:" -msgstr "Требуемая версия компонентов разработки:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:533 -msgid "Copyright:" -msgstr "Авторские права:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:547 -msgid "program or library name" -msgstr "название программы или библиотеки" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:559 -msgid "Author(s):" -msgstr "Автор(ы):" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:571 -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99 -msgid "License:" -msgstr "Лицензия:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:619 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:634 -msgid "program or library short description" -msgstr "краткое описание программы или библиотеки" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:649 -msgid "GNU GPL version 2" -msgstr "GNU GPL версии 2" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:650 -msgid "GNU GPL version 3" -msgstr "GNU GPL версии 3" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:651 -msgid "GNU LGPL version 2.1" -msgstr "GNU LGPL версии 2.1" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:652 -msgid "GNU LGPL version 3" -msgstr "GNU LGPL версии 3" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:653 -msgid "BSD 2-clause" -msgstr "BSD 2-clause" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:654 -msgid "BSD 3-clause" -msgstr "BSD 3-clause" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:655 -msgid "Apache 2" -msgstr "Apache 2" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:656 -msgid "MIT" -msgstr "MIT" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:657 -msgid "GNU All permissive" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 -msgid "" -"Verify that the project does not use any properties,\n" -"signals or widgets which are not available in the target version" -msgstr "" -"Проверка отсутствия в проекте свойств, сигналов\n" -"или виджетов, недоступных в целевой версии" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 -#, c-format -msgid "Setting License type of %s" -msgstr "Установка типа лицензии %s" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 -#, c-format -msgid "Setting %s to use logo file" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a logo icon" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-accels.c:321 plugins/gtk+/glade-accels.c:393 -msgid "" -msgstr "<выберите клавишу>" - -#: plugins/gtk+/glade-accels.c:465 -msgid "Accelerator Key" -msgstr "Клавиша ускорителя" - -#: plugins/gtk+/glade-accels.c:518 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Выберите клавиши ускорители…" - -#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128 -#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a center child" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131 -#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use a center child" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 -msgctxt "textattr" -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 -msgctxt "textattr" -msgid "Weight" -msgstr "Толщина" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 -msgctxt "textattr" -msgid "Variant" -msgstr "Вариант" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 -msgctxt "textattr" -msgid "Stretch" -msgstr "Растяжка" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline" -msgstr "Подчёркивание" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough" -msgstr "Перечёркивание" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity" -msgstr "Притяжение" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity Hint" -msgstr "Подсказка о притяжении" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 -msgctxt "textattr" -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 -msgctxt "textattr" -msgid "Absolute Size" -msgstr "Абсолютный размер" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 -msgctxt "textattr" -msgid "Foreground Color" -msgstr "Цвет текста" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 -msgctxt "textattr" -msgid "Background Color" -msgstr "Цвет фона" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline Color" -msgstr "Цвет подчёркивания" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough Color" -msgstr "Цвет перечёркивающей линии" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:297 -msgctxt "textattr" -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:303 -msgctxt "textattr" -msgid "Font Description" -msgstr "Описание шрифта" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:329 plugins/gtk+/glade-attributes.c:366 -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 plugins/gtk+/glade-attributes.c:380 -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:833 -msgid "" -msgstr "<Введите значение>" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 -msgid "Unset" -msgstr "Не установлен" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:727 -msgid "Select a color" -msgstr "Выберите цвет" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:762 -msgid "Select a font" -msgstr "Выберите шрифт" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:897 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:905 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1058 -msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "Установить атрибуты текста" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1150 -msgid "Edit Attributes" -msgstr "Изменить атрибуты" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:240 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "Использование дополнительно определяемого элемента внутри %s" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:268 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "Использование стандартной конфигурации в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:323 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "Использование встроенного значка в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:363 -#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "Использование метки и значка в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:190 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "использование в %s атрибута из свойства %s" - -#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:211 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "использование в %s свойства %s напрямую" - -#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:355 -#, c-format -msgid "Retrieve %s from model (type %s)" -msgstr "получение %s из модели (тип %s)" - -#. translators: the adjective not the verb -#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509 -msgid "unset" -msgstr "не определено" - -#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532 -msgid "no model" -msgstr "нет модели" - -#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:346 plugins/gtk+/glade-column-types.c:398 -#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:471 plugins/gtk+/glade-column-types.c:692 -#, c-format -msgid "Setting columns on %s" -msgstr "Использование столбцов в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:499 -msgid "< define a new column >" -msgstr "< определите новый столбец >" - -#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:822 -msgid "Add and remove columns:" -msgstr "Добавить и удалить столбцы:" - -#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:874 -msgid "Column type" -msgstr "Тип столбца" - -#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:896 -msgid "Column name" -msgstr "Название столбца" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 -#, c-format -msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "Параметр %s для использования статического текста" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "Параметр %s для использования внешнего буфера" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "использование встроенного первичный значок в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "использование первичного значка в %s из темы" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "использование первичного значка в %s из файла" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "использование встроенного вторичного значка в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "использование вторичного значка в %s из темы" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "использование вторичный значка в %s из файла" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 -#, c-format -msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 -#, c-format -msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 -#, c-format -msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 -#, c-format -msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1028 -#, c-format -msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "Поместить %s внутрь %s" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137 -msgid "X position property" -msgstr "Координата X" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 -msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "" -"Это свойство используется для установки координаты Х дочернего объекта" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 -msgid "Y position property" -msgstr "Координата Y" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 -msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "" -"Это свойство используется для установки координаты Y дочернего объекта" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 -msgid "Width property" -msgstr "Ширина" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 -msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "Это свойство используется для установки ширины дочернего объекта" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 -msgid "Height property" -msgstr "Высота" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 -msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "Это свойство используется для установки высоты дочернего объекта" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 -msgid "Can resize" -msgstr "Может изменять размер" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166 -msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "Позволяет ли контейнер изменять размер дочерних виджетов" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3589 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 -msgid "Toggle" -msgstr "Кнопка-переключатель" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:259 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 -msgid "Radio" -msgstr "Радио-кнопка" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222 -msgid "Recent" -msgstr "Недавние" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230 -msgid "Action Group Editor" -msgstr "Редактор групп действий" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:214 -msgid "Introduction page" -msgstr "Вводная страница" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:218 -msgid "Content page" -msgstr "Страница с содержимым" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:222 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Страница подтверждения" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:836 -#, c-format -msgid "Ordering children of %s" -msgstr "Упорядочивание дочерних элементов %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3838 -msgid "Tree View Column" -msgstr "Столбец дерева" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3939 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "Отрисовка ячейки" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Параметры и атрибуты" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Общие параметры и атрибуты" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 plugins/gtk+/gtk+.xml:324 -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:343 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3616 -msgid "Accelerator" -msgstr "Ускоритель" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:805 -msgid "Combo" -msgstr "Выпадающий список" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 -msgid "Spin" -msgstr "Прокрутка" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Изображение" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3369 -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471 -msgid "Progress" -msgstr "Индикатор выполнения" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1321 -msgid "Spinner" -msgstr "Индикатор ожидания" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "Редактор области значков" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456 -msgid "Combo Editor" -msgstr "Редактор выпадающего списка" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461 -#| msgid "Entry Completion" -msgid "Entry Completion Editor" -msgstr "Редактор поля ввода" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 -#, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "%s загружает %s из модели" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 -#, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "%s работает напрямую с %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 -msgid "This combo box is not configured to have an entry" -msgstr "Этот выпадающий список не настроен и не может иметь полей" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95 -msgid "Tearoff menus are disabled" -msgstr "Отрывные меню отключены" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:60 -msgid "Cannot add a toplevel window to a container." -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 -msgid "Cannot add a popover to a container." -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." -msgstr "" -"Виджеты типа %s могут иметь виджеты только в качестве дочерних элементов." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:95 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." -msgstr "" -"Виджетам типа %s нужен заполнитель для добавления дочерних элементов." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:197 -#| msgid "This property only applies to stock images" -msgid "" -"This property is only available\n" -"if the entry has a frame" -msgstr "" -"Это свойство доступно только в том случае,\n" -"если у поля есть рамка" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206 -msgid "" -"This property is only available\n" -"if the entry characters are invisible" -msgstr "" -"Это свойство доступно только в том случае,\n" -"если символы в поле являются невидимыми" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204 -#, c-format -msgid "Insert Child on %s" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:518 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:335 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549 -#, c-format -msgid "Insert Row on %s" -msgstr "Вставить строку в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:521 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552 -#, c-format -msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Вставить столбец в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:524 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555 -#, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Удалить столбец в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:527 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558 -#, c-format -msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Удалить строку в %s" - -#. --------------------------------- Constants ------------------------------ -#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:34 -msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:35 -msgid "Property not selected" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:36 -msgid "This property is only for use in dialog action buttons" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:37 -msgid "This property is set to be controlled by an Action" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:39 -#, c-format -msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:41 -msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "Ускоритель может быть установлен только в группе действий." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 -msgid "This property does not apply when a custom title is set" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:112 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1004 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160 -#, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Вставить заполнитель в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:136 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1002 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197 -#, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Удалить заполнитель из %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:303 -msgid "" -"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " -"controls" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 -#| msgid "This property only applies to stock images" -msgid "This property only applies to stock images or named icons" -msgstr "Это свойство применяется только ко встроенным и именованным значкам" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:112 -msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "Это свойство применяется только к значкам из темы" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:258 -msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:116 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:127 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:136 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:140 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Изменить панель меню" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:177 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Изменить меню" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 -#, c-format -msgid "An object of type %s cannot have any children." -msgstr "Объекты типа %s не могут иметь дочерних элементов." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:195 -msgid "" -msgstr "<разделитель>" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:209 -msgid "" -msgstr "<другой>" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:248 -msgid "Children cannot be added to a separator." -msgstr "В разделитель нельзя добавить дочерние элементы." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:256 -msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." -msgstr "В меню выбора недавних элементов нельзя добавлять дочерние элементы." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:265 -#, c-format -msgid "%s already has a menu." -msgstr "%s уже имеет меню." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:275 -#, c-format -msgid "%s item already has a submenu." -msgstr "Элемент %s уже имеет подменю." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:482 -msgid "Normal item" -msgstr "Обычный элемент" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:475 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:483 -msgid "Image item" -msgstr "Значок" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:484 -msgid "Check item" -msgstr "Кнопка с отметкой" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:485 -msgid "Radio item" -msgstr "Кнопка выбора" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:486 -msgid "Separator item" -msgstr "Разделитель" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:487 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:261 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:207 -msgid "Recent Menu" -msgstr "Меню недавних элементов" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 -msgid "Tool Item" -msgstr "Элемент инструмента" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1164 -msgid "Tool Item Group" -msgstr "Группа инструментов" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761 -msgid "Recent Chooser Menu" -msgstr "Меню выбора недавних элементов" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:272 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:939 -msgid "Menu Item" -msgstr "Элемент меню" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:995 -#, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Удалить страницу из %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:997 -#, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Вставить страницу в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 -msgid "This progressbar does not show text" -msgstr "Этот индикатор выполнения не показывает текст" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 -msgid "Scale is configured to not draw the value" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:57 -msgid "This property is disabled" -msgstr "Это свойство отключено" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72 -#| msgid "Search is disabled" -msgid "Search bar is already full" -msgstr "Панель поиска уже заполнена" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:125 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:151 -msgid "Tag" -msgstr "Метка" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:159 -msgid "Text Tag Table Editor" -msgstr "Редактор таблиц текстовых меток" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1093 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1608 -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:268 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1087 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3139 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3371 plugins/gtk+/gtk+.xml:3513 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654 -msgid "Custom" -msgstr "Дополнительно" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:260 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:302 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2847 -msgid "Separator" -msgstr "Разделитель" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:781 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200 plugins/gtk+/gtk+.xml:1912 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4374 plugins/gtk+/gtk+.xml:4413 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4480 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:256 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2131 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44 -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 -msgid "Check" -msgstr "Отметка" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:282 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Редактор панели инструментов" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 -msgid "This property only applies when configuring the label with text" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180 -msgid "Group" -msgstr "Группа" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:227 -msgid "Tool Palette Editor" -msgstr "Редактор палитры инструментов" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82 -msgid "Column" -msgstr "Столбец" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105 -msgid "Tree View Editor" -msgstr "Редактор дерева" - -#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from -#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns -#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. -#. -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:199 -msgid "" -"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" -msgstr "" -"Столбцы должны иметь постоянный размер внутри дерева с постоянной высотой" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:292 -msgid "Search is disabled" -msgstr "Поиск отключён" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:299 -msgid "Headers are invisible" -msgstr "Невидимые заголовки" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:306 -msgid "Expanders are not shown" -msgstr "Невидимые расширители" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:856 -#, c-format -msgid "Removing parent of %s" -msgstr "Удаление родительского элемента %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:915 -#, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "Добавление родительского элемента %s для %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1061 -#, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "Добавление %s к группе выравнивания %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1065 -#, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "Добавление %s в новую группу выравнивания" - -#. Add trailing new... item -#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1133 -msgid "New Size Group" -msgstr "Создать группу выравнивания" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 -msgid "This property does not apply to client-side decorated windows" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: -#. * Make the widget use a custom title -#. -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom title" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: -#. * Make the widget use the standard title -#. -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the standard title" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193 -#, c-format -msgid "Setting %s to show window controls" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196 -#, c-format -msgid "Setting %s to not show window controls" -msgstr "" - -#. Add descriptive label -#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:147 -msgid "" -"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " -"that icon in the treeview." -msgstr "" -"Сначала укажите имя элемента в поле ввода, затем добавьте и определите " -"источники значков в дереве." - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:758 -#, c-format -msgid "" -"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -"will only ever load them in the runtime from your project directory)." -msgstr "" -"Введите имя файла либо относительный или полный путь для источника «%s» " -"(Glade только загрузит его во время запуска из каталога проекта)." - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766 -#, c-format -msgid "" -"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "Использовать ли направление текста для этого источника «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773 -#, c-format -msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "использование направление текста для этого источника «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:779 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" -msgstr "Использовать ли размер значка для этого источника «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:786 -#, c-format -msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "использование размера значка для этого источника «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:792 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "Использовать ли состояние источника «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:799 -#, c-format -msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "использование состояние источника «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:849 plugins/gtk+/gtk+.xml:2146 -msgid "File Name" -msgstr "Имя файла" - -#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:231 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "использование в %s встроенного значка" - -#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:266 -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:301 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "использование в %s значка из темы" - -#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a resource name" -msgstr "Настройка %s на использование имени ресурса" - -#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "использование изображения из файла в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "использование встроенного значка в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 -msgid "Stock Item:" -msgstr "Встроенный значок:" - -#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 -msgid "Custom label and image:" -msgstr "Метка и значок:" - -#. Label area frame... -#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 -msgid "Edit Label" -msgstr "Правка метки" - -#. Internal Image area... -#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 -msgid "Edit Image" -msgstr "Правка изображения" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "использование списка атрибутов в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "Параметр %s для использования разметки строк Pango" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "использование в %s строки-шаблона" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 -#, c-format -msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "Использование переноса в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "Использование режима одной строки в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 -#, c-format -msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "Параметр %s для использования переноса строк Pango" - -#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228 -msgid "Add and remove rows:" -msgstr "Добавить и удалить строки:" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158 -#, c-format -msgid "Setting %s to have a start action" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161 -#, c-format -msgid "Setting %s to have an end action" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164 -#, c-format -msgid "Setting %s to not have a start action" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167 -#, c-format -msgid "Setting %s to not have an end action" -msgstr "" - -#. Add descriptive label -#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 -msgid "" -"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " -"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " -"key to remove the selected column)" -msgstr "" -"Определите столбцы списочной модели, назначение осмысленных имён поможет " -"получить их при установке атрибутов отрисовки ячейки (чтобы удалить " -"выделенный столбец, нажмите клавишу Delete)" - -#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 -msgid "" -"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " -"rows and the Delete key to remove the selected row)" -msgstr "" -"Добавляйте, удаляйте и исправляйте строки данных (для добавления строки " -"можно использовать сочетание клавиш Ctrl+N, для удаления выделенных строк — " -"клавишу Delete)" - -#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:332 plugins/gtk+/glade-string-list.c:377 -msgid "" -msgstr "<Введите здесь>" - -#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:595 -msgid "" -msgstr "<Введите ID>" - -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:164 -#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:151 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "использование стандартного текста метки в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:200 -#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:187 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom label widget" -msgstr "использование дополнительно определяемой метки в %s" - -#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:231 -msgid "Group Header" -msgstr "Заголовок группы" - -#: plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 -msgid "" -"Choose a Data Model and define some\n" -"columns in the data store first" -msgstr "" -"Выберите модель данных и определите\n" -"столбцы для данных" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom tooltip" -msgstr "Настройка %s на использование пользовательской подсказки" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 -#, c-format -msgid "Setting %s to use tooltip markup" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use tooltip markup" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:153 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a named icon" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:187 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an icon file" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:233 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom titlebar" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:236 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a system provided titlebar" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:10 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Диалог параметров страницы" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:11 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Диалог печати" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:16 -msgid "Page Set" -msgstr "Параметры страницы" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:17 -msgid "Copies" -msgstr "Копии" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:18 -msgid "Collate" -msgstr "Упорядочить" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:19 -msgid "Reverse" -msgstr "В обратном порядке" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2673 -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:21 -msgid "Generate PDF" -msgstr "Создать PDF" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:22 -msgid "Generate PS" -msgstr "Создать PS" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:23 -msgid "Preview" -msgstr "Предпросмотр" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:24 -msgid "Number Up" -msgstr "Страниц на сторону" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:25 -msgid "Number Up Layout" -msgstr "Расположение страниц на стороне" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:33 -msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "Окна GTK+ верхнего уровня системы печати Unix" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:37 -msgid "Preview snapshot" -msgstr "Предварительный просмотр" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:38 -msgid "Edit Separately" -msgstr "Изменить в отдельном окне" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:39 -msgid "Remove Parent" -msgstr "Удалить родителя" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:40 -msgid "Add Parent" -msgstr "Добавить родителя" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:41 plugins/gtk+/gtk+.xml:2536 -#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841 -msgid "Alignment" -msgstr "Выравнивание" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:338 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3046 -msgid "Viewport" -msgstr "Окно просмотра" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:3020 -msgid "Event Box" -msgstr "Область событий" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:248 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2538 -msgid "Frame" -msgstr "Рамка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:2554 -msgid "Aspect Frame" -msgstr "Рамка отношения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:3061 -msgid "Scrolled Window" -msgstr "Прокручиваемое окно" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3022 -msgid "Expander" -msgstr "Раскрыватель" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:2234 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:611 -msgid "Box" -msgstr "Группа" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:2288 -msgid "Paned" -msgstr "Разделяемое окно" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2430 -msgid "Stack" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:53 -msgid "Add to Size Group" -msgstr "Добавить к группе выравнивания" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:54 -msgid "Clear properties" -msgstr "Очистить свойства" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:55 -msgid "Read documentation" -msgstr "Показать документацию" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:89 -msgid "Style Classes" -msgstr "Классы стилей" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:99 plugins/gtk+/gtk+.xml:1375 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2225 -msgid "Fill" -msgstr "Заполнение" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:666 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1190 plugins/gtk+/gtk+.xml:2823 -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:103 plugins/gtk+/gtk+.xml:646 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:762 plugins/gtk+/gtk+.xml:832 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1373 plugins/gtk+/gtk+.xml:2827 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4125 -msgid "Center" -msgstr "По центру" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:105 plugins/gtk+/gtk+.xml:668 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1194 plugins/gtk+/gtk+.xml:2825 -msgid "End" -msgstr "Конец" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:107 -msgid "Baseline" -msgstr "Базовая линия" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:114 -msgid "Exposure" -msgstr "Выдержка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:116 -msgid "Pointer Motion" -msgstr "Движение указателя" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:118 -msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "Подсказка на движение указателя" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:120 -msgid "Button Motion" -msgstr "Движение указателя с нажатой кнопкой" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:122 -msgid "Button 1 Motion" -msgstr "Движение нажатой 1-ой кнопки мыши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:124 -msgid "Button 2 Motion" -msgstr "Движение нажатой 2-ой кнопки мыши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:126 -msgid "Button 3 Motion" -msgstr "Движение нажатой 3-ей кнопки мыши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:128 -msgid "Button Press" -msgstr "Нажатие кнопки мыши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:130 -msgid "Button Release" -msgstr "Отпускание кнопки мыши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:132 -msgid "Key Press" -msgstr "Нажатие клавиши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:134 -msgid "Key Release" -msgstr "Отпускание клавиши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:136 -msgid "Enter Notify" -msgstr "Ввести уведомление" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:138 -msgid "Leave Notify" -msgstr "Оставить уведомление" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:140 -msgid "Focus Change" -msgstr "Изменение фокуса" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:142 -msgid "Structure" -msgstr "Структура" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:144 -msgid "Property Change" -msgstr "Изменение свойства" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:146 -msgid "Visibility Notify" -msgstr "Уведомление о показе" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:148 -msgid "Proximity In" -msgstr "В непосредственной близости" - -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Proximity Out" -msgstr "Близко" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:152 -msgid "Substructure" -msgstr "Подструктура" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:154 -msgid "Scroll" -msgstr "Прокрутка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:156 -msgid "Touch" -msgstr "Касание" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:158 -msgid "Smooth scroll" -msgstr "Плавная прокрутка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:160 -msgid "Touchpad Gesture" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:164 -msgid "All Events" -msgstr "Все события" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:176 -msgid "Accelerators" -msgstr "Ускорители" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:184 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Имя для вспомогательных технологий" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:190 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Описание для вспомогательных технологий" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:196 -msgid "Role" -msgstr "Роль" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1085 -msgid "Invalid" -msgstr "Некорректно" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:206 -msgid "Accelerator Label" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:208 -msgid "Alert" -msgstr "Предупреждение" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:210 -msgid "Animation" -msgstr "Анимация" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:212 plugins/gtk+/gtk+.xml:2891 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрелка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:214 plugins/gtk+/gtk+.xml:2709 -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:216 -msgid "Canvas" -msgstr "Канва" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:218 -msgid "Check Box" -msgstr "Флажок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:220 plugins/gtk+/gtk+.xml:998 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Элемент меню с отметкой" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:222 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Выбор цвета" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:316 -msgid "Column Header" -msgstr "Заголовок столбца" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:226 plugins/gtk+/gtk+.xml:1973 -msgid "Combo Box" -msgstr "Выпадающий список" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:228 -msgid "Date Editor" -msgstr "Редактор даты" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:230 -msgid "Desktop Icon" -msgstr "Значок рабочего стола" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 -msgid "Desktop Frame" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 -msgid "Dial" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:236 plugins/gtk+/gtk+.xml:783 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1097 -msgid "Dialog" -msgstr "Диалог" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:238 -msgid "Directory Pane" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:2987 -msgid "Drawing Area" -msgstr "Область для рисования" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:242 -msgid "File Chooser" -msgstr "Выбор файла" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:244 -msgid "Filler" -msgstr "Заполнитель" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 -msgid "Font Chooser" -msgstr "Выбор шрифта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:250 -msgid "Glass Pane" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:252 -msgid "HTML Container" -msgstr "Контейнер HTML" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:254 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:213 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:258 -msgid "Internal Frame" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:262 -msgid "Layered Pane" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:264 -msgid "List" -msgstr "Список" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:266 -msgid "List Item" -msgstr "Элемент списка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:270 plugins/gtk+/gtk+.xml:1015 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Строка меню" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:274 -msgid "Option Pane" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:276 -msgid "Page Tab" -msgstr "Вкладка страницы" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:278 -msgid "Page Tab List" -msgstr "Список вкладок страниц" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:280 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:282 -msgid "Password Text" -msgstr "Текст пароля" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:284 plugins/gtk+/gtk+.xml:799 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2717 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Всплывающее меню" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:286 -msgid "Progress bar" -msgstr "Индикатор выполнения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:288 -msgid "Push Button" -msgstr "Кнопка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1755 -msgid "Radio Button" -msgstr "Кнопка выбора" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:292 plugins/gtk+/gtk+.xml:1000 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Радио элемент меню" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:294 -msgid "Root Pane" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:296 plugins/gtk+/gtk+.xml:318 -msgid "Row Header" -msgstr "Заголовок строки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:298 -msgid "Scroll Bar" -msgstr "Полоса прокрутки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:300 -msgid "Scroll pane" -msgstr "Область прокрутки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 -msgid "Slider" -msgstr "Ползунок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:306 -msgid "Split Pane" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:308 plugins/gtk+/gtk+.xml:1727 -msgid "Spin Button" -msgstr "Крутящаяся кнопка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:2877 -msgid "Status Bar" -msgstr "Строка состояния" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:2191 -msgid "Table" -msgstr "Таблица" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:314 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ячейка таблицы" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:320 -msgid "Tear Off Menu Item" -msgstr "Элемент отрывного меню" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:322 plugins/gtk+/gtk+.xml:1438 -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:326 plugins/gtk+/gtk+.xml:1711 -msgid "Toggle Button" -msgstr "Кнопка-переключатель" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1042 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Панель инструментов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 -msgid "Tool Tip" -msgstr "Подсказка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 -msgid "Tree" -msgstr "Дерево" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:334 -msgid "Tree Table" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:336 plugins/gtk+/gtk+.xml:3137 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:340 plugins/gtk+/gtk+.xml:718 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3396 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:29 -msgid "Window" -msgstr "Окно" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342 -msgid "Header" -msgstr "Заголовок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:344 -msgid "Footer" -msgstr "Нижний колонтитул" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 -msgid "Paragraph" -msgstr "Абзац" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 -msgid "Ruler" -msgstr "Линейка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:350 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:352 -msgid "Autocomplete" -msgstr "Автодополнение" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:354 -msgid "Editbar" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 -msgid "Embedded" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:358 plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:43 -#| msgid "Text Entry" -msgid "Entry" -msgstr "Поле" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 -#| msgid "Character" -msgid "Chart" -msgstr "Диаграмма" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:362 -msgid "Caption" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:364 -#| msgid "Aspect Frame" -msgid "Document Frame" -msgstr "Рамка документа" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:366 -msgid "Heading" -msgstr "Заголовок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:368 -msgid "Page" -msgstr "Страница" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:370 -msgid "Section" -msgstr "Раздел" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372 -msgid "Redundant Object" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374 -msgid "Form" -msgstr "Форма" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:376 -msgid "Link" -msgstr "Ссылка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:378 -msgid "Input Method Window" -msgstr "Окно метода ввода" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:380 -msgid "Table Row" -msgstr "Строка таблицы" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:382 -msgid "Tree Item" -msgstr "Элемент дерева" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:384 -msgid "Document Spreadsheet" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:386 -#| msgid "Read _documentation" -msgid "Document Presentation" -msgstr "Презентация документа" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:388 -msgid "Document Text" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:390 -msgid "Document Web" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:392 -msgid "Document Email" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:396 plugins/gtk+/gtk+.xml:2556 -msgid "List Box" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:398 -msgid "Grouping" -msgstr "Группировка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:400 -msgid "Image Map" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:402 plugins/gtk+/gtk+.xml:803 -msgid "Notification" -msgstr "Уведомление" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:404 plugins/gtk+/gtk+.xml:2991 -#| msgid "Menu Bar" -msgid "Info Bar" -msgstr "Информационная панель" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2112 -msgid "Level Bar" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:408 -msgid "Title Bar" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:410 -msgid "Block Quote" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:412 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:414 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: gladeui/glade-widget-action.c:182 plugins/gtk+/gtk+.xml:416 -#| msgid "Description:" -msgid "Definition" -msgstr "Определение" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:418 -#| msgid "Vertical" -msgid "Article" -msgstr "Статья" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:420 -msgid "Landmark" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 -msgid "Log" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 -msgid "Marquee" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 -msgid "Math" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:428 -#| msgid "Formatting" -msgid "Rating" -msgstr "Оценка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:430 -msgid "Time" -msgstr "Время" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:432 -msgid "Description List" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434 -msgid "Description Term" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:436 -msgid "Description Value" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:438 -msgid "Generic object" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:440 -msgid "Mathematical fraction" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:442 -msgid "A radical expression (in math)" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:444 -msgid "Subscript text" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:446 -msgid "Superscript text" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:458 -msgid "Last Defined" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462 -msgid "Controlled By" -msgstr "Управляется" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:469 -msgid "Controller For" -msgstr "Управляющий для" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:476 -msgid "Labeled By" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483 -msgid "Label For" -msgstr "Метка для" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:490 -msgid "Member Of" -msgstr "Член группы" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:497 -msgid "Node Child Of" -msgstr "Дочерний элемент" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:506 -msgid "Flows To" -msgstr "Следует за" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515 -msgid "Flows From" -msgstr "Следует перед" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:524 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "Подокно" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:533 -msgid "Embeds" -msgstr "Содержит объекты" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:542 -msgid "Embedded By" -msgstr "Встроен в" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:551 -msgid "Popup For" -msgstr "Всплывающее для" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:558 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "Родительское окно" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565 -msgid "Described By" -msgstr "Описано" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:572 -msgid "Description For" -msgstr "Описание для" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:94 -msgid "A list of style class names to apply to this widget" -msgstr "Список имён классов стилей, применяемых к этому виджету" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:181 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Список клавиш-ускорителей" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:188 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Имя объекта, отформатированное для доступа вспомогательных технологий" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:194 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Описание объекта, отформатированное для доступа вспомогательных технологий" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:201 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:467 -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "Показывает, что объект управляется одним или более объектами" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:474 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "Показывает, что объект управляет одним или более объектами" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:481 -msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Показывает, что объект является меткой для одного или более объекта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:495 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "Показывает, что объект входит в группу объектов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:502 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"Показывает, что объект это ячейка в таблицы, отображаемая потому, что другой " -"элемент в этом же столбце раскрыт и указывает на ячейку" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:511 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Показывает, что содержимое объекта логически следует за содержимым другого " -"объекта, например по порядку чтения текста." - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Показывает, что содержимое объекта логически следует перед содержимым " -"другого объекта, например, по порядку чтения текста" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:529 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"Показывает что подокно присоединено к компоненту, но не связано с ним " -"никаким другим образом в иерархии пользовательского интерфейса" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:538 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" -msgstr "" -"Показывает, что объект визуально содержит другие объекты, например, " -"содержимое объекта обволакивает содержимое другого объекта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:547 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" -msgstr "" -"Обратное понятие к понятию «Содержит», показывает, что содержимое объекта " -"визуально встроено в другой объект" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:556 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Показывает, что объект всплывает для другого объекта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:563 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Показывает, что объект является родительским для другого объекта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570 -msgid "" -"Indicates that another object provides descriptive information about this " -"object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "" -"Показывает, что объект описывается другим объектом; это описание должно быть " -"более точным, чем у объекта, который помечен меткой" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:577 -msgid "" -"Indicates that an object provides descriptive information about another " -"object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "" -"Показывает, что объект описывает другой объект; это описание должно быть " -"более точным, чем у объекта, который является меткой" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:600 -msgid "Queue" -msgstr "Очередь" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:602 -msgid "Immediate" -msgstr "Немедленно" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2573 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635 -msgid "Insert Before" -msgstr "Вставить перед" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2574 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636 -msgid "Insert After" -msgstr "Вставить после" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628 plugins/gtk+/gtk+.xml:2423 -msgid "Remove Slot" -msgstr "Удалить слот" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:634 plugins/gtk+/gtk+.xml:699 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2411 -msgid "Number of items" -msgstr "Количество элементов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:644 plugins/gtk+/gtk+.xml:1298 -msgid "Top" -msgstr "Сверху" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:1300 -msgid "Bottom" -msgstr "Внизу" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:651 plugins/gtk+/gtk+.xml:706 -msgid "Center Child" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:639 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "Количество элементов в контейнере" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674 -msgid "Horizontal Box" -msgstr "Горизонтальный ящик" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:680 -msgid "Vertical Box" -msgstr "Вертикальный контейнер" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:686 -msgid "Action Bar" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:704 -msgid "The number of items in the action bar" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:730 -msgid "Accel Groups" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:754 -msgid "North West" -msgstr "Северо-Запад" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:756 -msgid "North" -msgstr "Север" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:758 -msgid "North East" -msgstr "Северо-Восток" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:760 -msgid "West" -msgstr "Запад" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:764 -msgid "East" -msgstr "Восточный" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:766 -msgid "South West" -msgstr "Юго-Запад" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768 -msgid "South" -msgstr "Юг" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:770 -msgid "South East" -msgstr "Юго-Восток" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:772 -msgid "Static" -msgstr "Статическое" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787 -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель инструментов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789 -msgid "Splash Screen" -msgstr "Заставка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791 -msgid "Utility" -msgstr "Вспомогательное" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793 -msgid "Dock" -msgstr "Причал" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795 -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797 -msgid "Drop Down Menu" -msgstr "Выпадающее меню" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801 -msgid "Tooltip" -msgstr "Подсказка" - -#. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 -msgid "Top Level" -msgstr "Верхний уровень" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:815 -msgid "Popup" -msgstr "Всплывающее" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:817 -msgid "Offscreen" -msgstr "Вне экрана" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:836 -msgid "Always Center" -msgstr "Всегда по центру" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:838 -msgid "Center on Parent" -msgstr "По центру родителя" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735 -msgid "A list of accel groups to be added to this window" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:862 -msgid "Offscreen Window" -msgstr "Внеэкранное окно" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:905 -#| msgid "Applications" -msgid "Application Window" -msgstr "Окно приложения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:907 -msgid "Overlay" -msgstr "Перекрытие" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:916 -msgid "Menu Shell" -msgstr "Меню" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:929 plugins/gtk+/gtk+.xml:1102 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1152 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2642 plugins/gtk+/gtk+.xml:3374 -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:934 -msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "Позиция элемента меню в меню" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -msgid "Edit…" -msgstr "Правка…" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:958 -msgid "Use Underline" -msgstr "Использовать подчёркивание" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:960 plugins/gtk+/gtk+.xml:1223 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1676 plugins/gtk+/gtk+.xml:1770 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766 -msgid "Related Action" -msgstr "Связанное действие" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:961 plugins/gtk+/gtk+.xml:1224 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1677 plugins/gtk+/gtk+.xml:1776 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2767 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Использовать внешний вид действия" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:963 plugins/gtk+/gtk+.xml:1240 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1679 plugins/gtk+/gtk+.xml:1778 -msgid "Action Name" -msgstr "Действие" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:966 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682 -msgid "Click" -msgstr "Щелчок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:970 plugins/gtk+/gtk+.xml:1686 -msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "Установить описание действия atk, соответствующего щелчку" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976 -msgid "Image Menu Item" -msgstr "Элемент меню значок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:983 -msgid "Stock Item" -msgstr "Встроенный элемент" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:993 plugins/gtk+/gtk+.xml:3565 -msgid "Accel Group" -msgstr "Группа ускорителей" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:987 -msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "Готовый элемент для этого элемента меню" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008 -msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Разделитель в меню" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1025 plugins/gtk+/gtk+.xml:5224 -msgid "Left to Right" -msgstr "Слева направо" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5226 -msgid "Right to Left" -msgstr "Справа налево" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1029 -msgid "Top to Bottom" -msgstr "Сверху вниз" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1031 -msgid "Bottom to Top" -msgstr "Снизу вверх" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1059 plugins/gtk+/gtk+.xml:2464 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552 plugins/gtk+/gtk+.xml:3804 -#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127 -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:156 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1061 plugins/gtk+/gtk+.xml:2465 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3554 plugins/gtk+/gtk+.xml:3806 -#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144 -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:174 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикальное" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1067 -msgid "Icons only" -msgstr "Только значки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1069 -msgid "Text only" -msgstr "Только текст" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1071 -msgid "Text below icons" -msgstr "Текст под значками" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1073 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Текст рядом со значками" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1089 -msgid "Small Toolbar" -msgstr "Маленькая панель инструментов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1091 -msgid "Large Toolbar" -msgstr "Большая панель инструментов" - -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -msgid "Drag & Drop" -msgstr "Перенос мышью" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:2155 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "Размер для этого встроенного значка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1107 -msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "Позиция элемента на панели инструментов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119 -msgid "Tool Palette" -msgstr "Палитра инструментов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142 -msgid "Minimum" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1144 -msgid "Natural" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1139 plugins/gtk+/gtk+.xml:1587 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2972 plugins/gtk+/gtk+.xml:3053 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3823 plugins/gtk+/gtk+.xml:3924 -msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148 plugins/gtk+/gtk+.xml:1590 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2975 plugins/gtk+/gtk+.xml:3056 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3826 plugins/gtk+/gtk+.xml:3927 -msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1157 -msgid "The position of the tool item group in the palette" -msgstr "Положение группы инструментов в палитре" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1192 -msgid "Middle" -msgstr "Середина" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1202 -msgid "Half" -msgstr "Половина" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1228 -msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Разделитель на панели инструментов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1230 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66 -msgid "Tool Button" -msgstr "Кнопка на панели инструментов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1256 -msgid "" -"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " -"an icon factory)" -msgstr "" -"Встроенный значок для элемента (выберите элемент из встроенных значков GTK+ " -"или из фабрики значков)" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265 -msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Кнопка-переключатель на панели инструментов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1271 -msgid "Radio Tool Button" -msgstr "Радио-кнопка панели инструментов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1277 -msgid "Menu Tool Button" -msgstr "Кнопка-инструмент" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1289 -msgid "Handle Box" -msgstr "Ползунок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1294 plugins/gtk+/gtk+.xml:1369 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2901 plugins/gtk+/gtk+.xml:4123 -msgid "Left" -msgstr "Слева" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1296 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2903 plugins/gtk+/gtk+.xml:4127 -msgid "Right" -msgstr "Вправо" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1309 -msgid "In" -msgstr "В" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1311 -msgid "Out" -msgstr "Выход" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1313 -msgid "Etched In" -msgstr "Вогнута внутрь" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1315 -msgid "Etched Out" -msgstr "Вогнута наружу" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1345 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибуты" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1381 plugins/gtk+/gtk+.xml:1578 -msgid "Word" -msgstr "Слово" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1383 plugins/gtk+/gtk+.xml:1576 -msgid "Character" -msgstr "Символ" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1385 plugins/gtk+/gtk+.xml:1580 -msgid "Word Character" -msgstr "Символ слова" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1350 -msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "Атрибуты pango для этой метки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1402 -msgid "Text Entry" -msgstr "Поле ввода текста" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1418 -msgid "Free Form" -msgstr "Свободная форма" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1420 -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1422 plugins/gtk+/gtk+.xml:3573 -msgid "Digits" -msgstr "Цифры" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424 -#| msgid "Number Up" -msgid "Number" -msgstr "Число" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1426 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1428 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287 -#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:18 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1430 -msgid "Email" -msgstr "Эл. почта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1434 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1436 -msgid "Pin Code" -msgstr "PIN-код" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1446 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Проверка орфографии" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448 -msgid "No Spellcheck" -msgstr "Без проверки орфографии" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1450 -msgid "Word Completion" -msgstr "Автозавершение слов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1452 -msgid "Lowercase" -msgstr "Нижний регистр" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1454 -msgid "Uppercase Chars" -msgstr "Символы верхнего регистра" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 -msgid "Uppercase Words" -msgstr "Слова в верхнем регистре" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458 -msgid "Uppercase Sentences" -msgstr "Предложения в верхнем регистре" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460 -msgid "Inhibit On-screen Keyboard" -msgstr "Запрет экранной клавиватуры" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1462 -msgid "Vertical Writing" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1486 -msgid "Primary Stock Icon" -msgstr "Первичный встроенный значок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1487 -msgid "Secondary Stock Icon" -msgstr "Вторичный встроенный значок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1488 -msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf первичного значка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1489 -msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf вторичного значка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1490 -msgid "Primary Icon Name" -msgstr "Название первичного значка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1491 -msgid "Secondary Icon Name" -msgstr "Название вторичного значка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1492 -msgid "Primary Icon Activatable" -msgstr "Первичный значок активен" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1493 -msgid "Secondary Icon Activatable" -msgstr "Вторичный значок активен" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1494 -msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "Чувствительность первичного значка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1495 -msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "Вторичный значок чувствительный" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1496 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Степень выполнения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Пульсирование индикатора выполнения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501 -msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "Текст всплывающей подсказки первичного значка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1502 -msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "Текст всплывающей подсказки вторичного значка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503 -msgid "Primary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Разметка всплывающей подсказки первичного значка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1504 -msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Разметка всплывающей подсказки вторичного значка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1536 plugins/gtk+/gtk+.xml:3036 -msgid "Activate" -msgstr "Активировать" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1540 plugins/gtk+/gtk+.xml:3040 -msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "" -"Установить описание действия atk, соответствующего активации элемента" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1546 -msgid "Search Entry" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1548 -msgid "Text View" -msgstr "Область текста" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595 -#| msgid "Text Entry" -msgid "Search Bar" -msgstr "Панель поиска" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1626 -msgid "Reject" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1628 -msgid "Accept" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1630 -msgid "Delete Event" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1632 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1636 plugins/gtk+/gtk+.xml:3265 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1642 -msgid "Apply" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1644 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1657 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351 -msgid "Stock Button" -msgstr "Готовая кнопка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1669 -msgid "Response ID" -msgstr "Идентификатор ответа" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1689 plugins/gtk+/gtk+.xml:2027 -msgid "Press" -msgstr "Нажатие" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1696 -msgid "Release" -msgstr "Отпускание" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1661 -msgid "The stock item for this button" -msgstr "Готовый элемент для этой кнопки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1673 -msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "Идентификатор ответа этой кнопки в диалоге" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1693 plugins/gtk+/gtk+.xml:2031 -msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "Установить описание действия atk, соответствующего нажатию клавиши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1700 -msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "" -"Установить описание действия atk, соответствующего отпусканию клавиши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1720 -msgid "Check Button" -msgstr "Поле для отметки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1747 plugins/gtk+/gtk+.xml:3080 -#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:49 -msgid "Always" -msgstr "Всегда" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1749 -msgid "If Valid" -msgstr "Если корректно" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1763 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "Stretch" -msgid "Switch" -msgstr "Выключатель" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786 -#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69 -msgid "File Chooser Button" -msgstr "Кнопка выбора файлов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1815 -msgid "Select Folder" -msgstr "Выбор каталога" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1817 -msgid "Create Folder" -msgstr "Создать каталог" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1830 -msgid "Scale Button" -msgstr "Вертикальная шкала" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1837 -msgid "" -"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " -"array will be used in the button when the current value is the lowest value, " -"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " -"for all the other values, spread evenly over the range of values" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1852 -msgid "Volume Button" -msgstr "Регулятор громкости" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1858 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Виджет выбора файлов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1888 -msgid "Application Chooser Widget" -msgstr "Виджет выбора приложения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1914 -msgid "New Tab" -msgstr "Новая вкладка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1916 -msgid "New Window" -msgstr "Новое окно" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1932 -msgid "Color Button" -msgstr "Кнопка выбора цвета" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1949 -msgid "Font Button" -msgstr "Кнопка шрифта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2018 plugins/gtk+/gtk+.xml:3082 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3869 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматически" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2020 -msgid "On" -msgstr "Включено" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2022 -msgid "Off" -msgstr "Выключено" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2036 -msgid "Combo Box Text" -msgstr "Текст выпадающего списка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2061 -msgid "Items" -msgstr "Элементы" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2066 -msgid "The list of items to show in the combo box" -msgstr "Список элементов для выпадающего списка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2071 -msgid "Application Chooser Button" -msgstr "Кнопка выбора приложения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2098 -msgid "Progress Bar" -msgstr "Индикатор выполнения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2123 plugins/gtk+/gtk+.xml:2663 -msgid "Continuous" -msgstr "Непрерывно" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2125 -msgid "Discrete" -msgstr "Дискретное" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2147 -#| msgid "Generic Name" -msgid "Resource Name" -msgstr "Имя ресурса" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2150 plugins/gtk+/gtk+.xml:5066 -msgid "Icon Size" -msgstr "Размер значка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2172 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Окно диалога" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2202 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251 -msgid "Insert Row" -msgstr "Вставить строку" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203 plugins/gtk+/gtk+.xml:2207 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2252 plugins/gtk+/gtk+.xml:2256 -msgid "Before" -msgstr "Перед" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2206 plugins/gtk+/gtk+.xml:2255 -msgid "Insert Column" -msgstr "Вставить столбец" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2210 plugins/gtk+/gtk+.xml:2259 -msgid "Remove Row" -msgstr "Удалить строку" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2211 plugins/gtk+/gtk+.xml:2260 -msgid "Remove Column" -msgstr "Удалить столбец" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2221 plugins/gtk+/gtk+.xml:2829 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752 -msgid "Expand" -msgstr "Раскрыть" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2223 -msgid "Shrink" -msgstr "Сжимаемый" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2269 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131 -msgid "Rows" -msgstr "Строки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2275 plugins/gtk+/gtk+.xml:3719 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3744 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149 -msgid "Columns" -msgstr "Столбцы" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2273 -msgid "The number of rows for this grid" -msgstr "Количество строк для этой сетки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2279 -msgid "The number of columns for this grid" -msgstr "Количество столбцов для этой сетки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2310 -msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Горизонтальная панель" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2316 -msgid "Vertical Panes" -msgstr "Вертикальная панель" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2322 -msgid "Notebook" -msgstr "Записная книжка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2343 plugins/gtk+/gtk+.xml:2442 -msgid "Insert Page Before" -msgstr "Вставить страницу перед" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2344 plugins/gtk+/gtk+.xml:2443 -msgid "Insert Page After" -msgstr "Вставить страницу после" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2345 plugins/gtk+/gtk+.xml:2444 -msgid "Remove Page" -msgstr "Удалить страницу" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2357 plugins/gtk+/gtk+.xml:2447 -msgid "Number of pages" -msgstr "Количество страниц" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2364 -msgid "Start Action" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369 -msgid "End Action" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2459 -msgid "" -"Set the currently active page to edit, this property will not be saved" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2362 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "Количество страниц в записной книжке" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2380 -msgid "HeaderBar" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2398 -msgid "Reserve space for subtitle" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2406 -msgid "Custom Title" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2426 -msgid "Add Slot" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2399 -msgid "" -"Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2416 -#| msgid "The number of items in the box" -msgid "The number of items in the header bar" -msgstr "Количество элементов в заголовочной панели" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2454 -msgid "Edit page" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2462 -msgid "Visible child" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469 plugins/gtk+/gtk+.xml:2522 -msgid "Crossfade" -msgstr "Плавный переход" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2470 plugins/gtk+/gtk+.xml:2524 -msgid "Slide Right" -msgstr "Перемещение вправо" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2471 plugins/gtk+/gtk+.xml:2526 -msgid "Slide Left" -msgstr "Перемещение влево" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2472 plugins/gtk+/gtk+.xml:2528 -msgid "Slide Up" -msgstr "Перемещение вверх" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2473 plugins/gtk+/gtk+.xml:2530 -msgid "Slide Down" -msgstr "Перемещение вниз" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2474 -msgid "Slide Left-Right" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2475 -msgid "Slide Up-Down" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2476 -msgid "Move Over Up" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2477 -msgid "Move Over Down" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2478 -msgid "Move Over Left" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2479 -msgid "Move Over Right" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2480 -msgid "Move Over Up-Down" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2481 -msgid "Move Over Down-Up" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2482 -msgid "Move Over Left-Right" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2483 -msgid "Move Over Right-Left" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2484 -msgid "Move Under Up" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2485 -msgid "Move Under Down" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2486 -msgid "Move Under Left" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2487 -msgid "Move Under Right" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2452 -#| msgid "The number of pages in the notebook" -msgid "The number of pages in the stack" -msgstr "Количество страниц в стеке" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2497 -msgid "Stack Switcher" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2511 -msgid "Stack Sidebar" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513 -msgid "Revealer" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570 -msgid "Add Row" -msgstr "Добавить строку" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2583 plugins/gtk+/gtk+.xml:4450 -msgid "Single" -msgstr "Единственный" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2585 -msgid "Browse" -msgstr "Обзор" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2587 -msgid "Multiple" -msgstr "Несколько" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2603 -msgid "The position of the row item in the listbox" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2613 -msgid "List Box Row" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2620 -msgid "Flow Box" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632 -msgid "Add Child" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2647 -msgid "The position of the child in the flowbox" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2652 -msgid "Flow Box Child" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2654 -msgid "Range" -msgstr "Промежуток" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2665 -msgid "Discontinuous" -msgstr "Дискретное" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667 -msgid "Delayed" -msgstr "Отложенный" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2680 plugins/gtk+/gtk+.xml:2789 -msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" -msgstr "Количество цифр для округления значения при его изменении" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2685 -msgid "" -"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " -"up to the knob" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2697 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Горизонтальная шкала" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2703 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Вертикальная шкала" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2783 -msgid "Scrollbar" -msgstr "Полоса прокрутки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2800 -msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2806 -msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Вертикальная полоса прокрутки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2812 -msgid "Button Box" -msgstr "Группа кнопок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2817 -msgid "Default" -msgstr "Исходный" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2819 -msgid "Spread" -msgstr "Рассеивание" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2821 -msgid "Edge" -msgstr "Край" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835 -msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Горизонтальная группа кнопок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2841 -msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Вертикальная группа кнопок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855 -msgid "Horizontal Separator" -msgstr "Горизонтальный разделитель" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2866 -msgid "Vertical Separator" -msgstr "Вертикальный разделитель" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2889 -msgid "Accel Label" -msgstr "Метка ускорителя" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2897 -msgid "Up" -msgstr "Вверх" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2899 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917 -msgid "Menu Button" -msgstr "Кнопка меню" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2929 -msgid "Lock Button" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2961 -msgid "Layout" -msgstr "Расположение" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2980 plugins/gtk+/gtk+.xml:3871 -msgid "Fixed" -msgstr "Фиксированный" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989 -msgid "OpenGL Area" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3002 -#| msgid "In" -msgid "Info" -msgstr "Информация" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3004 -#| msgid "Support Warning" -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3006 -#| msgid "Position" -msgid "Question" -msgstr "Вопрос" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3008 plugins/gtk+/gtk+.xml:4456 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458 plugins/gtk+/gtk+.xml:4460 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4462 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3084 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:51 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3086 -msgid "External" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3093 -msgid "Top Left" -msgstr "Сверху слева" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3095 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Внизу слева" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3097 -msgid "Top Right" -msgstr "Сверху справа" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Внизу справа" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3103 -msgid "" -"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " -"widgets when a mouse is present" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3117 -msgid "About Dialog" -msgstr "Диалог «О программе»" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3141 -msgid "GPL 2.0" -msgstr "GPL 2.0" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3143 -msgid "GPL 3.0" -msgstr "GPL 3.0" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3145 -msgid "LGPL 2.1" -msgstr "LGPL 2.1" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3147 -msgid "LGPL 3.0" -msgstr "LGPL 3.0" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3151 -msgid "MIT X11" -msgstr "MIT X11" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3153 -msgid "Artistic" -msgstr "Artistic" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3155 -#| msgid "GPL 2.0" -msgid "GPL 2.0 Only" -msgstr "Только GPL 2.0" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3157 -#| msgid "GPL 3.0" -msgid "GPL 3.0 Only" -msgstr "Только GPL 3.0" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3159 -#| msgid "LGPL 2.1" -msgid "LGPL 2.1 Only" -msgstr "Только LGPL 2.1" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3161 -#| msgid "LGPL 3.0" -msgid "LGPL 3.0 Only" -msgstr "Только LGPL 3.0" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182 -msgid "" -"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " -"show a translation specific translator, otherwise you should list all " -"translators and unmark this string for translation" -msgstr "" -"Вы можете пометить его для перевода и добавить имя или адрес переводчика, " -"если необходимо показывать имена переводчиков для каждого перевода в " -"отдельности. В противном случае нужно перечислить всех переводчиков и " -"отменить пометку о переводе." - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3190 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Диалог выбора цвета" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3203 -msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "Диалог выбора файлов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3223 -msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "Диалог выбора шрифта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3236 -msgid "Application Chooser Dialog" -msgstr "Диалог выбора приложения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3244 -msgid "Message Dialog" -msgstr "Диалог сообщения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3263 -msgid "Ok" -msgstr "Ок" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269 -msgid "Yes, No" -msgstr "Да, Нет" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271 -msgid "Ok, Cancel" -msgstr "Ok, Отмена" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3277 -msgid "Color Selection" -msgstr "Выбор цвета" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3285 -msgid "Color Chooser Widget" -msgstr "Виджет выбора цвета" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3296 -msgid "Color Chooser Dialog" -msgstr "Диалог выбора цвета" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3298 -msgid "Font Chooser Widget" -msgstr "Виджет выбора шрифта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3315 -msgid "Font Chooser Dialog" -msgstr "Диалог выбора шрифта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3324 -msgid "Font Selection" -msgstr "Выбор шрифта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3326 -msgid "Assistant" -msgstr "Помощник" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Количество страниц" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3355 -msgid "Initially Complete" -msgstr "Предварительно заполнять" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3361 -msgid "Content" -msgstr "Содержимое" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3363 -msgid "Intro" -msgstr "Введение" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3365 -msgid "Confirm" -msgstr "Подтверждение" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367 -msgid "Summary" -msgstr "Описание" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3348 -msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "Количество страниц в этом помощнике" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3356 -msgid "" -"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " -"input." -msgstr "" -"Должна ли эта страница иметь пометку заполнении вне зависимости от " -"пользовательского ввода." - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3378 -msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "Позиция страницы в помощнике" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3383 -msgid "Popover" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3405 -msgid "Popover Menu" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3420 -msgid "Number of submenus" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3427 -msgid "Edit menu" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3425 -msgid "The number of submenus in the popover menu" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3432 -msgid "" -"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3437 -msgid "Model Button" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3471 -msgid "Link Button" -msgstr "Кнопка со ссылкой" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480 -msgid "Recent Chooser" -msgstr "Недавние файлы" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3509 -msgid "Most Recently Used first" -msgstr "Сначала самый недавно использовавшийся" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511 -msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Сначала самый давно использовавшийся" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3519 -msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Диалог выбора недавних файлов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3535 -msgid "Size Group" -msgstr "Выравнивание по размеру" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540 -msgid "Widgets" -msgstr "Виджеты" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556 -msgid "Both" -msgstr "Оба" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3545 -msgid "List of widgets in this group" -msgstr "Список виджетов в этой группе" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563 -msgid "Window Group" -msgstr "Группа окон" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3567 -msgid "Adjustment" -msgstr "Сдвиг" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3621 -msgid "An accelerator key for this action" -msgstr "Клавиша ускорителя для этого действия" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3626 -msgid "Toggle Action" -msgstr "Действие-переключатель" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3633 -msgid "Radio Action" -msgstr "Действие выбора" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3641 -msgid "Recent Action" -msgstr "Недавнее действие" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3658 -msgid "Action Group" -msgstr "Группа действий" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3672 -msgid "Entry Completion" -msgstr "Автодополнение ввода" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3690 -msgid "Icon Factory" -msgstr "Фабрика значков" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700 -msgid "Icon Sources" -msgstr "Источники значков" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3705 -msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "Список источников для этой фабрики значков" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3710 -msgid "List Store" -msgstr "Модель таблицы" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3726 plugins/gtk+/gtk+.xml:3751 -msgid "Data" -msgstr "Данные" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724 plugins/gtk+/gtk+.xml:3749 -msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "Введите список типов столбцов для этой модели данных" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3731 plugins/gtk+/gtk+.xml:3756 -msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "Введите список значений, применяемых к каждой строке" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3736 -msgid "Tree Store" -msgstr "Модель дерева" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3761 -msgid "Tree Model Filter" -msgstr "Модель для фильтрации" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3763 -msgid "Tree Model Sort" -msgstr "Модель для упорядочивания" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3765 -msgid "Tree Selection" -msgstr "Выделение в дереве" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3771 -msgid "Tree View" -msgstr "Дерево" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3808 -msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "Горизонтальный и вертикальный" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3858 -msgid "Ascending" -msgstr "Возрастающий" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3860 -msgid "Descending" -msgstr "Убывающий" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3867 -msgid "Grow Only" -msgstr "Только увеличивать" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884 -msgid "Icon View" -msgstr "Область значков" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3957 -msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Столбец названия цвета фона ячейки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3970 -msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Столбец цвета фона ячейки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3983 -msgid "Cell Background RGBA column" -msgstr "Столбец цвета фона (RGBA) ячейки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3996 -msgid "Width column" -msgstr "Столбец ширины" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4009 -msgid "Height column" -msgstr "Столбец высоты" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4021 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Горизонтальный промежуток" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4022 -msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Столбец горизонтального промежутка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4034 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Вертикальный отступ" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4035 -msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Столбец вертикального отступа" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4047 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Горизонтальное выравнивание" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4048 -msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "Столбец горизонтального выравнивания" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4060 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикальное выравнивание" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4061 -msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "Столбец вертикального выравнивания" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4074 -msgid "Sensitive column" -msgstr "Столбец чувствительности" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4087 -msgid "Visible column" -msgstr "Столбец отображения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3962 plugins/gtk+/gtk+.xml:3975 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3988 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4014 plugins/gtk+/gtk+.xml:4027 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4040 plugins/gtk+/gtk+.xml:4053 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4066 plugins/gtk+/gtk+.xml:4079 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4092 plugins/gtk+/gtk+.xml:4135 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4148 plugins/gtk+/gtk+.xml:4161 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4174 plugins/gtk+/gtk+.xml:4187 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4200 plugins/gtk+/gtk+.xml:4213 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4226 plugins/gtk+/gtk+.xml:4239 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4252 plugins/gtk+/gtk+.xml:4265 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4278 plugins/gtk+/gtk+.xml:4291 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4304 plugins/gtk+/gtk+.xml:4317 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330 plugins/gtk+/gtk+.xml:4343 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4356 plugins/gtk+/gtk+.xml:4390 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4403 plugins/gtk+/gtk+.xml:4425 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4438 plugins/gtk+/gtk+.xml:4470 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4490 plugins/gtk+/gtk+.xml:4503 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4516 plugins/gtk+/gtk+.xml:4529 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4542 plugins/gtk+/gtk+.xml:4555 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4568 plugins/gtk+/gtk+.xml:4581 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4594 plugins/gtk+/gtk+.xml:4612 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632 plugins/gtk+/gtk+.xml:4698 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711 plugins/gtk+/gtk+.xml:4732 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4758 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4776 plugins/gtk+/gtk+.xml:4789 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4802 plugins/gtk+/gtk+.xml:4820 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4833 plugins/gtk+/gtk+.xml:4846 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4859 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4885 plugins/gtk+/gtk+.xml:4898 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911 plugins/gtk+/gtk+.xml:4930 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4949 plugins/gtk+/gtk+.xml:4962 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4975 plugins/gtk+/gtk+.xml:4988 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5001 plugins/gtk+/gtk+.xml:5014 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5045 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058 plugins/gtk+/gtk+.xml:5071 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5089 plugins/gtk+/gtk+.xml:5102 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5115 plugins/gtk+/gtk+.xml:5128 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5141 -msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "Столбец в модели для загрузки значения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4102 -msgid "Text Renderer" -msgstr "Отрисовка текста" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4130 -msgid "Alignment column" -msgstr "Столбец выравнивания" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4143 -msgid "Attributes column" -msgstr "Столбец атрибутов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4156 -msgid "Background Color Name column" -msgstr "Столбец имени цвета фона" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4169 -msgid "Background Color column" -msgstr "Столбец цвета фона" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4182 -msgid "Editable column" -msgstr "Редактируемый столбец" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4195 -msgid "Ellipsize column" -msgstr "Столбец закругления" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208 -msgid "Family column" -msgstr "Столбец шрифтов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4221 -msgid "Font column" -msgstr "Столбец шрифта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4234 -msgid "Font Description column" -msgstr "Столбец описания шрифта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4247 -msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "Столбец названия цвета текста" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4260 -msgid "Foreground Color column" -msgstr "Столбец цвета текста" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273 -msgid "Language column" -msgstr "Столбец языка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286 -msgid "Markup column" -msgstr "Столбец разметки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4299 -msgid "Rise column" -msgstr "Столбец поднятия" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4312 -msgid "Scale column" -msgstr "Столбец растяжения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4325 -msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "Столбец использования одного абзаца" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4338 -msgid "Size column" -msgstr "Столбец размера" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4351 plugins/gtk+/gtk+.xml:4607 -msgid "Data column" -msgstr "Столбец данных" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4366 -msgid "Ultra Condensed" -msgstr "Очень сжатый" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4368 -msgid "Extra Condensed" -msgstr "Достаточно уплотнённый" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4370 -msgid "Condensed" -msgstr "Уплотнённый" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4372 -msgid "Semi Condensed" -msgstr "Полусжатый" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4376 -msgid "Semi Expanded" -msgstr "Полурастянутый" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378 -msgid "Expanded" -msgstr "Раскрыто" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4380 -msgid "Extra Expanded" -msgstr "Достаточно растянутый" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4382 -msgid "Ultra Expanded" -msgstr "Очень растянутый" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4385 -msgid "Stretch column" -msgstr "Столбец растяжения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4398 -msgid "Strikethrough column" -msgstr "Столбец перечёркивания" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4415 -msgid "Oblique" -msgstr "Наклонный" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4417 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4420 -msgid "Style column" -msgstr "Столбец стиля" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4433 plugins/gtk+/gtk+.xml:4970 -msgid "Text column" -msgstr "Столбец текста" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4452 -msgid "Double" -msgstr "Удвоить" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4454 -msgid "Low" -msgstr "Нижняя" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4465 -msgid "Underline column" -msgstr "Столбец подчёркивания" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4482 -msgid "Small Capitals" -msgstr "Маленькие заглавные" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4485 -msgid "Variant column" -msgstr "Столбец варианта" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4498 -msgid "Weight column" -msgstr "Столбец толщины" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4511 -msgid "Width in Characters column" -msgstr "Столбец ширины в символах" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4524 -msgid "Wrap Mode column" -msgstr "Столбец режима переноса слов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4537 -msgid "Wrap Width column" -msgstr "Столбец ширины переноса" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550 -msgid "Background RGBA column" -msgstr "Столбец цвета (RGBA) фона" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4563 -msgid "Foreground RGBA column" -msgstr "Столбец цвета (RGBA) текста" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4576 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Максимальная ширина в символах" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4589 -msgid "Placeholder text" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4604 -msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "Отрисовка ускорителя" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622 -msgid "Gtk" -msgstr "Gtk" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4627 -msgid "Accelerator Mode column" -msgstr "Столбец режима ускорителя" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4642 -msgid "Shift Key" -msgstr "Клавиша Shift" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4644 -msgid "Lock Key" -msgstr "Ключ закрепления" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4646 -msgid "Control Key" -msgstr "Клавиша Control" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4648 -msgid "Alt Key" -msgstr "Клавиша Alt" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4650 -msgid "Fifth Key" -msgstr "Пятая клавиша" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652 -msgid "Sixth Key" -msgstr "Шестая клавиша" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4654 -msgid "Seventh Key" -msgstr "Седьмая клавиша" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4656 -msgid "Eighth Key" -msgstr "Восьмая клавиша" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4658 -msgid "First Mouse Button" -msgstr "Первая кнопка мыши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4660 -msgid "Second Mouse Button" -msgstr "Вторая кнопка мыши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4662 -msgid "Third Mouse Button" -msgstr "Третья кнопка мыши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4664 -msgid "Fourth Mouse Button" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4666 -msgid "Fifth Mouse Button" -msgstr "Пятая клавиша мыши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4668 -msgid "Super Modifier" -msgstr "Модификатор Super" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670 -msgid "Hyper Modifier" -msgstr "Модификатор Hyper" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672 -msgid "Meta Modifier" -msgstr "Мета модификатор" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4674 -msgid "Release Modifier" -msgstr "Отпускание модификатора" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4676 -msgid "All Modifiers" -msgstr "Все модификаторы" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4693 -msgid "Accelerator Modifiers column" -msgstr "Столбец модификатора ускорителя" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4706 -msgid "Keycode column" -msgstr "Столбец кода клавиши" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4721 -msgid "Combo Renderer" -msgstr "Отрисовка выпадающего списка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4727 -msgid "Has Entry column" -msgstr "Имеет столбец ввода" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4740 -msgid "Model column" -msgstr "Столбец модели" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4753 -msgid "Text Column column" -msgstr "Столбец текста" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4768 -msgid "Spin Renderer" -msgstr "Отрисовка прокрутки" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4771 -msgid "Adjustment column" -msgstr "Столбец сдвига" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4784 -msgid "Climb Rate column" -msgstr "Столбец скорости" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4797 -msgid "Digits column" -msgstr "Столбец цифр" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4812 -msgid "Pixbuf Renderer" -msgstr "Отрисовка изображения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4815 -msgid "Follow State column" -msgstr "Столбец слежения за состоянием" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828 -msgid "Icon Name column" -msgstr "Столбец имени значка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4841 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Столбец изображения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4854 -#| msgid "Icon Name column" -msgid "GIcon column" -msgstr "Столбец GIcon" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4867 -msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "Столбец значка закрытой вершины дерева" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4880 -msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "Столбец значка открытой вершины дерева" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893 -msgid "Stock Detail column" -msgstr "Столбец деталей встроенных элементов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4906 -msgid "Stock column" -msgstr "Столбец встроенных значков" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925 -msgid "Stock Size column" -msgstr "Столбец размера встроенных значков" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941 -msgid "Progress Renderer" -msgstr "Отрисовка индикатора выполнения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4944 -msgid "Orientation column" -msgstr "Столбец направления" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4957 plugins/gtk+/gtk+.xml:5053 -msgid "Pulse column" -msgstr "Столбец мигания" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4983 -msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "Столбец горизонтального выравнивания текста" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4996 -msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "Столбец вертикального выравнивания" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5009 -msgid "Value column" -msgstr "Столбец значения" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5022 -msgid "Inverted column" -msgstr "Инвертированный столбец" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5037 -msgid "Spinner Renderer" -msgstr "Визуализатор индикатора ожидания" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5040 plugins/gtk+/gtk+.xml:5097 -msgid "Active column" -msgstr "Столбец активации" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5081 -msgid "Toggle Renderer" -msgstr "Отрисовка переключателя" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5084 -msgid "Activatable column" -msgstr "Активируемый столбец" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110 -msgid "Inconsistent column" -msgstr "Неподходящий столбец" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5123 -msgid "Indicator Size column" -msgstr "Столбец размера индикатора" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5136 -msgid "Radio column" -msgstr "Столбец кнопок выбора" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5151 -msgid "Status Icon" -msgstr "Значок статуса" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Текстовый буфер" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5174 -msgid "Entry Buffer" -msgstr "Текстовый буфер" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5182 -msgid "Text Tag" -msgstr "Текстовая метка" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5238 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Таблица текстовых меток" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5250 -msgid "File Filter" -msgstr "Фильтр файлов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5256 plugins/gtk+/gtk+.xml:5279 -msgid "Mime Types" -msgstr "Типы MIME" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5263 plugins/gtk+/gtk+.xml:5286 -msgid "Patterns" -msgstr "Шаблоны" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5261 plugins/gtk+/gtk+.xml:5284 -msgid "The list of mime types to add to the filter" -msgstr "Список типов MIME для добавления в фильтр" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5268 plugins/gtk+/gtk+.xml:5291 -msgid "The list of file name patterns to add to the filter" -msgstr "Список шаблонов имён файлов для добавления в фильтр" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5273 -msgid "Recent Filter" -msgstr "Фильтр недавних элементов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5298 -msgid "The list of application names to add to the filter" -msgstr "Список приложений для добавления в фильтр" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5303 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Диспетчер недавних элементов" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5305 -msgid "Themed Icon" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5312 -msgid "Toplevels" -msgstr "Окна" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5327 -msgid "Containers" -msgstr "Контейнеры" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5359 -msgid "Control" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5405 -msgid "Composite Widgets" -msgstr "Составные виджеты" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5415 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Различные виджеты" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5440 -msgid "Deprecated" -msgstr "Устаревшие" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:50 -msgid "Program Attributes" -msgstr "Атрибуты программы" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:114 -msgid "License Text" -msgstr "Текст лицензии" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:146 -msgid "Version:" -msgstr "Версия:" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:346 -msgid "Authors" -msgstr "Авторы" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:376 -msgid "Translators" -msgstr "Переводчики" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:406 -msgid "Artists" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:436 -msgid "Documenters" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:466 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторские права" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:497 -msgid "Comments" -msgstr "Комментарии" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:529 -msgid "Logo:" -msgstr "Логотип:" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:556 -msgid "License and Copyright" -msgstr "Лицензия и авторские права" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:576 -msgid "Website:" -msgstr "Веб-сайт:" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:592 -msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" - -#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:54 -#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:54 -msgid "Box Attributes" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:93 -#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:184 -msgid "Add center child" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:94 -msgid "Whether this action bar should include a centered child." -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:70 -msgid "Action Attributes" -msgstr "Атрибуты действия" - -#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:294 -msgid "Toolbar Proxies" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:402 -msgid "Toggle and Radio" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:436 -msgid "Value ID:" -msgstr "ID значения:" - -#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:496 -msgid "Radio proxies" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui:120 -msgid "Activatable / Actionable" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui:56 -msgid "App Chooser Button Attributes" -msgstr "Атрибуты кнопки выбора приложений" - -#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui:44 -msgid "App Chooser Widget Attributes" -msgstr "Атрибуты виджета выбора приложений" - -#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:98 -msgid "Baseline:" -msgstr "Базовая линия:" - -#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:185 -msgid "Whether this box should include a centered child." -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:103 -msgid "Child alignments:" -msgstr "Выравнивание вложенных элементов:" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:120 -#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:63 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:771 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:860 -msgid "Horizontal:" -msgstr "По горизонтали:" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:137 -#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:79 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:790 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:879 -msgid "Vertical:" -msgstr "По вертикали:" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:274 -msgid "Button Attributes" -msgstr "Атрибуты кнопки" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:310 -msgid "Button Content" -msgstr "Информация на кнопке" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:324 -msgid "Add custom content" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:458 -msgid "Label with optional image" -msgstr "Метка, возможно с изображением" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:503 -msgid "Image:" -msgstr "Изображение:" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:547 -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:603 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:55 -msgid "Combo Box Attributes" -msgstr "Атрибуты выпадающего списка" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:74 -msgid "Tree model:" -msgstr "Древовидная модель:" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:146 -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:209 -msgid "Draw frame around entry" -msgstr "Рисовать рамку вокруг поля" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:163 -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:255 -msgid "Tearoff menus" -msgstr "Отрывные меню" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:351 -msgid "Tabular Menus" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:55 -msgid "Combo Box Text Attributes" -msgstr "Атрибуты текста выпадающего списка" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:74 -msgid "List of items:" -msgstr "Список элементов:" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:132 -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:114 -msgid "Input Hints:" -msgstr "Подсказки при вводе:" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:547 -msgid "Primary Icon" -msgstr "Главный значок" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:694 -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:705 -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:968 -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:979 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:145 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:158 -msgid "Tooltip:" -msgstr "Подсказка:" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:724 -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:998 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:239 -msgid "Use markup" -msgstr "Использовать разметку" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:728 -msgid "" -"Whether to use markup in the\n" -"primary icon's tooltip\n" -msgstr "" -"Использовать ли разметку в\n" -"подсказке главного значка\n" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:821 -msgid "Secondary Icon" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1002 -msgid "" -"Whether to use markup in the\n" -"secondary icon's tooltip" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1154 -msgid "Horizontal Alignment:" -msgstr "Горизонтальное выравнивание:" - -#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui:43 -msgid "File Chooser Attributes" -msgstr "Атрибуты выбора файлов" - -#: plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui:69 -msgid "Font Button Attributes" -msgstr "Атрибуты кнопки шрифта" - -#: plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui:43 -msgid "Font Chooser Attributes" -msgstr "Атрибуты выбора шрифта" - -#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:55 -msgid "Grid Attributes" -msgstr "Атрибуты сетки" - -#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:168 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:215 -msgid "Spacing:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:199 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:246 -msgid "Homogeneous" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:262 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:292 -msgid "Count:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:55 -#| msgid "Tab Attributes" -msgid "Headerbar Attributes" -msgstr "Атрибуты заголовочной панели" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:69 -msgid "Custom title" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:73 -msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:160 -msgid "Show window controls" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:164 -msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button." -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:69 -msgid "Icon View Attributes" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:216 -#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:428 -msgid "Single Click Activate" -msgstr "Активировать одним нажатием" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:232 -msgid "Columns:" -msgstr "Столбцы:" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:268 -msgid "Cell Spacing:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:385 -msgid "Item Width:" -msgstr "Ширина элемента:" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:415 -msgid "View Margin:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:452 -msgid "Item Size and Spacing" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:212 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:55 -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:208 -msgid "Appearance" -msgstr "Внешний вид" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:200 -msgid "Formatting" -msgstr "Форматирование" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:217 -#| msgid "Label For" -msgid "Label behaviour" -msgstr "Поведение метки" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:377 -msgid "Wrap only on new line" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:404 -#| msgid "Never" -msgid "Never wrap" -msgstr "Никогда не переносить" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:420 -msgid "Label Width" -msgstr "Ширина метки" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:513 -#| msgid "Automatic" -msgid "Automatically wrap" -msgstr "Переносит автоматически" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:554 -msgid "Lines" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:55 -msgid "Level Bar Attributes" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:103 -msgid "Indicator Mode:" -msgstr "Режим индикатора:" - -#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:120 -msgid "Minimum:" -msgstr "Минимум:" - -#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:180 -msgid "Maximum:" -msgstr "Максимум:" - -#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:197 -msgid "Value:" -msgstr "Значение:" - -#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:49 -#| msgid "Message Dialog" -msgid "Message Dialog Attributes" -msgstr "Атрибуты диалога сообщения" - -#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:154 -msgid "Primary Text:" -msgstr "Основной текст:" - -#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:170 -msgid "Secondary Text:" -msgstr "Дополнительный текст:" - -#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:38 -msgid "Alignment and Padding" -msgstr "Выравнивание и отступы" - -#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:202 -msgid "Padding" -msgstr "Отступы" - -#: plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui:54 -msgid "Model Button Attributes" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:54 -msgid "Notebook Attributes" -msgstr "Атрибуты записной книжки" - -#. Property used to choose which page of the notebook to edit -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:72 -msgid "Edit page:" -msgstr "Текущая страница:" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:132 -msgid "Tab Attributes" -msgstr "Атрибуты вкладок" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:256 -msgid "Start Action:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:280 -msgid "End Action:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui:54 -msgid "Popover Attributes" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui:55 -msgid "Menu Attributes" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:55 -msgid "Progress Bar Attributes" -msgstr "Атрибуты индикатора выполнения" - -#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:194 -msgid "Ellipsize Text:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:69 -#| msgid "Setup Text Attributes" -msgid "Tree View Attributes" -msgstr "Атрибуты дерева" - -#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:187 -msgid "Search Column:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:231 -msgid "Expander Column:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui:43 -msgid "Recent Chooser Attributes" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:50 -msgid "Scale Button Attributes" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:69 -msgid "Scale orientation:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:55 -msgid "Scale Attributes" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:133 -#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:133 -msgid "Stepper Sensitivity" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:150 -#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:150 -msgid "Lower:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:210 -#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:210 -msgid "Upper:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:256 -msgid "Highlight Origin" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:37 -msgid "Scrolling Attributes" -msgstr "Атрибуты прокрутки" - -#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:122 -#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:137 -msgid "Policy:" -msgstr "Политика:" - -#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:55 -#| msgid "Attributes" -msgid "Scrollbar Attributes" -msgstr "Атрибуты панели прокрутки" - -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:54 -#| msgid "Scrolled Window" -msgid "Scrolled Window Attributes" -msgstr "Атрибуты прокручиваемого окна" - -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:100 -msgid "Window Placement:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:191 -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:215 -#| msgid "Scrollbar" -msgid "Scrollbar Policy:" -msgstr "Политика панели прокрутки:" - -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:239 -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:252 -msgid "Adjustment:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49 -msgid "Spin Button Attributes" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:97 -#| msgid "Button Motion" -msgid "Button Orientation:" -msgstr "Ориентация кнопки:" - -#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:55 -msgid "Stack Attributes" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:128 -msgid "Homogeneous:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui:55 -msgid "Stack Switcher Attributes" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:55 -msgid "Text View Attributes" -msgstr "" - -#. Name for populate-all property -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:211 -msgid "Populate for touch" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:225 -#| msgid "Text column" -msgid "Text Formatting" -msgstr "Форматирование текста" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:297 -msgid "Indentation:" -msgstr "Отступ:" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:326 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1037 -msgid "Left:" -msgstr "Слева:" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:341 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1073 -msgid "Right:" -msgstr "Справа:" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:379 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:931 -msgid "Margins" -msgstr "Поля" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:396 -msgid "Spacing" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:414 -msgid "Above Lines:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:429 -msgid "Below Lines:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:444 -msgid "Inside Wrap:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:506 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:950 -msgid "Top:" -msgstr "Сверху:" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:520 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:969 -msgid "Bottom:" -msgstr "Снизу:" - -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:118 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" - -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:181 -msgid "Widget:" -msgstr "Виджет:" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:49 -msgid "Widget Attributes" -msgstr "Атрибуты виджета" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:227 -msgid "Whether to use markup in the tooltip" -msgstr "Использовать ли разметку в подсказке" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:259 -msgid "Widget Flags" -msgstr "Флаги виджета" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:473 -msgid "Widget Spacing" -msgstr "Размещение виджета" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:661 -msgid "" -"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" -"instead of setting a literal tooltip" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:54 -msgid "Window Attributes" -msgstr "Атрибуты окна" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:99 -msgid "Transient For:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:114 -msgid "Attached To:" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:235 -msgid "Icon File" -msgstr "Файл значка" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:358 -msgid "Window Flags" -msgstr "Флаги окна" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:566 -msgid "Hint:" -msgstr "Подсказка:" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:616 -msgid "Gravity:" -msgstr "Притяжение:" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:675 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:698 -msgid "Client side window decorations" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:702 -msgid "Whether this window should include a custom titlebar." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-02-11 23:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-08-18 16:40:15.000000000 +0000 @@ -27,141 +27,142 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gapplication.c:502 #| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" msgstr "Параметры GApplication" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gapplication.c:502 #| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" msgstr "Показать параметры GApplication" -#: gio/gapplication.c:545 +#: gio/gapplication.c:547 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Запустить GApplication в режиме сервиса (использовать из сервисных файлов D-" "Bus)" -#: gio/gapplication.c:557 +#: gio/gapplication.c:559 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Переопределить идентификатор приложения" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "Напечатать справку" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 msgid "[COMMAND]" msgstr "[КОМАНДА]" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 #| msgid "Print address" msgid "Print version" msgstr "Вывести номер верии" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Print version information and exit" msgstr "Вывести информацию о версии и выйти" -#: gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:55 #| msgid "Can't find application" msgid "List applications" msgstr "Вывести список приложений" -#: gio/gapplication-tool.c:54 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Вывести список установленных активируемых по D-Bus приложений (по desktop-" "файлам)" -#: gio/gapplication-tool.c:57 +#: gio/gapplication-tool.c:59 #| msgid "Can't find application" msgid "Launch an application" msgstr "Запустить приложение" -#: gio/gapplication-tool.c:58 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Запустить приложение (с открытием необязательных файлов)" -#: gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "ID_ПРИЛОЖЕНИЯ [ФАЙЛ…]" -#: gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" msgstr "Активировать действие" -#: gio/gapplication-tool.c:62 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Вызвать действие приложения" -#: gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТР]" -#: gio/gapplication-tool.c:65 +#: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" msgstr "Вывести список доступных действий" -#: gio/gapplication-tool.c:66 +#: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" "Вывести список статических действий для приложения (из desktop-файла)" -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "ID_ПРИЛОЖЕНИЯ" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 +#: gio/gio-tool.c:226 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Команда, по которой выводится подробная справка" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Идентификатор приложения в формате D-Bus (напр.: org.example.viewer)" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738 -#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 +#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" "Необязательные относительные или абсолютные имена файлов или адреса URI для " "открытия" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 #| msgid "SECTION" msgid "ACTION" msgstr "ДЕЙСТВИЕ" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 #| msgid "Destination name to introspect" msgid "The action name to invoke" msgstr "Имя вызываемого действия" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" msgstr "ПАРАМЕТР" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Необязательный параметр для вызова действия в формате GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -170,27 +171,27 @@ "Неизвестная команда %s\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:103 +#: gio/gapplication-tool.c:105 #| msgid "Usage:" msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:711 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 +#: gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "Аргументы:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 msgid "[ARGS…]" msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]" -#: gio/gapplication-tool.c:136 +#: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Команды:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 +#: gio/gapplication-tool.c:150 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" @@ -199,7 +200,7 @@ "Используйте команду «%s help КОМАНДА» для получения подробной справки.\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:167 +#: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -208,13 +209,13 @@ "команде %s требуется идентификатор приложения\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:173 +#: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "недопустимый идентификатор приложения: «%s»\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 +#: gio/gapplication-tool.c:186 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -223,24 +224,24 @@ "«%s» не принимает аргументов\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:268 +#: gio/gapplication-tool.c:270 #, c-format #| msgid "Could not connect to %s: " msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "невозможно подключиться к D-Bus: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:288 +#: gio/gapplication-tool.c:290 #, c-format #| msgid "Error sending message: %s" msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "ошибка отправки сообщения %s приложению: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:319 +#: gio/gapplication-tool.c:321 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "имя действия должно указываться после идентификатора приложения\n" -#: gio/gapplication-tool.c:327 +#: gio/gapplication-tool.c:329 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -249,29 +250,29 @@ "недопустимое имя действия: «%s»\n" "имя может состоять только из букв, цифр и символов «-» и «.»\n" -#: gio/gapplication-tool.c:346 +#: gio/gapplication-tool.c:348 #, c-format #| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "ошибка разбора параметра действия: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:358 +#: gio/gapplication-tool.c:360 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "действия принимают максимум один параметр\n" -#: gio/gapplication-tool.c:413 +#: gio/gapplication-tool.c:415 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "команда list-actions принимает только идентификатор приложения" -#: gio/gapplication-tool.c:423 +#: gio/gapplication-tool.c:425 #, c-format #| msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "невозможно найти desktop-файл для приложения %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:468 +#: gio/gapplication-tool.c:470 #, c-format #| msgid "" #| "Unknown command %s\n" @@ -283,114 +284,114 @@ "нераспознанная команда %s\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 +#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 +#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 +#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: gio/gdataoutputstream.c:564 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Переход в базовом потоке не поддерживается" -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 +#: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Нельзя усечь GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 +#: gio/goutputstream.c:2200 msgid "Stream is already closed" msgstr "Поток уже закрыт" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Действие было отменено" -#: gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано" -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных" -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Недостаточно места в целевом расположении" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 +#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 +#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 +#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 +#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 +#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 +#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»" -#: gio/gcontenttype.c:470 +#: gio/gcontenttype.c:472 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Тип %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:192 +#: gio/gcontenttype-win32.c:198 msgid "Unknown type" msgstr "Неизвестный тип" -#: gio/gcontenttype-win32.c:194 +#: gio/gcontenttype-win32.c:200 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Тип файлов %s" -#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 +#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС" -#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 +#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Поддержка GCredentials для вашей платформы отсутствует" -#: gio/gcredentials.c:626 +#: gio/gcredentials.c:628 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "Тип GCredentials не содержит идентификатора процесса для этой ОС" -#: gio/gcredentials.c:680 +#: gio/gcredentials.c:682 #| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Спуфинг учётных данных невозможен в этой ОС" -#: gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Неожиданный ранний конец потока" -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 +#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Неподдерживаемый ключ «%s» в элементе адреса «%s»" @@ -403,7 +404,7 @@ "Неправильный адрес «%s» (требуется путь, временный каталог или один из " "абстрактных ключей)" -#: gio/gdbusaddress.c:175 +#: gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Бессмысленная комбинация ключ/значение в элементе адреса «%s»" @@ -420,12 +421,12 @@ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута семейства" -#: gio/gdbusaddress.c:465 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "В элементе адреса «%s» отсутствует двоеточие (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:495 +#: gio/gdbusaddress.c:497 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -434,7 +435,7 @@ "Пара ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s» не содержит знака " "равенства" -#: gio/gdbusaddress.c:520 +#: gio/gdbusaddress.c:522 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -443,7 +444,7 @@ "Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, " "«%s», в элементе адреса «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:588 +#: gio/gdbusaddress.c:590 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -452,20 +453,20 @@ "Ошибка в адресе «%s» — для транспорта unix требуется только один " "установленный ключ «path» или «abstract»" -#: gio/gdbusaddress.c:623 +#: gio/gdbusaddress.c:625 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Ошибка в адресе «%s» — атрибут узла отсутствует или имеет неправильный формат" -#: gio/gdbusaddress.c:637 +#: gio/gdbusaddress.c:639 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Ошибка в адресе «%s» — атрибут порта отсутствует или имеет неправильный " "формат" -#: gio/gdbusaddress.c:651 +#: gio/gdbusaddress.c:653 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" @@ -473,37 +474,37 @@ "Ошибка в адресе «%s» — атрибут noncefile отсутствует или имеет неправильный " "формат" -#: gio/gdbusaddress.c:672 +#: gio/gdbusaddress.c:674 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Ошибка автоматического запуска: " -#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 +#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый транспорт «%s» для адреса «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:725 +#: gio/gdbusaddress.c:727 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии nonce-файла «%s»: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:744 +#: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s»: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:753 +#: gio/gdbusaddress.c:755 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s», ожидалось 16 байт, получено %d" -#: gio/gdbusaddress.c:771 +#: gio/gdbusaddress.c:773 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Произошла ошибка записи содержимого nonce-файла «%s» в поток:" -#: gio/gdbusaddress.c:986 +#: gio/gdbusaddress.c:988 msgid "The given address is empty" msgstr "Указанный адрес пуст" @@ -514,38 +515,38 @@ msgstr "" "Невозможно породить процесс шины сообщений, если установлен атрибут setuid" -#: gio/gdbusaddress.c:1106 +#: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Невозможно породить процесс шины сообщений без идентификатора машины: " -#: gio/gdbusaddress.c:1113 +#: gio/gdbusaddress.c:1115 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Невозможно автоматически запустить D-Bus без X11 $DISPLAY" -#: gio/gdbusaddress.c:1155 +#: gio/gdbusaddress.c:1157 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Произошла ошибка при создании процесса командной строки «%s»: " -#: gio/gdbusprivate.c:2185 +#: gio/gdbusprivate.c:2187 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2371 +#: gio/gdbusprivate.c:2373 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился" -#: gio/gdbusaddress.c:1224 +#: gio/gdbusaddress.c:1226 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)" -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 +#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -554,7 +555,7 @@ "Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 +#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -562,7 +563,7 @@ "Не удалось определить адрес шины, т. к. значение переменной окружения " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE не установлено" -#: gio/gdbusaddress.c:1392 +#: gio/gdbusaddress.c:1394 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Неизвестный тип шины %d" @@ -583,37 +584,37 @@ "Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) " "(доступно: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1183 +#: gio/gdbusauth.c:1190 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:314 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:347 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:358 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:426 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:440 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:762 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -621,7 +622,7 @@ "Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " "содержимым «%s»" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:776 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -629,50 +630,50 @@ "Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " "содержимым «%s»" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:478 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:588 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:524 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:627 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:638 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:909 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку для «%s»: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 msgid "The connection is closed" msgstr "Соединение закрыто" -#: gio/gdbusconnection.c:1903 +#: gio/gdbusconnection.c:1889 msgid "Timeout was reached" msgstr "Время ожидания истекло" -#: gio/gdbusconnection.c:2541 +#: gio/gdbusconnection.c:2527 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" @@ -729,18 +730,18 @@ msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5334 +#: gio/gdbusconnection.c:5321 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5561 +#: gio/gdbusconnection.c:5548 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Невозможно получить свойство %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5617 +#: gio/gdbusconnection.c:5604 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to set property %s.%s" @@ -756,7 +757,7 @@ msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с подписью «%s» не существует" -#: gio/gdbusconnection.c:6993 +#: gio/gdbusconnection.c:6980 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s" @@ -770,29 +771,29 @@ "Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:1301 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "type is INVALID" -msgstr "НЕПРАВИЛЬНЫЙ тип" +msgstr "тип является НЕДОПУСТИМЫМ" -#: gio/gdbusmessage.c:1312 +#: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Сообщение METHOD_CALL: отсутствует поле заголовка PATH или MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1323 +#: gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL" -#: gio/gdbusmessage.c:1335 +#: gio/gdbusmessage.c:1337 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" -#: gio/gdbusmessage.c:1348 +#: gio/gdbusmessage.c:1350 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" @@ -800,7 +801,7 @@ "Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение " "/org/freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1364 +#: gio/gdbusmessage.c:1366 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" @@ -808,7 +809,7 @@ "Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное " "значение org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 +#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -816,12 +817,12 @@ msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu" msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1426 +#: gio/gdbusmessage.c:1428 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1445 +#: gio/gdbusmessage.c:1447 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -831,17 +832,17 @@ "(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: " "«%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:1677 +#: gio/gdbusmessage.c:1679 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1701 +#: gio/gdbusmessage.c:1703 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1752 +#: gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format #| msgid "" #| "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 " @@ -860,7 +861,7 @@ "Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " "МиБ)." -#: gio/gdbusmessage.c:1772 +#: gio/gdbusmessage.c:1774 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -869,20 +870,20 @@ "Получен массив типа «a%c», который должен иметь размер кратный %u (байт), но " "массив имеет длину %u (байт)" -#: gio/gdbusmessage.c:1980 +#: gio/gdbusmessage.c:1982 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2021 +#: gio/gdbusmessage.c:2023 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" "Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire" -#: gio/gdbusmessage.c:2206 +#: gio/gdbusmessage.c:2208 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -891,24 +892,24 @@ "Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), " "но найдено значение 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2225 +#: gio/gdbusmessage.c:2227 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2295 +#: gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто" -#: gio/gdbusmessage.c:2310 +#: gio/gdbusmessage.c:2312 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)" -#: gio/gdbusmessage.c:2342 +#: gio/gdbusmessage.c:2344 #, c-format #| msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" @@ -922,17 +923,17 @@ msgstr[2] "" "Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт" -#: gio/gdbusmessage.c:2352 +#: gio/gdbusmessage.c:2354 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Не удалось выполнить извлечение сообщения: " -#: gio/gdbusmessage.c:2698 +#: gio/gdbusmessage.c:2700 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire" -#: gio/gdbusmessage.c:2835 +#: gio/gdbusmessage.c:2837 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -940,16 +941,16 @@ "Количество дескрипторов файлов в сообщении (%d) отличается от указанного в " "заголовке (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2843 +#: gio/gdbusmessage.c:2845 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: " -#: gio/gdbusmessage.c:2896 +#: gio/gdbusmessage.c:2898 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи" -#: gio/gdbusmessage.c:2906 +#: gio/gdbusmessage.c:2908 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -958,22 +959,22 @@ "Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка " "равно «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:2922 +#: gio/gdbusmessage.c:2924 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»" -#: gio/gdbusmessage.c:3477 +#: gio/gdbusmessage.c:3479 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:3485 +#: gio/gdbusmessage.c:3487 msgid "Error return with empty body" msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом" -#: gio/gdbusprivate.c:2394 +#: gio/gdbusprivate.c:2396 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s" @@ -982,12 +983,12 @@ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Не удалось загрузить /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1573 +#: gio/gdbusproxy.c:1575 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Ошибка вызова StartServiceByName для %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1596 +#: gio/gdbusproxy.c:1598 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(«%s»)" @@ -1005,26 +1006,26 @@ msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Абстрактное пространство имён не поддерживается" -#: gio/gdbusserver.c:860 +#: gio/gdbusserver.c:857 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Не удалось задать nonce-файл при создании сервера" -#: gio/gdbusserver.c:942 +#: gio/gdbusserver.c:939 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Произошла ошибка при записи в nonce-файл у «%s»: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1117 +#: gio/gdbusserver.c:1114 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Строка «%s» не является допустимым D-Bus GUID" -#: gio/gdbusserver.c:1157 +#: gio/gdbusserver.c:1152 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Невозможно прослушивать неподдерживаемый транспорт «%s»" -#: gio/gdbus-tool.c:111 +#: gio/gdbus-tool.c:113 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1047,62 +1048,62 @@ "\n" "Для получения справки по команде используйте «%s КОМАНДА --help».\n" -#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345 -#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1244 -#: gio/gdbus-tool.c:1732 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 +#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 +#: gio/gdbus-tool.c:1734 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Ошибка: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1748 +#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при разборе интроспекции XML: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:250 +#: gio/gdbus-tool.c:253 #, c-format #| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем\n" -#: gio/gdbus-tool.c:403 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Подключиться к системной шине" -#: gio/gdbus-tool.c:404 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Подключиться к пользовательской шине" -#: gio/gdbus-tool.c:405 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Подключиться к заданному адресу D-Bus" -#: gio/gdbus-tool.c:415 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Параметры оконечной точки соединения:" -#: gio/gdbus-tool.c:416 +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Параметры, определяющие оконечную точку соединения" -#: gio/gdbus-tool.c:439 +#: gio/gdbus-tool.c:442 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Оконечная точка соединения не указана" -#: gio/gdbus-tool.c:449 +#: gio/gdbus-tool.c:452 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Указано несколько оконечных точек соединения" -#: gio/gdbus-tool.c:522 +#: gio/gdbus-tool.c:525 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Предупреждение: согласно данным интроспекции, интерфейс «%s» не существует\n" -#: gio/gdbus-tool.c:531 +#: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1111,168 +1112,168 @@ "Предупреждение: согласно данным интроспекции, метод «%s» в интерфейсе «%s» " "не существует\n" -#: gio/gdbus-tool.c:593 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Необязательный получатель сигнала (уникальное имя)" -#: gio/gdbus-tool.c:594 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Объектный путь, для выпуска сигнала" -#: gio/gdbus-tool.c:595 +#: gio/gdbus-tool.c:598 msgid "Signal and interface name" msgstr "Название сигнала и интерфейса" -#: gio/gdbus-tool.c:628 +#: gio/gdbus-tool.c:631 msgid "Emit a signal." msgstr "Послать сигнал." -#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:1000 gio/gdbus-tool.c:1835 -#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287 +#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 +#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:703 +#: gio/gdbus-tool.c:706 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Ошибка: %s не является допустимым уникальным именем шины.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1043 gio/gdbus-tool.c:1878 +#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Ошибка: не указан объектный путь\n" -#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1063 -#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 +#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Ошибка: %s не является допустимым объектным путём\n" -#: gio/gdbus-tool.c:765 +#: gio/gdbus-tool.c:768 #, c-format msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Ошибка: не указано имя сигнала\n" -#: gio/gdbus-tool.c:779 +#: gio/gdbus-tool.c:782 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Ошибка: неправильное имя сигнала «%s»\n" -#: gio/gdbus-tool.c:791 +#: gio/gdbus-tool.c:794 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем интерфейса\n" -#: gio/gdbus-tool.c:797 +#: gio/gdbus-tool.c:800 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем члена\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1175 +#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:866 +#: gio/gdbus-tool.c:869 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при сбросе подключения: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:894 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Имя назначения, для которого вызывается метод" -#: gio/gdbus-tool.c:895 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Объектный путь, для которого вызывается метод" -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Method and interface name" msgstr "Название метода или интерфейса" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Время ожидания в секундах" -#: gio/gdbus-tool.c:945 +#: gio/gdbus-tool.c:948 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Вызывает метод на удалённом объекте." -#: gio/gdbus-tool.c:1017 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Ошибка: не указано назначение\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103 +#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 #, c-format #| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем шины\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1078 +#: gio/gdbus-tool.c:1081 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Ошибка: не указано имя метода\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1089 +#: gio/gdbus-tool.c:1092 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Ошибка: неправильное имя метода «%s»\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1167 +#: gio/gdbus-tool.c:1170 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d типа «%s»: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1694 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Имя назначения для интроспекции" -#: gio/gdbus-tool.c:1695 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Object path to introspect" msgstr "Объектный путь для интроспекции" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Print XML" msgstr "Напечатать XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Introspect children" msgstr "Интроспекция потомка" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Only print properties" msgstr "Только свойства печати" -#: gio/gdbus-tool.c:1787 +#: gio/gdbus-tool.c:1789 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Выполнить интроспекцию удалённого объекта." -#: gio/gdbus-tool.c:1993 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Имя назначения для наблюдения" -#: gio/gdbus-tool.c:1994 +#: gio/gdbus-tool.c:1996 msgid "Object path to monitor" msgstr "Объектный путь для наблюдения" -#: gio/gdbus-tool.c:2019 +#: gio/gdbus-tool.c:2021 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Наблюдать за удалённым объектом." -#: gio/gdbus-tool.c:2077 +#: gio/gdbus-tool.c:2079 #, c-format msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "Ошибка: невозможно следить за соединением non-message-bus\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2201 +#: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "" "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Сервис для активации перед ожиданием другого (хорошо известное имя)" -#: gio/gdbus-tool.c:2204 +#: gio/gdbus-tool.c:2206 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1280,136 +1281,136 @@ "Срок ожидание до выхода с ошибкой (секунды); 0 для бесконечности (по " "умолчанию)" -#: gio/gdbus-tool.c:2252 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[ПАРАМЕТР…] ИМЯ-ШИНЫ" -#: gio/gdbus-tool.c:2253 +#: gio/gdbus-tool.c:2255 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Дождитесь появления имени шины." -#: gio/gdbus-tool.c:2329 +#: gio/gdbus-tool.c:2331 #, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Ошибка: должен быть указан сервис для активации.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2334 +#: gio/gdbus-tool.c:2336 #, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Ошибка: должен быть указан сервис для ожидания.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2339 +#: gio/gdbus-tool.c:2341 #, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Ошибка: слишком много аргументов.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354 +#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Ошибка: %s не является допустимым известным именем шины\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5115 msgid "Unnamed" msgstr "Без имени" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2584 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2592 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2892 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2893 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3619 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3633 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3623 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3637 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3865 gio/gdesktopappinfo.c:3889 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3879 gio/gdesktopappinfo.c:3903 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4125 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4139 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4261 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4275 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Особое определение для %s" -#: gio/gdrive.c:417 +#: gio/gdrive.c:419 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "привод не поддерживает извлечение" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 +#: gio/gdrive.c:497 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "привод не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" -#: gio/gdrive.c:571 +#: gio/gdrive.c:573 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "привод не поддерживает опрос носителя" -#: gio/gdrive.c:778 +#: gio/gdrive.c:780 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "привод не поддерживает запуск" -#: gio/gdrive.c:880 +#: gio/gdrive.c:882 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "привод не поддерживает остановку" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 +#: gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "Поддержка TLS недоступна" -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 +#: gio/gdummytlsbackend.c:425 #| msgid "TLS support is not available" msgid "DTLS support is not available" msgstr "Поддержка DTLS недоступна" -#: gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblem" -#: gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "" "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306 -#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795 -#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055 -#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578 -#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261 -#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249 -#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 +#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 +#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 +#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 +#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 +#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 +#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Действие не поддерживается" @@ -1417,206 +1418,206 @@ #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1567 +#: gio/gfile.c:1594 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Содержащая точка монтирования не существует" -#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486 +#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога" -#: gio/gfile.c:2674 +#: gio/gfile.c:2701 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога" -#: gio/gfile.c:2682 +#: gio/gfile.c:2709 msgid "Target file exists" msgstr "Целевой файл существует" -#: gio/gfile.c:2701 +#: gio/gfile.c:2728 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог" -#: gio/gfile.c:3002 +#: gio/gfile.c:3029 msgid "Splice not supported" msgstr "Соединение не поддерживается" -#: gio/gfile.c:3006 +#: gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Произошла ошибка при соединении файла: %s" -#: gio/gfile.c:3158 +#: gio/gfile.c:3185 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "Копирование (reflink/clone) между точками монтирования не поддерживается" -#: gio/gfile.c:3162 +#: gio/gfile.c:3189 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или некорректно" -#: gio/gfile.c:3167 +#: gio/gfile.c:3194 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или не работает" -#: gio/gfile.c:3232 +#: gio/gfile.c:3259 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Нельзя скопировать специальный файл" -#: gio/gfile.c:4041 +#: gio/gfile.c:4153 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки" -#: gio/gfile.c:4219 +#: gio/gfile.c:4450 msgid "Trash not supported" msgstr "Корзина не поддерживается" -#: gio/gfile.c:4331 +#: gio/gfile.c:4562 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»" -#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "том не поддерживает присоединение" -#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974 +#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла" -#: gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:214 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Перечислитель закрыт" -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 +#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие" -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт" -#: gio/gfileicon.c:250 +#: gio/gfileicon.c:252 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:260 +#: gio/gfileicon.c:262 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 +#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 +#: gio/gfileoutputstream.c:499 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Поток не поддерживает query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 +#: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Переход по потоку не поддерживается" -#: gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:371 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено" -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Усечение не поддерживается на потоке" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 -#: glib/gconvert.c:1825 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 +#: glib/gconvert.c:1829 msgid "Invalid hostname" msgstr "Недопустимое имя узла" -#: gio/ghttpproxy.c:143 +#: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Неправильный ответ прокси HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:159 +#: gio/ghttpproxy.c:161 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Соединение прокси HTTP запрещено" -#: gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Сбой аутентификации прокси HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:167 +#: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Требуется аутентификация прокси HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:171 +#: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Сбой соединения прокси HTTP: %i" -#: gio/ghttpproxy.c:283 +#: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Cервер прокси HTTP неожиданно закрыл соединение." -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:300 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Неверное число лексем (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Нет типа для класса с именем %s" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:330 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon" -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Тип %s не является классифицируемым" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Некорректный номер версии: %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:369 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon" -#: gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:471 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Не удалось обработать данную версию текстового представления значка" -#: gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "Адрес не указан" -#: gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Значение длины %u слишком велико для адреса" -#: gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "В адресе установлены биты вне пределов длины префикса" -#: gio/ginetaddressmask.c:300 +#: gio/ginetaddressmask.c:302 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Невозможно считать «%s» маской IP-адреса" -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 +#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 +#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Недостаточно места для адреса сокета" -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:237 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Неподдерживаемый адрес сокета" -#: gio/ginputstream.c:188 +#: gio/ginputstream.c:190 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Входной поток не поддерживает чтение" @@ -1626,27 +1627,27 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Поток имеет незавершённое действие" -#: gio/gio-tool.c:160 +#: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" msgstr "Копировать с файлом" -#: gio/gio-tool.c:164 +#: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Сохранять с файлом при перемещении" -#: gio/gio-tool.c:205 +#: gio/gio-tool.c:207 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» не принимает аргументов" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" -#: gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." msgstr "Вывести информацию о версии и выйти." @@ -1654,98 +1655,98 @@ msgid "[ARGS...]" msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]" -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gio-tool.c:228 msgid "Commands:" msgstr "Команды:" -#: gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gio-tool.c:231 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Объединить файлы и вывести в стандартный вывод" -#: gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Copy one or more files" msgstr "Копировать один или несколько файлов" -#: gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Show information about locations" msgstr "Показать информацию о расположениях" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "List the contents of locations" msgstr "Показать содержимое расположений" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Получить или установить обработчик для типа MIME" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Create directories" msgstr "Создать каталоги" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Отслеживать изменение файлов и каталогов" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Монтирование или размонтирование расположений" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Move one or more files" msgstr "Переместить один или несколько файлов" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Open files with the default application" msgstr "Открыть файлы приложением по умолчанию" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Rename a file" msgstr "Переименовать файл" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Delete one or more files" msgstr "Удалить один или несколько файлов" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Прочитать со стандартного входа и сохранить" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Set a file attribute" msgstr "Установить атрибут файла" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Переместить файлы или каталоги в корзину" -#: gio/gio-tool.c:245 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Показать содержимое расположений в виде дерева" -#: gio/gio-tool.c:247 +#: gio/gio-tool.c:249 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Используйте команду %s для получения подробной справки.\n" -#: gio/gio-tool-cat.c:87 +#: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Ошибка при записи в stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 msgid "LOCATION" msgstr "РАСПОЛОЖЕНИЕ" -#: gio/gio-tool-cat.c:138 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Объединить файлы и вывести в стандартный вывод." -#: gio/gio-tool-cat.c:140 +#: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1755,57 +1756,57 @@ "расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать что-" "то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения." -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Не указаны адреса" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Не указан целевой каталог" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Показать ход выполнения" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Спрашивать перед перезаписью" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Сохранять все атрибуты" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Создать резервную копию существующих файлов назначения" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Никогда не переходить по символическим ссылкам" -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Передано %s из %s (%s/с)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "ИСТОЧНИК" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "ПРИЁМНИК" -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "" "Копировать один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в каталог НАЗНАЧЕНИЯ." -#: gio/gio-tool-copy.c:107 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1815,43 +1816,42 @@ "GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n" "что-то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения." -#: gio/gio-tool-copy.c:149 +#: gio/gio-tool-copy.c:151 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Цель «%s» не является каталогом" -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 +#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: перезаписать «%s»? " -#: gio/gio-tool-info.c:37 +#: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" msgstr "Вывести список доступных для записи атрибутов" -#: gio/gio-tool-info.c:38 +#: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" msgstr "Получить информацию о файловой системе" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" msgstr "Получаемые атрибуты" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Не переходить по символическим ссылкам" -#: gio/gio-tool-info.c:78 +#: gio/gio-tool-info.c:105 #, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "атрибуты:\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 +#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "отображаемое имя: %s\n" @@ -1862,46 +1862,46 @@ msgid "edit name: %s\n" msgstr "редактируемое имя: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:182 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "имя: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:152 +#: gio/gio-tool-info.c:189 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "тип: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:158 +#: gio/gio-tool-info.c:195 #, c-format msgid "size: " msgstr "размер: " -#: gio/gio-tool-info.c:163 +#: gio/gio-tool-info.c:200 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "скрытый\n" -#: gio/gio-tool-info.c:166 +#: gio/gio-tool-info.c:203 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:286 +#: gio/gio-tool-info.c:325 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Устанавливаемые атрибуты:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:310 +#: gio/gio-tool-info.c:349 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Пространства имён записываемых атрибутов:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:345 +#: gio/gio-tool-info.c:384 msgid "Show information about locations." msgstr "Показать информацию о расположениях." -#: gio/gio-tool-info.c:347 +#: gio/gio-tool-info.c:386 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1917,23 +1917,23 @@ "по пространству имен, например: unix, или \"*\", который соответствует всем " "атрибутам" -#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" msgstr "Показывать скрытые файлы" -#: gio/gio-tool-list.c:38 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" msgstr "Использовать расширенный формат" -#: gio/gio-tool-list.c:41 +#: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "Выводить полные URI" -#: gio/gio-tool-list.c:177 +#: gio/gio-tool-list.c:178 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Показать содержимое адресов." -#: gio/gio-tool-list.c:179 +#: gio/gio-tool-list.c:180 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1947,19 +1947,19 @@ "могут быть указаны с их GIO-именем, например: standard::icon" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" msgstr "ТИП-MIME" -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" msgstr "ОБРАБОТЧИК" -#: gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Установить или получить обработчик для типа MIME." -#: gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -1970,61 +1970,61 @@ "для типа mime. Если обработчик задан, он устанавливается как обработчик\n" "по умолчанию для этого типа mime." -#: gio/gio-tool-mime.c:100 +#: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Необходимо указать один тип mime и возможно обработчик" -#: gio/gio-tool-mime.c:116 +#: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Для «%s» нет приложения по умолчанию\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:122 +#: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Приложение по умолчанию для «%s»: %s\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#: gio/gio-tool-mime.c:129 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Зарегистрированные приложения:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#: gio/gio-tool-mime.c:131 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Нет зарегистрированных приложений\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#: gio/gio-tool-mime.c:142 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Рекомендуемые приложения:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#: gio/gio-tool-mime.c:144 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Нет рекомендуемых приложений\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:162 +#: gio/gio-tool-mime.c:164 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "При загрузке информации для обработчика «%s» произошёл сбой" -#: gio/gio-tool-mime.c:168 +#: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" "При попытке установить «%s» в качестве обработчика по умолчанию для «%s» " "произошёл сбой: %s\n" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" msgstr "Создать родительские каталоги" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." msgstr "Создать каталоги." -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2034,38 +2034,38 @@ "GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n" "что-то вроде smb://server/resource/mydir в качестве расположения." -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Следить за каталогом (по умолчанию: зависит от типа)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Следить за файлом (по умолчанию: зависит от типа)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" "Следить за файлом напрямую (уведомления об изменениях, сделанных через " "жесткие ссылки)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Следить за файлом напрямую, но не сообщать об изменениях" -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" "Сообщать о перемещении и переименовании в виде событий удаления/создания" -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" msgstr "Наблюдать за событиями подключений" -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 +#: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Следить за изменением файлов и каталогов." -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" msgstr "Подключить как подключаемый" @@ -2073,50 +2073,50 @@ msgid "Mount volume with device file" msgstr "Подключить том с файлом устройства" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "DEVICE" msgstr "УСТРОЙСТВО" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" msgstr "Отключить" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Eject" msgstr "Извлечь" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Отключить все точки монтирования по заданной схеме" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "СХЕМА" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" "Игнорировать незавершённые действия с файлами при размонтировании или " "извлечении" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Использовать анонимного пользователя для аутентификации" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "List" msgstr "Список" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Monitor events" msgstr "Отслеживать события" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" msgstr "Показать дополнительную информацию" -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Анонимный доступ запрещён" @@ -2129,19 +2129,19 @@ msgid "No volume for device file" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 +#: gio/gio-tool-mount.c:1206 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Подключить или отключить адреса." -#: gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Не использовать копирование и удалять резервные варианты" -#: gio/gio-tool-move.c:99 +#: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Переместить один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в ПРИЁМНИК." -#: gio/gio-tool-move.c:101 +#: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2151,12 +2151,12 @@ "GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n" "что-то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения" -#: gio/gio-tool-move.c:143 +#: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Цель %s не является каталогом" -#: gio/gio-tool-open.c:75 +#: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2164,123 +2164,123 @@ "Открыть файлы с помощью приложения по умолчанию,\n" "зарегистрированного для обработки файлов этого типа." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 +#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Игнорировать несуществующие файлы, никогда не спрашивать" -#: gio/gio-tool-remove.c:52 +#: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." msgstr "Удалить данные файлы." -#: gio/gio-tool-rename.c:45 +#: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" -#: gio/gio-tool-rename.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." msgstr "Переименовать файл." -#: gio/gio-tool-rename.c:70 +#: gio/gio-tool-rename.c:72 msgid "Missing argument" msgstr "Отсутствует аргумент" -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 +#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 msgid "Too many arguments" msgstr "Слишком много аргументов" -#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#: gio/gio-tool-rename.c:97 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Переименование успешно завершено. Новый URI: %s\n" -#: gio/gio-tool-save.c:50 +#: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "Only create if not existing" msgstr "Создать только если не существует" -#: gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "Append to end of file" msgstr "Добавить в конец файла" -#: gio/gio-tool-save.c:52 +#: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "" "При создании ограничить права доступа только для текущего пользователя" -#: gio/gio-tool-save.c:53 +#: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "" "При замене заменять так, как если бы объект назначения не существовал" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "Добавлять атрибут etag в конце" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Перезаписывается атрибут файла etag" -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: gio/gio-tool-save.c:113 +#: gio/gio-tool-save.c:115 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Произошла ошибка при чтении стандартного ввода" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 +#: gio/gio-tool-save.c:141 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag недоступен\n" -#: gio/gio-tool-save.c:163 +#: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Прочитать из стандартного ввода и сохранить в ПРИЁМНИК." -#: gio/gio-tool-save.c:183 +#: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" msgstr "Не указан путь назначения" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Type of the attribute" msgstr "Тип атрибута" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "АТРИБУТ" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" -#: gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Установить атрибуты файла ПРИЁМНИКА." -#: gio/gio-tool-set.c:113 +#: gio/gio-tool-set.c:119 msgid "Location not specified" msgstr "Адрес не определён" -#: gio/gio-tool-set.c:120 +#: gio/gio-tool-set.c:126 msgid "Attribute not specified" msgstr "Атрибут не определён" -#: gio/gio-tool-set.c:130 +#: gio/gio-tool-set.c:143 msgid "Value not specified" msgstr "Значение не определено" -#: gio/gio-tool-set.c:180 +#: gio/gio-tool-set.c:193 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Неверный тип атрибута «%s»" -#: gio/gio-tool-trash.c:34 +#: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" msgstr "Очистить корзину" @@ -2288,40 +2288,40 @@ msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Переместить файлы и каталоги в корзину." -#: gio/gio-tool-tree.c:33 +#: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Следовать символическим ссылкам, точкам монтирования и ярлыкам" -#: gio/gio-tool-tree.c:244 +#: gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Вывести содержимое каталогов в виде дерева." -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1518 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1520 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Элемент <%s> не может быть внутри <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:144 +#: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним" -#: gio/glib-compile-resources.c:234 +#: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Файл %s указан в ресурсе несколько раз" -#: gio/glib-compile-resources.c:245 +#: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в каталогах-источниках" -#: gio/glib-compile-resources.c:256 +#: gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в текущем каталоге" -#: gio/glib-compile-resources.c:290 +#: gio/glib-compile-resources.c:292 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»" @@ -2332,22 +2332,22 @@ msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Не удалось создать временный файл: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:457 +#: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Ошибка при чтении файла %s: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:477 +#: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Ошибка при сжатии файла %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:541 +#: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "текста не может быть внутри <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2176 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2178 msgid "Show program version and exit" msgstr "Показать версию программы и выйти" @@ -2362,18 +2362,18 @@ msgstr "" "Каталоги, в которых ищутся файлы для чтения (по умолчанию текущий каталог)" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2179 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2208 msgid "DIRECTORY" msgstr "КАТАЛОГ" -#: gio/glib-compile-resources.c:740 +#: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла" -#: gio/glib-compile-resources.c:741 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" msgstr "Генерировать исходный заголовок" @@ -2383,7 +2383,7 @@ "Генерировать sourcecode, который используется для связи с файлом ресурсов " "вашего кода" -#: gio/glib-compile-resources.c:743 +#: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" msgstr "Генерировать список зависимостей" @@ -2391,23 +2391,23 @@ msgid "name of the dependency file to generate" msgstr "имя файла зависимостей для генерации" -#: gio/glib-compile-resources.c:745 +#: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Включить фиктивные цели в созданный файл зависимостей" -#: gio/glib-compile-resources.c:746 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Не создавать и не регистрировать ресурс автоматически" -#: gio/glib-compile-resources.c:747 +#: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Не экспортируйте функции; объявляйте их как G_GNUC_INTERNAL" -#: gio/glib-compile-resources.c:749 +#: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Имя C-идентификатора, используемое для генерации исходного кода" -#: gio/glib-compile-resources.c:775 +#: gio/glib-compile-resources.c:860 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2417,123 +2417,123 @@ "Файлы спецификации ресурсов имеют расширение .gresource.xml,\n" "а файл ресурса имеет расширение .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:797 +#: gio/glib-compile-resources.c:882 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Должно быть указано только одно имя имя файла\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 +#: gio/glib-compile-schemas.c:94 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "псевдоним должен содержать хотя бы два символа" -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 +#: gio/glib-compile-schemas.c:105 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Неверное числовое значение" -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 +#: gio/glib-compile-schemas.c:113 #, c-format msgid " already specified" msgstr " уже задан" -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 +#: gio/glib-compile-schemas.c:121 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' уже задано" -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 +#: gio/glib-compile-schemas.c:135 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "значение флага должно содержать хотя бы один установленный бит" -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 +#: gio/glib-compile-schemas.c:160 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "В <%s> должно содержаться хотя бы одно значение " -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 +#: gio/glib-compile-schemas.c:316 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> выходит за рамки указанного диапазона" -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 +#: gio/glib-compile-schemas.c:328 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "Значение <%s> не входит в указанное перечисление" -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 +#: gio/glib-compile-schemas.c:334 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> содержит строку в формате отличающимся от указанного флагом" -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 +#: gio/glib-compile-schemas.c:340 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> содержит строку не входящую в " -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 +#: gio/glib-compile-schemas.c:374 msgid " already specified for this key" msgstr " уже задан для данного ключа" -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 +#: gio/glib-compile-schemas.c:392 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr "Диапазон не разрешён для ключей типа “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 +#: gio/glib-compile-schemas.c:409 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "Минимум, указанный в превышает максимум" -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 +#: gio/glib-compile-schemas.c:434 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "неподдерживаемая категория l10n: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 +#: gio/glib-compile-schemas.c:442 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "запрошен l10n, но домен gettext не указан" -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 +#: gio/glib-compile-schemas.c:454 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "дан контекст перевода для значения без включённого l10n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 +#: gio/glib-compile-schemas.c:476 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Не удалось разобрать значение типа “%s”: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 +#: gio/glib-compile-schemas.c:493 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " не могут быть указаны для ключей обозначенных как перечисление" -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 +#: gio/glib-compile-schemas.c:502 msgid " already specified for this key" msgstr " уже заданы для этого ключа" -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 +#: gio/glib-compile-schemas.c:514 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " не разрешены для ключей типа “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 +#: gio/glib-compile-schemas.c:530 #, c-format msgid " already given" msgstr " уже задано" -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 +#: gio/glib-compile-schemas.c:545 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr "Хотя бы одно значение должно содержаться в " -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 +#: gio/glib-compile-schemas.c:559 msgid " already specified for this key" msgstr " уже заданы для этого ключа" -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 +#: gio/glib-compile-schemas.c:563 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2541,7 +2541,7 @@ " могут быть указаны только для перечислений, флагов или вслед за " "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 +#: gio/glib-compile-schemas.c:582 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " @@ -2550,41 +2550,41 @@ " указан при том, что значение “%s” уже включено в " "перечисление" -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 +#: gio/glib-compile-schemas.c:588 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr " задан, когда уже был указан" -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 +#: gio/glib-compile-schemas.c:596 #, c-format msgid " already specified" msgstr " уже задан" -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 +#: gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "цель псевдонима «%s» не является перечислением" -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "цель псевдонима «%s»не включена в " -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 +#: gio/glib-compile-schemas.c:622 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " должны содержать хотя бы одно значение " -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 +#: gio/glib-compile-schemas.c:799 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Пустые имена запрещены" -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 +#: gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Неверное имя «%s»: имена должны начинаться со строчной буквы" -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 +#: gio/glib-compile-schemas.c:821 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2593,36 +2593,36 @@ "Неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, " "числа и дефис («-»)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 +#: gio/glib-compile-schemas.c:830 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Неверное имя «%s»: нельзя указывать два дефиса одновременно («--»)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 +#: gio/glib-compile-schemas.c:839 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Неверное имя «%s»: последний символ не может быть дефисом («-»)." -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 +#: gio/glib-compile-schemas.c:847 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Неверное имя «%s»: максимальная длина равна 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: gio/glib-compile-schemas.c:919 #, c-format msgid " already specified" msgstr " уже задан" -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: gio/glib-compile-schemas.c:945 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Не удалось добавить ключи в схему «list-of»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 +#: gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid " already specified" msgstr " уже задан" -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 +#: gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2631,7 +2631,7 @@ " оттеняет в ; для изменения " "значения используйте " -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 +#: gio/glib-compile-schemas.c:985 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2639,56 +2639,56 @@ msgstr "" "В качестве атрибута можно указать только «type», «enum» или «flags»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id=«%s»> не определён (пока)." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Недопустимая строка типа GVariant «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " указан, но схема ничего не расширяет" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Не задан для замещения" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, c-format msgid " already specified" msgstr " уже задан" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 #, c-format msgid " already specified" msgstr " уже задан" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " расширяет пока не существующую схему «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " является списком пока не существующей схемы «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Не может быть списком схемы с путём" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Не удалось расширить схему путём" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2696,7 +2696,7 @@ " является списком, расширяющим , который не " "является списком" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2705,14 +2705,14 @@ " расширяет , но " "«%s» не расширяет «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "Если указывается путь, то он должен начинаться и заканчиваться символом " "косой черты" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Путь в списке должен заканчиваться «:/»" @@ -2726,32 +2726,32 @@ "Предупреждение: Схема «%s» содержит путь «%s». Пути, начинающиеся с " "«/apps/», «/desktop/» или «/system/» являются устаревшими." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1276 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> уже задан" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1426 gio/glib-compile-schemas.c:1442 #, c-format #| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Только один <%s> элемент может быть внутри <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1524 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1542 msgid "Element is required in " msgstr "Элемент требуется в " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1632 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Текст не может быть внутри <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1700 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Предупреждение: не определена ссылка на " @@ -2828,19 +2828,19 @@ msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "место хранения файла gschemas.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Останавливать работу при возникновении ошибок в схемах" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2181 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Не записывать файл gschema.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2182 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Не устанавливать ограничения на имя ключа" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2209 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2211 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2870,12 +2870,12 @@ msgid "removed existing output file.\n" msgstr "удалён существующий выходной файл.\n" -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Недопустимое имя файла %s" -#: gio/glocalfile.c:982 +#: gio/glocalfile.c:996 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе %s: %s" @@ -2884,40 +2884,40 @@ #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1123 +#: gio/glocalfile.c:1137 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Точка монтирования для файла %s не найдена" -#: gio/glocalfile.c:1146 +#: gio/glocalfile.c:1160 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог" -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 +#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1171 +#: gio/glocalfile.c:1185 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Невозможно переименовать файл, имя файла уже существует" -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 +#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Недопустимое имя файла" -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 +#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Произошла ошибка открытия файла %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1488 +#: gio/glocalfile.c:1502 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину %s: %s" @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2061 +#: gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины %s" @@ -2938,76 +2938,76 @@ msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины для %s" -#: gio/glocalfile.c:2229 +#: gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2291 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Не удалось удалить файл %s в корзину, из-за ограничений файловой системы" -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 +#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2357 +#: gio/glocalfile.c:2371 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s" -#: gio/glocalfile.c:2383 +#: gio/glocalfile.c:2397 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании каталога %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2412 +#: gio/glocalfile.c:2426 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки" -#: gio/glocalfile.c:2415 +#: gio/glocalfile.c:2429 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки %s: %s" -#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333 +#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются" -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 +#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2495 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога" -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 +#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Не удалось создать резервный файл" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2540 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s" -#: gio/glocalfile.c:2540 +#: gio/glocalfile.c:2554 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается" -#: gio/glocalfile.c:2714 +#: gio/glocalfile.c:2728 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:767 +#: gio/glocalfileinfo.c:775 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL" @@ -3015,186 +3015,186 @@ msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)" -#: gio/glocalfileinfo.c:781 +#: gio/glocalfileinfo.c:789 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута" -#: gio/glocalfileinfo.c:821 +#: gio/glocalfileinfo.c:840 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неверная кодировка)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: gio/glocalfileinfo.c:2163 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Ошибка при получении информации о файловом дескрипторе: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 +#: gio/glocalfileinfo.c:2208 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 +#: gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 +#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 +#: gio/glocalfileinfo.c:2311 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки" -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 +#: gio/glocalfileinfo.c:2327 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 +#: gio/glocalfileinfo.c:2378 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 +#: gio/glocalfileinfo.c:2401 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 +#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430 +#: gio/glocalfileinfo.c:2441 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 +#: gio/glocalfileinfo.c:2420 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является " "символьной ссылкой" -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 +#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 +#: gio/glocalfileinfo.c:2833 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 +#: gio/glocalfileinfo.c:2850 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 +#: gio/glocalfileinfo.c:2840 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "В этой системе не включён SELinux" -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 +#: gio/glocalfileinfo.c:2947 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается" -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:866 +#: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "Целевой файл является каталогом" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Целевой файл не является обычным файлом" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл был изменён извне" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 +#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Передан недопустимый GSeekType" -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "Недопустимый запрос на переход" -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3202,32 +3202,32 @@ "Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное " "пространство" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Выполнять перемещение в начало потока" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Выполнять перемещение в конец потока" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 +#: gio/gmount.c:401 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 +#: gio/gmount.c:477 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 +#: gio/gmount.c:555 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или " @@ -3236,7 +3236,7 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 +#: gio/gmount.c:640 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»" @@ -3244,14 +3244,14 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 +#: gio/gmount.c:728 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "точка монтирования не поддерживает «переподсоединение»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 +#: gio/gmount.c:810 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "" "точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого" @@ -3259,88 +3259,92 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 +#: gio/gmount.c:897 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "" "точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа " "содержимого" -#: gio/gnetworkaddress.c:415 +#: gio/gnetworkaddress.c:417 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 msgid "Network unreachable" msgstr "Сеть недоступна" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 msgid "Host unreachable" msgstr "Узел недоступен" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 msgid "Could not get network status: " msgstr "Не удалось получить состояние сети: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Версия NetworkManager слишком старая" -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 +#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Выходной поток не поддерживает запись" -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Исходный поток уже закрыт" -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 +#. Translators: the first placeholder is a domain name, the +#. * second is an error message +#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s" -#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 +#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 msgid "Invalid domain" msgstr "Недопустимый домен" -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 +#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 +#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 +#: gio/gresourcefile.c:752 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Ресурс из «%s» не существует" -#: gio/gresource.c:848 +#: gio/gresource.c:850 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Не удалось распаковать ресурс из «%s»" -#: gio/gresourcefile.c:732 +#: gio/gresourcefile.c:748 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом" -#: gio/gresourcefile.c:940 +#: gio/gresourcefile.c:956 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается" -#: gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:502 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Вывести разделы, содержащие ресурсы в elf-ФАЙЛЕ" -#: gio/gresource-tool.c:506 +#: gio/gresource-tool.c:508 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3350,15 +3354,15 @@ "Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n" "Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 msgid "SECTION" msgstr "РАЗДЕЛ" -#: gio/gresource-tool.c:515 +#: gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3370,15 +3374,15 @@ "Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов\n" "Дополнительно выводится раздел, размер и сжатие" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:527 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Извлечь файл ресурса в stdout" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "FILE PATH" msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ" -#: gio/gresource-tool.c:540 +#: gio/gresource-tool.c:542 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3406,7 +3410,7 @@ "Для получения справки используйте «gresource help КОМАНДА».\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:554 +#: gio/gresource-tool.c:556 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3421,19 +3425,19 @@ "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gresource-tool.c:563 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " РАЗДЕЛ Имя раздела elf (необязательный)\n" -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " КОМАНДА Команда для пояснения (необязательный)\n" -#: gio/gresource-tool.c:571 +#: gio/gresource-tool.c:573 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n" -#: gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:576 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3441,90 +3445,90 @@ " ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n" " или скомпилированный файл ресурсов\n" -#: gio/gresource-tool.c:578 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid "[PATH]" msgstr "[ПУТЬ]" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" " ПУТЬ Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid "PATH" msgstr "ПУТЬ" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:585 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ПУТЬ Путь ресурса\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Схема «%s» отсутствует\n" -#: gio/gsettings-tool.c:55 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Схема «%s» не является перемещаемой (задание пути недопустимо)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:76 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Схема «%s» является перемещаемой (должен быть указан путь)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:90 +#: gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Указан пустой путь.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:96 +#: gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Путь должен начинаться символом косой черты (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 +#: gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Путь должен заканчиваться символом косой черты (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:108 +#: gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "В пути не должно быть две стоящих рядом косых черты (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:553 +#: gio/gsettings-tool.c:555 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Предоставленное величина лежит вне диапазона допустимых значений\n" -#: gio/gsettings-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:562 #, c-format #| msgid "Property '%s' is not writable" msgid "The key is not writable\n" msgstr "Ключ недоступен для записи\n" -#: gio/gsettings-tool.c:596 +#: gio/gsettings-tool.c:598 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Список установленных (неперемещаемых) схем" -#: gio/gsettings-tool.c:602 +#: gio/gsettings-tool.c:604 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Список установленных перемещаемых схем" -#: gio/gsettings-tool.c:608 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Список ключей в СХЕМЕ" -#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 +#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ]" -#: gio/gsettings-tool.c:614 +#: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Список потомков СХЕМЫ" -#: gio/gsettings-tool.c:620 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3532,48 +3536,48 @@ "Перечислить ключи и значения рекурсивно\n" "Если указана СХЕМА, то перечислить все ключи\n" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[СХЕМА[:ПУТЬ]]" -#: gio/gsettings-tool.c:627 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Получить значение КЛЮЧА" -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 +#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ" -#: gio/gsettings-tool.c:633 +#: gio/gsettings-tool.c:635 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Запросить диапазон допустимых значений КЛЮЧА" -#: gio/gsettings-tool.c:639 +#: gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Запросить описание для КЛЮЧА" -#: gio/gsettings-tool.c:645 +#: gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Присвоить величину ЗНАЧЕНИЕ КЛЮЧУ" -#: gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ ЗНАЧЕНИЕ" -#: gio/gsettings-tool.c:651 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Назначить КЛЮЧУ его значение по умолчанию" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: gio/gsettings-tool.c:659 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Сбросить все ключи в СХЕМЕ в их значения по умолчанию" -#: gio/gsettings-tool.c:663 +#: gio/gsettings-tool.c:665 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Проверить, что КЛЮЧ доступен для записи" -#: gio/gsettings-tool.c:669 +#: gio/gsettings-tool.c:671 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3583,11 +3587,11 @@ "Если КЛЮЧ не задан, то следить за всеми ключами СХЕМЫ.\n" "Для остановки слежения используйте ^C.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:672 +#: gio/gsettings-tool.c:674 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] [КЛЮЧ]" -#: gio/gsettings-tool.c:684 +#: gio/gsettings-tool.c:686 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3636,7 +3640,7 @@ "КОМАНДА».\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:708 +#: gio/gsettings-tool.c:710 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3651,11 +3655,11 @@ "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:714 +#: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " КАТ_СХЕМ Каталог для поиска дополнительных схем\n" -#: gio/gsettings-tool.c:722 +#: gio/gsettings-tool.c:724 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3663,98 +3667,98 @@ " СХЕМА Идентификатор схемы\n" " ПУТЬ Путь, для перемещаемых схем\n" -#: gio/gsettings-tool.c:727 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ (Необязательный) ключ схемы\n" -#: gio/gsettings-tool.c:731 +#: gio/gsettings-tool.c:733 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ Ключ схемы\n" -#: gio/gsettings-tool.c:735 +#: gio/gsettings-tool.c:737 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " ЗНАЧЕНИЕ Присваиваемое значение\n" -#: gio/gsettings-tool.c:790 +#: gio/gsettings-tool.c:792 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить схемы из «%s»: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:802 +#: gio/gsettings-tool.c:804 #, c-format #| msgid "No schema files found: " msgid "No schemas installed\n" msgstr "Схемы не установлены\n" -#: gio/gsettings-tool.c:881 +#: gio/gsettings-tool.c:883 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Указано пустое имя схемы\n" -#: gio/gsettings-tool.c:936 +#: gio/gsettings-tool.c:938 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Ключ «%s» отсутствует\n" -#: gio/gsocket.c:417 +#: gio/gsocket.c:419 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано" -#: gio/gsocket.c:424 +#: gio/gsocket.c:426 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s" -#: gio/gsocket.c:432 +#: gio/gsocket.c:434 msgid "Socket is already closed" msgstr "Сокет уже закрыт" -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета" -#: gio/gsocket.c:582 +#: gio/gsocket.c:586 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "создаётся GSocket из fd: %s" -#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 +#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Не удалось создать сокет: %s" -#: gio/gsocket.c:675 +#: gio/gsocket.c:679 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Указано неизвестное семейство" -#: gio/gsocket.c:682 +#: gio/gsocket.c:686 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Указан неизвестный протокол" -#: gio/gsocket.c:1173 +#: gio/gsocket.c:1177 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Невозможно использовать дейтаграммные операции на не-дейтаграммном сокете." -#: gio/gsocket.c:1190 +#: gio/gsocket.c:1194 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Невозможно использовать дейтаграммные операции на сокете с установленным " "тайм-аутом." -#: gio/gsocket.c:1997 +#: gio/gsocket.c:2001 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s" -#: gio/gsocket.c:2043 +#: gio/gsocket.c:2047 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "не удалось получить удаленный адрес: %s" -#: gio/gsocket.c:2109 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не удалось слушать: %s" @@ -3764,122 +3768,122 @@ msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу: %s" -#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 -#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 +#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 +#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s" -#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 -#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 +#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 +#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s" -#: gio/gsocket.c:2391 +#: gio/gsocket.c:2394 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Отсутствует поддержка мультикаста по источнику" -#: gio/gsocket.c:2538 +#: gio/gsocket.c:2541 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Неподдерживаемое семейство сокетов" -#: gio/gsocket.c:2563 +#: gio/gsocket.c:2566 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "специфичный источник, не адрес IP4" -#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 +#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Интерфейс не найден: %s" -#: gio/gsocket.c:2587 +#: gio/gsocket.c:2590 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Имя интерфейса слишком длинное" -#: gio/gsocket.c:2626 +#: gio/gsocket.c:2633 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Отсутствует поддержка IPv4 мультикаста по источнику" -#: gio/gsocket.c:2684 +#: gio/gsocket.c:2691 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Отсутствует поддержка IPv6 мультикаста по источнику" -#: gio/gsocket.c:2893 +#: gio/gsocket.c:2900 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Ошибка приёма подключения: %s" -#: gio/gsocket.c:3019 +#: gio/gsocket.c:3026 msgid "Connection in progress" msgstr "Выполняется соединение" -#: gio/gsocket.c:3070 +#: gio/gsocket.c:3077 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Не удалось получить ошибку ожидания: " -#: gio/gsocket.c:3259 +#: gio/gsocket.c:3266 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Ошибка при получении данных: %s" -#: gio/gsocket.c:3456 +#: gio/gsocket.c:3463 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s" -#: gio/gsocket.c:3643 +#: gio/gsocket.c:3650 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не удалось выключить сокет: %s" -#: gio/gsocket.c:3724 +#: gio/gsocket.c:3731 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s" -#: gio/gsocket.c:4420 +#: gio/gsocket.c:4427 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Ожидание состояния сокета: %s" -#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 -#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 +#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 +#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s" -#: gio/gsocket.c:5032 +#: gio/gsocket.c:5039 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows" -#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 +#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s" -#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 +#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s" -#: gio/gsocket.c:6173 +#: gio/gsocket.c:6182 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС" +msgstr "g_socket_get_credentials не реализован для данной ОС" -#: gio/gsocketclient.c:191 +#: gio/gsocketclient.c:193 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Не удалось подключиться к прокси-серверу %s: " -#: gio/gsocketclient.c:205 +#: gio/gsocketclient.c:207 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Не удалось подключиться к %s: " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:209 msgid "Could not connect: " msgstr "Не удалось подключиться к: " @@ -3888,54 +3892,54 @@ msgid "Unknown error on connect" msgstr "Неизвестная ошибка при соединении" -#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 +#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается." -#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 +#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается." -#: gio/gsocketlistener.c:230 +#: gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Listener is already closed" msgstr "Слушатель уже закрыт" -#: gio/gsocketlistener.c:276 +#: gio/gsocketlistener.c:278 msgid "Added socket is closed" msgstr "Добавленный сокет закрыт" -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 не поддерживает адрес IPv6 «%s»" -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Имя пользователя слишком длинно для протокола SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Имя узла «%s» слишком длинно для протокола SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv4." -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Подключение через сервер SOCKSv4 было отклонено" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 +#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Прокси SOCKSv5 требует аутентификацию." -#: gio/gsocks5proxy.c:191 +#: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." @@ -3943,109 +3947,109 @@ "Для прокси SOCKSv5 требуется метод аутентификации, который не поддерживается " "GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:220 +#: gio/gsocks5proxy.c:222 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Имя пользователя или пароль слишком длинные для протокола SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:250 +#: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "Аутентификация SOCKSv5 завершилась неудачно из-за неверного имени " "пользователя или пароля." -#: gio/gsocks5proxy.c:300 +#: gio/gsocks5proxy.c:302 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Имя узла «%s» слишком длинное для протокола SOCKSv5" -#: gio/gsocks5proxy.c:362 +#: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Прокси-сервер SOCKSv5 использует неизвестный тип адреса." -#: gio/gsocks5proxy.c:369 +#: gio/gsocks5proxy.c:371 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Внутренняя ошибка прокси-сервера SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:375 +#: gio/gsocks5proxy.c:377 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Подключение SOCKSv5 запрещено набором правил." -#: gio/gsocks5proxy.c:382 +#: gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Узел недоступен через сервер SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:388 +#: gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Сеть недоступна через прокси SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:394 +#: gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Подключение через прокси SOCKSv5 отклонено." -#: gio/gsocks5proxy.c:400 +#: gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает команду «connect»." -#: gio/gsocks5proxy.c:406 +#: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает предложенный тип адреса." -#: gio/gsocks5proxy.c:412 +#: gio/gsocks5proxy.c:414 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Неизвестная ошибка прокси SOCKSv5." -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: gio/gthemedicon.c:597 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:152 +#: gio/gthreadedresolver.c:154 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Не найдено ни одного допустимого адреса" -#: gio/gthreadedresolver.c:337 +#: gio/gthreadedresolver.c:339 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s" -#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 -#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 +#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 +#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Запись DNS с запрашиваемым типом «%s» отсутствует" -#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 +#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»" -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 -#: gio/gthreadedresolver.c:973 +#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 +#: gio/gthreadedresolver.c:1113 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Произошла ошибка разрешения «%s»" -#: gio/gtlscertificate.c:488 +#: gio/gtlscertificate.c:490 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Не удалось расшифровать секретный ключ в формате PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:478 +#: gio/gtlscertificate.c:480 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:499 +#: gio/gtlscertificate.c:501 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:526 +#: gio/gtlscertificate.c:528 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Не найден сертификат в формате PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:535 +#: gio/gtlscertificate.c:537 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM" -#: gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlspassword.c:113 #| msgid "" #| "This is the last chance to ether the password correctly before your " #| "access is locked out." @@ -4058,7 +4062,7 @@ #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:117 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4066,11 +4070,11 @@ "Пароль был несколько раз введён неправильно, после следующих отказов ваш " "доступ будет заблокирован." -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:119 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Введённый пароль неверен." -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 +#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 #, c-format #| msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d" @@ -4079,11 +4083,11 @@ msgstr[1] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" msgstr[2] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" -#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 +#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: gio/gunixconnection.c:214 #, c-format #| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n" @@ -4092,108 +4096,108 @@ msgstr[1] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n" msgstr[2] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:231 +#: gio/gunixconnection.c:233 msgid "Received invalid fd" msgstr "Получен недопустимый файловый дескриптор" -#: gio/gunixconnection.c:380 +#: gio/gunixconnection.c:382 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Произошла ошибка при отправлении мандата: " -#: gio/gunixconnection.c:537 +#: gio/gunixconnection.c:539 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Произошла ошибка при проверке включения SO_PASSCRED для сокета: %s" -#: gio/gunixconnection.c:553 +#: gio/gunixconnection.c:555 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Произошла ошибка при включении SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:582 +#: gio/gunixconnection.c:584 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но " "не прочитано ни одного байта" -#: gio/gunixconnection.c:622 +#: gio/gunixconnection.c:624 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Контрольное сообщение не ожидалось, но получено %d" -#: gio/gunixconnection.c:647 +#: gio/gunixconnection.c:649 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Произошла ошибка при отключении SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Ошибка при чтении из файлового дескриптора: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 +#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2782 gio/gunixmounts.c:2835 +#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 msgid "Filesystem root" msgstr "Корень файловой системы" -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 +#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 +#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 +#: gio/gunixoutputstream.c:632 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Ошибка при записи в файловый дескриптор: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:251 +#: gio/gunixsocketaddress.c:253 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Абстрактные адреса доменных сокетов UNIX не поддерживаются на этой системе" -#: gio/gvolume.c:438 +#: gio/gvolume.c:440 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "том не поддерживает извлечение" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 +#: gio/gvolume.c:517 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "том не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" -#: gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32inputstream.c:187 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении из дескриптора: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии дескриптора: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:174 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Произошла ошибка при записи в дескриптор: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Недостаточно памяти" -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Внутренняя ошибка: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Требуется больше входных данных" -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Неправильные сжатые данные" @@ -4222,152 +4226,152 @@ msgid "Wrong args\n" msgstr "Неверные параметры\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:777 +#: glib/gbookmarkfile.c:779 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Неожиданный атрибут «%s» для элемента «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 +#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 +#: glib/gbookmarkfile.c:993 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 +#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 +#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 +#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 +#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 +#: glib/gbookmarkfile.c:1838 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска" -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 +#: glib/gbookmarkfile.c:2039 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует" -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 +#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 +#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 +#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 +#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 +#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 +#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 +#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 +#: glib/gbookmarkfile.c:4009 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено" -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 +#: glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME" -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 +#: glib/gbookmarkfile.c:2505 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена" -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 +#: glib/gbookmarkfile.c:3046 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа" -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 +#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 +#: glib/gbookmarkfile.c:3745 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»" -#: glib/gconvert.c:468 +#: glib/gconvert.c:470 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Во входной строке для преобразования обнаружен неотображаемый символ" -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 -#: glib/gutf8.c:1340 +#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 +#: glib/gutf8.c:1342 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "" "Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных" -#: glib/gconvert.c:764 +#: glib/gconvert.c:768 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»" -#: glib/gconvert.c:936 +#: glib/gconvert.c:940 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Байт со значением NUL во входных преобразуемых данных" -#: glib/gconvert.c:957 +#: glib/gconvert.c:961 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Байт со значением NUL в выходных преобразованных данных" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1692 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы " "«file»" -#: glib/gconvert.c:1698 +#: glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»" -#: glib/gconvert.c:1715 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Недопустимый URI «%s»" -#: glib/gconvert.c:1727 +#: glib/gconvert.c:1731 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»" -#: glib/gconvert.c:1743 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы" -#: glib/gconvert.c:1815 +#: glib/gconvert.c:1819 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Путь «%s» не является абсолютным" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 +#: glib/gdatetime.c:228 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a, %-d %b %Y, %H∶%M∶%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 +#: glib/gdatetime.c:231 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 +#: glib/gdatetime.c:234 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 +#: glib/gdatetime.c:237 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%-I∶%M∶%S %p" @@ -4388,62 +4392,62 @@ #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Январь" -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Февраль" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Март" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Апрель" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Май" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Июнь" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Июль" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Август" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Сентябрь" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Октябрь" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Ноябрь" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Декабрь" @@ -4465,132 +4469,132 @@ #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Янв" -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Фев" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Мар" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Апр" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Май" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Июн" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Июл" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Авг" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Сен" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Окт" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Ноя" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:352 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Дек" -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Четверг" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#: glib/gdatetime.c:392 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Пн" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Вт" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Ср" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Чт" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Пт" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Сб" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:406 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Вс" @@ -4612,65 +4616,65 @@ #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:468 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "January" -msgstr "января" +msgstr "Января" -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "February" -msgstr "февраля" +msgstr "Февраля" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "March" -msgstr "марта" +msgstr "Марта" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "April" -msgstr "апреля" +msgstr "Апреля" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "May" -msgstr "мая" +msgstr "Мая" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "June" -msgstr "июня" +msgstr "Июня" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "July" -msgstr "июля" +msgstr "Июля" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "August" -msgstr "августа" +msgstr "Августа" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:486 msgctxt "full month name with day" msgid "September" -msgstr "сентября" +msgstr "Сентября" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:488 msgctxt "full month name with day" msgid "October" -msgstr "октября" +msgstr "Октября" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:490 msgctxt "full month name with day" msgid "November" -msgstr "ноября" +msgstr "Ноября" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:492 msgctxt "full month name with day" msgid "December" -msgstr "декабря" +msgstr "Декабря" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a full @@ -4689,84 +4693,84 @@ #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:555 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" -msgstr "янв" +msgstr "Янв" -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" -msgstr "фев" +msgstr "Фев" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" -msgstr "мар" +msgstr "Мар" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" -msgstr "апр" +msgstr "Апр" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" -msgstr "мая" +msgstr "Мая" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" -msgstr "июн" +msgstr "Июн" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" -msgstr "июл" +msgstr "Июл" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" -msgstr "авг" +msgstr "Авг" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:573 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" -msgstr "сен" +msgstr "Сен" -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:575 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" -msgstr "окт" +msgstr "Окт" -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:577 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" -msgstr "ноя" +msgstr "Ноя" -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:579 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" -msgstr "дек" +msgstr "Дек" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 +#: glib/gdatetime.c:596 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "ДП (AM)" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 +#: glib/gdatetime.c:599 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "ПП (PM)" -#: glib/gdir.c:156 +#: glib/gdir.c:158 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 +#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" @@ -4774,112 +4778,112 @@ msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байта для чтения файла «%s»" msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байт для чтения файла «%s»" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:752 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Ошибка при чтении файла «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Файл «%s» слишком велик" -#: glib/gfileutils.c:850 +#: glib/gfileutils.c:852 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 +#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:913 +#: glib/gfileutils.c:915 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s" -#: glib/gfileutils.c:944 +#: glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1045 +#: glib/gfileutils.c:1047 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1154 +#: glib/gfileutils.c:1156 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1175 +#: glib/gfileutils.c:1177 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1381 +#: glib/gfileutils.c:1383 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1716 +#: glib/gfileutils.c:1718 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1729 +#: glib/gfileutils.c:1731 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 +#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1405 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1758 +#: glib/giochannel.c:1761 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " "g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 +#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные" -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 +#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал закрывается на неполном символе" -#: glib/giochannel.c:1949 +#: glib/giochannel.c:1952 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " "g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:813 +#: glib/gkeyfile.c:815 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей" -#: glib/gkeyfile.c:850 +#: glib/gkeyfile.c:852 msgid "Not a regular file" msgstr "Не является обычным файлом" -#: glib/gkeyfile.c:1338 +#: glib/gkeyfile.c:1340 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4887,12 +4891,12 @@ "Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», " "группой или комментарием" -#: glib/gkeyfile.c:1395 +#: glib/gkeyfile.c:1397 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Недопустимое имя группы: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1419 +#: glib/gkeyfile.c:1421 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Файл ключей не начинается с группы" @@ -4901,30 +4905,30 @@ msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Недопустимое имя ключа: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1471 +#: glib/gkeyfile.c:1473 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1726 glib/gkeyfile.c:1899 glib/gkeyfile.c:3400 -#: glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 glib/gkeyfile.c:3726 -#: glib/gkeyfile.c:3872 glib/gkeyfile.c:4107 glib/gkeyfile.c:4174 +#: glib/gkeyfile.c:1728 glib/gkeyfile.c:1901 glib/gkeyfile.c:3402 +#: glib/gkeyfile.c:3466 glib/gkeyfile.c:3596 glib/gkeyfile.c:3728 +#: glib/gkeyfile.c:3874 glib/gkeyfile.c:4109 glib/gkeyfile.c:4176 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1854 +#: glib/gkeyfile.c:1856 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:2016 glib/gkeyfile.c:2132 +#: glib/gkeyfile.c:2018 glib/gkeyfile.c:2134 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:2036 glib/gkeyfile.c:2152 glib/gkeyfile.c:2645 +#: glib/gkeyfile.c:2038 glib/gkeyfile.c:2154 glib/gkeyfile.c:2647 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -4932,7 +4936,7 @@ "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось " "интерпретировать." -#: glib/gkeyfile.c:2860 glib/gkeyfile.c:3229 +#: glib/gkeyfile.c:2862 glib/gkeyfile.c:3231 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4941,58 +4945,58 @@ "Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось " "интерпретировать." -#: glib/gkeyfile.c:2938 glib/gkeyfile.c:3015 +#: glib/gkeyfile.c:2940 glib/gkeyfile.c:3017 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "Значение ключа «%s» в группе «%s» имеет значение «%s», но ожидалось %s" -#: glib/gkeyfile.c:4427 +#: glib/gkeyfile.c:4429 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки" -#: glib/gkeyfile.c:4449 +#: glib/gkeyfile.c:4451 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4594 +#: glib/gkeyfile.c:4596 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число." -#: glib/gkeyfile.c:4608 +#: glib/gkeyfile.c:4610 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы" -#: glib/gkeyfile.c:4641 +#: glib/gkeyfile.c:4643 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой." -#: glib/gkeyfile.c:4680 +#: glib/gkeyfile.c:4682 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение." -#: glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:131 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Не удалось получить атрибуты файла «%s%s%s%s»: сбой в функции fstat(): %s" -#: glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Не удалось отобразить файл «%s%s%s%s»: сбой в функции mmap(): %s" -#: glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:264 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: " @@ -5014,7 +5018,7 @@ msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "Имя «%s» недопустимо: «%c»" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Ошибка в строке %d: %s" @@ -5064,7 +5068,7 @@ "использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " "«&»" -#: glib/gmarkup.c:1193 +#: glib/gmarkup.c:1195 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например )" @@ -5144,7 +5148,7 @@ msgstr "" "Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1801 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" @@ -5163,7 +5167,7 @@ "Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был " "последним открытым элементом" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1831 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5171,19 +5175,19 @@ msgstr "" "Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1846 +#: glib/gmarkup.c:1848 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга." -#: glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1854 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5191,7 +5195,7 @@ "Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем " "атрибута; значение атрибута не указано" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1861 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута" @@ -5200,73 +5204,73 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1886 +#: glib/gmarkup.c:1888 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки" -#: glib/goption.c:873 +#: glib/goption.c:875 msgid "[OPTION…]" msgstr "[ПАРАМЕТР…]" -#: glib/goption.c:989 +#: glib/goption.c:991 msgid "Help Options:" msgstr "Параметры справки:" -#: glib/goption.c:990 +#: glib/goption.c:992 msgid "Show help options" msgstr "Показать параметры справки" -#: glib/goption.c:996 +#: glib/goption.c:998 msgid "Show all help options" msgstr "Показать все параметры справки" -#: glib/goption.c:1059 +#: glib/goption.c:1061 msgid "Application Options:" msgstr "Параметры приложения:" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:1063 #| msgid "Help Options:" msgid "Options:" msgstr "Параметры:" -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 +#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s" -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 +#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы" -#: glib/goption.c:1160 +#: glib/goption.c:1162 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s" -#: glib/goption.c:1168 +#: glib/goption.c:1170 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы" -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 +#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s" -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 +#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Отсутствует аргумент для %s" -#: glib/goption.c:2184 +#: glib/goption.c:2186 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Неизвестный параметр %s" -#: glib/gregex.c:255 +#: glib/gregex.c:436 msgid "corrupted object" msgstr "повреждённый объект" @@ -5274,31 +5278,31 @@ msgid "internal error or corrupted object" msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект" -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:438 msgid "out of memory" msgstr "закончилась память" -#: glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:443 msgid "backtracking limit reached" msgstr "достигнут предел обратного хода" -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 +#: glib/gregex.c:456 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного " "совпадения" -#: glib/gregex.c:278 +#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736 msgid "internal error" msgstr "внутренняя ошибка" -#: glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:458 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не " "поддерживаются" -#: glib/gregex.c:295 +#: glib/gregex.c:464 msgid "recursion limit reached" msgstr "достигнут предел рекурсии" @@ -5306,7 +5310,7 @@ msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки" -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:466 msgid "bad offset" msgstr "неправильное смещение" @@ -5314,47 +5318,47 @@ msgid "short utf8" msgstr "короткий utf8" -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:468 msgid "recursion loop" msgstr "зацикливание рекурсии" -#: glib/gregex.c:307 +#: glib/gregex.c:475 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:496 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ в конце шаблона" -#: glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:500 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c в конце шаблона" -#: glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:505 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "неопознанный символ следует за \\" -#: glib/gregex.c:336 +#: glib/gregex.c:509 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке" -#: glib/gregex.c:339 +#: glib/gregex.c:513 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}" -#: glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:517 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов" -#: glib/gregex.c:345 +#: glib/gregex.c:521 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "неверное экранирование в классе символов" -#: glib/gregex.c:348 +#: glib/gregex.c:525 msgid "range out of order in character class" msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке" -#: glib/gregex.c:351 +#: glib/gregex.c:530 msgid "nothing to repeat" msgstr "нечего повторять" @@ -5362,27 +5366,27 @@ msgid "unexpected repeat" msgstr "неожиданное повторение" -#: glib/gregex.c:358 +#: glib/gregex.c:534 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "неопознанный символ после (? или (?-" -#: glib/gregex.c:361 +#: glib/gregex.c:538 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса" -#: glib/gregex.c:364 +#: glib/gregex.c:548 msgid "missing terminating )" msgstr "отсутствует завершающая )" -#: glib/gregex.c:367 +#: glib/gregex.c:552 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон" -#: glib/gregex.c:370 +#: glib/gregex.c:556 msgid "missing ) after comment" msgstr "отсутствует ) после комментария" -#: glib/gregex.c:373 +#: glib/gregex.c:560 msgid "regular expression is too large" msgstr "слишком длинное регулярное выражение" @@ -5394,7 +5398,7 @@ msgid ") without opening (" msgstr ") без открывающей (" -#: glib/gregex.c:384 +#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809 msgid "code overflow" msgstr "переполнение кода" @@ -5402,19 +5406,19 @@ msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "неопознанный символ после (?<" -#: glib/gregex.c:391 +#: glib/gregex.c:568 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину" -#: glib/gregex.c:394 +#: glib/gregex.c:564 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "ошибочное число или имя после (?(" -#: glib/gregex.c:397 +#: glib/gregex.c:572 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "условная группа содержит более двух ветвей" -#: glib/gregex.c:400 +#: glib/gregex.c:576 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "ожидалось утверждение после (?(" @@ -5425,15 +5429,15 @@ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )" -#: glib/gregex.c:410 +#: glib/gregex.c:584 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "неизвестное имя класса POSIX" -#: glib/gregex.c:413 +#: glib/gregex.c:542 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются" -#: glib/gregex.c:416 +#: glib/gregex.c:589 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{…}" @@ -5441,7 +5445,7 @@ msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "ошибочное условие (?(0)" -#: glib/gregex.c:422 +#: glib/gregex.c:593 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях" @@ -5453,55 +5457,55 @@ msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно" -#: glib/gregex.c:436 +#: glib/gregex.c:682 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "неопознанный символ после (?P" -#: glib/gregex.c:439 +#: glib/gregex.c:597 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона" -#: glib/gregex.c:442 +#: glib/gregex.c:601 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя" -#: glib/gregex.c:445 +#: glib/gregex.c:605 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p" -#: glib/gregex.c:448 +#: glib/gregex.c:609 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p" -#: glib/gregex.c:451 +#: glib/gregex.c:613 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)" -#: glib/gregex.c:454 +#: glib/gregex.c:617 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)" -#: glib/gregex.c:457 +#: glib/gregex.c:621 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "восьмеричное значение превышает \\377" -#: glib/gregex.c:461 +#: glib/gregex.c:686 msgid "overran compiling workspace" msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции" -#: glib/gregex.c:465 +#: glib/gregex.c:690 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой" -#: glib/gregex.c:468 +#: glib/gregex.c:625 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "Группа DEFINE содержит более одной ветви" -#: glib/gregex.c:471 +#: glib/gregex.c:629 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "противоречивые параметры NEWLINE" -#: glib/gregex.c:474 +#: glib/gregex.c:633 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5509,23 +5513,23 @@ "за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или " "просто число" -#: glib/gregex.c:478 +#: glib/gregex.c:580 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "номерная ссылка не может быть нулём" -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:638 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:484 +#: glib/gregex.c:642 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "значение (*VERB) не распознано" -#: glib/gregex.c:487 +#: glib/gregex.c:646 msgid "number is too big" msgstr "слишком большое число" -#: glib/gregex.c:490 +#: glib/gregex.c:650 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&" @@ -5537,25 +5541,25 @@ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript" -#: glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:654 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" "не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым " "номером" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:658 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "для (*MARK) требуется параметр" -#: glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:662 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "за \\c должен быть символ ASCII" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:666 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках" -#: glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:670 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N в классе не поддерживается" @@ -5563,21 +5567,21 @@ msgid "too many forward references" msgstr "слишком много прямых ссылок" -#: glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:674 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)" #: glib/gregex.c:520 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "слишком большое значение символа в \\u…" +msgstr "значение символа в последовательности \\u.... слишком велико" -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 +#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" "Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s" -#: glib/gregex.c:1321 +#: glib/gregex.c:1618 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8" @@ -5585,7 +5589,7 @@ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8" -#: glib/gregex.c:1333 +#: glib/gregex.c:1626 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами" @@ -5601,65 +5605,65 @@ "Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером " "%d: %s" -#: glib/gregex.c:2427 +#: glib/gregex.c:2786 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»" -#: glib/gregex.c:2443 +#: glib/gregex.c:2802 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра" -#: glib/gregex.c:2483 +#: glib/gregex.c:2842 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»" -#: glib/gregex.c:2492 +#: glib/gregex.c:2851 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незаконченная символьная ссылка" -#: glib/gregex.c:2499 +#: glib/gregex.c:2858 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символьная ссылка нулевой длины" -#: glib/gregex.c:2510 +#: glib/gregex.c:2869 msgid "digit expected" msgstr "ожидалась цифра" -#: glib/gregex.c:2528 +#: glib/gregex.c:2887 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "недопустимая символьная ссылка" -#: glib/gregex.c:2591 +#: glib/gregex.c:2950 msgid "stray final “\\”" msgstr "лишний «\\» в конце" -#: glib/gregex.c:2595 +#: glib/gregex.c:2954 msgid "unknown escape sequence" msgstr "неизвестная экранирующая последовательность" -#: glib/gregex.c:2605 +#: glib/gregex.c:2964 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" "Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: " "%s" -#: glib/gshell.c:96 +#: glib/gshell.c:98 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки" -#: glib/gshell.c:186 +#: glib/gshell.c:188 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от " "оболочки" -#: glib/gshell.c:592 +#: glib/gshell.c:594 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Текст закончился сразу после символа «\\» (текст был «%s»)" -#: glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:601 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" @@ -5667,14 +5671,14 @@ "Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c. " "(Текст был «%s»)" -#: glib/gshell.c:611 +#: glib/gshell.c:613 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)" -#: glib/gspawn.c:310 +#: glib/gspawn.c:314 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)" +msgstr "Не удалось прочитать данные из дочернего процесса (%s)" #: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:401 #, c-format @@ -5683,112 +5687,114 @@ "Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из " "процесса-потомка (%s)" -#: glib/gspawn.c:546 +#: glib/gspawn.c:551 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1399 +#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Дочерний процесс завершился с кодом %ld" -#: glib/gspawn.c:1174 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Дочерний процесс убит по сигналу %ld" -#: glib/gspawn.c:1181 +#: glib/gspawn.c:1185 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу %ld" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn.c:1192 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу" -#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn-win32.c:359 +#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить чтение из дочернего канала (%s)" -#: glib/gspawn.c:2356 +#: glib/gspawn.c:2365 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)" -#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:382 +#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2526 +#: glib/gspawn.c:2535 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить дочерний процесс \"%s\" (%s)" #: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)" -#: glib/gspawn.c:2553 +#: glib/gspawn.c:2562 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)" +msgstr "" +"При создании дочернего процесса функция fork завершилась неудачно (%s)" -#: glib/gspawn.c:2569 +#: glib/gspawn.c:2578 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»" +msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении дочернего процесса «%s»" -#: glib/gspawn.c:2593 +#: glib/gspawn.c:2602 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)" +"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала дочернего процесса " +"(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:295 +#: glib/gspawn-win32.c:337 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка" +msgstr "Не удалось прочитать данные из дочернего процесса" -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:312 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:388 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:512 +#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить дочерний процесс (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:462 +#: glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Недопустимое имя программы: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:771 +#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:483 glib/gspawn-win32.c:786 +#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Недопустимая строка в окружении: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:767 +#: glib/gspawn-win32.c:849 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:829 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1056 +#: glib/gspawn-win32.c:1143 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5796,42 +5802,42 @@ "Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении " "данных из процесса-потомка" -#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 +#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Пустая строка не является числом" -#: glib/gstrfuncs.c:3375 +#: glib/gstrfuncs.c:3390 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "«%s» не является числом со знаком" -#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 +#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Число «%s» is out of bounds [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3479 +#: glib/gstrfuncs.c:3494 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» не является числом без знака" -#: glib/gutf8.c:832 +#: glib/gutf8.c:834 #| msgid "failed to get memory" msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Не удалось выделить память" -#: glib/gutf8.c:965 +#: glib/gutf8.c:967 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 +#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 +#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" "Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая " "последовательность" -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 +#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" @@ -5840,27 +5846,27 @@ msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f кБ" -#: glib/gutils.c:3070 +#: glib/gutils.c:3110 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" -#: glib/gutils.c:3075 +#: glib/gutils.c:3115 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ГБ" -#: glib/gutils.c:3080 +#: glib/gutils.c:3120 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f ТБ" -#: glib/gutils.c:3085 +#: glib/gutils.c:3125 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f ПБ" -#: glib/gutils.c:3090 +#: glib/gutils.c:3130 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f ЭБ" @@ -5955,7 +5961,7 @@ msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Эибит" -#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 +#: glib/gutils.c:3092 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5972,7 +5978,7 @@ msgstr[2] "%u бит" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3006 +#: glib/gutils.c:3046 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5981,7 +5987,7 @@ msgstr[2] "%s байт" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3011 +#: glib/gutils.c:3051 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5994,7 +6000,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3065 +#: glib/gutils.c:3105 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f КБ" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2022-02-11 23:05:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2022-08-18 16:40:13.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 @@ -159,21 +159,21 @@ msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Ошибка выполнения квитирования связи TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1412 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1472 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Ошибка чтения данных из сокета TLS" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1494 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1557 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Ошибка записи данных в сокет TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1527 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr[1] "Сообщение размером %lu байта слишком велико для соединения DTLS" msgstr[2] "Сообщение размером %lu байтов слишком велико для соединения DTLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1529 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr[1] "(максимум %u байта)" msgstr[2] "(максимум %u байтов)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1576 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Ошибка закрытия TLS: %s" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-2048.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-2048.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2022-02-11 23:05:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2022-08-18 16:40:11.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #. Translators: title of the dialog that appears (with default settings) when you reach 2048 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2022-02-11 23:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2022-02-11 23:05:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2022-08-18 16:40:10.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 @@ -57,10 +57,10 @@ "версии ваших любимых операционных систем, либо если необходимо подключиться " "к удалённой машине (например, в вашем офисе)." -#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35 -#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134 -#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72 -#: src/topbar.vala:92 +#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 +#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117 +#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220 +#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70 msgid "Boxes" msgstr "Boxes" @@ -132,35 +132,35 @@ #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46 msgid "Whether Boxes is running for the first time" -msgstr "Является ли Boxes запущенной в первый раз" +msgstr "Являются ли Boxes запущенными в первый раз" -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60 +#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53 msgid "Shared folders" msgstr "Совместные папки" -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61 +#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping" msgstr "Динамический массив, содержащий имена совместных папок и пути к ним" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68 msgid "No operating systems found" msgstr "Операционные системы не найдены" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69 msgid "Try a different search" msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 -#: src/assistant/downloads-page.vala:54 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82 +#: src/assistant/downloads-page.vala:57 msgid "Search for an OS or enter a download link…" msgstr "Найдите ОС или введите ссылку для скачивания…" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7 #| msgid "Simple remote and virtual machines" msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Создать виртуальную машину" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41 msgid "" "A new virtual machine will be created and an operating system installed into " "it. Select an operating system source to begin." @@ -168,15 +168,15 @@ "Будет создана новая виртуальная машина и в нее будет установлена " "операционная система. Выберите источник операционной системы для установки." -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54 msgid "Detected Sources" msgstr "Обнаруженные источники" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72 msgid "Featured Downloads" msgstr "Популярные загрузки" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73 #| msgid "You will find your file in the Downloads directory." msgid "You will be notified when the download has completed." msgstr "Вы будете уведомлены, когда загрузка будет завершена." @@ -191,9 +191,9 @@ msgid "Operating System Download" msgstr "Загрузка операционной системы" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135 msgid "Browse and search for operating systems to install." -msgstr "Посмотрите и найдите операционные системы для установки" +msgstr "Посмотрите и найдите операционные системы для установки." #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242 msgid "Operating System Image File" @@ -218,7 +218,7 @@ #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18 msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:" msgstr "" -"Boxes готова к настройке новой виртуальной машины со следующими свойствами:" +"Boxes готовы к настройке новой виртуальной машины со следующими свойствами:" #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 msgid "" @@ -253,9 +253,11 @@ "Введите адрес для подключения. Адреса могут начинаться с spice://, rdp://, " "ssh:// или vnc://." -#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97 -#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146 -#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61 +#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97 +#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120 +#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72 +#: src/preferences/cdrom-row.vala:65 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -263,7 +265,7 @@ msgid "Connect" msgstr "" -#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72 +#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75 msgid "Next" msgstr "Далее" @@ -300,11 +302,10 @@ msgstr "Создать" #: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29 -#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:207 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:179 #| msgid "Download an OS" msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" @@ -317,15 +318,15 @@ msgid "Select Items" msgstr "Выбрать элементы" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:125 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:97 msgid "List view" msgstr "В виде списка" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:153 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:125 msgid "Grid view" msgstr "В виде сетки" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:152 msgid "Search" msgstr "Поиск" @@ -462,7 +463,7 @@ msgid "About Boxes" msgstr "О приложении" -#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658 +#: src/machine.vala:623 msgid "Troubleshooting Log" msgstr "Журнал проблем" @@ -470,8 +471,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard" msgstr "_Копировать в буфер обмена" -#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143 -#: src/properties-window.vala:58 +#: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62 msgid "Select a device or ISO file" msgstr "Выберите устройство или файл ISO" @@ -487,7 +487,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:274 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" @@ -503,18 +503,22 @@ msgid "Select None" msgstr "Отменить выбор" +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29 msgid "Local Folder" msgstr "Локальная папка" +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44 msgid "Name" msgstr "Имя" +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:70 msgid "Select Shared Folder" msgstr "Выбрать совместную папку" +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111 msgid "Save" msgstr "Сохранить" @@ -528,7 +532,7 @@ msgstr "Переименовать" #. Delete -#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88 +#: src/actions-popover.vala:81 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -542,9 +546,9 @@ #: data/ui/troubleshoot-view.ui:58 msgid "Boxes cannot access the virtualization backend." -msgstr "Boxes не может получить доступ к серверу виртуализации." +msgstr "Boxes не могут получить доступ к серверу виртуализации." -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47 msgid "" "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal " "settings." @@ -553,15 +557,17 @@ "с оптимальными параметрами." #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user won't be asked anything while it's performed. -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:52 msgid "Express Install" msgstr "Быстрая установка" -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278 +#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279 +#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -569,7 +575,7 @@ msgid "_Add Password" msgstr "_Добавить пароль" -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:106 msgid "Product Key" msgstr "Ключ продукта" @@ -577,7 +583,7 @@ msgid "Welcome Tutorial" msgstr "Приветственный диалог" -#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 +#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 msgid "Welcome to Boxes" msgstr "Добро пожаловать в Boxes" @@ -594,7 +600,7 @@ "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken " "care of for you." msgstr "" -"При быстрой установке, Boxes задаст параметры установки для новой " +"При быстрой установке, Boxes зададут параметры установки для новой " "виртуальной машины. Просто начните установку, и обо всем позаботятся за вас." #: data/ui/welcome-tutorial.ui:58 @@ -609,7 +615,7 @@ msgstr "" "С помощью Boxes вам не нужно загружать операционную систему для создания " "виртуальной машины. Вместо этого просто выберите операционную систему, " -"которую вы хотите настроить, и Boxes автоматически загрузит ее для вас." +"которую вы хотите настроить, и Boxes автоматически загрузят ее для вас." #: data/ui/welcome-tutorial.ui:67 msgid "Drag and Drop" @@ -623,8 +629,7 @@ "Обмен файлами так же прост, как их перенос на вашу виртуальную машину. Они " "появятся в вашей папке Загрузки." -#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57 -#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53 +#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8 msgid "Unknown media" msgstr "Неизвестный носитель" @@ -693,7 +698,7 @@ msgid "Customize Resources" msgstr "Настроить источники" -#: src/app-window.vala:325 +#: src/app-window.vala:276 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" @@ -710,22 +715,22 @@ "или соединением с существующей удалённой машиной" #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc) -#: src/actions-popover.vala:30 +#: src/actions-popover.vala:29 msgid "Box actions" msgstr "Действия с виртуальной машиной" #. Open in new Window -#: src/actions-popover.vala:45 +#: src/actions-popover.vala:44 msgid "Open in New Window" msgstr "Открыть в новом окне" #. Send files -#: src/actions-popover.vala:50 +#: src/actions-popover.vala:49 msgid "Send File…" msgstr "Отправить файл…" #. Take Screenshot -#: src/actions-popover.vala:58 +#: src/actions-popover.vala:57 msgid "Take Screenshot" msgstr "Сделать снимок экрана" @@ -738,15 +743,15 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" -#: src/actions-popover.vala:72 +#: src/actions-popover.vala:65 msgid "Force Shutdown" msgstr "Принудительное выключение" -#: src/actions-popover.vala:83 +#: src/actions-popover.vala:76 msgid "Clone" msgstr "Клонировать" -#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637 +#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" @@ -756,19 +761,19 @@ msgstr "Свойства" #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/actions-popover.vala:125 +#: src/actions-popover.vala:112 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Снимок экрана от %s" -#: src/app.vala:123 +#: src/app.vala:113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрий Мясоедов , 2012-2017.\n" "Станислав Соловей , 2013-2019.\n" "Михаил Гурин , 2015.\n" "Максим Таранов , 2015.\n" -"Aleksandr Melman , 2021.\n" +"Aleksandr Melman , 2022\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Konstantin Nezhbert https://launchpad.net/~zhbert\n" @@ -779,28 +784,28 @@ msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems" msgstr "Приложение GNOME 3 для доступа к удалённым и виртуальным системам" -#: src/app.vala:189 src/main.vala:9 +#: src/app.vala:175 src/main.vala:9 msgid "Display version number" msgstr "Показать номер версии" -#: src/app.vala:191 +#: src/app.vala:177 msgid "Open in full screen" msgstr "Открыть в полноэкранном режиме" -#: src/app.vala:192 src/main.vala:10 +#: src/app.vala:178 src/main.vala:10 msgid "Check virtualization capabilities" msgstr "Проверить поддержку виртуализации" -#: src/app.vala:193 +#: src/app.vala:179 msgid "Open box with UUID" msgstr "Открыть виртуальную машину с UUID" -#: src/app.vala:194 +#: src/app.vala:180 msgid "Search term" msgstr "Поисковый запрос" #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported. -#: src/app.vala:196 +#: src/app.vala:182 msgid "URL to display, broker or installer media" msgstr "Открыть URL, диспетчер виртуальных машин или установочный носитель" @@ -808,54 +813,55 @@ msgid "— A simple application to access remote or virtual machines" msgstr "— приложение для доступа к удалённым и виртуальным машинам" -#: src/app.vala:234 +#: src/app.vala:220 msgid "Too many command line arguments specified.\n" msgstr "Указано слишком много аргументов командной строки.\n" -#: src/app.vala:503 +#: src/app.vala:460 #, c-format msgid "Box “%s” installed and ready to use" msgstr "Виртуальная машина «%s» установлена и готова к использованию" -#: src/app.vala:505 +#: src/app.vala:462 msgid "Launch" msgstr "Запустить" -#: src/app.vala:623 +#: src/app.vala:573 #, c-format msgid "Box “%s” has been deleted" -msgstr "Виртуальная машина «%s» была удалена" +msgstr "Виртуальная машина «%s» была удалёна" -#: src/app.vala:624 +#: src/app.vala:574 #, c-format msgid "%u box has been deleted" msgid_plural "%u boxes have been deleted" -msgstr[0] "%u виртуальная машина была удалена" -msgstr[1] "%u виртуальные машины были удалены" -msgstr[2] "%u виртуальных машин было удалено" +msgstr[0] "%u виртуальная машина была удалёна" +msgstr[1] "%u виртуальные машины были удалёны" +msgstr[2] "%u виртуальных машин было удалёно" #: src/app.vala:652 src/libvirt-machine-properties.vala:559 #: src/snapshot-list-row.vala:194 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: src/app.vala:698 +#: src/app.vala:645 msgid "Boxes is doing something" -msgstr "Boxes что-то выполняет" +msgstr "Boxes что-то выполняют" -#: src/app-window.vala:322 +#: src/app-window.vala:273 msgid "Select files to transfer" msgstr "Выбрать файлы для передачи" -#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61 +#: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73 +#: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/assistant/review-page.vala:50 +#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90 msgid "Memory" msgstr "Память" @@ -869,12 +875,12 @@ msgid "%s maximum" msgstr "%s максимально" -#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 +#: src/assistant/vm-assistant.vala:62 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?" msgstr "" "Ошибка анализа установочного носителям. Повреждённый или неполный носитель?" -#: src/assistant/vm-assistant.vala:72 +#: src/assistant/vm-assistant.vala:75 msgid "Create" msgstr "Создать" @@ -923,8 +929,7 @@ msgid "Unsupported disk image format." msgstr "Неподдерживаемый формат образа диска." -#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180 -#: src/properties-page-widget.vala:21 +#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199 msgid "System" msgstr "Система" @@ -940,42 +945,42 @@ msgid "%s (recommended)" msgstr "%s (рекомендовано)" -#: src/keys-input-popover.vala:26 +#: src/keys-input-popover.vala:27 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" -#: src/keys-input-popover.vala:27 +#: src/keys-input-popover.vala:28 msgid "Ctrl + Alt + Del" msgstr "Ctrl + Alt + Del" #. New section -#: src/keys-input-popover.vala:31 +#: src/keys-input-popover.vala:32 msgid "Ctrl + Alt + F1" msgstr "Ctrl + Alt + F1" -#: src/keys-input-popover.vala:32 +#: src/keys-input-popover.vala:33 msgid "Ctrl + Alt + F2" msgstr "Ctrl + Alt + F2" -#: src/keys-input-popover.vala:33 +#: src/keys-input-popover.vala:34 msgid "Ctrl + Alt + F3" msgstr "Ctrl + Alt + F3" -#: src/keys-input-popover.vala:34 +#: src/keys-input-popover.vala:35 msgid "Ctrl + Alt + F7" msgstr "Ctrl + Alt + F7" #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be #. intercepted by host/client, to send to the box. -#: src/keys-input-popover.vala:43 +#: src/keys-input-popover.vala:45 msgid "Send key combinations" msgstr "Послать комбинацию клавиш" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:70 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22 msgid "_Name" msgstr "_Имя" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:108 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" @@ -1066,11 +1071,12 @@ msgid "Maximum Disk Space" msgstr "Максимальный размер диска" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:483 +#: src/preferences/storage-row.vala:50 msgid "" "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size." msgstr "" -"Недостаточно места на компьютере для увеличения максимального размера диска." +"На вашем компьютере недостаточно места для увеличения максимального размера " +"диска." #: src/libvirt-machine-properties.vala:493 msgid "Maximum _Disk Size: " @@ -1128,18 +1134,18 @@ msgstr "3D-ускорение" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:651 +#: src/libvirt-machine.vala:481 #, c-format msgid "Restoring %s from disk" msgstr "Восстановление %s с диска" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:654 +#: src/libvirt-machine.vala:484 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запуск %s" -#: src/libvirt-machine.vala:733 +#: src/libvirt-machine.vala:557 #, c-format msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" msgstr "«%s» слишком долго перезапускается. Выключить принудительно?" @@ -1148,27 +1154,26 @@ msgid "_Shutdown" msgstr "_Выключить" -#: src/libvirt-machine.vala:751 +#: src/libvirt-machine.vala:575 #, c-format msgid "Cloning “%s”…" msgstr "Клонирование «%s»…" -#: src/libvirt-machine.vala:877 +#: src/libvirt-machine.vala:701 msgid "Installing…" msgstr "Установка…" #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD -#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:879 -#: src/util-app.vala:172 +#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172 msgid "Live" msgstr "Live" -#: src/libvirt-machine.vala:881 +#: src/libvirt-machine.vala:703 msgid "Setting up clone…" msgstr "Настройка клона…" -#: src/libvirt-machine.vala:883 +#: src/libvirt-machine.vala:705 msgid "Importing…" msgstr "Импортирование…" @@ -1185,20 +1190,20 @@ msgid "Disconnected" msgstr "Отключено" -#: src/list-view-row.vala:139 +#: src/list-view-row.vala:48 msgid "Running" msgstr "Запущено" -#: src/list-view-row.vala:145 +#: src/list-view-row.vala:54 msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#: src/list-view-row.vala:150 +#: src/list-view-row.vala:59 msgid "Powered Off" msgstr "Выключено" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/machine.vala:203 +#: src/machine.vala:181 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Подключение к %s" @@ -1208,16 +1213,16 @@ msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Ошибка доступа: %s" -#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665 +#: src/machine.vala:207 #, c-format msgid "Connection to “%s” failed" msgstr "Сбой подключения к «%s»" -#: src/machine.vala:289 +#: src/machine.vala:251 msgid "Machine is under construction" msgstr "Машина находится в разработке" -#: src/machine.vala:444 +#: src/machine.vala:404 msgid "Saving…" msgstr "Сохранение…" @@ -1230,7 +1235,7 @@ "Невозможно восстановить «%s» с диска\n" "Загрузить игнорируя сохранённое состояние?" -#: src/machine.vala:647 +#: src/machine.vala:608 #, c-format msgid "Failed to start “%s”" msgstr "Не удалось запустить «%s»" @@ -1277,7 +1282,7 @@ msgid "%s home page: <%s>.\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>.\n" -#: src/media-manager.vala:304 +#: src/media-manager.vala:368 #, c-format msgid "No such file %s" msgstr "Файл %s не найден" @@ -1296,11 +1301,12 @@ msgid "General" msgstr "Общие" -#: src/properties-page-widget.vala:25 +#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7 msgid "Devices & Shares" msgstr "Устройства и совместные ресурсы" -#: src/properties-page-widget.vala:29 +#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6 +#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11 msgid "Snapshots" msgstr "Снимки" @@ -1349,7 +1355,7 @@ msgid "(Click on items to select them)" msgstr "(Нажмите на элемент, чтобы его выбрать)" -#: src/snapshot-list-row.vala:137 +#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93 #, c-format msgid "Reverting to %s…" msgstr "Возврат к %s…" @@ -1358,7 +1364,7 @@ msgid "Failed to apply snapshot" msgstr "Не удалось применить снимок" -#: src/snapshot-list-row.vala:172 +#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133 #, c-format msgid "Snapshot “%s” deleted." msgstr "Снимок «%s» удалён." @@ -1367,11 +1373,12 @@ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below." msgstr "Нет созданных снимков. Создайте снимок нажав кнопку ниже." -#: src/snapshots-property.vala:124 +#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49 +#: src/preferences/snapshots-page.vala:133 msgid "Creating new snapshot…" msgstr "Создаётся новый снимок…" -#: src/snapshots-property.vala:132 +#: src/preferences/snapshots-page.vala:139 #, c-format msgid "Failed to create snapshot of %s" msgstr "Не удалось создать снимок %s" @@ -1381,7 +1388,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" -#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512 +#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452 #, c-format msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed" msgstr "Сбой перенаправления USB-устройства «%s» для «%s»" @@ -1425,30 +1432,30 @@ #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation.. -#: src/unattended-installer.vala:207 +#: src/unattended-installer.vala:204 msgid "" "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." msgstr "Во время установки произошла ошибка. Быстрая установка отключена." -#: src/unattended-installer.vala:465 +#: src/unattended-installer.vala:422 msgid "Downloading device drivers…" msgstr "Загрузка драйверов устройств…" -#: src/unattended-setup-box.vala:53 +#: src/unattended-setup-box.vala:51 msgid "no password" msgstr "без пароля" -#: src/unattended-setup-box.vala:125 +#: src/unattended-setup-box.vala:108 #, c-format msgid "Express installation of %s requires an internet connection." msgstr "Для быстрой установки %s требуется подключение к Интернету." -#: src/unattended-setup-box.vala:231 +#: src/unattended-setup-box.vala:206 #, c-format msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”" -msgstr "GNOME Boxes аккредитована для «%s»" +msgstr "GNOME Boxes аккредитован для «%s»" -#: src/util-app.vala:359 +#: src/util-app.vala:368 #, c-format msgid "" "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" @@ -1458,11 +1465,11 @@ "исправить, запустив:\n" "%s" -#: src/util-app.vala:363 +#: src/util-app.vala:372 msgid "SELinux not installed?" msgstr "SELinux не установлен?" -#: src/util-app.vala:445 +#: src/util-app.vala:454 msgid "" "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure " "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working." @@ -1470,20 +1477,20 @@ "Невозможно получить пул хранения «gnome-boxes» из libvirt. Проверьте, что " "команда «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» работает." -#: src/util-app.vala:450 +#: src/util-app.vala:459 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " "not exist" msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но этот каталог не существует" -#: src/util-app.vala:454 +#: src/util-app.vala:463 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но он не является каталогом" -#: src/util-app.vala:458 +#: src/util-app.vala:467 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" @@ -1502,7 +1509,7 @@ #. No guest caps or none compatible #. FIXME: Better error messsage than this please? -#: src/vm-configurator.vala:821 +#: src/vm-configurator.vala:807 msgid "Incapable host system" msgstr "Система не поддерживает необходимые функции" @@ -1525,16 +1532,16 @@ msgid "%u/%u" msgstr "" -#: src/assistant/media-entry.vala:27 +#: src/assistant/media-entry.vala:23 msgid "32-bit x86 system" msgstr "32-битная x86 система" -#: src/assistant/media-entry.vala:28 +#: src/assistant/media-entry.vala:24 msgid "64-bit x86 system" msgstr "64-битная x86 система" #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc) -#: src/assistant/media-entry.vala:33 +#: src/assistant/media-entry.vala:29 #, c-format msgid " from %s" msgstr " от %s" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-builder.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-builder.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2022-02-11 23:05:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2022-08-18 16:40:08.000000000 +0000 @@ -17,20 +17,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 #: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 src/main.c:235 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 src/main.c:235 #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47 msgid "Builder" msgstr "Builder" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:141 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:142 msgid "An IDE for GNOME" msgstr "IDE для GNOME" @@ -108,10 +108,11 @@ #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:34 msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview" msgstr "" +"Предпросмотр HTML, Markdown и reStructuredText в режиме реального времени" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:35 msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing" -msgstr "" +msgstr "Возможность редактирования в стиле Vim, Emacs и Sublime Text" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:36 msgid "An integrated software profiler for native applications" @@ -120,19 +121,19 @@ #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:37 msgid "An integrated debugger for native applications" -msgstr "" +msgstr "Интегрированный отладчик для приложений" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:38 msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes" -msgstr "" +msgstr "Поддержка построения с помощью jhbuild и flatpak" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:39 msgid "Support for viewing TODOs found within your code base" -msgstr "" +msgstr "Поддержка просмотра TODO, найденных в вашем проекте" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:40 msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols" -msgstr "" +msgstr "Быстрый поиск нечёткого текста по файлам и символам" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:46 msgid "Quickly access your projects" @@ -144,7 +145,7 @@ #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:54 msgid "Integration with Git to clone your projects" -msgstr "" +msgstr "Интеграция с Git для клонирования ваших проектов" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:58 msgid "The source code editor" @@ -152,7 +153,7 @@ #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:62 msgid "Fast global fuzzy search" -msgstr "" +msgstr "Быстрый глобальный поиск" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:66 msgid "Debug with the GNU debugger" @@ -170,15 +171,17 @@ "Количество рабочих потоков, используемых для сборки. «-1» — значение по " "умолчанию. «0» — означает число процессоров." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16 msgid "Allow network when metered" -msgstr "" +msgstr "Разрешить доступ к сети на лимитных соединениях" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17 msgid "" "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and " "dependencies when connection is metered." msgstr "" +"Включить автоматические загрузки при построении, такие как загрузки SDK и " +"зависимостей, на лимитных соединениях." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5 msgid "Ctags based autocompletion" @@ -230,12 +233,14 @@ #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29 msgid "Show diagnostics next to line number" -msgstr "" +msgstr "Показывать диагностику рядом с номером строки" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30 msgid "" "If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers." msgstr "" +"Если этот параметр включён, редактор будет показывать диагностику слева от " +"номера строки." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34 #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116 @@ -266,7 +271,7 @@ msgstr "Если этот параметр включён, редактор будет показывать номера строк." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:148 msgid "Smart Backspace" msgstr "Умная кнопка Backspace" @@ -279,7 +284,7 @@ "курсор в пределах отступа." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147 msgid "Smart Home and End" msgstr "Умные кнопки Home и End" @@ -297,7 +302,7 @@ "Если этот параметр включён, редактор будет показывать сетку документа." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:79 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 msgid "Show overview map" msgstr "Показывать обзорную карту" @@ -330,7 +335,7 @@ msgstr "Отображать в редакторе различные варианты пробелов." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:95 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163 msgid "Overscroll" msgstr "Прокрутка" @@ -338,9 +343,9 @@ msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer." msgstr "Количество строк для прокрутки за пределами конца буфера." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:100 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:105 msgid "Wrap Text" -msgstr "" +msgstr "Перенос текста" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 msgid "" @@ -348,59 +353,62 @@ "visible." msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:105 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:110 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 msgid "Autosave Enabled" msgstr "Автосохранение включено" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111 msgid "Enable or disable autosave feature." msgstr "Включить или выключить функцию автосохранения." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:116 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 msgid "Autosave Frequency" -msgstr "" +msgstr "Частота автосохранения" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117 msgid "The number of seconds after modification before auto saving." -msgstr "" +msgstr "Число секунд после изменения перед автосохранением." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:122 msgid "Completion Row Count" -msgstr "" +msgstr "Число строк автодополнения" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123 msgid "The number of completion rows to display to the user." msgstr "" +"Количество строк автодополнения, которые будут показаны пользователю." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:128 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111 msgid "Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Междустрочный интервал" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor." -msgstr "" +msgstr "Число пикселей над и под строками в редакторе." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:128 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:133 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216 msgid "Interactive Completion" -msgstr "" +msgstr "Интерактивные автодополнения" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134 msgid "" "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you " "type." msgstr "" +"Если этот параметр включён, Builder будет автоматически показывать " +"автодополнения в процессе написания." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42 msgid "Spaces Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль пробелов" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43 msgid "How to apply spaces when reformatting text." -msgstr "" +msgstr "Как использовать пробелы при форматировании текста." #: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5 msgid "Enabled" @@ -459,7 +467,7 @@ msgstr "Проекты" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:435 msgid "Projects directory" msgstr "Директория проектов" @@ -477,19 +485,20 @@ #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:43 msgid "Show Open Files" -msgstr "" +msgstr "Отображать открытые файлы" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:44 msgid "Display the open files list in the project sidebar." -msgstr "" +msgstr "Отображать список открытых файлов в боковой панели проекта." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:48 msgid "Clear build caches at startup" -msgstr "" +msgstr "Очищать кэши сборки при запуске" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:49 msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup." msgstr "" +"Если этот параметр включён, Builder будет очищать кэши сборки при запуске." #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5 msgid "Plugin enabled" @@ -505,7 +514,7 @@ #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6 msgid "This setting is deprecated and no longer in use." -msgstr "" +msgstr "Этот параметр устарел и более не используется." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10 msgid "Show Ignored Files" @@ -526,16 +535,20 @@ msgid "" "If enabled, the project tree will sort directories before regular files." msgstr "" +"Если этот параметр включён, в дереве проекта директории будут отображаться " +"перед обычными файлами." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7 msgid "Selected configuration for building" -msgstr "" +msgstr "Выбранная конфигурация для сборки" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8 msgid "" "The configuration that has been selected and will be restored the next time " "the project loads." msgstr "" +"Конфигурация, которая была выбрана, и которая будет восстановлена в " +"следующий раз при загрузке проекта." #: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:5 msgid "Show Left Panel" @@ -613,12 +626,12 @@ #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32 msgid "New Editor Workspace" -msgstr "" +msgstr "Новое рабочее пространство" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:36 #: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:13 msgid "D-Bus Inspector" -msgstr "" +msgstr "Инспектор D-Bus" #: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:25 msgid "Builder Dark" @@ -851,9 +864,9 @@ #: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:392 #, c-format msgid "unsaved file %u" -msgstr "" +msgstr "несохранённый файл %u" -#: src/libide/code/ide-buffer.c:3493 +#: src/libide/code/ide-buffer.c:3720 msgid "The current language lacks a symbol resolver." msgstr "В текущем языке отсутствует распознаватель символов." @@ -879,7 +892,7 @@ #: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:254 #, c-format msgid "Failed to save draft: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить черновик: %s" #: src/libide/core/ide-context.c:366 src/libide/core/ide-context.c:810 msgid "Untitled" @@ -902,7 +915,7 @@ #: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:1001 #, c-format msgid "A suitable debugger was not found." -msgstr "" +msgstr "Подходящий отладчик не был найден." #. translators: %s is the error message #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:73 @@ -914,7 +927,7 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:163 #, c-format msgid "Print failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка печати: %s" #. translators: %s is the error message #. translators: %s is the underlying error message @@ -925,8 +938,8 @@ msgstr "Не удалось сохранить файл: %s" #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:278 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276 -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:65 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:63 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" @@ -973,7 +986,7 @@ #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:56 msgid "Editor shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш редактора" #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:34 #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:40 @@ -992,15 +1005,15 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:35 msgid "Save the document" -msgstr "" +msgstr "Сохранить документ" #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:41 msgid "Save the document with a new name" -msgstr "" +msgstr "Сохранить документ с новым именем" #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:47 msgid "Print the document" -msgstr "" +msgstr "Распечатать документ" #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:52 #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:58 @@ -1010,7 +1023,7 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:76 #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:82 msgid "Find and replace" -msgstr "" +msgstr "Найти и заменить" #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53 msgid "Find" @@ -1018,19 +1031,19 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:65 msgid "Move to the next match" -msgstr "" +msgstr "Переместить к следующему совпадению" #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:71 msgid "Move to the previous match" -msgstr "" +msgstr "Переместить к предыдущему совпадению" #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:77 msgid "Move to the next error" -msgstr "" +msgstr "Перейти к следующей ошибке" #: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:83 msgid "Move to the previous error" -msgstr "" +msgstr "Перейти к предыдущей ошибке" #: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:43 msgid "_Reload" @@ -1040,10 +1053,10 @@ #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:319 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:126 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1410 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:284 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:316 -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:69 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:325 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:67 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" @@ -1099,21 +1112,21 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:22 msgid "Highlight Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим подсветки" #. Add our pages #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:80 #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35 #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:152 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:205 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:400 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:214 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:52 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:358 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:364 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:370 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:373 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:379 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:385 msgid "General" msgstr "Основные" @@ -1127,26 +1140,26 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:123 msgid "Automatic indentation" -msgstr "" +msgstr "Автоматическая расстановка отступов" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:130 msgid "Smart backspace" -msgstr "" +msgstr "Умная кнопка Backspace" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:132 msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs" -msgstr "" +msgstr "Умная кнопка Backspace обрабатывает несколько пробелов как табуляцию" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:140 msgid "Insert trailing newline" -msgstr "" +msgstr "Вставлять завершающий перевод строки" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:147 msgid "Overwrite trailing braces and quotations" -msgstr "" +msgstr "Заменять закрывающиеся скобки и кавычки" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:159 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347 msgid "Indentation" msgstr "Отступ" @@ -1167,24 +1180,24 @@ msgstr "8" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:243 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 msgid "Spaces" msgstr "Пробелы" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:254 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 msgid "Tabs" msgstr "Табуляция" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:271 msgid "Spaces per tab" -msgstr "" +msgstr "Пробелов в табуляции" #. List of pages that are open #: src/libide/editor/ide-editor-sidebar.ui:31 #: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:21 msgid "Open Pages" -msgstr "" +msgstr "Открытые страницы" #: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:72 msgid "Open File" @@ -1198,33 +1211,34 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:37 msgid "Create a new document" -msgstr "" +msgstr "Создать новый документ" #: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:43 msgid "Open a document" -msgstr "" +msgstr "Открыть документ" #: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:48 #: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:54 #: src/plugins/grep/gbp-grep-editor-addin.c:56 msgid "Panels" -msgstr "" +msgstr "Панели" #: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:49 msgid "Toggle navigation panel" -msgstr "" +msgstr "Переключить панель навигации" #: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:55 msgid "Toggle utilities panel" -msgstr "" +msgstr "Переключить панель утилит" #: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:61 msgid "Close all files" -msgstr "" +msgstr "Закрыть все файлы" #: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:669 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:150 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:154 #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:73 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:88 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1240,29 +1254,29 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21 #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:21 msgid "Switch surface" -msgstr "" +msgstr "Переключение перспективы" #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:64 #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:71 #: src/libide/terminal/ide-terminal-workspace.ui:41 msgid "Search your project" -msgstr "" +msgstr "Поиск по проекту" -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:396 +#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:419 #, c-format msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось инициализировать конвейер сборки: %s" -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:527 +#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:560 #, c-format msgid "Failed to get device information: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить информацию об устройстве: %s" #. translators: %s is replaced with the external device name #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:162 #, c-format msgid "Discovered device “%s”" -msgstr "" +msgstr "Найдено устройство «%s»" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:553 msgid "Devices" @@ -1271,27 +1285,28 @@ #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:733 msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized" msgstr "" +"Развёртывание на устройство невозможно: конвейер сборки не инициализирован" #: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:145 #: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:260 msgid "Fallback" -msgstr "" +msgstr "Резервная" #. translators: %s is replaced with the host name #: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140 #, c-format msgid "My Computer (%s)" -msgstr "" +msgstr "Мой компьютер (%s)" #. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture #: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150 #, c-format msgid "My Computer (%s) — %s" -msgstr "" +msgstr "Мой компьютер (%s) — %s" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:824 msgid "The build pipeline is in a failed state" -msgstr "" +msgstr "Конвейер сборки находится в состоянии неудачи" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:834 msgid "The build configuration has errors" @@ -1300,6 +1315,7 @@ #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3033 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." msgstr "" +"Ошибка создания псевдо-терминала. Возможности терминала будут ограничены." #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3239 msgid "Cleaning…" @@ -1343,7 +1359,7 @@ #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3284 msgid "Committing…" -msgstr "" +msgstr "Создание коммита…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3288 msgid "Exporting…" @@ -1361,7 +1377,7 @@ #: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136 msgid "Cannot build transfer while on metered connection" -msgstr "" +msgstr "Передача отключена на лимитном соединении" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:387 msgid "Cannot run target, another target is running" @@ -1375,29 +1391,29 @@ #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:577 #, c-format msgid "Running %s…" -msgstr "" +msgstr "Выполнение %s…" #. translators: %s is replaced with the specific error reason #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:727 #, c-format msgid "The build target failed to build: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка построения цели сборки: %s" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:992 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67 msgid "Workbench shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш рабочего пространства" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:993 msgid "Build and Run" -msgstr "" +msgstr "Собрать и запустить" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1155 #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1221 msgid "Failed to locate a build target" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти цель для сборки" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1357 src/libide/gui/gtk/menus.ui:67 msgid "Run" @@ -1409,28 +1425,28 @@ #: src/libide/foundry/ide-runtime-manager.c:138 msgid "Host Operating System" -msgstr "" +msgstr "Операционная система хоста" -#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:543 +#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:575 #: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:123 msgid "Host System" -msgstr "" +msgstr "Операционная система хоста" #: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329 msgid "Default (Host operating system)" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию (операционная система хоста)" #. translators: %s is replaced with the path to the project #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:251 #, c-format msgid "The directory “%s” already exists. Please choose another directory." -msgstr "" +msgstr "Папка «%s» уже существует. Пожалуйста, выберите другую папку." #. translators: %s is replaced with the path to the project #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:259 #, c-format msgid "Your project will be created at %s" -msgstr "" +msgstr "Ваш проект будет создан в %s" #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:48 msgid "Repository URL" @@ -1441,6 +1457,8 @@ "Enter the repository of the project you would like to clone. The URL should " "look similar to “https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git”." msgstr "" +"Введите адрес репозитория проекта, который вы хотите клонировать. URL должен " +"выглядеть похоже на «https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git»." #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:84 msgid "user@host:repository.git" @@ -1448,11 +1466,11 @@ #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:103 msgid "Select branch and other options." -msgstr "" +msgstr "Выбрать ветку и другие параметры." #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:140 msgid "Repository Kind" -msgstr "" +msgstr "Тип репозитория" #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:165 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:111 @@ -1466,7 +1484,7 @@ #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:215 msgid "Author Email" -msgstr "" +msgstr "Электронная почта автора" #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:251 msgid "Project Destination" @@ -1478,18 +1496,18 @@ #: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:62 msgid "Select a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Выбрать папку…" #: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:70 #: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:7 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:72 #: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:88 msgid "_Clone Repository…" -msgstr "" +msgstr "_Клонировать репозиторий…" #: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:259 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:92 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Директория" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:89 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:122 @@ -1513,7 +1531,7 @@ #: src/libide/gui/ide-workbench.c:315 src/libide/gui/ide-workbench.c:839 #, c-format msgid "Builder — %s" -msgstr "" +msgstr "Builder — %s" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:327 msgid "Failed to load the project" @@ -1524,14 +1542,16 @@ "Removing project sources will delete them from your computer and cannot be " "undone." msgstr "" +"Удаление исходного кода проекта удалит его с вашего компьютера. Эту операцию " +"нельзя отменить." #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:537 msgid "Delete Project Sources" -msgstr "" +msgstr "Удалить исходные файлы проектов" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:25 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Перейти назад" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75 msgctxt "title" @@ -1540,7 +1560,7 @@ #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:101 msgid "Search all Builder projects…" -msgstr "" +msgstr "Искать все проекты Builder…" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:118 msgid "No Projects Found" @@ -1548,11 +1568,11 @@ #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:154 msgid "_Remove Projects" -msgstr "" +msgstr "_Удалить проекты" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:166 msgid "Remove Projects and Sources…" -msgstr "" +msgstr "Удалить проект вместе с исходным кодом…" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:188 msgctxt "title" @@ -1561,14 +1581,14 @@ #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:84 msgid "Switch Surface" -msgstr "" +msgstr "Переключение поверхности" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:16 msgid "Close Project" msgstr "Закрыть проект" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:24 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57 -#: src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:6 +#: src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:10 #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:36 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" @@ -1598,32 +1618,36 @@ msgstr "Открыть файл…" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:485 msgid "Run Options" msgstr "Параметры выполнения" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:78 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:79 msgid "Builder — Preferences" -msgstr "" +msgstr "Builder — Параметры" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:147 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:148 msgid "GNOME Builder" msgstr "GNOME Builder" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:149 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:150 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Stas Solovey , 2017.\n" +"Stas Solovey , 2017\n" +"Ivan Molodetskikh , 2020\n" +"Ser-82-png , 2022\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Int https://launchpad.net/~howrudoin\n" +" Sergej https://launchpad.net/~ser82-png\n" " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" " Vitaliy https://launchpad.net/~vitalijbukatkin" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:153 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:154 msgid "Learn more about GNOME Builder" msgstr "Узнайте больше о GNOME Builder" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:156 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:157 msgid "Funded By" msgstr "Финансируется" @@ -1633,7 +1657,7 @@ #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65 msgid "Open project in new workbench" -msgstr "" +msgstr "Открыть проект в новом рабочем пространстве" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65 msgid "FILE" @@ -1641,7 +1665,7 @@ #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:66 msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Напечатать информацию о версии и выйти" #. Verbose is handled in main(), but we need to add to --help here #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68 @@ -1651,19 +1675,19 @@ #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:118 #, c-format msgid "Failed to open project: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть проект: %s" #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:47 msgid "Show the help window" -msgstr "" +msgstr "Показать окно справки" #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:58 msgid "Show the preferences window" -msgstr "" +msgstr "Показать окно настроек" #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:69 msgid "Show the shortcuts window" -msgstr "" +msgstr "Показать окно комбинаций клавиш" #: src/libide/gui/ide-application.c:136 msgid "" @@ -1673,16 +1697,16 @@ #: src/libide/gui/ide-command-manager.c:491 msgid "Command failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой команды" #: src/libide/gui/ide-command-manager.c:513 #, c-format msgid "Failed to locate command “%s”" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти команду «%s»" #: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33 msgid "Remove environment variable" -msgstr "" +msgstr "Удалить переменную окружения" #: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:71 msgid "New variable…" @@ -1695,6 +1719,7 @@ #: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:30 msgid "Use the page switcher above or use one of the following:" msgstr "" +"Используйте переключатель страниц сверху или одну из следующих команд:" #: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:45 #: src/libide/gui/ide-search-button.c:50 @@ -1707,7 +1732,7 @@ #: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:63 msgid "File chooser" -msgstr "" +msgstr "Диалог выбора файлов" #: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:72 msgid "New terminal" @@ -1719,23 +1744,23 @@ #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:37 msgid "Move document to the right" -msgstr "" +msgstr "Передвинуть документ вправо" #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:44 msgid "Move document to the left" -msgstr "" +msgstr "Передвинуть документ влево" #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:51 msgid "Switch to the previous document" -msgstr "" +msgstr "Перейти к предыдущему документу" #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:58 msgid "Switch to the next document" -msgstr "" +msgstr "Перейти к следующему документу" #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:65 msgid "Close the document" -msgstr "" +msgstr "Закрыть документ" #: src/libide/gui/ide-frame.c:179 src/libide/gui/ide-frame.ui:8 msgid "No Open Pages" @@ -1743,31 +1768,31 @@ #: src/libide/gui/ide-frame.ui:37 msgid "Uh oh, something went wrong" -msgstr "" +msgstr "Ой, что-то пошло не так" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:38 msgid "There was a failure while trying to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "Во время выполнения операции произошла ошибка." #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:34 #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:40 msgid "Window shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш окна" #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:36 msgid "Show window menu" -msgstr "" +msgstr "Показать меню" #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:42 msgid "Toggle window to fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Развернуть окно на полный экран" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:61 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:62 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:63 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:98 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:99 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" @@ -1799,35 +1824,35 @@ msgid "follow night light" msgstr "следовать ночной подсветке" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 msgid "Grid Pattern" msgstr "Схема сетки" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 msgid "Display a grid pattern underneath source code" msgstr "Отображать схему сетки под исходным кодом" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:105 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 msgctxt "Keywords" msgid "editor font monospace" msgstr "моноширинный шрифт редактора" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111 msgid "Number of pixels above and below editor lines" -msgstr "" +msgstr "Число пикселей над и под строками редактора" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111 msgctxt "Keywords" msgid "editor line spacing font monospace" -msgstr "" +msgstr "редактор строка расстояние моноширинный шрифт" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:50 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:359 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:439 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:374 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:454 #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:31 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -1839,65 +1864,65 @@ #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:70 msgid "Bold text in terminals" -msgstr "" +msgstr "Жирный текст в терминалах" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:71 msgid "If terminals are allowed to display bold text" -msgstr "" +msgstr "Разрешить терминалам отображать жирный текст" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:72 msgctxt "Keywords" msgid "terminal allow bold" -msgstr "" +msgstr "терминал разрешить жирный" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:112 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:116 msgid "Color Scheme" msgstr "Цветовая схема" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:137 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:141 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:139 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 msgid "Emulation" msgstr "Эмуляция" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 msgid "Default keybinding mode which mimics gedit" msgstr "Режим привязки клавиш, по умолчанию имитирует gedit" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146 msgid "Movement" msgstr "Перемещение" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147 msgid "Home moves to first non-whitespace character" msgstr "Клавиша Home перемещает курсор к первому непробельному символу" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:148 msgid "" "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" msgstr "" "Клавиша Backspace будет удалять дополнительное пространство, чтобы держать " "курсор в соответствии с отступом" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157 msgid "Display list of open files" msgstr "Показать список открытых файлов" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157 msgid "Display the list of all open files in the project sidebar" -msgstr "" +msgstr "Отображать список всех открытых файлов в боковой панели проекта" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 msgid "Restore cursor position" msgstr "Восстановить позицию курсора" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 msgid "Restore cursor position when a file is reopened" msgstr "Восстановить позицию курсора при повторном открытии файла" @@ -1909,132 +1934,133 @@ msgid "Wrap text that is too wide to display" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 msgid "Scroll Offset" msgstr "Запас прокрутки" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor" msgstr "" "Минимальное количество строк, которое должно находиться над и под курсором" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163 msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer" msgstr "Разрешить редактору прокрутку дальше конца буфера" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170 msgid "Line Information" msgstr "Строка состояния" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 msgid "Line numbers" msgstr "Номера строк" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 msgid "Show line number at beginning of each line" msgstr "Показывать номер в начале каждой строки" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 msgid "Line changes" msgstr "Изменение строк" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 msgid "Show if a line was added or modified next to line number" msgstr "Показывать рядом с номером строки, добавление или изменение в строке" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174 msgid "Line diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Диагностика" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174 msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic" msgstr "" +"Показывать иконку рядом с номерами строк, показывающую тип диагностики" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 msgid "Current line" msgstr "Текущая строка" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 msgid "Make current line stand out with highlights" msgstr "Выделять текущую строку" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 msgid "Matching brackets" msgstr "Парные скобки" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 msgid "Highlight matching brackets based on cursor position" msgstr "Подсвечивать парные скобки на основании позиции курсора" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180 msgid "Code Overview" msgstr "Обзор кода" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code" msgstr "Отдалить обзор для улучшения навигации по исходному коду" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 msgid "Automatically hide overview map" msgstr "Автоматически скрывать обзорную карту" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 msgid "Automatically hide map when editor loses focus" msgstr "Автоматически скрывать карту, когда редактор теряет фокус" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184 msgid "Visible Whitespace Characters" -msgstr "" +msgstr "Отображение пробельных символов" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187 msgid "New line and carriage return" msgstr "Новая линия и возврат каретки" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188 msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Неразрывные пробелы" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189 msgid "Spaces inside of text" msgstr "Пробелы внутри текста" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:190 msgid "Trailing Only" msgstr "Только завершающий" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:191 msgid "Leading Only" msgstr "Только ведущий" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:193 msgid "Autosave" -msgstr "" +msgstr "Автосохранение" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 msgid "Enable or disable autosave feature" -msgstr "" +msgstr "Включить или выключить функцию автосохранения" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 msgid "The number of seconds after modification before auto saving" -msgstr "" +msgstr "Число секунд после внесения изменений перед автосохранением" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:192 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:201 msgid "Code Insight" msgstr "Анализ кода" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:203 msgid "Highlighting" msgstr "Подсветка" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204 msgid "Semantic Highlighting" msgstr "Подсветка семантики" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204 msgid "" "Use code insight to highlight additional information discovered in source " "file" @@ -2042,223 +2068,225 @@ "Использовать анализ кода, чтобы подсветить дополнительную информацию, " "выявленную в исходном файле" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 #: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:86 msgid "Diagnostics" msgstr "Диагностика" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:203 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:212 msgid "Completion" msgstr "Автодополнение" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 msgid "Completions Display Size" -msgstr "" +msgstr "Размер окна автодополнений" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 msgid "Number of completions to display" -msgstr "" +msgstr "Число отображаемых вариантов автодополнений" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216 msgid "Display code suggestions interactively as you type" -msgstr "" +msgstr "Отображать автодополнения интерактивно в процессе написания" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:218 msgid "Completion Providers" -msgstr "" +msgstr "Автодополнение" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:224 msgid "Snippets" msgstr "Фрагменты текста" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:258 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:267 msgid "Programming Languages" msgstr "Языки программирования" #. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming languages -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:269 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:278 msgid "Search languages…" msgstr "Поиск языков…" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 msgid "Trim trailing whitespace" msgstr "Удаление завершающих пробельных символов" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed." msgstr "" "При сохранении, завершающие пробельные символы в измененных строках будут " "удалены." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 msgid "Overwrite Braces" msgstr "Замена скобок" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 msgid "Overwrite closing braces" msgstr "Замена закрывающих скобок" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 msgid "Insert Matching Brace" -msgstr "" +msgstr "Вставка парных скобок" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 msgid "Insert matching character for { [ ( or \"" -msgstr "" +msgstr "Вставлять парные символы для { [ ( или \"" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 msgid "Insert Trailing Newline" -msgstr "" +msgstr "Вставка завершающего перевода строки" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 msgid "Ensure files end with a newline" -msgstr "" +msgstr "Всегда заканчивать файлы переводом строки" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 msgid "Margins" msgstr "Границы" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 msgid "Show right margin" msgstr "Показывать правую границу" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 msgid "Right margin position" msgstr "Позиция правой границы" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 msgid "Position in spaces for the right margin" -msgstr "Расстояние, в пробелах, до правой границы" +msgstr "Расстояние в пробелах до правой границы" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 msgid "Tab width" msgstr "Ширина табуляции" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 msgid "Width of a tab character in spaces" msgstr "Ширина табуляции в пробелах" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 msgid "Insert spaces instead of tabs" msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляции" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 msgid "Prefer spaces over use of tabs" msgstr "Предпочитать пробелы использованию табуляции" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 msgid "Automatically indent" msgstr "Автоматический отступ" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 msgid "Indent source code as you type" msgstr "Делать отступ во время ввода" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:352 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Пробелы" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:353 msgid "Space before opening parentheses" -msgstr "" +msgstr "Пробел перед открывающими круглыми скобками" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:354 msgid "Space before opening brackets" -msgstr "" +msgstr "Пробел перед открывающими квадратными скобками" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:355 msgid "Space before opening braces" -msgstr "" +msgstr "Пробел перед открывающими фигурными скобками" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:356 msgid "Space before opening angles" -msgstr "" +msgstr "Пробел перед открывающими угловыми скобками" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:357 msgid "Prefer a space before colons" -msgstr "" +msgstr "Предпочитать пробел перед двоеточиями" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:358 msgid "Prefer a space before commas" -msgstr "" +msgstr "Предпочитать пробел перед запятыми" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:359 msgid "Prefer a space before semicolons" -msgstr "" +msgstr "Предпочитать пробел перед точками с запятой" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:360 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:378 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:369 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:387 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:365 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:383 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:374 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:392 msgid "Number of CPU" msgstr "Количество ЦПУ" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:407 msgid "Build" msgstr "Сборка" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:410 msgid "Build Workers" msgstr "Рабочие потоки сборки" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:410 msgid "Number of parallel build workers" msgstr "Число параллельных рабочих потоков сборки" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419 msgid "Clear build cache at startup" -msgstr "" +msgstr "Очищать кэш сборки при запуске" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419 msgid "Expired caches will be purged when Builder is started" -msgstr "" +msgstr "Просроченные кэши будут очищены при запуске Builder" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:411 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 msgid "Allow downloads over metered connections" -msgstr "" +msgstr "Разрешить загрузки по лимитным соединениям" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 msgid "" "Allow the use of metered network connections when automatically downloading " "dependencies" msgstr "" +"Разрешить использование лимитных сетевых соединений для автоматической " +"загрузки зависимостей" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:432 #: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105 msgid "Projects" msgstr "Проекты" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:434 msgid "Workspace" msgstr "Рабочее пространство" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:435 msgid "A place for all your projects" msgstr "Место для всех ваших проектов" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:436 msgid "Restore previously opened files" msgstr "Восстановить ранее открытые файлы" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:436 msgid "Open previously opened files when loading a project" msgstr "Открывать ранее открытые файлы при загрузке проекта" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:548 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:558 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:379 msgid "Version Control" msgstr "Контроль версий" #. only the page goes here, plugins will fill in the details -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:561 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:571 msgid "SDKs" msgstr "SDKs" @@ -2268,11 +2296,11 @@ #: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:133 msgid "Builder is updating your projects configured dependencies." -msgstr "" +msgstr "Builder обновляет зависимости вашего проекта." #: src/libide/gui/ide-run-button.ui:6 msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up" -msgstr "" +msgstr "Проект не может быть запущен во время настройки конвейера сборки" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:168 msgid "Stop running" @@ -2283,15 +2311,15 @@ msgstr "Изменить параметры выполнения" #: src/libide/gui/ide-search-button.c:49 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:357 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:363 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:369 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:372 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:378 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:384 msgid "Workspace shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш рабочего пространства" #: src/libide/gui/ide-search-button.c:51 msgid "Focus to the global search entry" -msgstr "" +msgstr "Сфокусировать поле ввода глобального поиска" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:10 msgctxt "shortcut window" @@ -2299,7 +2327,7 @@ msgstr "Редактор комбинаций клавиш" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:593 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:600 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Основные" @@ -2307,7 +2335,7 @@ #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "Показать справку" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:25 msgctxt "shortcut window" @@ -2315,37 +2343,37 @@ msgstr "" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:597 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604 msgctxt "shortcut window" msgid "Global Search" msgstr "Глобальный поиск" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:618 msgctxt "shortcut window" msgid "Command Bar" msgstr "Панель Команд" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:618 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:625 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:625 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:632 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal in Build Runtime" msgstr "Терминал в среде исполнения сборки" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:67 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:632 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:639 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" @@ -2353,7 +2381,7 @@ #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "Переключить режим фокусировки" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:83 msgctxt "shortcut window" @@ -2398,7 +2426,7 @@ #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Print the document" -msgstr "" +msgstr "Распечатать документ" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:157 msgctxt "shortcut window" @@ -2457,13 +2485,13 @@ msgstr "Очистить подсветку" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:248 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:641 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:648 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy and Paste" msgstr "Копировать и вставить" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:253 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:646 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:653 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Копировать выделенный текст в буфер" @@ -2474,7 +2502,7 @@ msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:267 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:653 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:660 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера" @@ -2547,7 +2575,7 @@ #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle opacity of completion window" -msgstr "" +msgstr "Переключить прозрачность окна автодополнений" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:397 msgctxt "shortcut window" @@ -2574,97 +2602,97 @@ msgid "Requires semantic language support" msgstr "Требуется поддержка семантического языка" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:448 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:455 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to next error in file" msgstr "Перейти к следующей ошибке в файле" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to previous error in file" msgstr "Перейти к предыдущей ошибке в файле" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to previous edit location" msgstr "Перейти к предыдущему месту редактирования" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:481 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to next edit location" msgstr "Перейти к следующему месту редактирования" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:481 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:488 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to definition of symbol" msgstr "Перейти к определению символа" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:496 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:503 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport up within the file" msgstr "Переместить окно просмотра вверх" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:503 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:510 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport down within the file" msgstr "Переместить окно просмотра вниз" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:510 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:517 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to end of file" msgstr "Переместить окно просмотра в конец файла" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:517 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:524 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to beginning of file" msgstr "Переместить окно просмотра в начало файла" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:524 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:531 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to matching bracket" msgstr "Перейти к открывающей / закрывающей скобке" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:532 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:539 msgctxt "shortcut window" msgid "Selections" msgstr "Выбор" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:537 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:544 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Выделить все" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:544 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:551 msgctxt "shortcut window" msgid "Unselect all" msgstr "Снять выделенное" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:552 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:559 msgctxt "shortcut window" msgid "Build and Run" msgstr "Собрать и запустить" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:557 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:564 msgctxt "shortcut window" msgid "Build" msgstr "Собрать" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:564 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:571 msgctxt "shortcut window" msgid "Rebuild" -msgstr "" +msgstr "Пересобрать" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:571 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:578 msgctxt "shortcut window" msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:578 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:585 msgctxt "shortcut window" msgid "Profile" msgstr "Профиль" @@ -2694,17 +2722,17 @@ msgid "Three finger swipe left" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:589 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш терминала" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:661 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:668 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:666 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:673 msgctxt "shortcut window" msgid "Find text within terminal" msgstr "Поиск текста в терминале" @@ -2718,10 +2746,10 @@ msgstr[2] "Устанавливается %u пакетов" #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1495 +#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1481 #, c-format msgid "Failed to initialize language server: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось инициализировать сервер языковой поддержки: %s" #: src/libide/projects/ide-project.c:181 msgid "Destination file must be within the project tree." @@ -2742,7 +2770,7 @@ #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:13 msgid "_Find references" -msgstr "" +msgstr "Найти упоминания" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:21 msgid "_Undo" @@ -2839,12 +2867,12 @@ msgstr "Переименовать символ" #. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5264 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5407 #, c-format msgid "%sLine %u, Column %u" msgstr "%sстрока %u, столбец %u" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5290 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5433 msgid "No references were found" msgstr "Ссылки не найдены" @@ -2861,12 +2889,12 @@ msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:339 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:351 #, c-format msgid "Failed to create shell within runtime “%s”" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать оболочку командной строки в среде выполнения «%s»" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:663 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:692 msgid "Untitled Terminal" msgstr "Безымянный терминал" @@ -2874,28 +2902,30 @@ msgid "Save Terminal Content As" msgstr "Сохранить содержимое терминала как" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:112 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:158 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:301 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:130 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:165 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:336 msgid "Untitled terminal" msgstr "Безымянный терминал" #. translators: exited describes that the terminal shell process has exited -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:114 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:132 msgid "Exited" -msgstr "" +msgstr "Завершён" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:114 msgid "Subprocess launcher failed" msgstr "" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:145 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:152 msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn." msgstr "" +"Программа запуска подпроцессов завершилась с ошибкой слишком быстро и не " +"будет перезапущена." #: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12 msgid "Search runtimes" -msgstr "" +msgstr "Поиск сред выполнения" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:152 msgid "Regex" @@ -2924,7 +2954,7 @@ #: src/main.c:148 msgid "Run a new instance of Builder" -msgstr "" +msgstr "Запустить новый экземпляр Builder" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:198 msgid "Building cache…" @@ -2932,26 +2962,27 @@ #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50 msgid "Bootstrapping build system" -msgstr "" +msgstr "Операционная система хоста" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:228 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207 msgid "Configuring project" -msgstr "" +msgstr "Настройка проекта" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339 +#: src/plugins/buildstream/buildstream_plugin.py:48 #: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:145 #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:231 #: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:257 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219 msgid "Building project" msgstr "Проект собирается" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:365 msgid "Caching build commands" -msgstr "" +msgstr "Кэширование команд сборки" #. translators: %s and %s are replaced with source file path and the error message #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:157 @@ -2959,18 +2990,22 @@ msgid "" "Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: не удалось скопировать файл конфигурации " +"gresource для «%s»: «%s»" #. translators: %s is replaced with the source file path #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:165 #, c-format msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: не удалось создать временный файл " +"конфигурации для «%s»" #. translators: %s is replaced with the .ini source file path #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:209 #, c-format msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s" -msgstr "" +msgstr "Подключаемый модуль украшения: не удалось прочитать файл .ini: %s" #. translators: %s is replaced with the config entry name #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:257 @@ -2979,6 +3014,8 @@ "Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry " "“%s” disabled" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: не найден ни ключ команды, ни шаблона " +"команды: запись «%s» отключена" #. translators: %s is replaced with the config entry name #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:267 @@ -2987,6 +3024,8 @@ "Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry “%s” " "disabled" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: найден ключ и команды, и шаблона команды: " +"запись «%s» отключена" #. translators: %s and %s are replaced with the config path and the entry name #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:291 @@ -2994,6 +3033,8 @@ msgid "" "Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: путь к конфигурационному файлу «%s» не " +"существует, запись «%s» отключена" #. translators: %s is replaced with the entry name #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:308 @@ -3001,6 +3042,8 @@ msgid "" "Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: шаблон команды не является одним из " +"допустимых значений: запись «%s» отключена" #. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:333 @@ -3009,6 +3052,8 @@ "Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file set: " "entry “%s” disabled" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: присутствует @c@ в шаблоне команды «%s», но " +"конфигурационный файл не задан: запись «%s» отключена" #. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:365 @@ -3016,41 +3061,45 @@ msgid "" "Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” disabled" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: невозможно создать временный файл для «%s»: " +"запись «%s» отключена" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:407 #, c-format msgid "Beautifier plugin: “%s”" -msgstr "" +msgstr "Подключаемый модуль для украшения: «%s»" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508 #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:60 #, c-format msgid "Beautifier plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "Подключаемый модуль украшения: %s" #. translators: %s is replaced with a path name #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:547 #, c-format msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”" -msgstr "" +msgstr "Подключаемый модуль украшения: ошибка чтения файла ресурсов: «%s»" #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:91 msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: вид не является подтипом GtkSourceView" #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:98 msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: не найдена стандартная программа для украшения" #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:104 msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable" -msgstr "" +msgstr "Подключаемый модуль украшения: буфер не доступен для записи" #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:112 msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "Подключаемый модуль украшения: выделение пусто" #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:250 #, c-format @@ -3067,21 +3116,22 @@ #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377 #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103 msgid "Editing" -msgstr "" +msgstr "Редактирование" #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:351 msgid "Beautify the code" -msgstr "" +msgstr "Украсить код" #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:352 msgid "Trigger the default entry" -msgstr "" +msgstr "Активировать запись по умолчанию" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:381 #, c-format msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: нет действительных записей, отключение: %s" #. translators: %s and %s are replaced with the temporary dir and the file path #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:63 @@ -3093,6 +3143,8 @@ "Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” " "temporary directory: “%s”" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: попытка удаления файла «%2$s» вне временной " +"директории «%1$s» заблокирована" #. translators: %s is replaced with the command error message #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:264 @@ -3102,55 +3154,59 @@ #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:291 msgid "Beautifier plugin: the command output is empty" -msgstr "" +msgstr "Подключаемый модуль украшения: вывод команды пустой" #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:318 msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text" msgstr "" +"Подключаемый модуль украшения: вывод не является действительным текстом в " +"кодировке UTF-8" #: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:9 msgid "Beautify" msgstr "Украсить" #. translators: %s is replaced with the name of the configuration -#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:635 +#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:663 #, c-format msgid "%s (Copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (копия)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:115 msgid "No build configuration" -msgstr "" +msgstr "Нет конфигурации сборки" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:116 msgid "Select a build configuration from the sidebar to modify." -msgstr "" +msgstr "Выберите конфигурацию сборки для редактирования из боковой панели." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:218 msgid "Build Configurations" -msgstr "" +msgstr "Конфигурации сборки" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:209 msgid "All Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Все окружения" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405 msgid "Make _Active" -msgstr "" +msgstr "Активировать" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405 msgid "Select this configuration as the active configuration." -msgstr "" +msgstr "Выбрать эту конфигурацию как активную." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406 msgid "_Duplicate" -msgstr "" +msgstr "_Создать копию" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406 msgid "" "Duplicating the configuration allows making changes without modifying this " "configuration." msgstr "" +"Дублирование конфигурации позволяет вносить изменения, не меняя эту " +"конфигурацию." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407 msgid "_Remove" @@ -3158,7 +3214,7 @@ #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407 msgid "Removes the configuration and cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Удаляет конфигурацию и не может быть отменено." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:424 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:178 @@ -3168,11 +3224,11 @@ #. Add groups to pages #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:427 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:429 msgid "Build Environment" -msgstr "" +msgstr "Окружение сборки" #. Add description info #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456 @@ -3186,51 +3242,51 @@ #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:457 msgid "Source Directory" -msgstr "" +msgstr "Директория с исходным кодом" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:458 msgid "Build System" -msgstr "" +msgstr "Система сборки" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:467 msgid "Install Prefix" -msgstr "" +msgstr "Префикс установки" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:476 msgid "Configure Options" msgstr "Параметры конфигурирования" #. Setup runtime selection -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:481 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:490 msgid "Application Runtime" -msgstr "" +msgstr "Окружение приложения" #. Setup toolchain selection -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:485 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:494 msgid "Build Toolchain" -msgstr "" +msgstr "Набор инструментов сборки" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:279 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:283 #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:174 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8 -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:68 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:66 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:370 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:371 msgid "Build Output" msgstr "Вывод результата сборки" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:33 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:40 msgid "Clear build log" msgstr "Очистить журнал сборки" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:50 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:57 msgid "Cancel build" msgstr "Отменить сборку" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:67 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:74 msgid "Save build log" -msgstr "" +msgstr "Сохранить журнал сборки" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:118 msgid "Missing" @@ -3238,11 +3294,11 @@ #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:48 msgid "Update project dependencies" -msgstr "" +msgstr "Обновить зависимости проекта" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:73 msgid "Configure build preferences" -msgstr "" +msgstr "Параметры сборки" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:138 msgid "Build Profile" @@ -3258,15 +3314,15 @@ #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:235 msgid "There is a problem with the current build configuration." -msgstr "" +msgstr "Проблема с текущей конфигурацией сборки." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:273 msgid "Build status" -msgstr "" +msgstr "Состояние сборки" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:305 msgid "View build console contents" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть содержимое терминала сборки" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:344 msgid "Last build" @@ -3274,7 +3330,7 @@ #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:373 msgid "Build result" -msgstr "" +msgstr "Результат сборки" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:402 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:122 @@ -3306,7 +3362,7 @@ msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:664 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:378 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:383 msgid "Build Issues" msgstr "Проблемы сборки" @@ -3329,13 +3385,13 @@ #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:96 msgid "Build pipeline is empty" -msgstr "" +msgstr "Конвейер сборки пустой" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tree-addin.c:163 msgid "Build Targets" msgstr "Цели сборки" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:387 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:392 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8 msgid "Build Preferences" msgstr "Параметры сборки" @@ -3359,7 +3415,7 @@ #: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:81 msgid "Suggest completions using Clang" -msgstr "" +msgstr "Предлагать автодополнения, используя Clang" #: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:82 msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages" @@ -3367,23 +3423,23 @@ #: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:86 msgid "Clang Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры Clang" #: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:95 msgid "Complete Parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Автодополнение круглых скобок" #: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:96 msgid "Include parenthesis when completing clang proposals" -msgstr "" +msgstr "Включать круглые скобки при автодополнении предложений clang" #: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:107 msgid "Complete Parameters" -msgstr "" +msgstr "Автодополнение аргументов" #: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:108 msgid "Include parameters and types when completing clang proposals" -msgstr "" +msgstr "Включать аргументы и типы при автодополнении предложений clang" #: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55 msgid "anonymous" @@ -3391,81 +3447,82 @@ #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6 msgid "Complete parentheses" -msgstr "" +msgstr "Автодополнение круглых скобок" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7 msgid "If parentheses should be included when completing." -msgstr "" +msgstr "Включать круглые скобки при автодополнении." #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11 msgid "Complete parameters" -msgstr "" +msgstr "Дополнять параметры" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12 msgid "" "If parameters should be included when completing. Requires complete-" "parentheses." -msgstr "" +msgstr "Включать параметры при автодополнении. Требует complete-parentheses." #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423 msgid "CMake" -msgstr "" +msgstr "CMake" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:206 msgid "Configure project" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация проекта" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:250 #: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:267 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:303 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229 msgid "Installing project" -msgstr "" +msgstr "Установка проекта" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:220 #, c-format msgid "%s (CMake)" -msgstr "" +msgstr "%s (CMake)" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53 msgid "Create or update code-index for project file" -msgstr "" +msgstr "Создать или обновить индекс кода для файла проекта" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54 msgid "PROJECT_FILE" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛ_ПРОЕКТА" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152 #, c-format msgid "Failed to load flags for plan: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить флаги для плана: %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195 #, c-format msgid "Failed to cull index plan: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обрезать план индексирования: %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230 #, c-format msgid "Failed to populate index plan: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось заполнить план индексирования: %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265 #, c-format msgid "Failed to load project: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить проект: «%s»" #. Now we can drop our paused state #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:998 msgid "Indexing Source Code" -msgstr "" +msgstr "Индексирование исходного кода" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210 msgid "" "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete." msgstr "" +"Поиск, диагностика и автодополнение могут быть ограничены до завершения." #. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header #. * file (.h) rather than a source file (.c). @@ -3473,7 +3530,7 @@ #: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:343 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:80 msgid "Declaration" -msgstr "" +msgstr "Объявление" #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:290 msgid "Colors" @@ -3491,7 +3548,7 @@ #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:88 #, c-format msgid "Save changes to palette “%s” before closing?" -msgstr "" +msgstr "Сохранить изменения в палитре «%s» перед закрытием?" #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96 #: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:197 @@ -3556,7 +3613,7 @@ #: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:29 msgid "The unit used by RGB component and strings." -msgstr "Блок используемый рядами и компонентом RGB" +msgstr "Блок используемый рядами и компонентом RGB." #: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:35 msgid "Selected palette ID" @@ -3604,19 +3661,19 @@ #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:87 msgid "Hue Saturation Value" -msgstr "" +msgstr "Оттенок, Насыщенность, Значение" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:104 msgid "L*a*b*" -msgstr "" +msgstr "L*a*b*" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:105 msgid "CIE L*a*b* 1976" -msgstr "" +msgstr "CIE L*a*b* 1976" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:123 msgid "Red Green Blue" -msgstr "" +msgstr "Красный, Зелёный, Синий" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:140 msgid "Units:" @@ -3632,7 +3689,7 @@ #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:196 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Проценты" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:213 msgid "Filters:" @@ -3644,43 +3701,43 @@ #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нет" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:269 msgid "Achromatopsia (monochromacy)" -msgstr "" +msgstr "Ахроматопсия (потеря восприятия цвета)" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:286 msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)" -msgstr "" +msgstr "Ахроматомалия (потеря восприятия цвета синими колбочками)" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:303 msgid "Deuteranopia (green-blind)" -msgstr "" +msgstr "Дейтеранопия (слабое восприятие зелёного)" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:320 msgid "Deuteranomaly (green-weak)" -msgstr "" +msgstr "Дейтераномалия (слабое восприятие зелёного)" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:337 msgid "Protanopia (red-blind)" -msgstr "" +msgstr "Протанопия (нет восприятия красного)" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:354 msgid "Protanomaly (red-weak)" -msgstr "" +msgstr "Протаномалия (слабое восприятие красного)" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:371 msgid "Tritanopia (blue-blind)" -msgstr "" +msgstr "Тританопия (нет восприятия синего)" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:388 msgid "Tritanomaly (blue-weak)" -msgstr "" +msgstr "Тританомалия (слабое восприятие синего)" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:405 msgid "Websafe" -msgstr "" +msgstr "Безопасный для использования в сети" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467 msgid "Select the color strings you want to see in the panel." @@ -3740,23 +3797,23 @@ #: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:36 msgid "Workspace Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Ярлыки рабочего пространства" #: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:37 msgid "Command Bar" -msgstr "" +msgstr "Панель команд" #: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:38 msgid "Show the workspace command bar" -msgstr "" +msgstr "Показать окно команд рабочего пространства" #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:372 msgid "Comment the code" -msgstr "" +msgstr "Закомментировать код" #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:378 msgid "Uncomment the code" -msgstr "" +msgstr "Раскомментировать код" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9 msgid "Comment code" @@ -3768,30 +3825,32 @@ #: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:114 msgid "Update Copyright" -msgstr "" +msgstr "Обновлять информацию об авторских правах" #: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:115 msgid "" "When saving a file Builder will automatically update copyright information " "for you" msgstr "" +"При сохранении файла Builder автоматически обновит информацию об авторских " +"правах" #. translators: these are keywords used to search for preferences #: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:117 msgid "update copyright save" -msgstr "" +msgstr "обновлять авторские права сохранение копирайт" #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.plugins.copyright.gschema.xml:5 msgid "Update Copyright before Saving" -msgstr "" +msgstr "Обновлять информацию об авторских правах перед сохранением" #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.plugins.copyright.gschema.xml:6 msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk." -msgstr "" +msgstr "Обновлять информацию об авторских правах перед сохранением на диск." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:48 msgid "Display the project creation guide" -msgstr "" +msgstr "Показать руководство по созданию проектов" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:223 msgid "" @@ -3803,7 +3862,7 @@ #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:226 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:146 msgid "Your project will be created within a new child directory." -msgstr "" +msgstr "Ваш проект будет создан в новой дочерней папке." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:232 msgid "Directory already exists with that name" @@ -3813,11 +3872,11 @@ #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:250 #, c-format msgid "Your project will be created within %s." -msgstr "" +msgstr "Ваш проект будет создан в %s." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:301 msgid "Application ID is not valid." -msgstr "" +msgstr "ID приложения неправильный." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:641 msgctxt "title" @@ -3928,22 +3987,24 @@ #: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:54 msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages" -msgstr "" +msgstr "Предлагать автодополнения для ряда языков, используя Ctags" #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132 msgid "" "Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags " "indexing is complete." msgstr "" +"Поиск, автодополнение и информация о символах ограничена до завершения " +"индексирования Ctags." #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:955 msgid "Indexing Source Code (Paused)" -msgstr "" +msgstr "Индексирование исходного кода (приостановлено)" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:10 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:404 msgid "Run with Debugger" -msgstr "" +msgstr "Запустить с помощью отладчика" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13 @@ -3974,15 +4035,15 @@ #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91 msgid "Hits" -msgstr "" +msgstr "Попадания" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Выражение" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17 msgid "Interrupt the program" -msgstr "" +msgstr "Прервать программу" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:30 msgid "Continue running the program" @@ -3990,25 +4051,25 @@ #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:71 msgid "Execute the current line, stepping into any function calls" -msgstr "" +msgstr "Выполнить текущую строку, входя внутрь вызовов функций" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:84 msgid "Execute the current line, stepping over any function calls" -msgstr "" +msgstr "Выполнить текущую строку, переходя через вызовы функций" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:97 msgid "Run until the end of the function" -msgstr "" +msgstr "Продолжить до конца функции" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5 msgid "Disassembly" -msgstr "" +msgstr "Дизассемблерный листинг" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:150 msgid "Failed to start the debugger" -msgstr "" +msgstr "Не удалось запустить отладчик" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:414 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:300 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86 msgid "Debugger" @@ -4016,12 +4077,12 @@ #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:316 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "Потоки" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:342 msgid "Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "Точки останова" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:350 msgid "Libraries" @@ -4029,7 +4090,7 @@ #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:358 msgid "Registers" -msgstr "" +msgstr "Регистры" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:406 msgid "Log" @@ -4037,15 +4098,15 @@ #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16 msgid "No break" -msgstr "" +msgstr "Не останавливаться" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22 msgid "Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Точка останова" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28 msgid "Countpoint" -msgstr "" +msgstr "Точка подсчёта" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14 msgid "Library" @@ -4053,11 +4114,11 @@ #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26 msgid "Address Range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон адресов" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:314 msgid "Locals" -msgstr "" +msgstr "Локальные переменные" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:369 #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:90 @@ -4066,11 +4127,11 @@ #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Переменная" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Регистр" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:19 msgid "Group" @@ -4078,19 +4139,19 @@ #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:42 msgid "Thread" -msgstr "" +msgstr "Поток" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:64 #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:120 msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Панель" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:88 msgid "Arguments" msgstr "Аргументы" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:101 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:732 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:749 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120 msgid "Location" @@ -4098,11 +4159,11 @@ #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:112 msgid "Binary" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:131 msgid "Devhelp" -msgstr "" +msgstr "Справка разработчика" #: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-menu-button.ui:25 msgid "Select Documentation…" @@ -4123,18 +4184,19 @@ #: src/plugins/dspy/gbp-dspy-application-addin.c:47 msgid "Display D-Bus inspector" -msgstr "" +msgstr "Показать инспектор D-Bus" #: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:14 msgid "D-Bus Inspector…" -msgstr "" +msgstr "Инспектор D-Bus…" #. translators: %s is replaced with the address of the D-Bus bus #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:81 #, c-format msgid "Connected to “%s”" -msgstr "" +msgstr "Подключено к «%s»" +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102 #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:253 msgid "System" msgstr "Система" @@ -4145,17 +4207,17 @@ #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:257 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Другой" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.c:192 #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:130 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Выполнить" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:12 #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-tree-view.c:314 msgid "Object Path" -msgstr "" +msgstr "Путь объекта" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:38 msgid "Interface" @@ -4163,7 +4225,7 @@ #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:64 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Метод" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:145 msgid "Result" @@ -4176,15 +4238,15 @@ #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:198 msgid "Elapsed Time" -msgstr "" +msgstr "Прошедшее время" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:14 msgid "Bus Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес шины" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:64 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:89 msgid "Process ID" @@ -4194,12 +4256,12 @@ #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:82 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:80 #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:82 msgid "Activatable" -msgstr "" +msgstr "Активизируемый" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:80 msgid "Yes" @@ -4212,15 +4274,15 @@ #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:87 #, c-format msgid "%s: %u" -msgstr "" +msgstr "%s: %u" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:87 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "ID процесса" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:409 msgid "read/write" -msgstr "" +msgstr "чтение/запись" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:411 msgid "write-only" @@ -4245,69 +4307,73 @@ #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:553 #: src/plugins/glade/gbp-glade-editor-addin.c:79 msgid "Signals" -msgstr "" +msgstr "Сигналы" #. translators: %s is replaced with the simple D-Bus type string #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-signature.c:79 #, c-format msgid "Array of [%s]" -msgstr "" +msgstr "Массив [%s]" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:153 msgid "Access Denied by Peer" -msgstr "" +msgstr "Доступ запрещён клиентом" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:155 msgid "Authentication Failed" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация прошла неудачно" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:157 msgid "Operation Timed Out" -msgstr "" +msgstr "Время выполнения операции истекло" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:159 msgid "Lost Connection to Bus" -msgstr "" +msgstr "Подключение к шине утеряно" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:161 msgid "D-Bus Connection Failed" -msgstr "" +msgstr "Не удалось подключиться к D-Bus" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:460 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Подключиться" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:461 msgid "Provide the address of the message bus" -msgstr "" +msgstr "Введите адрес шины обмена сообщениями" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:463 #: src/plugins/dspy/libdspy/gtk/menus.ui:5 msgid "Connect to Other Bus" -msgstr "" +msgstr "Подключиться к другой шине" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:45 msgid "Search Bus Names" -msgstr "" +msgstr "Поиск по именам шин" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:59 msgid "Bus Names" -msgstr "" +msgstr "Имена шин" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:123 msgid "Select a Bus Name" -msgstr "" +msgstr "Выберите имя шины" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:124 msgid "Select a bus name to introspect the peer." -msgstr "" +msgstr "Выберите имя шины, чтобы просмотреть клиента." #: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:260 msgid "There is a file with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are files with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" +"Есть файл с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?" msgstr[1] "" +"Есть файлы с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?" +msgstr[2] "" +"Есть файлы с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?" #: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.ui:27 msgid "Select the files to save:" @@ -4317,10 +4383,11 @@ msgid "" "If you close without saving, all your changes will be permanently lost." msgstr "" +"Если вы закроете без изменений, все ваши изменения будут утеряны навсегда." #: src/plugins/editor/gbp-editor-application-addin.c:138 msgid "Use minimal editor interface" -msgstr "" +msgstr "Использовать минимальный интерфейс редактора" #. translators: the user selected a number outside the value range for the document. #: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.c:190 @@ -4342,7 +4409,7 @@ #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:8 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:18 msgid "New Editor Workspace…" -msgstr "" +msgstr "Новое рабочее пространство редактора…" #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:102 msgid "New File" @@ -4362,11 +4429,11 @@ #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:141 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:34 msgid "Open in New Frame" -msgstr "" +msgstr "Открыть в новой панели" #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:147 msgid "Open in New Workspace" -msgstr "" +msgstr "Открыть в новом рабочем пространстве" #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:151 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 msgid "Split" @@ -4388,18 +4455,18 @@ msgid "Emulates the Emacs text editor" msgstr "Эмулирует текстовый редактор Emacs" -#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:153 +#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:204 msgid "ESlint" msgstr "ESLint" -#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:154 +#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:205 msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project" msgstr "" "Включить использование ESLint, для возможности выполнения кода в вашем " "проекте" #. translators: these are keywords used to search for preferences -#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:156 +#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:207 msgid "eslint javascript lint code execute execution" msgstr "eslint javascript lint код выполнить выполнение" @@ -4428,7 +4495,7 @@ #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.c:144 #, c-format msgid "Cloning project %s" -msgstr "" +msgstr "Клонирование проекта %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.ui:33 msgid "Downloading application sources…" @@ -4437,7 +4504,7 @@ #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:680 #, c-format msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить манифест flatpak: %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73 msgid "Network is not available, skipping downloads" @@ -4456,6 +4523,8 @@ "Builder needs to install the following software development kits to build " "your project." msgstr "" +"Builder должен установить следующие инструментарии разработки для построения " +"вашего проекта." #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:93 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95 @@ -4465,11 +4534,11 @@ #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:179 msgid "Creating flatpak workspace" -msgstr "" +msgstr "Создание рабочего пространства для flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:381 msgid "Preparing build directory" -msgstr "Подготова директории сборки" +msgstr "Подготовка директории сборки" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:431 msgid "Downloading dependencies" @@ -4481,15 +4550,15 @@ #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:561 msgid "Finalizing flatpak build" -msgstr "" +msgstr "Завершение сборки flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:606 msgid "Exporting staging directory" -msgstr "" +msgstr "Экспорт промежуточного каталога" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:691 msgid "Creating flatpak bundle" -msgstr "" +msgstr "Создание пакета flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:94 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:93 @@ -4528,7 +4597,7 @@ #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:790 #, c-format msgid "%s %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:792 msgid "Flatpak" @@ -4583,28 +4652,28 @@ #: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89 #, c-format msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)" -msgstr "" +msgstr "GCC %s кросс-компилятор (системный)" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119 #, c-format msgid "No repository to access file contents" -msgstr "" +msgstr "Нет репозитория для доступа к содержимому файла" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187 #, c-format msgid "No contents have been set to diff" -msgstr "" +msgstr "Не установлено содержимое для сравнения" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264 #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33 #, c-format msgid "The operation failed. The original error was \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Операция завершилась неудачно. Исходная ошибка: «%s»" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:105 #, c-format msgid "The operation has been canceled" -msgstr "" +msgstr "Операция была отменена" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:138 #, c-format @@ -4612,65 +4681,67 @@ "Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the " "repository." msgstr "" +"Builder не смог предоставить подходящую учётную запись при клонировании " +"репозитория." #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:608 #, c-format msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags" -msgstr "" +msgstr "Нельзя выставить флаги AMEND и GPG_SIGN" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:617 #, c-format msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID" -msgstr "" +msgstr "Нельзя подписать коммит без GPG_KEY_ID" #: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:403 #, c-format msgid "Cannot monitor files outside the working directory" -msgstr "" +msgstr "Нельзя отслеживать изменения файлов вне рабочей директории" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:418 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:454 #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:328 msgid "The client has been closed" -msgstr "" +msgstr "Клиент был закрыт" #: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92 msgid "Git version control is not in use" -msgstr "" +msgstr "Система контроля версий Git не используется" #: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100 msgid "Updating Git Submodules" -msgstr "" +msgstr "Обновление подмодулей Git" #: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:136 msgid "Network is not available, skipping submodule update" -msgstr "" +msgstr "Сеть недоступна, пропуск обновления подмодулей" #: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:208 msgid "Initialize git submodules" -msgstr "" +msgstr "Инициализация подмодулей Git" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:206 msgid "Pushed." -msgstr "" +msgstr "Отправка завершена." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:244 #, c-format msgid "Pushing ref “%s”" -msgstr "" +msgstr "Отправка ссылки «%s»" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:508 msgid "Directory is not within repository" -msgstr "" +msgstr "Директория не является частью репозитория" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:133 #, c-format msgid "A repository could not be found at “%s”." -msgstr "" +msgstr "Не найден репозиторий по адресу «%s»." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:149 #, c-format msgid "The protocol “%s” is not supported." -msgstr "" +msgstr "Протокол «%s» не поддерживается." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:224 msgid "Cloning repository" @@ -4680,23 +4751,23 @@ msgid "A valid Git URL is required" msgstr "Требуется корректный URL-адрес Git" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:93 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:92 msgid "Select Widget…" -msgstr "" +msgstr "Выбрать виджет…" #: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:393 msgid "View Design" msgstr "" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:460 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:459 msgid "Switch to UI designer" -msgstr "" +msgstr "Переключиться на дизайнер пользовательских интерфейсов" #: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:401 msgid "View Source" msgstr "Просмотреть исходный код" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:470 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:469 msgid "Switch to source code editor" msgstr "Переключиться в редактор исходного кода" @@ -4704,85 +4775,85 @@ #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-actions.c:42 #, c-format msgid "Failed to save glade document: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить документ glade: %s" #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:36 #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:42 #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:48 #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:54 msgid "Glade shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш Glade" #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:37 #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:43 #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:49 #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:55 msgid "Designer" -msgstr "" +msgstr "Дизайнер пользовательских интерфейсов" #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:38 msgid "Save the interface design" -msgstr "" +msgstr "Сохранить дизайн интерфейса" #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:44 msgid "Preview the interface design" -msgstr "" +msgstr "Предпросмотр дизайна интерфейса" #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:50 msgid "Undo the last command" -msgstr "" +msgstr "Отменить предыдущую команду" #: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:56 msgid "Redo the next command" -msgstr "" +msgstr "Вернуть предыдущую команду" #: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:494 msgid "Switch to selection mode" -msgstr "" +msgstr "Перейти к режиму выделения" #: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:495 msgid "Switch to drag-resize mode" -msgstr "" +msgstr "Переключиться на режим перемещения и изменения размера" #: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:496 msgid "Switch to margin editor" -msgstr "" +msgstr "Перейти к редактору полей" #: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:497 msgid "Switch to alignment editor" -msgstr "" +msgstr "Перейти к редактору выравнивания" #: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:502 msgid "Unnamed Glade project" -msgstr "" +msgstr "Безымянный проект Glade" #: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.c:69 msgid "Unnamed Glade Project" -msgstr "" +msgstr "Безымянный проект Glade" #: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:36 msgid "Widget specific properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства, специфические для виджета" #: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:46 msgid "Container child properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства дочерних контейнеров" #: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:56 msgid "Styling, alignment, and other common properties" -msgstr "" +msgstr "Стили, выравнивание и другие общие свойства" #: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:66 msgid "Accessibility properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства доступности" #: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:5 msgid "Glade" -msgstr "" +msgstr "Glade" #: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:15 msgid "Open _Preview" -msgstr "" +msgstr "Открыть _предпросмотр" #: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:22 msgid "Cut" @@ -4808,9 +4879,9 @@ #: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:61 msgid "UI Designer" -msgstr "" +msgstr "Дизайнер пользовательских интерфейсов" -#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:369 +#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:367 msgid "Code assistance requires a local file." msgstr "Для помощи при написании кода требуется локальный файл." @@ -4848,15 +4919,15 @@ #: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:85 msgid "Gradle Wrapper" -msgstr "" +msgstr "Обёртка Gradle" #: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:133 msgid "Display a new greeter window" -msgstr "" +msgstr "Отобразить новое окно приветствия" #: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:141 msgid "Begin cloning project from URI" -msgstr "" +msgstr "Начать клонирование проекта из URI" #: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:47 msgid "Quit" @@ -4866,13 +4937,13 @@ msgid "Open a _Project…" msgstr "Открыть _проект" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:744 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:761 msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Результат" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:756 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:773 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Путь" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:12 msgid "Find in Files" @@ -4884,27 +4955,27 @@ #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:28 msgid "Search for…" -msgstr "" +msgstr "Найти…" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:55 msgid "Search _recursively through folders" -msgstr "" +msgstr "Поиск по папкам рекурсивно" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:62 msgid "Match _case when searching" -msgstr "" +msgstr "Учитывать регистр" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:70 msgid "Match _whole words" -msgstr "" +msgstr "Только полные слова" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:77 msgid "Allow regular _expressions" -msgstr "" +msgstr "Регулярные _выражения" #: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7 msgid "Open Preview" -msgstr "" +msgstr "Открыть предпросмотр" #: src/plugins/html-preview/html_preview.py:342 msgid "Your computer is missing python3-docutils" @@ -4915,11 +4986,13 @@ msgid "" "This package is necessary to provide previews of markup-based documents." msgstr "" +"Этот пакет необходим для предоставления предпросмотра документов, написанных " +"на языках разметки." #: src/plugins/html-preview/html_preview.py:346 #: src/plugins/html-preview/html_preview.py:356 msgid "Install Package" -msgstr "" +msgstr "Установить пакет" #: src/plugins/html-preview/html_preview.py:352 msgid "Your computer is missing python3-sphinx" @@ -4927,7 +5000,7 @@ #: src/plugins/html-preview/html_preview.py:422 msgid "(Preview)" -msgstr "" +msgstr "(Предпросмотр)" #: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:666 msgid "Suggest completions from Python" @@ -4940,12 +5013,12 @@ #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:319 #, c-format msgid "Failed to load directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть каталог: %s" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:391 #, c-format msgid "%s — Directory" -msgstr "" +msgstr "%s — Каталог" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:46 msgid "Size" @@ -4975,15 +5048,15 @@ msgid "Install project" msgstr "Установить проект" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:343 +#: src/plugins/make/make_plugin.py:351 msgid "Empty Makefile Project" -msgstr "" +msgstr "Пустой проект с использованием Makefile" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:345 +#: src/plugins/make/make_plugin.py:353 msgid "Create a new empty project using a simple Makefile" -msgstr "" +msgstr "Создать новый пустой проект, используя обычный Makefile" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:330 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:418 msgid "GNOME Application" msgstr "Приложение GNOME" @@ -4991,29 +5064,29 @@ msgid "Create a new GNOME application" msgstr "" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:413 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:500 msgid "Shared Library" msgstr "Разделяемая библиотека" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:415 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:502 msgid "Create a new project with a shared library" -msgstr "" +msgstr "Создать новый проект с библиотекой" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:432 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:519 msgid "Empty Project" msgstr "Пустой проект" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:434 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:521 msgid "Create a new empty project" msgstr "Создать новый пустой проект" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:451 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:538 msgid "Command Line Tool" -msgstr "" +msgstr "Инструмент командной строки" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:453 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:540 msgid "Create a new command line project" -msgstr "" +msgstr "Создать пустой проект для командной строки" #: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:470 #: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:57 @@ -5024,52 +5097,52 @@ msgid "Meson Options" msgstr "Параметры Meson" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:175 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:211 msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found." -msgstr "" +msgstr "Загружен проект Meson, но утилита Ninja не найдена." -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:156 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:192 msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found." -msgstr "" +msgstr "Загружен проект Meson, но утилита meson не найдена." #: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25 msgid "Delete Tool" -msgstr "" +msgstr "Удалить инструмент" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:106 msgid "Add toolchain" -msgstr "" +msgstr "Добавить набор инструментов" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:113 msgid "Define a new custom toolchain targeting a specific platform" -msgstr "" +msgstr "Определить набор инструментов для сборки под конкретную платформу" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:204 msgid "Toolchain" -msgstr "" +msgstr "Наборы инструментов" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:410 msgid "No Provided Tool" -msgstr "" +msgstr "Нет инструментов" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:65 msgid "A name to identify the sysroot." -msgstr "" +msgstr "Имя для идентификации корневого каталога." #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:91 msgid "The system architecture of the sysroot." -msgstr "" +msgstr "Системная архитектура корневого каталога." #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148 msgid "Add Tool:" -msgstr "" +msgstr "Добавить инструмент:" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:169 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98 msgid "Compiler" -msgstr "" +msgstr "Компилятор" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:170 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100 @@ -5079,27 +5152,27 @@ #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102 msgid "Archiver" -msgstr "" +msgstr "Архиватор" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104 msgid "Linker" -msgstr "" +msgstr "Компоновщик" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106 msgid "Strip" -msgstr "" +msgstr "Инструмент удаления отладочных символов" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108 msgid "Executable wrapper" -msgstr "" +msgstr "Обёртка исполняемых файлов" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110 msgid "Package Config" -msgstr "" +msgstr "Конфигуратор пакетов (pkg-config)" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:187 msgid "Any language" @@ -5131,16 +5204,16 @@ #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:226 msgid "Add Tool" -msgstr "" +msgstr "Добавить инструмент" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:247 msgid "Delete Toolchain" -msgstr "" +msgstr "Удалить набор инструментов" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61 #, c-format msgid "%s (Meson)" -msgstr "" +msgstr "%s (Meson)" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5 msgid "Messages" @@ -5148,7 +5221,7 @@ #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:18 msgid "Suggested GNOME Projects" -msgstr "" +msgstr "Попробуйте один из проектов GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:37 msgid "Boxes" @@ -5161,7 +5234,7 @@ #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:48 msgid "An IDE for writing GNOME-based software" -msgstr "" +msgstr "IDE для разработки приложений для GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58 msgid "Calendar" @@ -5169,15 +5242,15 @@ #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59 msgid "Calendar application for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Календарь для GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68 msgid "Clocks" -msgstr "" +msgstr "Часы" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:69 msgid "A simple clock application for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Простое приложение-часы для GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:78 msgid "Games" @@ -5187,61 +5260,61 @@ msgid "Simple game launcher for GNOME" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:89 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:78 msgid "Gitg" -msgstr "" +msgstr "Gitg" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:90 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:79 msgid "Gitg is a graphical Git client" -msgstr "" +msgstr "Графический Git-клиент" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:99 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:88 msgid "Maps" msgstr "Карты" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:100 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:89 msgid "A simple GNOME 3 maps application" -msgstr "" +msgstr "Простое картографическое приложение GNOME 3" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:110 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:99 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:111 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:100 msgid "Music player and management application" -msgstr "" +msgstr "Воспроизведение и управление музыкальной коллекцией" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:120 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:109 msgid "Nautilus" msgstr "Файлы" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:121 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:110 msgid "Default file manager for GNOME" msgstr "Менеджер файлов по умолчанию для GNOME" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:130 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:119 msgid "Photos" msgstr "Фото" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:131 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:120 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" -msgstr "" +msgstr "Доступ, управление и обмен фотографиями" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:140 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:129 msgid "Polari" msgstr "Polari" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:141 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:130 msgid "An IRC Client for GNOME" msgstr "IRC-клиент для GNOME" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:151 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:140 msgid "Sound Recorder" -msgstr "" +msgstr "Диктофон" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:152 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:141 msgid "A simple and modern sound recorder" -msgstr "" +msgstr "Простое, современное приложение для записи звука в GNOME" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:104 msgid "Build successful" @@ -5250,46 +5323,46 @@ #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:105 #, c-format msgid "Project “%s” has completed building" -msgstr "" +msgstr "Сборка проекта «%s» завершена" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:109 #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:191 msgid "Build failed" -msgstr "" +msgstr "Сборка завершилась с ошибкой" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:110 #, c-format msgid "Project “%s” failed to build" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при сборке проекта «%s»" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:182 msgid "Build succeeded" -msgstr "" +msgstr "Сборка прошла успешно" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:184 msgid "Build configured" -msgstr "" +msgstr "Настройка сборки завершена" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186 msgid "Build bootstrapped" -msgstr "" +msgstr "Сборка инициализирована" #: src/plugins/npm/npm_plugin.py:96 msgid "Downloading npm dependencies" -msgstr "" +msgstr "Загрузка зависимостей npm" #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:191 msgid "Bootstrapping project" -msgstr "" +msgstr "Начальная настройка проекта…" #: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:161 msgid "Podman" msgstr "" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:188 +#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:505 msgid "Containers/Podman" -msgstr "" +msgstr "Контейнеры/Podman" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145 @@ -5318,40 +5391,41 @@ #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:677 #, c-format msgid "Copying 1 file" -msgstr "" +msgstr "Копирование 1 файла" #. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:680 #, c-format msgid "Copying %s of %s files" -msgstr "" +msgstr "Копирование %s из %s файлов" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:716 msgid "Failed to copy files" -msgstr "" +msgstr "Не удалось скопировать файлы" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:726 msgid "Files copied" -msgstr "" +msgstr "Файлы скопированы" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:730 #, c-format msgid "Copied %s file" msgid_plural "Copied %s files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Скопирован %s файл" +msgstr[1] "Скопировано %s файла" +msgstr[2] "Скопировано %s файлов" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:922 msgid "Copying files…" -msgstr "" +msgstr "Копирование файлов…" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:923 msgid "Files will be copied in a moment" -msgstr "" +msgstr "Файлы будут скопированы через мгновение" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:65 msgid "Project Tree" -msgstr "" +msgstr "Дерево проекта" #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85 #, c-format @@ -5399,18 +5473,18 @@ #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160 #, c-format msgid "My Computer (%s) %s" -msgstr "" +msgstr "Мой компьютер (%s) %s" -#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:50 +#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51 msgid "Words matching selection" msgstr "Слова, соответствующие выбору" -#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51 +#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:52 msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection" msgstr "Выделить все вхождения слов, соответствующие текущему выбору" #. Translators: the following are keywords used for searching to locate this preference -#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:53 +#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:54 msgid "quick highlight words matching current selection" msgstr "быстрая подсветка слов соответствующих текущему выбору" @@ -5419,11 +5493,11 @@ #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:356 #, c-format msgid "Removing %s\n" -msgstr "" +msgstr "Удаление %s\n" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:468 msgid "Removing Files…" -msgstr "" +msgstr "Удаление файлов…" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:470 msgid "_Close" @@ -5563,29 +5637,31 @@ #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:344 msgid "Shell command" -msgstr "" +msgstr "Команда оболочки" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:577 msgid "" "Cannot spawn terminal in runtime environment because build pipeline is not " "initialized" msgstr "" +"Нельзя запустить терминал в среде выполнения, потому что конвейер сборки ещё " +"не инициализирован" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:655 msgid "Cannot spawn process because build pipeline is not yet available" -msgstr "" +msgstr "Нельзя запустить процесс, потому что конвейер сборки ещё не доступен" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.c:130 msgid "Change Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Изменить комбинацию клавиш" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:11 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Название" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:23 msgid "Shell Command" -msgstr "" +msgstr "Команда оболочки" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:36 msgid "" @@ -5593,98 +5669,106 @@ "variable expansion like “$SHELL”. Both “$SRCDIR” and “$BUILDDIR” are " "automatically set for the command." msgstr "" +"Команда будет выполнена с использованием оболочки, такой как «/bin/sh -c». " +"Вы можете использовать переменные, например, «$SHELL». Переменные «$SRCDIR» " +"и «$BUILDDIR» определяются для команды автоматически." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:52 msgid "Command Locality" -msgstr "" +msgstr "Среда выполнения команды" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:68 msgid "On Host" -msgstr "" +msgstr "На основной системе" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:76 msgid "In Build Environment" -msgstr "" +msgstr "Окружение сборки" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:84 msgid "In Runtime Environment" -msgstr "" +msgstr "Окружение выполнения" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:105 msgid "" "If the directory is not an absolute-path, it will be relative to the source " "or build directory depending on the command locality." msgstr "" +"Если путь к директории не абсолютный, то он рассматривается относительно " +"директории с исходными файлами или директории сборки в зависимости от среды " +"выполнения команды." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:121 msgid "Close on Exit" -msgstr "" +msgstr "Закрыть при завершении" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:135 msgid "If enabled, the terminal page will close after the command executes." -msgstr "" +msgstr "Закрыть окно терминала при завершении выполнения команды." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:151 msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Комбинация клавиш" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:164 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Изменить" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:198 msgid "Delete Command" -msgstr "" +msgstr "Удалить команду" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:91 msgid "Run in host environment" -msgstr "" +msgstr "Запустить на хосте" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:101 msgid "Run in build environment" -msgstr "" +msgstr "Запустить в среде сборки" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:108 msgid "Run in runtime environment" -msgstr "" +msgstr "Запустить в среде выполнения" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-list.c:113 msgid "New command" -msgstr "" +msgstr "Новая команда" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-list.c:134 msgid "Click + to add an external command" -msgstr "" +msgstr "Нажмите +, чтобы добавить команду" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-preferences-addin.c:94 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-preferences-addin.c:95 msgid "External Commands" -msgstr "" +msgstr "Команды" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-preferences-addin.c:106 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" #: src/plugins/snippets/ide-snippet-completion-item.c:114 #, c-format msgid "Failed to parse snippet “%s”" -msgstr "" +msgstr "Не удалось разобрать фрагмент «%s»" #: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:53 msgid "Suggest Completions from Snippets" -msgstr "" +msgstr "Предлагать автодополнения из фрагментов текста" #: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:54 msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals" msgstr "" +"Использовать зарегистрированные фрагменты текста для предложения " +"автодополнений" #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:53 msgid "Spelling" -msgstr "" +msgstr "Проверка правописания" #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:104 msgid "Show the spellchecker panel" -msgstr "" +msgstr "Показывать панель проверки правописания" #. We might find ourselves in a race here and the buffer #. * addins are already in destruction. Therefore, silently @@ -5693,7 +5777,7 @@ #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:141 #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:248 msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling" -msgstr "" +msgstr "Не удалось инициализировать проверку правописания, отключение" #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:235 msgid "No language selected" @@ -5701,7 +5785,7 @@ #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-navigator.c:482 msgid "No language set. Check your dictionary installation." -msgstr "" +msgstr "Язык не выбран. Проверьте вашу установку словарей." #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:121 msgid "No suggestions" @@ -5770,7 +5854,7 @@ #: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:6 msgid "Check _Spelling" -msgstr "" +msgstr "Проверить _правописание" #: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:14 msgid "Underline misspelled words" @@ -5778,34 +5862,39 @@ #: src/plugins/stylelint/org.gnome.builder.plugins.stylelint.gschema.xml:5 msgid "Enable Stylelint" -msgstr "" +msgstr "Включить Stylelint" #: src/plugins/stylelint/org.gnome.builder.plugins.stylelint.gschema.xml:6 msgid "" "Enable the use of stylelint to find additional diagnostics in stylesheet " "files. This may result in the execution of code in your project." msgstr "" +"Включить использование stylelint, чтобы найти дополнительную диагностическую " +"информацию в файлах таблиц стилей. Это может привести к выполнению кода в " +"вашем проекте." #: src/plugins/stylelint/stylelint_plugin.py:135 msgid "Stylelint" -msgstr "" +msgstr "Stylelint" #: src/plugins/stylelint/stylelint_plugin.py:136 msgid "Enable the use of Stylelint, which may execute code in your project" msgstr "" +"Включить использование Stylelint, что может привести к выполнению кода в " +"вашем проекте" #. translators: these are keywords used to search for preferences #: src/plugins/stylelint/stylelint_plugin.py:138 msgid "stylelint stylesheet lint code execute execution" -msgstr "" +msgstr "stylelint stylesheet lint код выполнить выполнение" #: src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:52 msgid "Sublime Text" -msgstr "" +msgstr "Sublime Text" #: src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:53 msgid "Emulates the Sublime Text editor" -msgstr "" +msgstr "Эмулирует текстовый редактор Sublime Text" #: src/plugins/support/gtk/menus.ui:7 msgid "Generate Support Log" @@ -5822,19 +5911,19 @@ #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:57 msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Символы" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:58 msgid "Search symbols within document" -msgstr "" +msgstr "Поиск символов в документе" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:113 msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "" +msgstr "Безымянный символ" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:154 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.c:314 msgid "Select Symbol…" @@ -5842,7 +5931,7 @@ #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:13 msgid "Document Outline" -msgstr "" +msgstr "Обзор документа" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.c:56 #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:19 @@ -5851,7 +5940,7 @@ #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:258 msgid "Open Sysprof Capture…" -msgstr "" +msgstr "Открыть захват профайлера…" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:267 msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" @@ -5873,127 +5962,130 @@ #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:83 msgid "Add sysroot" -msgstr "" +msgstr "Добавить корневой каталог" #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:90 msgid "Define a new sysroot target to build against a different target" msgstr "" +"Определить новый корневой каталог для сборки для другой целевой системы" #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:138 msgid "Sysroots" -msgstr "" +msgstr "Корневые каталоги" #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:121 msgid "An absolute file-system path to the sysroot." -msgstr "" +msgstr "Абсолютный путь к корневому каталогу." #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:148 msgid "Package Config Path" -msgstr "" +msgstr "Путь к файлам конфигурации пакетов" #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:149 msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH." msgstr "" +"Необязательный список путей, разделённых запятыми, который будет записан в " +"PKG_CONFIG_PATH." #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-toolchain-provider.c:148 #, c-format msgid "%s (Sysroot SDK)" -msgstr "" +msgstr "%s (SDK из корневого каталога)" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-application-addin.c:97 msgid "Use terminal interface" -msgstr "" +msgstr "Использовать терминальный интерфейс" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:289 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:303 msgid "Application Output" -msgstr "" +msgstr "Вывод приложения" #. translators: %s is replaced with the current local time of day -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:319 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:333 #, c-format msgid "Application started at %s\r\n" -msgstr "" +msgstr "Приложение запущено в %s\r\n" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:340 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:354 msgid "Application exited\r\n" -msgstr "" +msgstr "Приложение завершилось\r\n" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:365 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:380 msgid "Terminal in Build Runtime" -msgstr "" +msgstr "Терминал в среде исполнения сборки" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:371 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:386 msgid "Terminal in Runtime" -msgstr "" +msgstr "Терминал в среде выполнения" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:9 msgid "New _Terminal" -msgstr "" +msgstr "Новый _терминал" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16 msgid "New _Build Terminal" -msgstr "" +msgstr "Новый терминал среды _сборки" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:23 msgid "New _Runtime Terminal" -msgstr "" +msgstr "Новый терминал среды _выполнения" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:135 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:132 msgid "Unit Test Output" -msgstr "" +msgstr "Вывод модульных тестов" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:33 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:34 msgid "Clear test output" -msgstr "" +msgstr "Очистить вывод теста" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:50 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:51 msgid "Cancel tests" -msgstr "" +msgstr "Отменить тесты" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:67 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:68 msgid "Save test output" -msgstr "" +msgstr "Сохранить вывод теста" #: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:197 msgid "Unit Tests" -msgstr "" +msgstr "Модульные тесты" #. translators: %s is replaced with the name of the unit test #: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:408 #, c-format msgid "Running test “%s”…" -msgstr "" +msgstr "Выполнение теста «%s»…" #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:299 msgid "Loading TODOs…" -msgstr "" +msgstr "Загрузка TODO…" #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:300 msgid "Please wait while we scan your project" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста подождите, пока производится сканирование вашего проекта" #: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:157 msgid "TODO/FIXMEs" -msgstr "" +msgstr "TODO/FIXME" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106 msgid "Updating Builder" -msgstr "" +msgstr "Обновление Builder" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "Доступно обновление" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167 msgid "" "An update to Builder is available. Builder can download and install it for " "you." -msgstr "" +msgstr "Доступно обновление Builder. Builder может скачать и установить его." #: src/plugins/vagrant/gbp-vagrant-runtime-provider.c:52 #: src/plugins/vagrant/gbp-vagrant-runtime-provider.c:113 msgid "Vagrant" -msgstr "" +msgstr "Vagrant" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:10 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:20 #: src/plugins/valgrind/valgrind_plugin.py:54 @@ -6068,7 +6160,7 @@ #: src/plugins/vim/gb-vim.c:1235 msgid "Change the pages colorscheme" -msgstr "" +msgstr "Изменить цветовую схему страницы" #: src/plugins/vim/gb-vim.c:1239 msgid "Build the project" @@ -6076,39 +6168,39 @@ #: src/plugins/vim/gb-vim.c:1240 msgid "Clear search highlighting" -msgstr "" +msgstr "Очистить подсветку поиска" #: src/plugins/vim/gb-vim.c:1241 msgid "Open a file by path" -msgstr "" +msgstr "Открыть файл по пути" #: src/plugins/vim/gb-vim.c:1242 msgid "Close the page" -msgstr "" +msgstr "Закрыть страницу" #: src/plugins/vim/gb-vim.c:1243 msgid "Set various buffer options" -msgstr "" +msgstr "Установить различные параметры буфера" #: src/plugins/vim/gb-vim.c:1244 msgid "Sort the selected lines" -msgstr "" +msgstr "Сортировать выделенные строки" #: src/plugins/vim/gb-vim.c:1245 msgid "Create a split page below the current page" -msgstr "" +msgstr "Создать разделённую страницу под текущей страницей" #: src/plugins/vim/gb-vim.c:1246 msgid "Toggle syntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "Переключить подсветку синтаксиса" #: src/plugins/vim/gb-vim.c:1250 msgid "Save and close the current page" -msgstr "" +msgstr "Сохранить и закрыть текущую страницу" #: src/plugins/vim/gb-vim.c:1251 msgid "Save the current page" -msgstr "" +msgstr "Сохранить текущую страницу" #: src/plugins/vim/gb-vim.c:1335 #, c-format @@ -6131,7 +6223,7 @@ msgid "Installing project…" msgstr "Проект устанавливается…" -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:583 +#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:605 #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:520 msgid "Failed to create the XML tree." msgstr "Не удалось создать дерево XML." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2022-02-11 23:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -36,8 +36,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 @@ -116,8 +116,9 @@ msgstr "Калькулятор GNOME в режиме программирования" #. Program name in the about dialog +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81 -#: src/gnome-calculator.vala:350 src/ui/math-window.ui:108 +#: src/gnome-calculator.vala:324 src/ui/math-window.ui:107 msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" @@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Южноафриканский рэнд" #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD -#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:270 +#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231 msgid "in" msgstr "в" @@ -504,74 +505,74 @@ msgstr "Ошибка: количество периодов, должно быть положительным" #. Digits localized for the given language -#: lib/math-equation.vala:173 +#: lib/math-equation.vala:176 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: lib/math-equation.vala:525 +#: lib/math-equation.vala:543 msgid "No undo history" msgstr "Нет истории отмены изменений" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: lib/math-equation.vala:546 +#: lib/math-equation.vala:564 msgid "No redo history" msgstr "Нет истории отмены изменений" -#: lib/math-equation.vala:777 +#: lib/math-equation.vala:795 msgid "No sane value to store" msgstr "Отсутствует разумное значение для сохранения" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: lib/math-equation.vala:1038 +#: lib/math-equation.vala:1044 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Переполнение. Попробуйте установить большее значение размера слова" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: lib/math-equation.vala:1043 +#: lib/math-equation.vala:1049 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "Неизвестная переменная «%s»" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: lib/math-equation.vala:1050 +#: lib/math-equation.vala:1056 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "Функция «%s» не определена" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: lib/math-equation.vala:1057 +#: lib/math-equation.vala:1063 msgid "Unknown conversion" msgstr "Неизвестное преобразование" #. should always be run -#: lib/math-equation.vala:1067 +#: lib/math-equation.vala:1073 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077 +#: lib/math-equation.vala:1078 lib/math-equation.vala:1083 msgid "Malformed expression" msgstr "Некорректное выражение" -#: lib/math-equation.vala:1088 +#: lib/math-equation.vala:1094 msgid "Calculating" msgstr "Вычисление" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: lib/math-equation.vala:1281 +#: lib/math-equation.vala:1287 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Для разложения на простые множители необходимо целое число" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: lib/math-equation.vala:1345 +#: lib/math-equation.vala:1351 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Отсутствует разумное значение для побитового сдвига" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: lib/math-equation.vala:1367 +#: lib/math-equation.vala:1373 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Значение не является целым числом" @@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Объём данных" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:20 +#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:110 msgid "Degrees" msgstr "Градусы" @@ -741,7 +742,7 @@ msgid "degree,degrees,deg" msgstr "градус, градусы, °" -#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:19 +#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:112 msgid "Radians" msgstr "Радианы" @@ -756,7 +757,7 @@ msgid "radian,radians,rad" msgstr "радиан, радианы, рад" -#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:21 +#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:114 msgid "Gradians" msgstr "Грады" @@ -2024,7 +2025,7 @@ msgid "Copy result to clipboard" msgstr "Копировать результат в буфер обмена" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:786 src/ui/buttons-programming.ui:2267 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1898 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Инвертировать [Ctrl+I]" @@ -2033,7 +2034,7 @@ msgid "Inverse" msgstr "Инвертировать" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:590 src/ui/buttons-programming.ui:2440 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2032 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Разложить на множители [Ctrl+F]" @@ -2042,7 +2043,7 @@ msgid "Factorize" msgstr "Разложить на множители" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:882 src/ui/buttons-programming.ui:2337 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1953 msgid "Factorial [!]" msgstr "Факториал [!]" @@ -2051,47 +2052,47 @@ msgid "Factorial" msgstr "Факториал" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:990 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:795 msgid "Imaginary Component" msgstr "Мнимая часть" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:163 src/ui/buttons-basic.ui:163 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1999 src/ui/buttons-programming.ui:1441 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269 msgid "Divide [/]" msgstr "Разделить [/]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:277 src/ui/buttons-basic.ui:277 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2113 src/ui/buttons-programming.ui:1461 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286 msgid "Multiply [*]" msgstr "Умножить [*]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:297 src/ui/buttons-basic.ui:297 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2133 src/ui/buttons-programming.ui:1481 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303 msgid "Subtract [-]" msgstr "Вычесть [-]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:316 src/ui/buttons-basic.ui:316 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2152 src/ui/buttons-programming.ui:1500 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319 msgid "Add [+]" msgstr "Сложить [+]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: src/ui/buttons-advanced.ui:491 src/ui/buttons-basic.ui:491 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2272 src/ui/buttons-programming.ui:1514 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333 msgid "=" msgstr "=" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:497 src/ui/buttons-basic.ui:497 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2278 src/ui/buttons-programming.ui:1520 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336 msgid "Calculate Result" msgstr "Вычислить результат" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:410 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2191 src/ui/buttons-programming.ui:1539 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Очистить дисплей [Escape]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:528 src/ui/buttons-programming.ui:1967 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:439 src/ui/buttons-programming.ui:1709 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Подстрочный режим [Alt]" @@ -2100,7 +2101,7 @@ msgid "Subscript" msgstr "Подстрочный индекс" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:558 src/ui/buttons-programming.ui:1997 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:460 src/ui/buttons-programming.ui:1730 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Надстрочный режим [Ctrl]" @@ -2109,7 +2110,7 @@ msgid "Superscript" msgstr "Надстрочный индекс" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:613 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:498 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Экспоненциальная запись [Ctrl+E]" @@ -2118,35 +2119,33 @@ msgid "Scientific Exponent" msgstr "Экспоненциальная запись" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:143 src/ui/buttons-basic.ui:143 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1979 src/ui/buttons-programming.ui:1899 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-basic.ui:127 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1290 src/ui/buttons-programming.ui:1649 msgid "Modulus divide" msgstr "Остаток от деления" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:437 src/ui/buttons-basic.ui:437 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2218 src/ui/buttons-programming.ui:1918 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665 msgid "Start Group [(]" msgstr "Начать блок [(]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:457 src/ui/buttons-basic.ui:457 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2238 src/ui/buttons-programming.ui:1937 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681 msgid "End Group [)]" msgstr "Закончить блок [)]" -#. Accessible name for the memory button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1048 src/ui/buttons-advanced.ui:1051 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2358 src/ui/buttons-financial.ui:2361 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2486 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:844 src/ui/buttons-financial.ui:1602 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2063 msgid "Memory" msgstr "Память" #. The label on the memory button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1060 src/ui/buttons-financial.ui:2370 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2499 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1603 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2062 msgid "x" msgstr "x" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:913 src/ui/buttons-programming.ui:2368 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1975 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "Модуль [|]" @@ -2155,29 +2154,29 @@ msgid "Absolute Value" msgstr "Модуль" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:970 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:778 msgid "Real Component" msgstr "Действительная часть" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1010 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:812 msgid "Complex conjugate" msgstr "Комплексное сопряжение" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1030 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:829 msgid "Complex argument" msgstr "Комплексный аргумент" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:681 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Натуральный логарифм" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:864 src/ui/buttons-financial.ui:2327 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2299 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:697 src/ui/buttons-financial.ui:1573 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1921 msgid "Logarithm" msgstr "Логарифм" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 src/ui/buttons-financial.ui:2296 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2237 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1877 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Возвести в степень [^ или **]" @@ -2188,49 +2187,49 @@ msgid "Exponent" msgstr "Возвести в степень" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:362 src/ui/buttons-basic.ui:362 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2172 src/ui/buttons-programming.ui:1396 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Корень [Ctrl+R]" -#: src/ui/math-window.ui:179 +#: src/ui/math-window.ui:128 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Отменить [Ctrl+Z]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:335 src/ui/buttons-basic.ui:335 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1415 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1247 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Число Пи [Ctrl+P]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:818 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:658 msgid "Euler’s Number" msgstr "Число Эйлера" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:643 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:519 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:662 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:535 msgid "Sine" msgstr "Синус" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:681 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:551 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:719 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:583 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Гиперболический синус" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:700 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:567 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Гиперболический косинус" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:738 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:599 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Гиперболический тангенс" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1097 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:859 msgid "Additional Functions" msgstr "Дополнительные функции" @@ -2239,8 +2238,8 @@ msgid "Store" msgstr "X→П" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:477 src/ui/buttons-basic.ui:477 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2258 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1519 msgid "Percentage [%]" msgstr "Процент [%]" @@ -2248,21 +2247,21 @@ msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Квадратный корень [Ctrl+R]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:380 src/ui/buttons-basic.ui:380 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" #. Title of Compounding Term dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2409 +#: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619 msgid "Compounding Term" msgstr "Составной период" -#: src/ui/buttons-financial.ui:22 src/ui/buttons-financial.ui:205 -#: src/ui/buttons-financial.ui:388 src/ui/buttons-financial.ui:571 -#: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2644 +#: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227 +#: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437 +#: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671 +#: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2139 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" @@ -2276,17 +2275,17 @@ #. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: src/ui/buttons-financial.ui:37 src/ui/buttons-financial.ui:220 -#: src/ui/buttons-financial.ui:403 src/ui/buttons-financial.ui:586 -#: src/ui/buttons-financial.ui:738 src/ui/buttons-financial.ui:922 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 src/ui/buttons-financial.ui:1290 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1474 src/ui/buttons-financial.ui:1689 +#: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233 +#: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443 +#: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677 +#: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167 msgid "C_alculate" msgstr "В_ычислить" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:117 src/ui/buttons-financial.ui:1172 +#: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727 msgid "Present _Value:" msgstr "Текущее _значение:" @@ -2295,14 +2294,14 @@ #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: src/ui/buttons-financial.ui:133 src/ui/buttons-financial.ui:468 -#: src/ui/buttons-financial.ui:804 src/ui/buttons-financial.ui:988 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1769 +#: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282 +#: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Периодическая проц_ентная ставка:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:149 +#: src/ui/buttons-financial.ui:80 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " @@ -2314,17 +2313,17 @@ #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:163 src/ui/buttons-financial.ui:1156 +#: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715 msgid "_Future Value:" msgstr "_Будущая стоимость:" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:191 +#: src/ui/buttons-financial.ui:122 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Отброс двойного остатка" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:255 +#: src/ui/buttons-financial.ui:143 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." @@ -2334,31 +2333,31 @@ #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: src/ui/buttons-financial.ui:269 src/ui/buttons-financial.ui:635 +#: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386 msgid "C_ost:" msgstr "_Цена:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: src/ui/buttons-financial.ui:285 src/ui/buttons-financial.ui:1357 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1525 +#: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844 +#: src/ui/buttons-financial.ui:949 msgid "_Life:" msgstr "_Жизненный цикл:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: src/ui/buttons-financial.ui:331 src/ui/buttons-financial.ui:1509 +#: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937 msgid "_Period:" msgstr "_Период:" #. Title of Future Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2447 +#: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651 msgid "Future Value" msgstr "Будущая стоимость" #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:438 +#: src/ui/buttons-financial.ui:259 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " @@ -2370,24 +2369,24 @@ #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: src/ui/buttons-financial.ui:452 src/ui/buttons-financial.ui:972 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1801 +#: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1130 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "Период_ическая оплата:" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: src/ui/buttons-financial.ui:484 src/ui/buttons-financial.ui:1004 +#: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Число периодов:" #. Title of Gross Profit Margin dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2586 +#: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Валовый доход" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:621 +#: src/ui/buttons-financial.ui:375 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." @@ -2396,17 +2395,17 @@ "необходимый валовой доход." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: src/ui/buttons-financial.ui:651 +#: src/ui/buttons-financial.ui:398 msgid "_Margin:" msgstr "_Маржа:" #. Title of Periodic Payment dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2566 +#: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752 msgid "Periodic Payment" msgstr "Периодическая оплата" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:774 +#: src/ui/buttons-financial.ui:470 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " @@ -2415,23 +2414,23 @@ "каждого периода. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: src/ui/buttons-financial.ui:788 +#: src/ui/buttons-financial.ui:481 msgid "_Principal:" msgstr "_Основной капитал:" #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:1188 +#: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739 msgid "_Term:" msgstr "_Срок:" #. Title of Present Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2546 +#: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735 msgid "Present Value" msgstr "Текущее значение" #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:958 +#: src/ui/buttons-financial.ui:587 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " @@ -2441,12 +2440,12 @@ "течение некоторого срока. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2526 +#: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Периодическая процентная ставка" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1142 +#: src/ui/buttons-financial.ui:704 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " @@ -2455,24 +2454,24 @@ "значения в течение нескольких последовательных периодов. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1261 +#: src/ui/buttons-financial.ui:800 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Линейная амортизация" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: src/ui/buttons-financial.ui:1325 src/ui/buttons-financial.ui:1557 +#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973 msgid "_Cost:" msgstr "Ц_ена:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: src/ui/buttons-financial.ui:1341 src/ui/buttons-financial.ui:1541 +#: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961 msgid "_Salvage:" msgstr "_Вторсырьё:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1419 +#: src/ui/buttons-financial.ui:887 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -2485,12 +2484,12 @@ "устаревает. " #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1445 +#: src/ui/buttons-financial.ui:917 msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр" #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1634 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1026 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " @@ -2505,17 +2504,17 @@ "устаревает. " #. Title of Payment Period dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1660 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1056 msgid "Payment Period" msgstr "Период оплаты" #. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:1785 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1118 msgid "Future _Value:" msgstr "Будущая _стоимость:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1818 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1143 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " @@ -2525,123 +2524,121 @@ "периодической оплаты с фиксированной ставкой получить необходимое значение." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:2403 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1616 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2422 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1632 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2428 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1635 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Отброс двойного остатка" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:2441 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1648 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: src/ui/buttons-financial.ui:2460 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1664 msgid "Term" msgstr "Term" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2466 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1667 msgid "Financial Term" msgstr "Финансовое условие" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2480 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1681 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2486 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1684 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2500 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1698 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2506 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1701 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Линейная амортизация" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:2520 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1715 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:2540 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1732 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: src/ui/buttons-financial.ui:2560 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1749 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: src/ui/buttons-financial.ui:2580 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1766 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" -#: src/ui/buttons-programming.ui:19 +#: src/ui/buttons-programming.ui:16 msgid "Binary" msgstr "Двоичный" -#: src/ui/buttons-programming.ui:20 +#: src/ui/buttons-programming.ui:17 msgid "Octal" msgstr "Восьмеричный" -#: src/ui/buttons-programming.ui:21 +#: src/ui/buttons-programming.ui:18 msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" -#: src/ui/buttons-programming.ui:22 +#: src/ui/buttons-programming.ui:19 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатеричный" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2319 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1938 msgid "Binary Logarithm" msgstr "Двоичный логарифм" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2400 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1998 msgid "Integer Component" msgstr "Целая часть" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2420 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2015 msgid "Fractional Component" msgstr "Дробная часть" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2120 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1778 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Логическое исключающее ИЛИ" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2139 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1794 msgid "Boolean OR" msgstr "Логическое побитовое ИЛИ" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2159 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1811 msgid "Boolean AND" msgstr "Логическое побитовое И" -#. Accessible name for the shift left button -#: src/ui/buttons-programming.ui:2026 src/ui/buttons-programming.ui:2029 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1751 msgid "Shift Left" msgstr "Сдвинуть влево" -#. Accessible name for the shift right button -#: src/ui/buttons-programming.ui:2072 src/ui/buttons-programming.ui:2075 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1764 msgid "Shift Right" msgstr "Сдвинуть вправо" #. Title of insert character code dialog -#: src/ui/buttons-programming.ui:2463 src/ui/buttons-programming.ui:2597 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2047 src/ui/buttons-programming.ui:2101 msgid "Insert Character Code" msgstr "Вставить код символа" @@ -2650,55 +2647,55 @@ msgid "Insert Character" msgstr "Вставить символ" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2179 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1828 msgid "Boolean NOT" msgstr "Логическое побитовое НЕ" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2199 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1845 msgid "Ones’ Complement" msgstr "Дополнение до единицы" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2219 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1862 msgid "Two’s Complement" msgstr "Дополнение до двух" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: src/ui/buttons-programming.ui:2610 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2115 msgid "Ch_aracter:" msgstr "С_имвол:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: src/ui/buttons-programming.ui:2659 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2145 msgid "_Insert" msgstr "Вс_тавить" #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard -#: src/gnome-calculator.vala:25 +#: src/gnome-calculator.vala:24 msgid "" "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" msgstr "" "Запуск в заданном режиме (основной, расширенный, финансовый, " "программирование, клавиатура)" -#: src/gnome-calculator.vala:26 +#: src/gnome-calculator.vala:25 msgid "Solve given equation" msgstr "Вычислить заданное выражение" -#: src/gnome-calculator.vala:27 +#: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Start with given equation" msgstr "Запустить с заданным выражением" -#: src/gnome-calculator.vala:28 +#: src/gnome-calculator.vala:27 msgid "Show release version" msgstr "Показать версию выпуска" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/gnome-calculator.vala:314 +#: src/gnome-calculator.vala:315 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не удалось открыть файл справки" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:345 +#: src/gnome-calculator.vala:319 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Myasoedov , 2012-2015.\n" @@ -2714,26 +2711,24 @@ " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" " vantu5z https://launchpad.net/~vantu5z" -#: src/gnome-calculator.vala:351 src/ui/math-window.ui:101 +#: src/gnome-calculator.vala:325 src/ui/math-window.ui:101 msgid "About Calculator" msgstr "О программе" #. Short description in the about dialog -#: src/gnome-calculator.vala:360 +#: src/gnome-calculator.vala:334 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Калькулятор с финансовым и научным режимами." -#: src/gnome-calculator.vala:375 +#: src/gnome-calculator.vala:347 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть все открытые окна?" -#: src/gnome-calculator.vala:376 +#: src/gnome-calculator.vala:348 msgid "Close _All" -msgstr "" -"Чтобы закрыть панель группы вкладок, нужно закрыть все вкладки, которые " -"открыты в этой панели." +msgstr "Закрыть _все" -#: src/math-buttons.vala:566 +#: src/math-buttons.vala:594 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -2741,32 +2736,32 @@ msgstr[1] "%d разряда" msgstr[2] "%d разрядов" -#: src/ui/math-converter.ui:66 +#: src/ui/math-converter.ui:59 msgid "Switch conversion units" msgstr "Поменять местами конвертируемые единицы" -#: src/ui/math-converter.ui:36 +#: src/ui/math-converter.ui:41 msgid " to " msgstr " к " -#: src/ui/math-converter.ui:112 +#: src/ui/math-converter.ui:98 msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "=" -#: src/math-display.vala:564 +#: src/math-display.vala:606 msgid "Defined Functions" msgstr "Определенные функции" -#: src/math-display.vala:621 +#: src/math-display.vala:745 msgid "Defined Variables" msgstr "Определенные переменные" -#: src/ui/math-function-popover.ui:34 +#: src/ui/math-function-popover.ui:27 msgid "New function" msgstr "Создать функцию" -#: src/ui/math-function-popover.ui:47 +#: src/ui/math-function-popover.ui:37 msgid "Select no. of arguments" msgstr "Выберите количество аргументов" @@ -2799,15 +2794,15 @@ msgid "Engineering" msgstr "Инженерный" -#: src/ui/math-preferences.ui:22 +#: src/ui/math-preferences.ui:19 msgid "Number of _decimals" msgstr "Количество _десятичных знаков" -#: src/ui/math-preferences.ui:40 +#: src/ui/math-preferences.ui:34 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "Незначащие _нули после запятой" -#: src/ui/math-preferences.ui:55 +#: src/ui/math-preferences.ui:46 msgid "_Thousands separators" msgstr "Разделители _тысяч" @@ -2841,7 +2836,7 @@ msgid "64 bits" msgstr "64 бита" -#: src/ui/math-preferences.ui:84 +#: src/ui/math-preferences.ui:70 msgid "E_xchange rate refresh interval" msgstr "_Интервал обновления обменного курса" @@ -3030,11 +3025,11 @@ msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" msgstr "Переключение в режим клавиатуры (alt.)" -#: src/ui/math-variable-popover.ui:38 +#: src/ui/math-variable-popover.ui:31 msgid "Variable name" msgstr "Имя переменной" -#: src/ui/math-variable-popover.ui:52 +#: src/ui/math-variable-popover.ui:39 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "Сохранить значение в новой или существующей переменной" @@ -3049,7 +3044,6 @@ msgstr "Расширенный режим" #: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:100 -#| msgid "Financial Term" msgid "Financial Mode" msgstr "Финансовый режим" @@ -3074,15 +3068,15 @@ msgid "_Help" msgstr "Спра_вка" -#: src/ui/math-window.ui:131 +#: src/ui/math-window.ui:117 msgid "Mode selection" msgstr "Выбор режима" -#: src/ui/math-window.ui:195 +#: src/ui/math-window.ui:143 msgid "Primary menu" msgstr "Главное меню" -#: src/math-window.vala:143 +#: src/math-window.vala:166 #| msgid "Quit" msgid "_Quit" msgstr "_Закончить" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2022-02-11 23:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -19,14 +19,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:206 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 -#: src/gui/gcal-window.ui:173 +#: src/gui/gcal-application.c:193 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 +#: src/gui/gcal-window.ui:4 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" @@ -137,7 +137,7 @@ #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. #. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 -#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:389 +#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395 #, c-format msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" @@ -146,95 +146,94 @@ #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. -#: src/core/gcal-event.c:1917 +#: src/core/gcal-event.c:1914 #, c-format msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s" #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475 +#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgstr "%1$s, %2$s — %3$s" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4 msgid "Calendar Settings" msgstr "Параметры календаря" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46 msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42 -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:35 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84 msgid "Calendar name" msgstr "Имя календаря" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134 msgid "Display calendar" msgstr "Показать календарь" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146 msgid "Add new events to this calendar by default" msgstr "Добавлять новые события в этот календарь по умолчанию" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158 msgid "Remove Calendar" msgstr "Удалить календарь" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354 msgid "Manage Calendars" msgstr "Управление календарями" #. Update notification label -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384 #, c-format msgid "Calendar %s removed" msgstr "Календарь %s удалён" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 -#: src/gui/gcal-window.c:771 src/gui/gcal-window.c:775 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24 msgid "Undo" msgstr "Вернуть" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78 msgid "Add Calendar…" msgstr "Добавить календарь…" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:515 msgid "New Calendar" msgstr "Создать календарь" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:693 msgid "Calendar files" msgstr "Файлы календаря" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22 msgid "Calendar Name" msgstr "Имя календаря" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55 msgid "Import a Calendar" msgstr "Импортировать календарь" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72 msgid "" "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " "import, or open a supported calendar file." @@ -242,15 +241,15 @@ "Либо введите веб-адрес онлайн-календаря, который хотите импортировать, или " "откройте поддерживаемый файл календаря." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100 msgid "Open a File" msgstr "Открыть файл" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124 msgid "Calendars" msgstr "Календари" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148 msgid "" "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " "through the online account settings." @@ -258,30 +257,31 @@ "Если календарь относится к одной из сетевых учётных записей, его можно " "добавить через параметры сетевых учётных записей." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194 msgid "User" msgstr "Пользователь" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17 +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:284 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 msgid "Connect" msgstr "Подключить" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:288 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr[1] "%1$u день, %2$u час, и %3$u минуты до" msgstr[2] "%1$u день, %2$u час, и %3$u минут до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr[1] "%1$u день, %2$u часа, и %3$u минуты до" msgstr[2] "%1$u день, %2$u часа, и %3$u минут до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr[1] "%1$u дня, %2$u час, и %3$u минуты до" msgstr[2] "%1$u дня, %2$u час, и %3$u минут до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr[1] "%1$u дня, %2$u часа, и %3$u минуты до" msgstr[2] "%1$u дня, %2$u часа, и %3$u минут до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr[1] "%1$u день и %2$u часа до" msgstr[2] "%1$u день и %2$u часов до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr[1] "%1$u дня и %2$u часа до" msgstr[2] "%1$u дня и %2$u часов до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr[1] "%1$u день и %2$u минуты до" msgstr[2] "%1$u день и %2$u минут до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr[1] "%1$u дня и %2$u минуты до" msgstr[2] "%1$u дня и %2$u минут до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147 #, c-format msgid "%1$u day before" msgid_plural "%1$u days before" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr[1] "%1$u дня до" msgstr[2] "%1$u дней до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165 #, c-format msgid "%1$u hour and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr[1] "%1$u час и %2$u минуты до" msgstr[2] "%1$u час и %2$u минут до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169 #, c-format msgid "%1$u hours and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr[1] "%1$u часа и %2$u минуты до" msgstr[2] "%1$u часа и %2$u минут до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179 #, c-format msgid "%1$u hour before" msgid_plural "%1$u hours before" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr[1] "%1$u часа до" msgstr[2] "%1$u часов до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191 #, c-format msgid "%1$u minute before" msgid_plural "%1$u minutes before" @@ -385,50 +385,51 @@ msgstr[1] "%1$u минуты до" msgstr[2] "%1$u минут до" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198 msgid "Event start time" msgstr "Время начала события" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11 msgid "Toggles the sound of the alarm" msgstr "Переключает режим звука будильника" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21 #| msgid "Remove Calendar" msgid "Remove the alarm" msgstr "Удалить будильник" -#: src/gui/gcal-application.c:59 +#: src/gui/gcal-application.c:58 msgid "Quit GNOME Calendar" msgstr "Завершить календарь GNOME" -#: src/gui/gcal-application.c:64 +#: src/gui/gcal-application.c:63 msgid "Display version number" msgstr "Показать номер версии" -#: src/gui/gcal-application.c:69 +#: src/gui/gcal-application.c:68 msgid "Enable debug messages" msgstr "Включить отладочные сообщения" -#: src/gui/gcal-application.c:74 +#: src/gui/gcal-application.c:73 msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "Открыть календарь на прошедшей дате" -#: src/gui/gcal-application.c:79 +#: src/gui/gcal-application.c:78 msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "Открыть календарь на прошедшем событии" -#: src/gui/gcal-application.c:163 +#: src/gui/gcal-application.c:150 #, c-format msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "Авторское право © 2012–%d авторы приложения «Календарь»" -#: src/gui/gcal-application.c:217 +#: src/gui/gcal-application.c:204 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрий Мясоедов , 2012-2017.\n" "Станислав Соловей , 2014-2019.\n" -"Роман Верменко , 2017.\n" +"Роман Верменко , 2017\n" +"Aleksandr Melman , 2022\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" @@ -439,53 +440,52 @@ " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" " Антон Дерлюк https://launchpad.net/~gespenst-vs" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:62 msgid "_Synchronize Calendars" msgstr "_Синхронизировать календари" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:66 msgid "Manage Calendars…" msgstr "Управление календарями…" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:32 msgctxt "tooltip" msgid "Synchronizing remote calendars…" msgstr "Синхронизировать удалённые календари…" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86 msgid "Done" -msgstr "Выполнено" +msgstr "Готово" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:243 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "%A на прошлой недели" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:247 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:251 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314 -#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282 -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 +#: src/gui/gcal-window.ui:127 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:265 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 #, c-format msgid "This %A" msgstr "%A на этой недели" @@ -494,37 +494,37 @@ #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:295 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285 #, c-format #| msgid "to %1$s %2$s" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:99 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676 msgid "Unnamed event" msgstr "Безымянное событие" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29 msgid "Click to select the calendar" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать календарь" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115 msgid "Schedule" msgstr "Расписание" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17 #| msgid "All day" msgid "All Day" msgstr "Весь день" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 msgid "Starts" msgstr "Начало" @@ -532,244 +532,244 @@ msgid "Check this out!" msgstr "" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 msgid "Ends" msgstr "Конец" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120 msgid "Repeat" msgstr "Повторять" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128 msgid "No Repeat" msgstr "Не повторять" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129 msgid "Daily" msgstr "Каждый день" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130 msgid "Monday – Friday" msgstr "С понедельника по пятницу" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131 msgid "Weekly" msgstr "Каждую неделю" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132 msgid "Monthly" msgstr "Каждый месяц" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133 msgid "Yearly" msgstr "Каждый год" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146 #| msgid "Repeat" msgid "End Repeat" msgstr "Конец повтора" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 msgid "Forever" msgstr "Всегда" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 msgid "No. of occurrences" msgstr "Количество повторений" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156 msgid "Until Date" msgstr "До даты" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169 #| msgid "No. of occurrences" msgid "Number of Occurrences" msgstr "Число повторений" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188 msgid "End Repeat Date" msgstr "Дата окончания повтора" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127 msgid "Reminders" msgstr "Напоминания" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26 #| msgid "Add reminder…" msgid "Add a Reminder…" msgstr "Добавить напоминание…" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139 msgid "Notes" msgstr "Примечания" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:158 #| msgid "Delete event" msgid "Delete Event" msgstr "Удалить событие" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52 msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76 msgid "1 hour" msgstr "1 час" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 #| msgid "All day" msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88 #| msgid "All day" msgid "2 days" msgstr "2 дня" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94 #| msgid "All day" msgid "3 days" msgstr "3 дня" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100 msgid "1 week" msgstr "1 неделю" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:437 +#: src/gui/gcal-event-widget.c:409 #, c-format msgid "At %s" msgstr "В %s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118 #, c-format msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "%s (данный календарь в режиме «только чтение»)" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233 msgid "from next Monday" msgstr "со следующего понедельника" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234 msgid "from next Tuesday" msgstr "со следующего вторника" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235 msgid "from next Wednesday" msgstr "со следующей среды" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236 msgid "from next Thursday" msgstr "со следующего четверга" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237 msgid "from next Friday" msgstr "со следующей пятницы" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238 msgid "from next Saturday" msgstr "со следующей субботы" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239 msgid "from next Sunday" msgstr "со следующего воскресенья" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 msgid "to next Monday" msgstr "до следующего понедельника" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 msgid "to next Tuesday" msgstr "до следующего вторника" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 msgid "to next Wednesday" msgstr "до следующей среды" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "to next Thursday" msgstr "до следующего четверга" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "to next Friday" msgstr "до следующей пятницы" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "to next Saturday" msgstr "до следующей субботы" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "to next Sunday" msgstr "до следующего воскресенья" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 msgid "January" msgstr "Январь" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 msgid "February" msgstr "Февраль" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 msgid "March" msgstr "Март" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "April" msgstr "Апрель" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "May" msgstr "Май" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "June" msgstr "Июнь" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "July" msgstr "Июль" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 msgid "August" msgstr "Август" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 msgid "September" msgstr "Сентябрь" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 msgid "October" msgstr "Октябрь" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265 msgid "November" msgstr "Ноябрь" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 msgid "December" msgstr "Декабрь" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 #, c-format msgid "from Today" msgstr "с сегодняшнего дня" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "с завтрашнего дня" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "со вчерашнего дня" @@ -778,22 +778,22 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "от %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 #, c-format msgid "to Today" msgstr "к сегодняшнему дню" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "к завтрашнему дню" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "к вчерашнему дню" @@ -802,122 +802,122 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "до %1$s %2$s" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "Создать событие %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "Создать событие сегодня" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "Создать событие завтра" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "Создать событие вчера" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 msgid "New Event next Monday" msgstr "Создать событие в следующий понедельник" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "Создать событие в следующий вторник" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "Создать событие в следующую среду" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379 msgid "New Event next Thursday" msgstr "Создать событие в следующий четверг" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 msgid "New Event next Friday" msgstr "Создать событие в следующую пятницу" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 msgid "New Event next Saturday" msgstr "Создать событие в следующую субботу" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382 msgid "New Event next Sunday" msgstr "Создать событие в следующее воскресенье" #. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "Создать событие на %d Января" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "Создать событие на %d Февраля" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "Создать событие на %d Марта" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "Создать событие на %d Апреля" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "Создать событие на %d Мая" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "Создать событие на %d Июня" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "Создать событие на %d Июля" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "Создать событие на %d Августа" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "Создать событие на %d Сентября" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "Создать событие на %d Октября" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "Создать событие на %d Ноября" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "Создать событие на %d Декабря" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87 #| msgid "Edit Details" msgid "Edit Details…" msgstr "Редактировать подробности…" @@ -926,51 +926,51 @@ msgid ":" msgstr ":" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:46 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "PM" msgstr "PM" -#: src/gui/gcal-window.c:771 +#: src/gui/gcal-window.c:713 msgid "Another event deleted" msgstr "Ещё одно событие удалено" -#: src/gui/gcal-window.c:775 +#: src/gui/gcal-window.c:713 msgid "Event deleted" msgstr "Событие удалено" -#: src/gui/gcal-window.ui:47 +#: src/gui/gcal-window.ui:182 msgid "Week" msgstr "Неделя" -#: src/gui/gcal-window.ui:63 +#: src/gui/gcal-window.ui:196 msgid "Month" msgstr "Месяц" -#: src/gui/gcal-window.ui:78 +#: src/gui/gcal-window.ui:211 msgid "Year" msgstr "Год" -#: src/gui/gcal-window.ui:179 +#: src/gui/gcal-window.ui:137 msgctxt "tooltip" msgid "Add a new event" msgstr "Добавить новое событие" -#: src/gui/gcal-window.ui:269 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6 msgid "Manage your calendars" msgstr "Управление календарями" -#: src/gui/gcal-window.ui:280 +#: src/gui/gcal-window.ui:157 msgctxt "tooltip" msgid "Search for events" msgstr "Поиск событий" -#: src/gui/gcal-window.ui:322 +#: src/gui/gcal-window.ui:250 msgid "_Online Accounts…" msgstr "_Сетевые учётные записи…" @@ -978,99 +978,99 @@ msgid "_Weather" msgstr "_Погода" -#: src/gui/gcal-window.ui:346 +#: src/gui/gcal-window.ui:262 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Комбинации клавиш" -#: src/gui/gcal-window.ui:355 +#: src/gui/gcal-window.ui:266 msgid "_About Calendar" msgstr "_О приложении" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Основное" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 #| msgid "No events" msgctxt "shortcut window" msgid "New event" msgstr "Новое событие" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 #| msgid "_Search…" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Показать справку" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Назад" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Далее" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Show today" msgstr "Показать сегодня" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Next view" msgstr "Следующий вид" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous view" msgstr "Предыдущий вид" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Вид" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Week view" msgstr "Просмотр недели" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90 #| msgid "Month" msgctxt "shortcut window" msgid "Month view" msgstr "Просмотр месяца" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:96 #| msgid "Overview" msgctxt "shortcut window" msgid "Year view" msgstr "Просмотр года" -#: src/utils/gcal-utils.c:958 +#: src/utils/gcal-utils.c:1320 msgid "" "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " "selected should be applied to:" @@ -1078,35 +1078,35 @@ "Событие, которое вы пытаетесь изменить, повторяется. Выбранные вами " "изменения должны применяться к:" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1323 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" -#: src/utils/gcal-utils.c:963 +#: src/utils/gcal-utils.c:1325 msgid "_Only This Event" msgstr "_Только это событие" -#: src/utils/gcal-utils.c:970 +#: src/utils/gcal-utils.c:1332 msgid "_Subsequent events" msgstr "_Последующие события" -#: src/utils/gcal-utils.c:972 +#: src/utils/gcal-utils.c:1334 msgid "_All events" msgstr "_Все события" -#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91 +#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59 msgid "New Event…" msgstr "Создать событие…" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:580 msgid "00 AM" msgstr "00 AM" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:583 msgid "00:00" msgstr "00:00" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr[1] "Другие %d события" msgstr[2] "Другие %d событий" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 #, c-format msgid "week %d" msgstr "%d неделя" @@ -1141,10 +1141,10 @@ msgid "Add Event…" msgstr "Добавить событие…" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17 msgid "Show Weather" msgstr "Показывать погоду" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34 msgid "Automatic Location" msgstr "Автоматическое местоположение" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-chess.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2022-02-11 23:05:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2022-08-18 16:40:08.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/gnome-chess.ui:7 @@ -38,27 +38,27 @@ #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" -msgstr "" +msgstr "_Сохранить игру" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" -msgstr "" +msgstr "Сд_аться" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Параметры" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Комбинации клавиш" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Справка" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" -msgstr "" +msgstr "_О приложении Шахматы" #: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 #: src/gnome-chess.vala:1197 src/gnome-chess.vala:1564 @@ -96,82 +96,82 @@ #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Основное" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" -msgstr "" +msgstr "Начать новую игру" #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a saved game" -msgstr "" +msgstr "Открыть сохранённую игру" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" -msgstr "" +msgstr "Приостановить игру" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game" -msgstr "" +msgstr "Сохранить игру" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game with a different name" -msgstr "" +msgstr "Сохраните игру под другим именем" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo move" -msgstr "" +msgstr "Отменить ход" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Выход" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Справка" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" -msgstr "" +msgstr "Показать справку" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Показать комбинации клавиш" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to the game start" -msgstr "" +msgstr "Вернуться к началу игры" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the previous move" -msgstr "" +msgstr "Показать предыдущий ход" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the next move" -msgstr "" +msgstr "Показать следующий ход" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the current move" -msgstr "" +msgstr "Показать текущий ход" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" @@ -628,439 +628,439 @@ "Приложение «Шахматы GNOME» может одновременно открыть только один PNG." #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: src/chess-window.vala:519 +#: src/chess-window.vala:532 msgid "Game Start" msgstr "Игра начата" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: src/chess-window.vala:302 +#: src/chess-window.vala:315 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белая пешка переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:304 +#: src/chess-window.vala:317 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:306 +#: src/chess-window.vala:319 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:308 +#: src/chess-window.vala:321 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:310 +#: src/chess-window.vala:323 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:312 +#: src/chess-window.vala:325 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: src/chess-window.vala:314 +#: src/chess-window.vala:327 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белая ладья переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:316 +#: src/chess-window.vala:329 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:318 +#: src/chess-window.vala:331 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:320 +#: src/chess-window.vala:333 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:322 +#: src/chess-window.vala:335 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:324 +#: src/chess-window.vala:337 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: src/chess-window.vala:326 +#: src/chess-window.vala:339 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белый конь переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:328 +#: src/chess-window.vala:341 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:330 +#: src/chess-window.vala:343 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:332 +#: src/chess-window.vala:345 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:334 +#: src/chess-window.vala:347 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:336 +#: src/chess-window.vala:349 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: src/chess-window.vala:338 +#: src/chess-window.vala:351 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белый слон переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:340 +#: src/chess-window.vala:353 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:342 +#: src/chess-window.vala:355 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:344 +#: src/chess-window.vala:357 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:346 +#: src/chess-window.vala:359 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:348 +#: src/chess-window.vala:361 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: src/chess-window.vala:350 +#: src/chess-window.vala:363 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белый ферзь переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:352 +#: src/chess-window.vala:365 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:354 +#: src/chess-window.vala:367 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:356 +#: src/chess-window.vala:369 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:358 +#: src/chess-window.vala:371 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:360 +#: src/chess-window.vala:373 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: src/chess-window.vala:362 +#: src/chess-window.vala:375 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белый король переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:364 +#: src/chess-window.vala:377 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:366 +#: src/chess-window.vala:379 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:368 +#: src/chess-window.vala:381 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:370 +#: src/chess-window.vala:383 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:372 +#: src/chess-window.vala:385 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: src/chess-window.vala:374 +#: src/chess-window.vala:387 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чёрная пешка переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:376 +#: src/chess-window.vala:389 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:378 +#: src/chess-window.vala:391 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:380 +#: src/chess-window.vala:393 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:382 +#: src/chess-window.vala:395 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:384 +#: src/chess-window.vala:397 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: src/chess-window.vala:386 +#: src/chess-window.vala:399 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чёрная ладья переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:388 +#: src/chess-window.vala:401 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:390 +#: src/chess-window.vala:403 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:392 +#: src/chess-window.vala:405 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:394 +#: src/chess-window.vala:407 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:396 +#: src/chess-window.vala:409 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: src/chess-window.vala:398 +#: src/chess-window.vala:411 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чёрный конь переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:400 +#: src/chess-window.vala:413 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую пешку %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:402 +#: src/chess-window.vala:415 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую ладью %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:404 +#: src/chess-window.vala:417 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого коня %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:406 +#: src/chess-window.vala:419 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого слона %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:408 +#: src/chess-window.vala:421 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого ферзя %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: src/chess-window.vala:410 +#: src/chess-window.vala:423 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чёрный слон переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:412 +#: src/chess-window.vala:425 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:414 +#: src/chess-window.vala:427 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:416 +#: src/chess-window.vala:429 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:418 +#: src/chess-window.vala:431 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:420 +#: src/chess-window.vala:433 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: src/chess-window.vala:422 +#: src/chess-window.vala:435 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Чёрная ферзь переходит с %1$s на %2$s" +msgstr "Чёрный ферзь переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:424 +#: src/chess-window.vala:437 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую пешку %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:426 +#: src/chess-window.vala:439 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую ладью %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:428 +#: src/chess-window.vala:441 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого коня %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:430 +#: src/chess-window.vala:443 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого слона %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:432 +#: src/chess-window.vala:445 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого ферзя %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: src/chess-window.vala:434 +#: src/chess-window.vala:447 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чёрный король переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:436 +#: src/chess-window.vala:449 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:438 +#: src/chess-window.vala:451 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:440 +#: src/chess-window.vala:453 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:442 +#: src/chess-window.vala:455 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:444 +#: src/chess-window.vala:457 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого ферзя на %2$s" @@ -1073,19 +1073,19 @@ msgid "Black pawn captures white pawn en passant" msgstr "Черная пешка захватывает белую пешку" -#: src/chess-window.vala:453 +#: src/chess-window.vala:466 msgid "White castles kingside" msgstr "Белые делают короткую рокировку" -#: src/chess-window.vala:455 +#: src/chess-window.vala:468 msgid "White castles queenside" msgstr "Белые делают длинную рокировку" -#: src/chess-window.vala:457 +#: src/chess-window.vala:470 msgid "Black castles kingside" msgstr "Чёрные делают короткую рокировку" -#: src/chess-window.vala:459 +#: src/chess-window.vala:472 msgid "Black castles queenside" msgstr "Чёрные делают длинную рокировку" @@ -1271,6 +1271,9 @@ "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" +"Вы можете потребовать ничью, потому что прошло пятьдесят ходов без взятия " +"или продвижения пешки. (Компьютерный игрок все равно может объявить ничью, " +"даже если вы решите продолжить игру.)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1034 @@ -1279,6 +1282,9 @@ "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" +"Вы можете заявить о ничьей, потому что текущая позиция на доске возникла три " +"раза. (Компьютерный игрок все равно может объявить ничью, даже если вы " +"решите продолжить игру.)" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign @@ -1347,6 +1353,7 @@ "Станислав Соловей , 2016-2018.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up" #: src/gnome-chess.vala:1252 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2022-02-11 23:05:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2022-08-18 16:40:10.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2022-02-11 23:05:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2022-08-18 16:40:06.000000000 +0000 @@ -18,14 +18,13 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:144 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:203 -#: src/contacts-main-window.vala:231 +#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189 +#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" @@ -64,46 +63,46 @@ msgid "@icon@" msgstr "" -#: data/gtk/help-overlay.ui:9 +#: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Обзор" -#: data/gtk/help-overlay.ui:14 +#: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Справка" -#: data/gtk/help-overlay.ui:21 +#: data/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Открыть меню" -#: data/gtk/help-overlay.ui:28 +#: data/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Создать новый контакт" -#: data/gtk/help-overlay.ui:35 +#: data/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: data/gtk/help-overlay.ui:42 +#: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Список комбинаций клавиш" -#: data/gtk/help-overlay.ui:49 +#: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Завершить" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:102 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69 msgid "Take a Picture…" msgstr "Сделать фотоснимок…" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:111 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76 msgid "Select a File…" msgstr "Выберите файл…" @@ -111,10 +110,9 @@ msgid "Select a contact" msgstr "Выберите контакт" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:19 -#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:241 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 -#: src/contacts-editor-property.vala:83 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:105 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33 +#: src/contacts-app.vala:342 src/contacts-editor-property.vala:79 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -122,38 +120,37 @@ msgid "Take Another…" msgstr "Сделать ещё…" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 -#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:364 src/contacts-main-window.vala:239 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13 +#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 msgid "Change Addressbook" msgstr "Изменить адресную книгу" -#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 +#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9 msgid "Linked Accounts" msgstr "Связанные учётные записи" -#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 +#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Вы можете связывать контакты, выбирая их из списка" -#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 +#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 msgid "Link Contacts" msgstr "Связать контакты" -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:144 msgid "Type to search" msgstr "Введите поисковый запрос" #. Link refers to the verb, from linking contacts together -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:170 msgid "Link" msgstr "Связать" -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:178 msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -161,7 +158,7 @@ msgid "Contacts Setup" msgstr "Настройка контактов" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:24 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Завершить" @@ -169,7 +166,7 @@ msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Отменить настройку и выйти" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "_Done" msgstr "_Готово" @@ -177,11 +174,11 @@ msgid "Setup complete" msgstr "Завершить настройку" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:86 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:98 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " @@ -199,27 +196,27 @@ msgid "First name" msgstr "Имени" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:35 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "Surname" msgstr "Фамилии" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:49 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:19 msgid "Change Address Book…" msgstr "Изменить адресную книгу…" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:57 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:23 msgid "Online Accounts " msgstr "Сетевые учётные записи " -#: data/ui/contacts-main-window.ui:73 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:81 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:33 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:89 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:37 msgid "About Contacts" msgstr "О приложении" @@ -231,16 +228,15 @@ msgid "Edit" msgstr "Изменить" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:121 -#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:73 +#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:70 msgid "Unlink" -msgstr "Отвязать" +msgstr "Разъединить" #: data/ui/contacts-main-window.ui:133 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:171 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:81 msgid "Create new contact" msgstr "Создать новый контакт" @@ -252,53 +248,53 @@ msgid "Cancel selection" msgstr "Отменить выделение" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:286 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:222 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:423 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:133 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" -#: src/contacts-accounts-list.vala:125 src/contacts-addressbook-list.vala:105 -#: src/contacts-esd-setup.vala:149 +#. Special-case the local address book +#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:334 msgid "Local Address Book" msgstr "Локальная адресная книга" -#: src/contacts-app.vala:38 +#: src/contacts-app.vala:45 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Показать контакт с этим адресом электронной почты" -#: src/contacts-app.vala:39 +#: src/contacts-app.vala:46 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Показать контакт с этим идентификатором" -#: src/contacts-app.vala:40 +#: src/contacts-app.vala:47 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Показать контакты с заданным фильтром" -#: src/contacts-app.vala:41 +#: src/contacts-app.vala:48 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Показать текущую версию приложения Контакты" -#: src/contacts-app.vala:112 +#: src/contacts-app.vala:111 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Контакт с идентификатором %s не найден" -#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:193 +#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:169 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт не найден" -#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:27 +#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28 msgid "Change Address Book" msgstr "Изменить адресную книгу" -#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:31 +#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 msgid "Change" msgstr "Изменить" -#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:60 +#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." @@ -306,17 +302,19 @@ "Новые контакты будут добавлены в выбранную адресную книгу.\n" "Вы можете просмотреть и изменить контакты из других адресных книг." -#: src/contacts-app.vala:172 +#: src/contacts-app.vala:169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Станислав Соловей , 2013-2019.\n" "Юрий Мясоедов , 2014.\n" "Alexey Rubtsov , 2021\n" +"Aleksandr Melman , 2022\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" " Alexey Rubtsov https://launchpad.net/~rushills\n" " Eugene Roskin https://launchpad.net/~lowrider\n" +" Melman https://launchpad.net/~alexmelman88\n" " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov" @@ -324,11 +322,11 @@ msgid "GNOME Contacts" msgstr "Контакты GNOME" -#: src/contacts-app.vala:174 +#: src/contacts-app.vala:170 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "О Контактах GNOME" -#: src/contacts-app.vala:175 +#: src/contacts-app.vala:171 msgid "Contact Management Application" msgstr "Приложение для управления контактами" @@ -340,74 +338,76 @@ "Авторское право © 2011 Red Hat, Inc.\n" "Авторское право © 2011-2018 The Contacts Developers" -#: src/contacts-app.vala:192 +#: src/contacts-app.vala:170 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Контакт с адресом электронной почты %s не найден" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:158 src/contacts-avatar-selector.vala:164 -#: src/contacts-avatar-selector.vala:255 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:75 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Не удалось установить аватар." -#: src/contacts-avatar-selector.vala:215 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:196 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Найти дополнительные изображения" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:218 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:199 msgid "_Open" msgstr "О_ткрыть" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:305 src/contacts-avatar-selector.vala:218 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:236 src/contacts-app.vala:239 +#: src/contacts-app.vala:408 src/contacts-avatar-selector.vala:199 +#: src/contacts-main-window.vala:515 src/contacts-main-window.vala:564 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#: src/contacts-contact-editor.vala:50 +#: src/contacts-contact-editor.vala:57 msgid "Change avatar" msgstr "Изменить аватар" -#: src/contacts-contact-editor.vala:71 +#: src/contacts-contact-editor.vala:93 #| msgid "Add contact" msgid "Add name" msgstr "Добавить имя" -#: src/contacts-contact-list.vala:174 +#: src/contacts-contact-list.vala:106 msgid "Favorites" msgstr "Избранные" -#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 +#: src/contacts-contact-list.vala:108 src/contacts-contact-list.vala:114 msgid "All Contacts" msgstr "Все контакты" -#: src/contacts-contact-pane.vala:236 +#: src/contacts-contact-pane.vala:230 #| msgid "No primary addressbook configured\n" msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Основная адресная книга не настроена" -#: src/contacts-contact-pane.vala:246 +#: src/contacts-contact-pane.vala:240 #, c-format #| msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Не удалось создать новые контакты: %s" -#: src/contacts-contact-pane.vala:258 +#. If we got here, we couldn't find the individual +#: src/contacts-contact-pane.vala:255 #| msgid "Unable to find newly created contact\n" msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Не удалось найти только что созданный контакт" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:289 src/contacts-editor-property.vala:491 +#: src/contacts-utils.vala:506 msgid "Website" msgstr "Веб-страница" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:306 src/contacts-editor-property.vala:501 +#: src/contacts-editor-property.vala:608 src/contacts-utils.vala:497 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:312 src/contacts-editor-property.vala:569 +#: src/contacts-utils.vala:488 msgid "Birthday" msgstr "День рождения" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:319 src/contacts-editor-property.vala:529 +#: src/contacts-utils.vala:498 msgid "Note" msgstr "Примечание" @@ -415,64 +415,66 @@ msgid "Unable to take photo." msgstr "Невозможно сфотографировать." -#: src/contacts-editor-property.vala:63 +#. Create grid and labels +#: src/contacts-editor-property.vala:64 msgid "Day" msgstr "День" -#: src/contacts-editor-property.vala:67 +#: src/contacts-editor-property.vala:68 msgid "Month" msgstr "Месяц" -#: src/contacts-editor-property.vala:71 +#: src/contacts-editor-property.vala:72 msgid "Year" msgstr "Год" -#: src/contacts-editor-property.vala:82 +#: src/contacts-editor-property.vala:78 msgid "Set" msgstr "Установить" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "Street" msgstr "Улица" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "Extension" msgstr "Расширение" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "City" msgstr "Город" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "State/Province" msgstr "Штат/Область" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Почтовый индекс" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "PO box" msgstr "Почтовый ящик" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "Country" msgstr "Страна" -#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:592 +#: src/contacts-editor-property.vala:331 src/contacts-editor-property.vala:358 +#: src/contacts-editor-property.vala:688 msgid "Delete field" msgstr "Удалить поле" -#: src/contacts-editor-property.vala:452 +#: src/contacts-utils.vala:490 msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" -#: src/contacts-editor-property.vala:453 +#: src/contacts-editor-property.vala:537 #| msgid "Add Detail" msgid "Add email" msgstr "Добавить эл. почту" -#: src/contacts-editor-property.vala:471 +#: src/contacts-utils.vala:499 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефона" @@ -480,25 +482,25 @@ msgid "Add number" msgstr "Добавить номер" -#: src/contacts-editor-property.vala:492 +#: src/contacts-editor-property.vala:592 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" -#: src/contacts-editor-property.vala:562 src/contacts-editor-property.vala:601 +#: src/contacts-editor-property.vala:661 src/contacts-editor-property.vala:697 msgid "Set Birthday" msgstr "Установить День рождения" -#: src/contacts-editor-property.vala:619 +#: src/contacts-utils.vala:500 msgid "Address" msgstr "Адрес" # msgstr "Местный контакт" -#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167 -#: src/contacts-utils.vala:475 +#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 +#: src/contacts-utils.vala:388 msgid "Google" msgstr "Google" -#: src/contacts-esd-setup.vala:164 +#: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Local Contact" msgstr "Локальный контакт" @@ -598,90 +600,90 @@ msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 +#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Это тот же человек, что и %s из %s?" -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 +#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Это тот же человек, что и %s?" -#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:263 +#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:239 msgid "Other" msgstr "Другой" # msgstr "Свой..." #. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:212 src/contacts-typeset.vala:232 -#: src/contacts-typeset.vala:258 src/contacts-typeset.vala:260 +#: src/contacts-typeset.vala:187 src/contacts-typeset.vala:208 +#: src/contacts-typeset.vala:234 src/contacts-typeset.vala:236 msgid "Home" msgstr "Дом" -#: src/contacts-typeset.vala:213 src/contacts-typeset.vala:233 -#: src/contacts-typeset.vala:252 src/contacts-typeset.vala:254 +#: src/contacts-typeset.vala:188 src/contacts-typeset.vala:209 +#: src/contacts-typeset.vala:228 src/contacts-typeset.vala:230 msgid "Work" msgstr "Работа" #. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:231 +#: src/contacts-typeset.vala:207 msgid "Personal" msgstr "Личные" #. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:251 +#: src/contacts-typeset.vala:227 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" -#: src/contacts-typeset.vala:253 +#: src/contacts-typeset.vala:229 msgid "Work Fax" msgstr "Рабочий факс" -#: src/contacts-typeset.vala:255 +#: src/contacts-typeset.vala:231 msgid "Callback" msgstr "Обратная связь" -#: src/contacts-typeset.vala:256 +#: src/contacts-typeset.vala:232 msgid "Car" msgstr "Машина" -#: src/contacts-typeset.vala:257 +#: src/contacts-typeset.vala:233 msgid "Company" msgstr "Компания" -#: src/contacts-typeset.vala:259 +#: src/contacts-typeset.vala:235 msgid "Home Fax" msgstr "Домашний факс" # msgstr "Основной факс" -#: src/contacts-typeset.vala:261 +#: src/contacts-typeset.vala:237 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: src/contacts-typeset.vala:262 +#: src/contacts-typeset.vala:238 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" -#: src/contacts-typeset.vala:264 +#: src/contacts-typeset.vala:240 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: src/contacts-typeset.vala:265 +#: src/contacts-typeset.vala:241 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" -#: src/contacts-typeset.vala:266 +#: src/contacts-typeset.vala:242 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: src/contacts-typeset.vala:267 +#: src/contacts-typeset.vala:243 msgid "Telex" msgstr "Telex" # msgstr "Телекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/contacts-typeset.vala:269 +#: src/contacts-typeset.vala:245 msgid "TTY" msgstr "TTY" @@ -689,7 +691,7 @@ msgid "Google Circles" msgstr "Круги Google" -#: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:303 +#: src/contacts-main-window.vala:271 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" @@ -701,13 +703,13 @@ msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: src/contacts-main-window.vala:284 +#: src/contacts-main-window.vala:251 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Изменение %s" -#: src/contacts-main-window.vala:318 src/contacts-main-window.vala:517 -#: src/contacts-main-window.vala:541 src/contacts-main-window.vala:587 +#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:486 +#: src/contacts-main-window.vala:526 msgid "_Undo" msgstr "От_менить" @@ -715,15 +717,15 @@ msgid "Contacts unlinked" msgstr "Контакты не связаны" -#: src/contacts-main-window.vala:379 +#: src/contacts-main-window.vala:449 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Убрать из избранных" -#: src/contacts-main-window.vala:380 +#: src/contacts-main-window.vala:451 msgid "Mark as favorite" msgstr "Добавить в избранные" -#: src/contacts-main-window.vala:396 +#: src/contacts-main-window.vala:358 msgid "New Contact" msgstr "Создать контакт" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-02-11 23:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-08-18 16:40:15.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" "center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-05 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-20 15:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-26 07:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-03 19:14+0000\n" "Last-Translator: Ivan Molodetskikh \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,8 +34,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 @@ -366,16 +366,16 @@ msgid "application;flatpak;permission;setting;" msgstr "приложение;flatpak;права;доступ;настройки;параметры;" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:344 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:368 msgid "Select a picture" msgstr "Выберите изображение" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:347 -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 -#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:371 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:235 +#: panels/color/cc-color-panel.c:797 panels/color/cc-color-panel.ui:563 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1006 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1020 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:244 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 @@ -387,7 +387,7 @@ #: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:539 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 @@ -402,10 +402,10 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:372 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 msgid "_Open" msgstr "О_ткрыть" @@ -425,7 +425,7 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Без фона рабочего стола" -#: panels/background/cc-background-panel.c:110 +#: panels/background/cc-background-panel.c:132 msgid "Current background" msgstr "Текущий фоновый рисунок" @@ -480,7 +480,7 @@ #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Bluetooth отключается при включённом режиме для авиаперелётов." +msgstr "Bluetooth отключается, когда включен авиарежим." #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 msgid "Turn Off Airplane Mode" @@ -492,7 +492,7 @@ #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "Для включения Bluetooth выключите режим для авиаперелётов." +msgstr "Для включения Bluetooth выключите авиарежим." #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 @@ -713,48 +713,49 @@ #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:167 +#: panels/color/cc-color-panel.c:164 msgid "Default: " msgstr "По умолчанию: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +#: panels/color/cc-color-panel.c:172 msgid "Colorspace: " msgstr "Цветовое пространство: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:182 +#: panels/color/cc-color-panel.c:179 msgid "Test profile: " msgstr "Тестовый профиль: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:236 +#: panels/color/cc-color-panel.c:233 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Выберите файл профиля ICC" -#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +#: panels/color/cc-color-panel.c:236 msgid "_Import" msgstr "_Импортировать" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:250 +#: panels/color/cc-color-panel.c:247 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Поддерживаемые профили ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:257 +#: panels/color/cc-color-panel.c:254 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: panels/color/cc-color-panel.c:549 +#: panels/color/cc-color-panel.c:545 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 msgid "Screen" msgstr "Экран" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: panels/color/cc-color-panel.c:839 +#: panels/color/cc-color-panel.c:846 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Не удалось загрузить файл: %s" @@ -762,41 +763,41 @@ #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: panels/color/cc-color-panel.c:851 +#: panels/color/cc-color-panel.c:858 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Профиль был загружен на:" -#: panels/color/cc-color-panel.c:853 +#: panels/color/cc-color-panel.c:860 msgid "Write down this URL." msgstr "Запишите этот URL." -#: panels/color/cc-color-panel.c:854 +#: panels/color/cc-color-panel.c:861 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Перезапустите компьютер и загрузите обычную операционную систему." -#: panels/color/cc-color-panel.c:855 +#: panels/color/cc-color-panel.c:862 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" "Введите URL в адресную строку браузера, чтобы загрузить и установить профиль." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:883 +#: panels/color/cc-color-panel.c:794 msgid "Save Profile" msgstr "Сохранить профиль" -#: panels/color/cc-color-panel.c:887 +#: panels/color/cc-color-panel.c:798 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1196 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Создать цветовой профиль для выбранного устройства" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -805,12 +806,12 @@ "подключён." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1245 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1156 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Измерительный инструмент не поддерживает профилирование принтеров." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1256 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Этот тип устройств ещё не поддерживается." @@ -932,7 +933,7 @@ msgid "Requires Internet connection" msgstr "Требуется подключение к Интернету" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and GNU/Linux, Apple OS X и Microsoft Windows." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:513 msgid "Summary" msgstr "Сводка" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:527 msgid "Add Profile" msgstr "Добавить профиль" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:549 msgid "_Import File…" msgstr "_Импортировать файл…" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:638 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." @@ -969,146 +970,146 @@ "Обнаружены неполадки. Профиль может работать некорректно. Показать подробности." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:788 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:694 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового " "профиля." #. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.ui:810 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:716 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:257 msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:721 msgid "Learn more about color management" msgstr "Узнать больше об управлении цветом" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:863 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:769 msgid "_Set for all users" msgstr "_Установить для всех пользователей" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:883 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:773 panels/color/cc-color-panel.ui:788 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:789 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Установить этот профиль для всех пользователей этого компьютера" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:878 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:784 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 msgid "_Add profile" msgstr "_Добавить профиль" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:828 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Калибровать…" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:926 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:832 msgid "Calibrate the device" msgstr "Калибровать устройство" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:937 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:843 msgid "_Remove profile" msgstr "У_далить профиль" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:950 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:856 msgid "_View details" msgstr "П_одробности" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:986 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:892 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Устройства с возможностью управления цветом не обнаружены" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:936 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:941 msgid "LED" msgstr "LED" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:946 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:951 msgid "Projector" msgstr "Проектор" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:956 msgid "Plasma" msgstr "Плазменная панель" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:961 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (CCFL-подсветка)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:966 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (RGB LED-подсветка)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:971 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (белая LED-подсветка)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:976 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD с расширенной цветовой палитрой (CCFL-подсветка)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:981 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD с расширенной цветовой палитрой (RGB LED-подсветка)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:998 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Высокое" # Выключать экран при простое после: -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:999 msgid "40 minutes" msgstr "40 минут" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1003 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Среднее" # Выключать экран при простое после: -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1004 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1008 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Низкое" # Выключать экран при простое после: -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009 msgid "15 minutes" msgstr "15 минут" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1031 msgid "Native to display" msgstr "Нативный для экрана" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (Полиграфия и издательская деятельность)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1039 msgid "D55" msgstr "D55" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1043 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (Фото и графика)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 msgid "D75" msgstr "D75" @@ -1642,50 +1643,50 @@ msgid "system-help" msgstr "" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1017 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1031 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1038 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1052 msgid "Apply Changes?" msgstr "Применить изменения?" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1043 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1057 msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "Изменения не могут быть применены" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1044 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1058 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "Это может быть связано с аппаратными ограничениями." -#: panels/display/cc-display-panel.ui:89 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:102 msgid "Single Display" msgstr "Один дисплей" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:310 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:121 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:323 msgid "Join Displays" msgstr "Объединить дисплеи" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:126 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:139 msgid "Mirror" msgstr "Зеркальное отображение" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:151 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:164 msgid "Display Mode" msgstr "Режим дисплея" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:220 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:233 msgid "Contains top bar and Activities" msgstr "Содержит верхнюю панель и меню Обзор" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:381 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:386 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:391 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:234 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:408 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:413 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:418 msgid "Primary Display" msgstr "Основной дисплей" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:243 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:256 msgid "" "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " "change its settings." @@ -1693,25 +1694,25 @@ "Перетащите дисплеи в соответствии с физическими настройками дисплея. " "Выберите дисплей, чтобы изменить его настройки." -#: panels/display/cc-display-panel.ui:250 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:263 msgid "Display Arrangement" msgstr "Расположение дисплея" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:374 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:387 msgid "Active Display" msgstr "Активный дисплей" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:421 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:434 msgid "Display Configuration" msgstr "Конфигурация дисплея" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:440 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:453 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 msgid "Displays" msgstr "Настройка экранов" #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:451 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:464 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 msgid "Night Light" msgstr "Ночная подсветка" @@ -1867,10 +1868,10 @@ "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;Монитор;Ночь;Подсветка;Синий" ";смещение;цвет;закат;рассвет;" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:483 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:513 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:438 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:484 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:514 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -1879,37 +1880,38 @@ #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:446 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; ID сборки: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-бит" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:463 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-бит" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:723 msgid "X11" msgstr "X11" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:727 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:729 msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:470 msgid "Device Name" msgstr "Имя устройства" @@ -1970,7 +1972,7 @@ "Имя устройства используется для идентификации этого устройства при просмотре " "в сети или при сопряжении устройств Bluetooth." -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:235 msgid "_Rename" msgstr "_Переименовать" @@ -2178,7 +2180,7 @@ #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:780 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" @@ -2193,17 +2195,17 @@ #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237 msgid "Compose Key" -msgstr "Кнопка композиции" +msgstr "Клавиша Compose" #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Клавиша-модификатор переключает источник ввода" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "Сбросить все комбинации клавиш?" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:434 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." @@ -2211,7 +2213,7 @@ "Сброс комбинаций клавиш может также повлиять на пользовательские комбинации " "клавиш. Это действие нельзя отменить." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:438 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 @@ -2219,7 +2221,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:439 msgid "Reset All" msgstr "Сбросить все" @@ -2389,160 +2391,160 @@ "Автоматическая блокировка экрана предотвращает доступ других пользователей к " "компьютеру, пока вас нет." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:58 msgid "Blank Screen Delay" msgstr "Задержка выключения экрана" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:59 msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." msgstr "Период бездействия, после которого экран выключится." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:79 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Автоматическая _блокировка экрана" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:96 msgid "Automatic _Screen Lock Delay" msgstr "Задержка _автоматической блокировки экрана" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:97 msgid "" "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." msgstr "Задержка автоматической блокировки после отключения экрана." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:117 msgid "Lock Screen on Suspend" msgstr "Блокировка экрана в режиме ожидания" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:134 msgid "Show _Notifications on Lock Screen" msgstr "Показывать _уведомления на экране блокировки" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:183 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 msgctxt "lock_screen" msgid "Screen Turns Off" msgstr "Выключение экрана" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:187 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 msgctxt "lock_screen" msgid "30 seconds" msgstr "30 секунд" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:191 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 msgctxt "lock_screen" msgid "1 minute" msgstr "1 минута" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:195 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 msgctxt "lock_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2 минуты" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:199 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:266 msgctxt "lock_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3 минуты" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:203 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:270 msgctxt "lock_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:207 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:274 msgctxt "lock_screen" msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:211 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:278 msgctxt "lock_screen" msgid "1 hour" msgstr "1 час" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:226 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:293 msgctxt "blank_screen" msgid "1 minute" msgstr "1 минута" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:230 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:297 msgctxt "blank_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2 минуты" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:234 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:301 msgctxt "blank_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3 минуты" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:238 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:305 msgctxt "blank_screen" msgid "4 minutes" msgstr "4 минуты" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:242 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:309 msgctxt "blank_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:246 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:313 msgctxt "blank_screen" msgid "8 minutes" msgstr "8 минут" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:317 msgctxt "blank_screen" msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:321 msgctxt "blank_screen" msgid "12 minutes" msgstr "12 минут" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:325 msgctxt "blank_screen" msgid "15 minutes" msgstr "15 минут" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:329 msgctxt "blank_screen" msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29 msgid "Screen Lock" msgstr "Блокировка экрана" @@ -2593,7 +2595,7 @@ msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:30 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -2656,7 +2658,7 @@ msgid "Edge Scrolling" msgstr "Участки прокрутки по краям" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 msgid "Test Your _Settings" msgstr "_Проверить параметры" @@ -2737,29 +2739,29 @@ msgstr "Не настроено" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 #, c-format msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (SSID: %s)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:264 msgid "Insecure network (WEP)" msgstr "Незащищённая сеть (WEP)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:269 msgid "Secure network (WPA)" msgstr "Защищённая сеть (WPA)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274 msgid "Secure network (WPA2)" msgstr "Защищённая сеть (WPA2)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 msgid "Secure network (WPA3)" msgstr "Защищённая сеть (WPA3)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:284 msgid "Secure network" msgstr "Защищённая сеть" @@ -2808,7 +2810,7 @@ #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:608 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 msgid "Password" @@ -2834,7 +2836,7 @@ #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46 msgid "Airplane Mode" -msgstr "Режим для авиаперелётов" +msgstr "Авиарежим" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" @@ -2959,59 +2961,59 @@ msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мбит/с" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" msgstr "2.4 ГГц / 5 ГГц" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 msgid "2.4 GHz" msgstr "2.4 ГГц" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 msgid "5 GHz" msgstr "5 ГГц" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Нет" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слабый" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Средний" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Хороший" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Отличный" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 #: panels/network/net-device-ethernet.c:147 #: panels/network/net-device-mobile.c:442 msgid "IPv4 Address" msgstr "Адрес IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 #: panels/network/net-device-ethernet.c:149 #: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218 msgid "IPv6 Address" msgstr "Адрес IPv6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 #: panels/network/net-device-ethernet.c:152 #: panels/network/net-device-ethernet.c:154 #: panels/network/net-device-mobile.c:446 @@ -3019,19 +3021,19 @@ msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:471 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 msgid "Forget Connection" msgstr "Забыть соединение" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Удалить профиль соединения" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 msgid "Remove VPN" msgstr "Удалить VPN" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:493 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495 msgid "Details" msgstr "Сведения о системе" @@ -3125,8 +3127,8 @@ msgid "Default Route" msgstr "Маршрут по умолчанию" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 @@ -3458,11 +3460,11 @@ #: panels/network/net-proxy.c:69 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 #: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430 @@ -4284,11 +4286,11 @@ #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 #: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 msgid "On" msgstr "Включено" @@ -4512,7 +4514,7 @@ msgstr "Медиапроигрыватель" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728 +#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" @@ -5875,32 +5877,32 @@ msgid "Networks" msgstr "Сети" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Включено" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:434 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:461 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:464 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:467 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Запущено" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:536 msgid "Choose a Folder" msgstr "Выберите папку" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:839 #, c-format #| msgid "" #| "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " @@ -5913,7 +5915,7 @@ "пользователям сети с помощью: %s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:845 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -5925,11 +5927,8 @@ "%s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc:// URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:723 #, c-format -#| msgid "" -#| "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " -#| "connecting to vnc://%s" msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " "connecting to %s" @@ -5937,11 +5936,11 @@ "Общий доступ к экрану позволяет удалённым пользователям просматривать и " "управлять вашим экраном, подключившись к %s" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:958 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1712 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Общий доступ" @@ -5954,7 +5953,7 @@ msgid "_File Sharing" msgstr "Общий доступ к _файлам" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139 msgid "_Screen Sharing" msgstr "Общий доступ к _экрану" @@ -5984,45 +5983,45 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Удалённая авторизация" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:739 msgid "Screen Sharing" msgstr "Общий доступ к экрану" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:571 msgid "_Allow connections to control the screen" msgstr "_Разрешить соединения для управления экраном" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:596 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:626 msgid "_Show Password" msgstr "П_оказать пароль" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:657 msgid "Access Options" msgstr "Параметры доступа" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:860 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "_Новые подключения должны запрашивать доступ" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:872 msgid "_Require a password" msgstr "_Требовать пароль" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:746 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:840 msgid "Media Sharing" msgstr "Общий доступ к мультимедиа" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:779 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Общий доступ к музыке, фото и видео по сети." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:794 msgid "Folders" msgstr "Папки" @@ -6099,11 +6098,11 @@ msgid "System Volume" msgstr "Системная громкость" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:80 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:60 msgid "Over-Amplification" msgstr "Увеличение максимальной громкости" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:108 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61 msgid "" "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " "quality; it is better to increase application volume settings, if possible." @@ -6112,51 +6111,51 @@ "потере качества звука. По возможности лучше использовать увеличение " "громкости настройками программы." -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:85 msgid "Volume Levels" msgstr "Уровни громкости" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:105 msgid "Output" msgstr "Выход" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:182 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:132 msgid "Output Device" msgstr "Устройство вывода" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 msgid "Test" msgstr "Проверить" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:236 panels/sound/cc-sound-panel.ui:411 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:186 panels/sound/cc-sound-panel.ui:361 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:269 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:219 msgid "Balance" msgstr "Баланс" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:296 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:246 msgid "Fade" msgstr "Затухание" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:273 msgid "Subwoofer" msgstr "Сабвуфер" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:343 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:293 msgid "Input" msgstr "Вход" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:370 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:320 msgid "Input Device" msgstr "Устройство ввода" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:444 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:394 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:464 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:414 msgid "Alert Sound" msgstr "Звук уведомления" @@ -6367,15 +6366,16 @@ msgid "Thunderbolt;" msgstr "Thunderbolt;" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:353 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:380 msgid "All displays" msgstr "Всех экранах" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:13 +#. Theme settings. +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:56 msgid "Window colors" msgstr "Тема оформления окон" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:52 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:94 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Light" msgstr "Светлая" @@ -6385,48 +6385,48 @@ msgid "Standard" msgstr "Стандартная" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:98 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:144 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Dark" msgstr "Тёмная" #. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:126 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:499 #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:86 msgid "Dock" msgstr "Панель задач" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:132 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:505 msgid "Auto-hide the Dock" msgstr "Автоматически скрывать панель задач" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:133 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:506 msgid "The dock hides when any windows overlap with it." msgstr "Панель задач будет скрыта при наложении на неё любых окон." -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:155 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:551 msgid "Icon size" msgstr "Размер значков" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:180 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:576 msgid "Show on" msgstr "Показывать на" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:191 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:587 msgid "Position on screen" msgstr "Положение на экране" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:903 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1242 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Left" msgstr "Слева" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:907 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1246 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Bottom" msgstr "Внизу" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:911 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1250 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Right" msgstr "Справа" @@ -6450,32 +6450,32 @@ #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Увеличенный" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Большой" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Огромный" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -7196,26 +7196,26 @@ msgid "Failed to add account" msgstr "Не удалось добавить учётную запись" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:663 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 msgid "The passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934 msgid "Failed to register account" msgstr "Не удалось зарегистрировать учётную запись" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Нет поддерживаемого метода аутентификации в этом домене" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113 msgid "Failed to join domain" msgstr "Не удалось подключить к домену" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." @@ -7223,7 +7223,7 @@ "Неправильное имя пользователя.\n" "Попробуйте ещё раз." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." @@ -7231,11 +7231,11 @@ "Неправильный пароль.\n" "Попробуйте ещё раз." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Не удалось войти в домен" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Не удалось найти домен. Может быть, он написан с ошибкой?" @@ -8060,7 +8060,7 @@ msgid "Map Buttons" msgstr "Отображение кнопок" -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:518 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" @@ -8134,12 +8134,12 @@ msgid "%d of %d" msgstr "%d из %d" -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:515 #| msgid "Display language:" msgid "Display Mapping" msgstr "Отображение на экран" -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 msgid "Stylus" msgstr "Перо" @@ -8236,15 +8236,15 @@ #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Нажатие средней кнопки мыши" +msgstr "Щелчок средней кнопкой мыши" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Нажатие правой кнопки мыши" +msgstr "Щелчок правой кнопкой мыши" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 msgid "Forward" -msgstr "Вперёд" +msgstr "Дальше" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 msgid "No stylus found" @@ -8261,15 +8261,13 @@ msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Чувствительность нажатия ластика" -# Чувствительность нажатия пера/ластика #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 msgid "Soft" -msgstr "Высокая" +msgstr "Мягкая" -# Чувствительность нажатия пера/ластика #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 msgid "Firm" -msgstr "Низкая" +msgstr "Твердая" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 msgid "Top Button" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-02-11 23:05:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-08-18 16:40:04.000000000 +0000 @@ -24,74 +24,78 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:734 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:738 msgid "Unspecified" msgstr "Неопределённый" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER #. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The #. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1399 msgid "Abegede" msgstr "Абегеде" #. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" #. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages #. of the Indian subcontinent. See: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1405 msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU #. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1408 msgid "IQTElif" msgstr "IQTElif" #. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish #. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1411 msgid "Latin" msgstr "Латиница" #. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to #. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1414 msgid "Saho" msgstr "Сахо" #. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken #. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES #. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1418 msgid "Valencia" msgstr "Валенсия" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "ЭЛТ %d не может управлять выходом %s" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "выход %s не поддерживает режим %dx%d@%dГц" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "ЭЛТ %d не поддерживает вращение=%d" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -105,22 +109,26 @@ "существующее вращение = %d, новое вращение = %d" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "не удалось клонировать в выход %s" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Проверка режимов контроллера ЭЛТ %d\n" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "ЭЛТ %d: проверка режима %dx%d@%dГц с выходом на %dx%d@%dГц (попытка %d)\n" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -130,6 +138,7 @@ "%s" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -142,6 +151,7 @@ #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2022-02-11 23:05:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2022-08-18 16:40:12.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2)\n" "Language: ru\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2022-02-11 23:05:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -24,11 +24,11 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:55 msgid "Disk Image Mounter" msgstr "Подключение образов дисков" @@ -93,8 +93,9 @@ msgid "An easy way to manage your disks" msgstr "Простое управление дисками" +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108 -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28 msgid "Disks" msgstr "Диски" @@ -116,34 +117,38 @@ msgid "org.gnome.DiskUtility" msgstr "org.gnome.DiskUtility" -#: src/disk-image-mounter/main.c:46 +#: src/disk-image-mounter/main.c:53 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" -#: src/disk-image-mounter/main.c:67 +#: src/disk-image-mounter/main.c:74 msgid "Allow writing to the image" msgstr "Разрешить запись в образ" -#: src/disk-image-mounter/main.c:82 +#: src/disk-image-mounter/main.c:89 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" msgstr "Выберите образ(ы) диска для подключения" -#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 +#: src/disk-image-mounter/main.c:92 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:892 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:24 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" -#: src/disk-image-mounter/main.c:86 +#: src/disk-image-mounter/main.c:93 msgid "_Mount" msgstr "_Подключить" #. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disk-image-mounter/main.c:94 +#: src/disk-image-mounter/main.c:101 msgid "Set up _read-only mount" msgstr "Подключить только для _чтения" -#: src/disk-image-mounter/main.c:95 +#: src/disk-image-mounter/main.c:102 msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want " "the underlying disk image to be modified" @@ -151,27 +156,27 @@ "Если выбрано, то будет произведено монтирование только для чтения. Это " "полезно, когда вы хотите избежать изменения дискового образа" -#: src/disk-image-mounter/main.c:136 +#: src/disk-image-mounter/main.c:143 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" msgstr "Ошибка подключения к службе udisks: %s (%s, %d)" -#: src/disk-image-mounter/main.c:144 +#: src/disk-image-mounter/main.c:151 msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "" "Присоединить и подключить один или несколько файлов дисковых образов." -#: src/disk-image-mounter/main.c:192 +#: src/disk-image-mounter/main.c:199 #, c-format msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?" msgstr "Не удалось открыть «%s» — проверьте, смонтирован ли том" -#: src/disk-image-mounter/main.c:199 +#: src/disk-image-mounter/main.c:206 #, c-format msgid "Error opening “%s”: %m" msgstr "Ошибка при открытии «%s»: %m" -#: src/disk-image-mounter/main.c:220 +#: src/disk-image-mounter/main.c:227 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "Ошибка присоединения дискового образа: %s (%s, %d)" @@ -226,7 +231,7 @@ #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: src/disks/gduapplication.c:342 +#: src/disks/gduapplication.c:348 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" @@ -238,11 +243,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145 msgid "Read Error Rate" msgstr "Ошибки чтения" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:146 msgid "" "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" @@ -254,44 +259,44 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155 msgid "Throughput Performance" msgstr "Пропускная способность" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:156 msgid "Average efficiency of the disk" msgstr "Средняя эффективность диска" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163 msgid "Spinup Time" msgstr "Время раскрутки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:164 msgid "Time needed to spin up the disk" msgstr "Время, необходимое диску для набора рабочей скорости вращения" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171 msgid "Start/Stop Count" msgstr "Циклы «запуск/останов»" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:172 msgid "Number of spindle start/stop cycles" msgstr "Количество циклов шпинделя «запуск/останов»" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179 msgid "Reallocated Sector Count" msgstr "Перераспределения секторов" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:180 msgid "" "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " "read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " @@ -304,110 +309,110 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189 msgid "Read Channel Margin" msgstr "Размер канала чтения" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:190 msgid "Margin of a channel while reading data." msgstr "Размер канала при чтении данных." #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197 msgid "Seek Error Rate" msgstr "Ошибки позиционирования" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:198 msgid "Frequency of errors while positioning" msgstr "Количество ошибок позиционирования" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205 msgid "Seek Timer Performance" msgstr "Время позиционирования" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:206 msgid "Average efficiency of operations while positioning" msgstr "Средняя эффективность выполнения позиционирования" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538 msgid "Power-On Hours" msgstr "Отработанное время" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:214 src/disks/gduatasmartdialog.c:539 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" msgstr "Количество времени во включённом состоянии" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221 msgid "Spinup Retry Count" msgstr "Попытки повторной раскрутки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:222 msgid "Number of retry attempts to spin up" msgstr "Количество попыток повторного набора рабочей скорости вращения диска" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229 msgid "Calibration Retry Count" msgstr "Попытки калибровки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:230 msgid "Number of attempts to calibrate the device" msgstr "Количество попыток калибровки устройства" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237 msgid "Power Cycle Count" msgstr "Цикл «включение/выключение»" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:238 msgid "Number of power-on events" msgstr "Количество событий включения" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:245 msgid "Soft read error rate" msgstr "Программные ошибки чтения" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:247 msgid "Frequency of errors while reading from the disk" msgstr "Количество ошибок во время чтения данных с диска" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254 msgid "Reported Uncorrectable Errors" msgstr "Неисправимые ошибки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:255 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" msgstr "Количество ошибок, не поддающихся аппаратному исправлению" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262 msgid "High Fly Writes" msgstr "Вылеты пишущей головки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:263 msgid "" "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" msgstr "" @@ -417,78 +422,78 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270 msgid "Airflow Temperature" msgstr "Температура воздушного потока" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:271 msgid "Airflow temperature of the drive" msgstr "Температура воздушного потока внутри устройства" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 src/disks/gduatasmartdialog.c:448 msgid "G-sense Error Rate" msgstr "Нагрузки и удары" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:279 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" msgstr "Количество ошибок в результате нагрузок при ударе или падении" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 src/disks/gduatasmartdialog.c:505 msgid "Power-off Retract Count" msgstr "Аварийные выключения" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:287 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" msgstr "Количество аварийных выключений" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 src/disks/gduatasmartdialog.c:481 msgid "Load/Unload Cycle Count" msgstr "Циклы «загрузка/выгрузка»" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:295 msgid "Number of cycles into landing zone position" msgstr "Количество циклов позиционирования пишущей головки в зону парковки" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527 -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:162 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 src/disks/gduatasmartdialog.c:521 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153 msgid "Temperature" msgstr "Температура" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:303 msgid "Current internal temperature of the drive" msgstr "Текущее значение внутренней температуры устройства" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310 msgid "Hardware ECC Recovered" msgstr "Аппаратное исправление" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:311 msgid "Number of ECC on-the-fly errors" msgstr "Количество ошибок, утранённых аппаратным исправлением" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318 msgid "Reallocation Count" msgstr "Перераспределения секторов" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:319 msgid "" "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " @@ -501,11 +506,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329 msgid "Current Pending Sector Count" msgstr "Неопределённые секторы" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:330 msgid "" "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " "remapped is subsequently written or read successfully, this value is " @@ -521,11 +526,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341 msgid "Uncorrectable Sector Count" msgstr "Неисправные секторы" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:342 msgid "" "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " @@ -538,22 +543,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351 msgid "UDMA CRC Error Rate" msgstr "Ошибки CRC UDMA" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:352 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" msgstr "Количество ошибок контрольных сумм в режиме UDMA" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359 msgid "Write Error Rate" msgstr "Ошибки записи" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:360 msgid "" "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " "flying-height" @@ -562,110 +567,110 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367 msgid "Soft Read Error Rate" msgstr "Программные ошибки чтения" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:368 msgid "Number of off-track errors" msgstr "Количество ошибок выхода за зону записи" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375 msgid "Data Address Mark Errors" msgstr "Ошибки регистрации адреса данных" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:376 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" msgstr "Количество ошибок регистрации адреса данных (DAM)" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383 msgid "Run Out Cancel" msgstr "Отмены раскрутки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:384 msgid "Number of ECC errors" msgstr "Количество ошибок ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391 msgid "Soft ECC correction" msgstr "Программное исправление ECC" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:392 msgid "Number of errors corrected by software ECC" msgstr "Количество программно исправленных ошибок" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399 msgid "Thermal Asperity Rate" msgstr "Перегревы" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:400 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" msgstr "Количество нештатных температурных режимов" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407 msgid "Flying Height" msgstr "Высота вылета" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:408 msgid "Height of heads above the disk surface" msgstr "Высота головки над поверхностью диска" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415 msgid "Spin High Current" msgstr "Сила тока раскрутки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:416 msgid "Amount of high current used to spin up the drive" msgstr "Сила тока, используемая для раскрутки диска" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423 msgid "Spin Buzz" msgstr "Шум раскрутки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:424 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" msgstr "Количество усилий раскрутки диска" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431 msgid "Offline Seek Performance" msgstr "Автономное позиционирование" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:432 msgid "Drive’s seek performance during offline operations" msgstr "Производительность поиска при автономных операциях" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439 msgid "Disk Shift" msgstr "Смещение диска" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:440 msgid "" "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " "as a result of falling (or) temperature" @@ -673,7 +678,7 @@ "Смещение диска, предположительно, произошло вследствие сильных ударных " "нагрузок: падения или перегрева" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:449 msgid "" "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" msgstr "" @@ -683,22 +688,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456 msgid "Loaded Hours" msgstr "Часы нагрузки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:457 msgid "Number of hours in general operational state" msgstr "Количество часов в основном рабочем состоянии" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464 msgid "Load/Unload Retry Count" msgstr "Попытки загрузки/выгрузки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:465 msgid "" "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " "recording, positioning of heads, etc" @@ -709,68 +714,68 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473 msgid "Load Friction" msgstr "Нагрузки трением" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:474 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" msgstr "" "Нагрузка на привод, вызванная трением в механических частях накопителя" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:482 msgid "Total number of load cycles" msgstr "Количество всех циклов загрузки" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489 msgid "Load-in Time" msgstr "Время загрузки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:490 msgid "General time for loading in a drive" msgstr "Общее время загрузки в приводе" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497 msgid "Torque Amplification Count" msgstr "Усиление крутящего момента" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:498 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" msgstr "Количество усилий момента вращения привода" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:506 msgid "Number of power-off retract events" msgstr "Количество аварийных выключений" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513 msgid "GMR Head Amplitude" msgstr "Амплитуда GMR-головки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:514 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" msgstr "Амплитуда дрожания головок (GMR-головка) в подвижном режиме" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:522 msgid "Temperature of the drive" msgstr "Температура привода" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529 msgid "Endurance Remaining" msgstr "Запас прочности" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:530 msgid "" "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " "the maximum physical erase cycles the drive supports" @@ -782,22 +787,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546 msgid "Uncorrectable ECC Count" msgstr "Неисправимые ошибки ECC" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:547 msgid "Number of uncorrectable ECC errors" msgstr "Количество неисправимых ошибок ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554 msgid "Good Block Rate" msgstr "Процент надлежащих блоков" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:555 msgid "" "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " "reserved blocks" @@ -808,69 +813,69 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563 msgid "Head Flying Hours" msgstr "Время вылета пишущих головок" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:564 msgid "Time while head is positioning" msgstr "Время позиционирования пишущей головки" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571 msgid "Read Error Retry Rate" msgstr "Попытки повторного чтения" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:572 msgid "Number of errors while reading from a disk" msgstr "Количество ошибок чтения данных с диска" #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579 msgid "Total LBAs Written" msgstr "Всего записанных LBA" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:580 msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk" msgstr "Количество данных, записанных за время существования диска" #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587 msgid "Total LBAs Read" msgstr "Всего прочитанных LBA" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:588 msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk" msgstr "Количество данных, прочитанных за время существования диска" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:647 #, c-format msgid "No description for attribute %d" msgstr "Нет описания для атрибута %d" #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:694 msgid "FAILING" msgstr "НЕИСПРАВЕН" #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:703 msgid "Failed in the past" msgstr "Предыдущие ошибки" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:707 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * for a sector-based unit -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:734 #, c-format msgid "%d sector" msgid_plural "%d sectors" @@ -885,7 +890,7 @@ #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:746 src/disks/gduatasmartdialog.c:879 #, c-format msgid "%.0f° C / %.0f° F" msgstr "%.0f° C / %.0f° F" @@ -896,99 +901,99 @@ #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:757 src/disks/gduatasmartdialog.c:1128 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:777 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test completed successfully" msgstr "Последняя самодиагностика завершена без ошибок" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:781 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was aborted" msgstr "Последняя самодиагностика была отменена" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:785 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was interrupted" msgstr "Последняя самодиагностика была прервана" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:789 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test did not complete" msgstr "Последняя самодиагностика не была выполнена" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed" msgstr "Последняя самодиагностика завершилась с ошибкой" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (electrical)" msgstr "Последняя самодиагностика завершилась с ошибкой (электроника)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (servo)" msgstr "Последняя самодиагностика завершилась с ошибкой (сервопривод)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (read)" msgstr "Последняя самодиагностика завершилась с ошибкой (чтение)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:813 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (handling)" msgstr "Последняя самодиагностика завершилась с ошибкой (обращение)" #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:818 #, c-format msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" msgstr "Выполняется самодиагностика — осталось %d%%" #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:825 #, c-format msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Неизвестно (%s)" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:850 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s назад" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:913 msgid "SMART is not supported" msgstr "SMART не поддерживается" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921 msgid "SMART is not enabled" msgstr "SMART отключён" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:931 msgid "Self-test in progress" msgstr "Выполняется самодиагностика" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:944 src/disks/gduatasmartdialog.c:953 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" msgstr "ВОЗМОЖНО, ДИСК СКОРО СТАНЕТ НЕРАБОТОСПОСОБНЫМ" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:976 msgid "SELF-TEST FAILED" msgstr "ОШИБКА САМОДИАГНОСТИКИ" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:985 #, c-format msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" @@ -996,7 +1001,7 @@ msgstr[1] "Диск исправен, %d сбойных атрибута" msgstr[2] "Диск исправен, %d сбойных атрибутов" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:996 #, c-format msgid "Disk is OK, one bad sector" msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" @@ -1004,7 +1009,7 @@ msgstr[1] "Диск исправен, %d повреждённых секторов" msgstr[2] "Диск исправен, %d повреждённых секторов" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1007 #, c-format msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" @@ -1013,7 +1018,7 @@ msgstr[2] "Диск исправен, ранее было %d сбойных атрибутов" #. Otherwise, it's all honky dory -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1016 #| msgid "Disks" msgid "Disk is OK" msgstr "Диск исправен" @@ -1022,96 +1027,96 @@ #. * The first %s is the status of the drive. #. * The second %s is the temperature of the drive. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1030 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1116 msgid "Pre-Fail" msgstr "На грани отказа" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1118 msgid "Old-Age" msgstr "Старый" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121 msgid "Online" msgstr "На связи" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123 msgid "Offline" msgstr "Автономный режим" #. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1232 msgid "Threshold exceeded" msgstr "Превышено пороговое значение" #. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237 msgid "Threshold not exceeded" msgstr "Пороговое значение не превышено" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1313 msgid "Error refreshing SMART data" msgstr "Ошибка обновления данных SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1345 msgid "Error aborting SMART self-test" msgstr "Ошибка отмены самодиагностики SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1364 msgid "Error starting SMART self-test" msgstr "Ошибка запуска самодиагностики SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1446 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" msgstr "Возникла ошибка во время определения, включён ли SMART-режим" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1566 msgid "ID" msgstr "ID" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1578 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592 msgid "Value" msgstr "Значение" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 msgid "Normalized" msgstr "Нормализованное" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616 msgid "Threshold" msgstr "Пороговое значение" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 msgid "Worst" msgstr "Очень плохой" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1640 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 msgid "Type" msgstr "Тип" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1652 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1664 src/disks/ui/disks.ui:355 msgid "Assessment" msgstr "Состояние" @@ -1361,7 +1366,7 @@ msgstr "Ошибка создания образа диска" #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:474 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:492 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" msgstr "Неустранимые ошибки чтения при создании образа диска" @@ -1370,7 +1375,7 @@ #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). #. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:483 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:501 #, c-format msgid "" "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " @@ -1382,36 +1387,36 @@ "поцарапан, или при физических провреждениях привода" #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:507 msgid "_Delete Disk Image File" msgstr "_Удалить файл образа диска" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:509 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:682 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:691 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731 msgid "Error determining size of device: " msgstr "Ошибка определения размера устройства: " -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:689 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:698 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738 #, c-format msgid "Device is size 0" msgstr "Устройство имеет нулевой размер" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731 msgid "Error allocating space for disk image file: " msgstr "Возникла ошибка при выделении пространства для файла образа диска: " -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:878 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:887 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Хотите его заменить?" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:881 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:890 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327 #, c-format msgid "" @@ -1420,24 +1425,24 @@ "Файл уже существует в «%s». Замена файла приведёт к перезаписи его " "содержимого." -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:884 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:893 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:934 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:943 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247 msgid "Error opening file for writing" msgstr "Ошибка открытия файла для записи" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:950 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:959 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Copying device to disk image" msgstr "Копирование содержимого устройства в образ диска" #. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:956 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:965 msgid "Creating Disk Image" msgstr "Создание образа диска" @@ -1486,7 +1491,7 @@ msgid "Confirm Details" msgstr "Подтвердить подробности" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:410 msgid "_Format" msgstr "_Форматировать" @@ -1525,7 +1530,8 @@ msgid "No Filesystem" msgstr "Без файловой системы" -#: src/disks/gducreateotherpage.c:203 +#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217 +#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:203 #, c-format msgid "The utility %s is missing." msgstr "Утилита %s отсутствует." @@ -1758,12 +1764,12 @@ msgid "Error formatting disk" msgstr "Ошибка форматирования диска" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383 msgid "Are you sure you want to format the disk?" msgstr "Вы действительно хотите форматировать диск?" #. Translators: warning used for quick format -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:387 msgid "" "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " "recovery services" @@ -1771,7 +1777,7 @@ "Все данные на диске будут утеряны, но остаётся возможность их восстановить " "воспользовавшись службами восстановления данных" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:389 msgid "" "Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " @@ -1782,7 +1788,7 @@ "стирания, который предотвратит попадание личных данных в нехорошие руки" #. Translators: warning used when overwriting data -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394 msgid "" "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " "by data recovery services" @@ -1790,7 +1796,7 @@ "Все данные на диске будут перезаписаны и скорее всего не будет возможности " "их восстановить воспользовавшись службами восстановления данных" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:402 msgid "" "WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " @@ -1923,12 +1929,12 @@ msgstr "_Изменить размер" #: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431 -#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618 +#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625 msgid "Error resizing filesystem" msgstr "Ошибка изменения размера файловой системы" -#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493 -#: src/disks/gduresizedialog.c:569 +#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500 +#: src/disks/gduresizedialog.c:576 msgid "Error resizing partition" msgstr "Ошибка при изменении размера раздела" @@ -1936,27 +1942,27 @@ msgid "Error repairing filesystem after resize" msgstr "Ошибка восстановления файловой системы после изменения размера" -#: src/disks/gduresizedialog.c:464 +#: src/disks/gduresizedialog.c:471 msgid "Resizing not ready" msgstr "Изменение размера не готово" -#: src/disks/gduresizedialog.c:466 +#: src/disks/gduresizedialog.c:473 msgid "Waited too long for the filesystem" msgstr "Слишком долгое ожидание файловой системы" -#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642 +#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649 msgid "Error repairing filesystem" msgstr "Ошибка восстановления файловой системы" -#: src/disks/gduresizedialog.c:748 +#: src/disks/gduresizedialog.c:755 msgid "Error mounting the filesystem" msgstr "Ошибка подключения файловой системы" -#: src/disks/gduresizedialog.c:790 +#: src/disks/gduresizedialog.c:797 msgid "Fit to size" msgstr "Подогнать по размеру" -#: src/disks/gduresizedialog.c:825 +#: src/disks/gduresizedialog.c:832 msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size" msgstr "" "Ошибка при подключении файловой системы для вычисления минимального размера" @@ -2048,7 +2054,7 @@ msgid "Volumes Grid" msgstr "Система томов" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2031 msgid "No Media" msgstr "Нет носителя" @@ -2122,7 +2128,7 @@ "когда вы хотите избежать изменения используемого для устройства файла" #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: src/disks/gduwindow.c:1673 +#: src/disks/gduwindow.c:1674 #, c-format #| msgid "_Read-Only" msgid "%s (Read-Only)" @@ -2132,7 +2138,7 @@ #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1711 +#: src/disks/gduwindow.c:1712 #, c-format msgctxt "job-remaining-with-rate" msgid "%s remaining (%s/sec)" @@ -2141,7 +2147,7 @@ #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1719 +#: src/disks/gduwindow.c:1720 #, c-format msgctxt "job-remaining" msgid "%s remaining" @@ -2152,7 +2158,7 @@ #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1734 +#: src/disks/gduwindow.c:1735 #, c-format msgid "%s of %s — %s" msgstr "%s из %s — %s" @@ -2161,17 +2167,17 @@ #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1859 +#: src/disks/gduwindow.c:1860 #, c-format msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f%%" -#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 +#: src/disks/gduwindow.c:1940 src/disks/gduwindow.c:2323 msgid "Block device is empty" msgstr "Пустое блочное устройство" #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: src/disks/gduwindow.c:1962 +#: src/disks/gduwindow.c:1963 #, c-format msgctxt "partitioning" msgid "Unknown (%s)" @@ -2180,11 +2186,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: src/disks/gduwindow.c:2121 +#: src/disks/gduwindow.c:2122 msgid "Connected to another seat" msgstr "Подключён к другому рабочему месту" -#: src/disks/gduwindow.c:2266 +#: src/disks/gduwindow.c:2267 msgid "Loop device is empty" msgstr "Loop-устройство пустое" @@ -2194,62 +2200,62 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: src/disks/gduwindow.c:2483 +#: src/disks/gduwindow.c:2484 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s свободно (%.1f%%)" # Раздел -#: src/disks/gduwindow.c:2513 +#: src/disks/gduwindow.c:2514 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: src/disks/gduwindow.c:2551 +#: src/disks/gduwindow.c:2552 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "Корень файловой системы" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: src/disks/gduwindow.c:2559 +#: src/disks/gduwindow.c:2560 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Смонтировано на %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: src/disks/gduwindow.c:2565 +#: src/disks/gduwindow.c:2566 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Не смонтировано" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: src/disks/gduwindow.c:2588 +#: src/disks/gduwindow.c:2589 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Активно" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: src/disks/gduwindow.c:2594 +#: src/disks/gduwindow.c:2595 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "Не активно" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2609 +#: src/disks/gduwindow.c:2610 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Unlocked" msgstr "Разблокирован" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2615 +#: src/disks/gduwindow.c:2616 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Locked" msgstr "Заблокирован" -#: src/disks/gduwindow.c:2629 +#: src/disks/gduwindow.c:2630 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Расширенный раздел" @@ -2258,45 +2264,45 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: src/disks/gduwindow.c:2649 +#: src/disks/gduwindow.c:2650 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: src/disks/gduwindow.c:2772 +#: src/disks/gduwindow.c:2773 msgid "Unallocated Space" msgstr "Нераспределённое пространство" -#: src/disks/gduwindow.c:2973 +#: src/disks/gduwindow.c:2982 msgid "Error while repairing filesystem" msgstr "Ошибка при восстановлении файловой системы" -#: src/disks/gduwindow.c:3000 +#: src/disks/gduwindow.c:3009 msgid "Repair successful" msgstr "Успешно восстановлено" -#: src/disks/gduwindow.c:3000 +#: src/disks/gduwindow.c:3009 msgid "Repair failed" msgstr "Не удалось восстановить" -#: src/disks/gduwindow.c:3003 +#: src/disks/gduwindow.c:3012 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." msgstr "Файловая система %s на %s была восстановлена." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3009 +#: src/disks/gduwindow.c:3018 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." msgstr "Файловая система %s на %s не может быть восстановлена." -#: src/disks/gduwindow.c:3062 +#: src/disks/gduwindow.c:3088 msgid "Confirm Repair" msgstr "Подтвердить восстановление" -#: src/disks/gduwindow.c:3065 +#: src/disks/gduwindow.c:3091 msgid "" "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " @@ -2309,34 +2315,34 @@ "файлы. Операция может занять длительное время, в особенности, если раздел " "содержит большое количество данных." -#: src/disks/gduwindow.c:3174 +#: src/disks/gduwindow.c:3205 msgid "Error while checking filesystem" msgstr "Ошибка проверки файловой системы" -#: src/disks/gduwindow.c:3201 +#: src/disks/gduwindow.c:3232 msgid "Filesystem intact" msgstr "Файловая система исправна" -#: src/disks/gduwindow.c:3201 +#: src/disks/gduwindow.c:3232 msgid "Filesystem damaged" msgstr "Файловая система повреждена" -#: src/disks/gduwindow.c:3204 +#: src/disks/gduwindow.c:3235 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." msgstr "Файловая система %s на %s не повреждена." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3210 +#: src/disks/gduwindow.c:3241 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." msgstr "Файловой системе %s на %s требуется восстановление." -#: src/disks/gduwindow.c:3261 +#: src/disks/gduwindow.c:3309 msgid "Confirm Check" msgstr "Подтвердить проверку" -#: src/disks/gduwindow.c:3264 +#: src/disks/gduwindow.c:3312 msgid "" "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " "of data." @@ -2344,25 +2350,25 @@ "Проверка может занять продолжительное время, в особенности, если раздел " "содержит большое количество данных." -#: src/disks/gduwindow.c:3544 +#: src/disks/gduwindow.c:3589 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "При попытке перевести привод в режим ожидания, произошла ошибка" -#: src/disks/gduwindow.c:3591 +#: src/disks/gduwindow.c:3636 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "При попытке вывести привод из режима ожидания, произошла ошибка" -#: src/disks/gduwindow.c:3637 +#: src/disks/gduwindow.c:3682 msgid "Error powering off drive" msgstr "Ошибка выключения устройства" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3689 +#: src/disks/gduwindow.c:3734 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "Действительно выключить диски?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3691 +#: src/disks/gduwindow.c:3736 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." @@ -2370,47 +2376,47 @@ "Эта операция подготовит систему для выключения и удаления следующих " "устройств." -#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 +#: src/disks/gduwindow.c:3740 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 msgid "_Power Off" msgstr "В_ыключить" -#: src/disks/gduwindow.c:3775 +#: src/disks/gduwindow.c:3820 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Ошибка подключения файловой системы" -#: src/disks/gduwindow.c:3860 +#: src/disks/gduwindow.c:3905 msgid "Error deleting partition" msgstr "Ошибка при удалении раздела" -#: src/disks/gduwindow.c:3897 +#: src/disks/gduwindow.c:3942 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Вы действительно хотите удалить раздел?" -#: src/disks/gduwindow.c:3898 +#: src/disks/gduwindow.c:3943 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Все данные на разделе будут потеряны" -#: src/disks/gduwindow.c:3899 +#: src/disks/gduwindow.c:3944 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: src/disks/gduwindow.c:3930 +#: src/disks/gduwindow.c:3975 msgid "Error ejecting media" msgstr "Ошибка извлечения носителя" -#: src/disks/gduwindow.c:4013 +#: src/disks/gduwindow.c:4058 msgid "Error starting swap" msgstr "Ошибка запуска области подкачки" -#: src/disks/gduwindow.c:4050 +#: src/disks/gduwindow.c:4095 msgid "Error stopping swap" msgstr "Ошибка остановки области подкачки" -#: src/disks/gduwindow.c:4092 +#: src/disks/gduwindow.c:4137 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "Ошибка установки флага автоочистки" -#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209 +#: src/disks/gduwindow.c:4190 src/disks/gduwindow.c:4254 msgid "Error canceling job" msgstr "Ошибка во время отмены задачи" @@ -2431,7 +2437,7 @@ msgid "Need more input" msgstr "Требуются дополнительные входные данные" -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 msgid "" "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" @@ -2441,16 +2447,16 @@ "Авторское право © 2008-2013 David Zeuthen\n" "Авторское право © 2009-2017 The GNOME Project\n" -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15 msgid "View, modify and configure disks and media" msgstr "Просмотр, изменение и управление дисками и носителями" -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Myasoedov , 2012-2017.\n" "Stas Solovey , 2011-2019.\n" -"Alexey Rubtsov , 2021\n" +"Alexey Rubtsov , 2021-2022\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Akbarkhon Variskhanov https://launchpad.net/~kbar\n" @@ -2493,20 +2499,20 @@ msgid "_About Disks" msgstr "_О дисках" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6 #| msgid "_Start Creating..." msgid "Benchmark" msgstr "Оценка производительности" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25 msgid "_Start Benchmark…" msgstr "_Оценить производительность…" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37 msgid "_Abort Benchmark" msgstr "_Прервать оценку производительности" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:83 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85 msgid "Last Benchmarked" msgstr "Последняя оценка" @@ -2514,31 +2520,31 @@ msgid "Average Read Rate" msgstr "Средняя скорость чтения" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:117 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115 msgid "Average Write Rate" msgstr "Средняя скорость записи" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:134 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130 msgid "Average Access Time" msgstr "Среднее время доступа" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201 msgid "Disk or Device" msgstr "Диск или устройство" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230 msgid "Sample Size" msgstr "Размер фрагмента" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268 msgid "Benchmark Settings" msgstr "Параметры теста производительности" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296 msgid "_Start Benchmarking…" msgstr "_Начать тестирование…" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317 msgid "" "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " @@ -2549,24 +2555,24 @@ "одной случайной области к другой. Сделайте резервную копию данных перед " "использованием оценки производительности записи." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:356 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328 #| msgid "Thermal Asperity Rate" msgid "Transfer Rate" msgstr "Скорость передачи" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:374 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346 msgid "Number of S_amples" msgstr "Количество _фрагментов" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363 msgid "Sample S_ize (MiB)" msgstr "_Размер фрагмента (МиБ)" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377 msgid "Perform _write-benchmark" msgstr "Вы_полнить тест записи" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 msgid "" "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " @@ -2585,7 +2591,7 @@ "также не потребуется монопольного доступа к диску (т.е. диск или устройство " "можно будет продолжать использовать во время теста)." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " "benchmark will take more time." @@ -2593,7 +2599,7 @@ "Количество фрагментов. Чем больше используется фрагментов, тем более гладким " "будет график, но оценка займёт больше времени." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:449 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 msgid "" "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " @@ -2603,15 +2609,15 @@ "размер фрагмента обеспечивает более точную оценку, но занимает больше " "времени." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442 msgid "Access Time" msgstr "Время доступа" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:500 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460 msgid "Number of Sampl_es" msgstr "Количество фра_гментов" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:519 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " "time patterns but takes more time." @@ -2695,11 +2701,11 @@ msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7 msgid "Create Disk Image" msgstr "Создать образ диска" -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48 @@ -2711,16 +2717,16 @@ msgid "Save in _Folder" msgstr "Сохранять в _папку" -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123 msgid "Select a Folder" msgstr "Выберите папку" -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132 msgid "_Start Creating…" msgstr "_Начать создание…" @@ -2742,7 +2748,7 @@ msgstr "Например, «Мои файлы» или «Резервная копия»." #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:84 msgid "_Erase" msgstr "_Очистить" @@ -3493,16 +3499,16 @@ msgid "Erase _Type" msgstr "_Тип очистки" -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:6 #| msgid "Format Disk..." msgid "Format Disk" msgstr "Форматировать диск" -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:33 msgid "_Format…" msgstr "_Форматировать…" -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:67 msgid "_Partitioning" msgstr "_Разметка" @@ -3563,37 +3569,37 @@ msgid "The difference to the previous partition size" msgstr "Разница с предыдущим размером раздела" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8 msgid "Restore Disk Image" msgstr "Восстановить образ диска" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38 msgid "_Image to Restore" msgstr "_Образ для восстановления" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55 #| msgid "Select Disk Image to restore" msgid "Select Disk Image to Restore" msgstr "Выберите образ диска для восстановления" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67 msgid "Destination" msgstr "Назначение" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96 #| msgid "Destination" msgid "_Destination" msgstr "_Назначение" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123 msgid "Image to Restore" msgstr "Образ для восстановления" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152 msgid "Image Size" msgstr "Размер образа" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193 msgid "_Start Restoring…" msgstr "_Начать восстановление…" @@ -3672,23 +3678,23 @@ msgid "Format the selected volume" msgstr "Форматировать выбранный том" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6 msgid "SMART Data & Self-Tests" msgstr "Тесты и данные SMART…" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25 msgid "_Start Self-test" msgstr "_Запустить самодиагностику…" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29 msgid "Click to start a SMART self-test" msgstr "Нажмите, чтобы начать самодиагностику SMART" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38 msgid "_Stop Self-test" msgstr "_Остановить самодиагностику…" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" msgstr "Нажмите, чтобы остановить выполняемую самодиагностику SMART" @@ -3697,31 +3703,31 @@ msgstr "" "Нажмите, чтобы принудительно перечитать данные SMART с жёсткого диска" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:96 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95 msgid "Powered On" msgstr "Задействован" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:129 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:195 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182 msgid "Self-test Result" msgstr "Результаты самодиагностики" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197 msgid "Self-assessment" msgstr "Внутренняя оценка:" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 msgid "Overall Assessment" msgstr "Общая оценка" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:295 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" msgstr "Нажмите, чтобы включить или выключить SMART для жёсткого диска" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:306 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281 #| msgid "SMART _Attributes" msgid "SMART _Attributes" msgstr "Атрибуты _SMART" @@ -3981,20 +3987,20 @@ msgstr "%s" #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: src/libgdu/gduutils.c:833 +#: src/libgdu/gduutils.c:840 msgctxt "confirmation-list-of-devices" msgid "Affected Devices" msgstr "Затрагиваемые устройства" -#: src/libgdu/gduutils.c:1419 +#: src/libgdu/gduutils.c:1443 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Ошибка отключения файловой системы" -#: src/libgdu/gduutils.c:1451 +#: src/libgdu/gduutils.c:1475 msgid "Error locking device" msgstr "Ошибка блокирования устройства" -#: src/libgdu/gduutils.c:1472 +#: src/libgdu/gduutils.c:1496 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "Ошибка отключения авточистки петлевого устройства" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2022-02-11 23:05:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2022-08-18 16:40:05.000000000 +0000 @@ -25,16 +25,16 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "Language: ru\n" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:383 +#: src/font-view.c:205 msgid "GNOME Fonts" msgstr "Шрифты GNOME" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1386 +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Просмотр шрифтов, доступных в системе" @@ -80,11 +80,11 @@ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ФАЙЛ-ШРИФТА ФАЙЛ-ВЫВОДА" -#: src/font-view-app-menu.ui:6 +#: src/font-view.c:1238 msgid "About Fonts" -msgstr "О Шрифтах" +msgstr "О приложении" -#: src/font-view.c:391 +#: src/font-view.c:212 msgid "Show the application's version" msgstr "Показать версию приложения" @@ -93,105 +93,106 @@ #. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced #. * with the minimum, maximum and default values for the axis. #. -#: src/font-view.c:509 +#: src/font-view.c:327 #, c-format msgid "%s %g — %g, default %g" msgstr "%s %g — %g, по умолчанию %g" -#: src/font-view.c:565 +#: src/font-view.c:378 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "Экземпляр %d" -#. Translators, this seperates the list of Layout Features. -#: src/font-view.c:608 +#. Translators, this seperates the list of Layout +#. * Features. +#: src/font-view.c:418 msgctxt "OpenType layout" msgid ", " msgstr ", " -#: src/font-view.c:632 +#: src/font-view.c:443 #| msgid "Name:" msgid "Name" msgstr "Название" -#: src/font-view.c:635 +#: src/font-view.c:446 msgid "Location" -msgstr "Местоположение" +msgstr "Расположение" -#: src/font-view.c:638 +#: src/font-view.c:449 #| msgid "Style:" msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: src/font-view.c:648 +#: src/font-view.c:459 #| msgid "Type:" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/font-view.c:706 src/font-view.c:732 +#: src/font-view.c:525 src/font-view.c:551 #| msgid "Version:" msgid "Version" msgstr "Версия" -#: src/font-view.c:710 src/font-view.c:737 +#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:556 #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright" msgstr "Авторское право" -#: src/font-view.c:714 +#: src/font-view.c:533 #| msgid "Description:" msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/font-view.c:718 +#: src/font-view.c:537 msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" -#: src/font-view.c:722 +#: src/font-view.c:541 msgid "Designer" msgstr "Дизайнер" -#: src/font-view.c:726 +#: src/font-view.c:545 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: src/font-view.c:751 +#: src/font-view.c:568 msgid "Glyph Count" msgstr "Количество глифов" -#: src/font-view.c:753 +#: src/font-view.c:570 msgid "Color Glyphs" msgstr "Цветные глифы" -#: src/font-view.c:753 +#: src/font-view.c:571 msgid "yes" msgstr "да" -#: src/font-view.c:753 +#: src/font-view.c:571 msgid "no" msgstr "нет" -#: src/font-view.c:757 +#: src/font-view.c:575 msgid "Layout Features" msgstr "Особенности макета" -#: src/font-view.c:763 +#: src/font-view.c:581 msgid "Variation Axes" msgstr "Вариационные оси" -#: src/font-view.c:770 +#: src/font-view.c:588 msgid "Named Styles" msgstr "Именованные стили" -#: src/font-view.c:876 +#: src/font-view.c:740 msgid "This font could not be installed." msgstr "Этот шрифт не удалось установить." -#: src/font-view.c:1014 +#: src/font-view.c:875 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Невозможно показать этот шрифт." -#: src/font-view.c:1147 +#: src/font-view.c:617 src/font-view.c:979 #| msgid "Installed" msgid "Install" msgstr "Установить" @@ -200,32 +201,33 @@ msgid "Installing…" msgstr "Установка…" -#: src/font-view.c:1153 +#: src/font-view.c:609 msgid "Installed" msgstr "Установлено" -#: src/font-view.c:1156 +#: src/font-view.c:600 msgid "Failed" msgstr "Ошибка" -#: src/font-view.c:1172 +#: src/font-view.c:993 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: src/font-view.c:1189 +#: src/font-view.c:1009 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/font-view.c:1267 +#: src/font-view.c:1091 #| msgid "I_nstall Font" msgid "All Fonts" msgstr "Все шрифты" -#: src/font-view.c:1385 src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:1167 +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: src/font-view.c:1389 +#: src/font-view.c:1172 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрий Мясоедов , 2012-2014.\n" @@ -238,6 +240,7 @@ " Dmitry https://launchpad.net/~dmitrek\n" " Eugene Roskin https://launchpad.net/~lowrider\n" " Int https://launchpad.net/~howrudoin\n" +" Melman https://launchpad.net/~alexmelman88\n" " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2022-02-11 23:05:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2022-08-18 16:40:13.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2022-02-11 23:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2022-08-18 16:40:18.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-02-11 23:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 @@ -63,11 +63,11 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:321 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:322 msgid "Force existing user mode" msgstr "Принудительно использовать режим существующего пользователя" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:327 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:336 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Первоначальная настройка GNOME" @@ -307,7 +307,7 @@ #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" -msgstr "Набор" +msgstr "Набор текста" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 msgid "Select your keyboard layout or an input method." @@ -616,7 +616,7 @@ "Параметры." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 #, c-format @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "_Начать работу с %s" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 #, c-format @@ -635,12 +635,12 @@ msgid "Setup Complete" msgstr "Настройка закончена" -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 msgid "All done!" msgstr "Всё готово!" #. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -649,28 +649,28 @@ #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-02-11 23:05:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-08-18 16:40:04.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" # Безымянная связка ключей diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2022-02-11 23:05:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2022-08-18 16:40:14.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #. Translators: label of an entry in the Hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt); opens the Scores dialog diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-02-11 23:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-08-18 16:40:15.000000000 +0000 @@ -16,298 +16,298 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: data/gl-categorylist.ui:15 +#: data/gl-categorylist.ui:12 msgid "Important" msgstr "Важные" -#: data/gl-categorylist.ui:30 +#: data/gl-categorylist.ui:23 msgid "Alerts" msgstr "Предупреждения" -#: data/gl-categorylist.ui:45 +#: data/gl-categorylist.ui:34 msgid "Starred" msgstr "Избранные" -#: data/gl-categorylist.ui:60 +#: data/gl-categorylist.ui:44 msgid "All" msgstr "Все" -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 +#: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 +#: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220 msgid "System" msgstr "Система" -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 +#: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224 msgid "Security" msgstr "Безопасность" -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 +#: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216 msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" -#: data/gl-categorylist.ui:135 +#: data/gl-categorylist.ui:95 msgid "Updates" msgstr "Обновления" -#: data/gl-categorylist.ui:150 +#: data/gl-categorylist.ui:106 msgid "Usage" msgstr "Использование" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:7 msgid "_New Window" msgstr "_Создать окно" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:13 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:17 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:18 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:21 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:22 msgid "_About Logs" msgstr "_О приложении" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:53 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:41 msgid "Export logs to a file" msgstr "Экспортировать журналы в файл" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:74 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:49 msgid "Choose the boot from which to view logs" msgstr "Выберите загрузку, для которой хотите просмотреть журналы" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:86 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:60 msgid "Search all the logs of the current category" msgstr "Искать все журналы текущей категории" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:26 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:23 msgid "Sender" msgstr "Отправитель" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:58 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:52 msgid "Time" msgstr "Время" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867 msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887 msgid "Audit Session" msgstr "Сеанс аудита" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882 msgid "Kernel Device" msgstr "Устройство" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:194 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:169 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:198 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:264 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:230 msgid "Defined By" msgstr "Определено" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:260 msgid "Support" msgstr "Поддержка" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:334 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:292 msgid "Documentation" msgstr "Документация" -#: data/gl-eventviewlist.ui:42 +#: data/gl-eventviewlist.ui:34 msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" msgstr "Выберите параметры фильтрации: поле журнала и диапазон меток времени" -#: data/gl-searchpopover.ui:26 +#: data/gl-searchpopover.ui:27 msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" msgstr "Выберите поле журнала, по которому нужно фильтровать журнал" -#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 +#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843 msgid "All Available Fields" msgstr "Все доступные поля" -#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 +#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:115 +#: data/gl-searchpopover.ui:101 msgid "What" msgstr "Что" -#: data/gl-searchpopover.ui:130 +#: data/gl-searchpopover.ui:117 msgid "Select Journal Field…" msgstr "Выбрать поле журнала…" #. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:155 +#: data/gl-searchpopover.ui:140 msgid "When" msgstr "Когда" -#: data/gl-searchpopover.ui:170 +#: data/gl-searchpopover.ui:156 msgid "Show Logs from…" msgstr "Показать журналы от…" -#: data/gl-searchpopover.ui:199 +#: data/gl-searchpopover.ui:181 msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" msgstr "Выберите диапазон меток времени записей журнала" -#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 -#: src/gl-searchpopover.c:1309 +#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906 +#: src/gl-searchpopover.c:1306 msgid "Current Boot" msgstr "Текущая загрузка" -#: data/gl-searchpopover.ui:293 +#: data/gl-searchpopover.ui:255 msgid "Search Type" msgstr "Тип поиска" -#: data/gl-searchpopover.ui:310 +#: data/gl-searchpopover.ui:266 msgid "Substring" msgstr "Подстрока" -#: data/gl-searchpopover.ui:314 +#: data/gl-searchpopover.ui:268 msgid "Match in any part of the string" msgstr "Совпадение с любой частью строки" -#: data/gl-searchpopover.ui:328 +#: data/gl-searchpopover.ui:275 msgid "Exact" msgstr "Точное совпадение" -#: data/gl-searchpopover.ui:332 +#: data/gl-searchpopover.ui:277 msgid "Match complete string only" msgstr "Только полное совпадение строки" -#: data/gl-searchpopover.ui:379 +#: data/gl-searchpopover.ui:319 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: data/gl-searchpopover.ui:397 +#: data/gl-searchpopover.ui:337 msgid "Show Logs Starting From…" msgstr "Показать журналы от…" -#: data/gl-searchpopover.ui:419 +#: data/gl-searchpopover.ui:358 msgid "Select a start date" msgstr "Выберите дату начала" -#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 +#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503 msgid "Select Start Date…" msgstr "Выбрать дату начала…" -#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 +#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626 msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" msgstr "22 января 2016 или 01.22.2016" -#: data/gl-searchpopover.ui:504 +#: data/gl-searchpopover.ui:423 msgid "Select start time" msgstr "Выберите время начала" -#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 +#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504 msgid "Select Start Time…" msgstr "Выберите время начала…" -#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 +#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699 msgid "Hr" msgstr "ч" -#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 +#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729 msgid "Min" msgstr "мин" -#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 +#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759 msgid "Sec" msgstr "сек" -#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 +#: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" -#: data/gl-searchpopover.ui:701 +#: data/gl-searchpopover.ui:579 msgid "Until…" msgstr "До…" -#: data/gl-searchpopover.ui:723 +#: data/gl-searchpopover.ui:600 msgid "Select an end date" msgstr "Выберите дату конца" -#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 +#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521 msgid "Select End Date…" msgstr "Выбрать дату конца…" -#: data/gl-searchpopover.ui:811 +#: data/gl-searchpopover.ui:668 msgid "Select end time" msgstr "Выберите время конца" -#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 +#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522 msgid "Select End Time…" msgstr "Выбрать время конца…" -#: data/gl-searchpopover.ui:1037 +#: data/gl-searchpopover.ui:852 msgid "PID" msgstr "PID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1042 +#: data/gl-searchpopover.ui:857 msgid "UID" msgstr "UID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1047 +#: data/gl-searchpopover.ui:862 msgid "GID" msgstr "GID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1057 +#: data/gl-searchpopover.ui:872 msgid "Process Name" msgstr "Имя процесса" -#: data/gl-searchpopover.ui:1062 +#: data/gl-searchpopover.ui:877 msgid "Systemd Unit" msgstr "Systemd Unit" -#: data/gl-searchpopover.ui:1077 +#: data/gl-searchpopover.ui:892 msgid "Executable Path" msgstr "Исполняемый путь" -#: data/gl-searchpopover.ui:1096 +#: data/gl-searchpopover.ui:911 msgid "Previous Boot" msgstr "Предыдущая загрузка" -#: data/gl-searchpopover.ui:1105 +#: data/gl-searchpopover.ui:920 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: data/gl-searchpopover.ui:1110 +#: data/gl-searchpopover.ui:925 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: data/gl-searchpopover.ui:1115 +#: data/gl-searchpopover.ui:930 msgid "Last 3 days" msgstr "За последние 3 дня" -#: data/gl-searchpopover.ui:1124 +#: data/gl-searchpopover.ui:939 msgid "Entire Journal" msgstr "Весь журнал" -#: data/gl-searchpopover.ui:1133 +#: data/gl-searchpopover.ui:948 msgid "Set Custom Range…" msgstr "Указать другой диапазон…" -#: data/gl-window.ui:26 +#: data/gl-window.ui:30 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: data/gl-window.ui:34 +#: data/gl-window.ui:37 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" @@ -316,12 +316,12 @@ msgid "General" msgstr "Основные" -#: data/help-overlay.ui:13 +#: data/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Открыть новое окно" -#: data/help-overlay.ui:20 +#: data/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Close a window" msgstr "Закрыть окно" @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: data/help-overlay.ui:33 +#: data/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Найти" @@ -360,7 +360,8 @@ "С помощью приложения «Журналы» вы можете выполнять поиск по журналам и " "просматривать подробную информацию о событиях." -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:143 +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 +#: src/gl-eventtoolbar.c:144 msgid "Logs" msgstr "Журналы" @@ -405,8 +406,10 @@ msgstr "" "Станислав Соловей , 2014-2019.\n" "Юрий Мясоедов , 2015-2017.\n" +"Alexey Rubtsov , 2021\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Alexey Rubtsov https://launchpad.net/~rushills\n" " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov" @@ -414,12 +417,12 @@ msgid "View and search logs" msgstr "Просмотр и поиск событий" -#: src/gl-application.c:225 +#: src/gl-application.c:253 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать информацию о версии и выйти" #. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:134 +#: src/gl-eventtoolbar.c:135 msgid "Boot" msgstr "Загрузка" @@ -429,7 +432,7 @@ msgid "No results" msgstr "Результаты отсутствуют" -#: src/gl-eventviewrow.c:226 +#: src/gl-eventviewrow.c:228 msgid "Other" msgstr "Другое" @@ -459,16 +462,16 @@ #. * and end date button label in the custom range submenu, #. * showing the day of month in decimal number, full month #. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107 +#: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %b. %Y" -#: src/gl-searchpopover.c:875 +#: src/gl-searchpopover.c:873 #, c-format msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/gl-searchpopover.c:879 +#: src/gl-searchpopover.c:877 #, c-format msgid "PM" msgstr "PM" @@ -479,7 +482,7 @@ #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229 +#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -489,21 +492,21 @@ #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236 +#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232 msgid "%T" msgstr "%T" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:148 +#: src/gl-util.c:126 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:155 +#: src/gl-util.c:133 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -512,7 +515,7 @@ #. * the current year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month and the time #. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:166 +#: src/gl-util.c:144 msgid "%b %e %l:%M:%S %p" msgstr "%e %b., %l:%M:%S %p" @@ -521,7 +524,7 @@ #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:174 +#: src/gl-util.c:152 msgid "%b %e %l:%M %p" msgstr "%e %b., %l:%M %p" @@ -530,7 +533,7 @@ #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:185 +#: src/gl-util.c:163 msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%e %b. %Y, %l:%M:%S %p" @@ -539,21 +542,21 @@ #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name day of the month, year and the #. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:194 +#: src/gl-util.c:172 msgid "%b %e %Y %l:%M %p" msgstr "%e %b. %Y, %l:%M %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:211 +#: src/gl-util.c:189 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:218 +#: src/gl-util.c:196 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -562,7 +565,7 @@ #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:228 +#: src/gl-util.c:206 msgid "%b %e %H:%M:%S" msgstr "%e %b., %H:%M:%S" @@ -571,7 +574,7 @@ #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:236 +#: src/gl-util.c:214 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b., %H:%M" @@ -580,7 +583,7 @@ #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:247 +#: src/gl-util.c:225 msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" msgstr "%e %b. %Y, %H:%M:%S" @@ -589,46 +592,46 @@ #. * different year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month, year and the time without seconds #. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:255 +#: src/gl-util.c:233 msgid "%b %e %Y %H:%M" msgstr "%e %b. %Y, %H:%M" #. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, #. * and the second string is the newest timestamp. An example string might #. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:319 +#: src/gl-util.c:297 #, c-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" -#: src/gl-window.c:113 +#: src/gl-window.c:195 msgid "Save logs" msgstr "Сохранить журналы" -#: src/gl-window.c:116 +#: src/gl-window.c:199 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#: src/gl-window.c:117 +#: src/gl-window.c:198 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: src/gl-window.c:122 +#: src/gl-window.c:202 msgid "log messages" msgstr "cообщения журнала" -#: src/gl-window.c:181 +#: src/gl-window.c:174 msgid "Unable to export log messages to a file" msgstr "Не удалось экспортировать сообщения журнала в файл" -#: src/gl-window.c:481 src/gl-window.c:512 +#: src/gl-window.c:473 src/gl-window.c:490 msgid "Unable to read system logs" msgstr "Не удалось прочитать системные журналы" -#: src/gl-window.c:495 +#: src/gl-window.c:480 msgid "Unable to read user logs" msgstr "Не удалось прочитать пользовательские журналы" -#: src/gl-window.c:527 +#: src/gl-window.c:498 msgid "No logs available" msgstr "Нет доступных журналов" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2022-02-11 23:05:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-maps.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2022-02-11 23:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -20,19 +20,19 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Maps" msgstr "Карты GNOME" -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7 msgid "Find places around the world" msgstr "Поиск местоположений по всему миру" -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " @@ -42,7 +42,7 @@ "находить места в городах, на улицах или указывать места для встречи с " "друзьями." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14 msgid "" "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " "thousands of people across the globe." @@ -69,12 +69,13 @@ #. * overview. #. #. Translators: This is the program name. -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 -#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 +#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139 +#: src/mainWindow.js:599 msgid "Maps" msgstr "Карты" -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5 msgid "A simple maps application" msgstr "Простое картографическое приложение" @@ -84,11 +85,11 @@ msgstr "org.gnome.Maps" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14 msgid "Maps;" msgstr "Карты;" -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17 msgid "Allows your location to be shown on the map." msgstr "Позволяет показывать на карте ваше местоположение." @@ -400,19 +401,19 @@ msgid "Location Settings" msgstr "Параметры местоположения" -#: data/ui/main-window.ui:12 +#: data/ui/main-window.ui:8 msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "Настроить учётную запись OpenStreetMap" -#: data/ui/main-window.ui:16 +#: data/ui/main-window.ui:12 msgid "Export as Image" msgstr "Экспортировать как изображение" -#: data/ui/main-window.ui:21 +#: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Комбинации клавиш" -#: data/ui/main-window.ui:26 +#: data/ui/main-window.ui:22 msgid "About Maps" msgstr "О приложении" @@ -451,17 +452,17 @@ msgid "Print Route" msgstr "Печать маршрута" -#: data/ui/main-window.ui:114 +#: data/ui/main-window.ui:110 msgid "Maps is offline!" msgstr "Приложение работает в автономном режиме!" -#: data/ui/main-window.ui:123 +#: data/ui/main-window.ui:119 msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." msgstr "Приложению требуется соединение с Интернетом, но оно отсутствует." -#: data/ui/main-window.ui:131 +#: data/ui/main-window.ui:127 msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Проверьте настройки прокси и соединения." @@ -618,7 +619,7 @@ msgid "Show more information" msgstr "Показать подробную информацию" -#: data/ui/place-popover.ui:54 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:403 msgid "No results found" msgstr "Результатов не найдено" @@ -686,12 +687,12 @@ msgstr "Показать больше результатов" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:126 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:129 msgid "Hide intermediate stops and information" msgstr "Скрывать промежуточные остановки и информацию" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:200 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:203 msgid "Show intermediate stops and information" msgstr "Показывать промежуточные остановки и информацию" @@ -770,15 +771,15 @@ msgstr "Не удалось найти элемент OSM" # сомнительно, требует проверки -#: src/application.js:108 +#: src/application.js:110 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Путь к локальному каталогу плиточной структуры" -#: src/application.js:118 +#: src/application.js:120 msgid "Show the version of the program" msgstr "Показать версию программы" -#: src/application.js:124 +#: src/application.js:126 msgid "Ignore network availability" msgstr "Игнорировать доступность сети" @@ -823,8 +824,8 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Напишите необязательное сообщение для отметки в %s." -#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158 -#: src/osmEditDialog.js:587 +#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:380 src/checkInDialog.js:269 +#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587 msgid "An error has occurred" msgstr "Произошла ошибка" @@ -899,15 +900,15 @@ msgid "unknown geometry" msgstr "неизвестная геометрия" -#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181 +#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181 msgid "Route request failed." msgstr "Сбой при запросе маршрута." -#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173 +#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173 msgid "No route found." msgstr "Маршрут не найден." -#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 +#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 msgid "Start!" msgstr "Старт!" @@ -915,11 +916,11 @@ msgid "All Layer Files" msgstr "Все файлы слоёв" -#: src/mainWindow.js:495 +#: src/mainWindow.js:502 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Не удалось подключиться к службе местоположения" -#: src/mainWindow.js:590 +#: src/mainWindow.js:597 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Myasoedov , 2013, 2014.\n" @@ -932,7 +933,7 @@ " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" " Uncle-Lesha https://launchpad.net/~alex-gml" -#: src/mainWindow.js:593 +#: src/mainWindow.js:600 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Приложение карт для GNOME" @@ -940,7 +941,7 @@ msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Авторское право © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. и авторы GNOME Maps" -#: src/mainWindow.js:624 +#: src/mainWindow.js:631 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Картографические данные %s и участников" @@ -950,7 +951,7 @@ #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:640 +#: src/mainWindow.js:647 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Картографические слои предоставлены %s" @@ -964,20 +965,20 @@ #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL #. * before the provider). #. -#: src/mainWindow.js:669 +#: src/mainWindow.js:676 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Поиск осуществляется %s с помощью %s" -#: src/mapView.js:545 +#: src/mapView.js:557 msgid "File type is not supported" msgstr "Тип файла не поддерживается" -#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551 +#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563 msgid "Failed to open layer" msgstr "Не удалось открыть слой" -#: src/mapView.js:583 +#: src/mapView.js:595 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Не удалось открыть геолокационный URI" @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgid "Done" msgstr "Готово" -#: src/photonParser.js:111 +#: src/photonParser.js:110 msgid "Unnamed place" msgstr "Неназванное место" @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" -#: src/placeEntry.js:221 +#: src/placeEntry.js:224 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Не удалось разобрать геолокационный URI" @@ -1331,7 +1332,7 @@ msgid "designated" msgstr "специализированный" -#: src/place.js:497 +#: src/place.js:525 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Место не найдено в OpenStreetMap" @@ -1339,11 +1340,11 @@ msgid "OpenStreetMap URL is not valid" msgstr "" -#: src/place.js:504 +#: src/place.js:532 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Координаты в URL не действительны" -#: src/place.js:513 +#: src/place.js:541 msgid "URL is not supported" msgstr "URL не поддерживается" @@ -1474,7 +1475,7 @@ #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to #. * "may 29" according to the current locale's convensions. #. -#: src/transitOptionsPanel.js:140 +#: src/transitOptionsPanel.js:148 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" msgstr "%e %b" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-02-11 23:05:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-08-18 16:40:04.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2022-02-11 23:05:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2022-08-18 16:40:12.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8 @@ -64,7 +64,7 @@ "подсказки начисляется штрафное время, но это лучше, чем нарваться на мину!" #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 -#: src/gnome-mines.vala:172 src/gnome-mines.vala:226 src/gnome-mines.vala:838 +#: src/gnome-mines.vala:175 src/gnome-mines.vala:229 src/gnome-mines.vala:841 msgid "Mines" msgstr "Мины" @@ -239,8 +239,8 @@ msgid "_Play Game" msgstr "_Начать игру" -#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:646 src/gnome-mines.vala:736 -#: src/gnome-mines.vala:785 +#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:649 src/gnome-mines.vala:739 +#: src/gnome-mines.vala:788 msgid "_Pause" msgstr "П_ауза" @@ -276,27 +276,27 @@ msgid "Big game" msgstr "Большая игра" -#: src/gnome-mines.vala:233 +#: src/gnome-mines.vala:236 msgid "_Scores" msgstr "_Результаты" -#: src/gnome-mines.vala:234 +#: src/gnome-mines.vala:237 msgid "A_ppearance" msgstr "_Внешний вид" -#: src/gnome-mines.vala:237 +#: src/gnome-mines.vala:240 msgid "_Use Question Flags" msgstr "_Использовать флаги-вопросы" -#: src/gnome-mines.vala:240 +#: src/gnome-mines.vala:243 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации _клавиш" -#: src/gnome-mines.vala:241 +#: src/gnome-mines.vala:244 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: src/gnome-mines.vala:242 +#: src/gnome-mines.vala:245 msgid "_About Mines" msgstr "_О приложении" @@ -318,12 +318,12 @@ msgstr "_Содержание" #. Label on the scores dialog -#: src/gnome-mines.vala:318 +#: src/gnome-mines.vala:321 msgid "Minefield:" msgstr "Минное поле:" #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines. -#: src/gnome-mines.vala:353 +#: src/gnome-mines.vala:356 #, c-format #| msgid "%u × %u, %u mine" #| msgid_plural "%u × %u, %u mines" @@ -333,11 +333,11 @@ msgstr[1] "%d × %d, %d мины" msgstr[2] "%d × %d, %d мин" -#: src/gnome-mines.vala:404 +#: src/gnome-mines.vala:407 msgid "Custom" msgstr "Пользовательская" -#: src/gnome-mines.vala:484 +#: src/gnome-mines.vala:487 #, c-format msgid "%d mine" msgid_plural "%d mines" @@ -345,52 +345,52 @@ msgstr[1] "%d мины" msgstr[2] "%d мин" -#: src/gnome-mines.vala:595 +#: src/gnome-mines.vala:598 #| msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Хотите начать новую игру?" -#: src/gnome-mines.vala:596 +#: src/gnome-mines.vala:599 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Если начать новую игру, текущие результаты будут потеряны." -#: src/gnome-mines.vala:597 +#: src/gnome-mines.vala:600 msgid "Keep Current Game" msgstr "Продолжить игру" -#: src/gnome-mines.vala:598 +#: src/gnome-mines.vala:601 msgid "Start New Game" msgstr "Начать новую игру" -#: src/gnome-mines.vala:647 +#: src/gnome-mines.vala:650 msgid "St_art Over" msgstr "На_чать сначала" -#: src/gnome-mines.vala:734 +#: src/gnome-mines.vala:737 msgid "_Resume" msgstr "_Продолжить" -#: src/gnome-mines.vala:752 +#: src/gnome-mines.vala:755 msgid "Play _Again" msgstr "_Сыграть снова" -#: src/gnome-mines.vala:814 +#: src/gnome-mines.vala:817 msgid "Main game:" msgstr "Основная игра:" -#: src/gnome-mines.vala:819 +#: src/gnome-mines.vala:822 msgid "Score:" msgstr "Счёт:" -#: src/gnome-mines.vala:822 +#: src/gnome-mines.vala:825 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Изменение размера и поддержка изображений SVG:" -#: src/gnome-mines.vala:841 +#: src/gnome-mines.vala:844 msgid "Clear explosive mines off the board" msgstr "Очистить поле от мин" -#: src/gnome-mines.vala:848 +#: src/gnome-mines.vala:851 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Myasoedov , 2012-2015.\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2022-02-11 23:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/controls-grid.ui:12 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-02-11 23:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-08-18 16:40:19.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 @@ -35,17 +35,17 @@ "умолчанию: «all» (все)). Это оценивается только при запуске." #. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1143 src/daemon/goadaemon.c:1460 +#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "Не удалось найти провайдер для: %s" -#: src/daemon/goadaemon.c:1403 +#: src/daemon/goadaemon.c:1401 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "Для учётной записи установлено свойство IsLocked" #. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1448 +#: src/daemon/goadaemon.c:1446 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "Свойство ProviderType не установлено для учётной записи" @@ -77,7 +77,7 @@ #. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:280 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "Неверный пароль с именем пользователя «%s» (%s, %d): " @@ -92,7 +92,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:509 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:498 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" @@ -105,12 +105,12 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:508 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:497 msgid "User_name" msgstr "И_мя пользователя" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:507 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:496 msgid "_Server" msgstr "_Сервер" @@ -120,7 +120,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:523 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:512 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:478 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" @@ -129,7 +129,7 @@ #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:524 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:513 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:479 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:841 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:904 @@ -142,7 +142,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:539 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:498 msgid "Connecting…" msgstr "Подключение…" @@ -160,8 +160,8 @@ #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:661 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:881 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:869 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:787 msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Диалог отклонён" @@ -175,8 +175,8 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:706 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:695 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:896 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:827 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:887 #, c-format @@ -186,7 +186,7 @@ #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" @@ -200,8 +200,8 @@ #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:724 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:927 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:915 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:859 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:914 msgid "_Try Again" @@ -219,8 +219,8 @@ #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:184 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:183 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 #, c-format #| msgid "" #| "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)" @@ -245,8 +245,8 @@ #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:203 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:214 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:202 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:213 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 @@ -259,10 +259,10 @@ #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:296 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 msgid "Could not parse response" msgstr "Не удалось разобрать ответ" @@ -561,8 +561,8 @@ msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:718 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 msgid "Error connecting to Nextcloud server" msgstr "Ошибка подключения к серверу Nextcloud" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-photos.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-photos.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2022-02-11 23:05:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -18,12 +18,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3 -#: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:823 +#: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:822 #: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:101 msgid "Photos" msgstr "Фотографии" @@ -144,16 +144,16 @@ #. Translators: this is the name of the default album that will be #. * created for imported photos. #. -#: src/photos-application.c:1313 src/photos-export-dialog.c:195 +#: src/photos-application.c:1310 src/photos-export-dialog.c:195 #: src/photos-import-dialog.c:134 msgid "%-d %B %Y" msgstr "%-d %B %Y" -#: src/photos-base-item.c:1036 +#: src/photos-base-item.c:1034 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/photos-base-item.c:2857 +#: src/photos-base-item.c:2862 msgid "Screenshots" msgstr "Снимки рабочего стола" @@ -183,23 +183,23 @@ msgid "“%s” edited" msgstr "Изменён объект «%s»" -#: src/photos-embed.c:828 +#: src/photos-embed.c:827 msgid "Collection View" msgstr "Режим просмотра коллекций" -#: src/photos-embed.c:831 src/photos-search-type-manager.c:83 +#: src/photos-embed.c:830 src/photos-search-type-manager.c:83 msgid "Albums" msgstr "Альбомы" -#: src/photos-embed.c:836 src/photos-search-type-manager.c:92 +#: src/photos-embed.c:835 src/photos-search-type-manager.c:92 msgid "Favorites" msgstr "Избранное" -#: src/photos-embed.c:841 +#: src/photos-embed.c:840 msgid "Import" msgstr "Импортировать" -#: src/photos-embed.c:844 src/photos-main-toolbar.c:336 +#: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:336 msgid "Search" msgstr "Поиск" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "_Folder Name" msgstr "_Имя папки" -#: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:912 +#: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:908 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -323,7 +323,7 @@ #. Translators: this is the Open action in a context menu #: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6 -#: src/photos-selection-toolbar.c:240 src/photos-selection-toolbar.ui:28 +#: src/photos-selection-toolbar.c:248 src/photos-selection-toolbar.ui:28 msgid "Open" msgstr "Открыть" @@ -505,11 +505,11 @@ msgid "Fetching photos from online accounts" msgstr "Получение фотоснимков из сетевых учётных записей" -#: src/photos-indexing-notification.c:214 +#: src/photos-indexing-notification.c:193 msgid "Your photos are being indexed" msgstr "Фотографии индексируются" -#: src/photos-indexing-notification.c:215 +#: src/photos-indexing-notification.c:194 msgid "Some photos might not be available during this process" msgstr "Во время этого процесса некоторые фотографии могут быть недоступны" @@ -556,17 +556,17 @@ #. length == 1 #. Translators: this is the Open action in a context menu -#: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:237 +#: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:245 #: src/photos-share-notification.c:165 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть в приложении «%s»" -#: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:248 +#: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:254 msgid "Remove from favorites" msgstr "Удалить из избранного" -#: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:253 +#: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:259 msgid "Add to favorites" msgstr "Добавить в избранное" @@ -592,8 +592,10 @@ msgstr "" "Yuri Myasoedov , 2014.\n" "Stas Solovey , 2015-2019.\n" +"Alxey Rubtsov , 2021\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Alexey Rubtsov https://launchpad.net/~rushills\n" " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up" #: src/photos-organize-collection-dialog.c:70 @@ -660,71 +662,71 @@ msgid "Image Settings" msgstr "Параметры изображения" -#: src/photos-print-setup.c:884 +#: src/photos-print-setup.c:880 msgid "Position" msgstr "Положение" -#: src/photos-print-setup.c:887 +#: src/photos-print-setup.c:883 msgid "_Left:" msgstr "С_лева:" -#: src/photos-print-setup.c:888 +#: src/photos-print-setup.c:884 msgid "_Right:" msgstr "С_права:" -#: src/photos-print-setup.c:889 +#: src/photos-print-setup.c:885 msgid "_Top:" msgstr "С_верху:" -#: src/photos-print-setup.c:890 +#: src/photos-print-setup.c:886 msgid "_Bottom:" msgstr "С_низу:" -#: src/photos-print-setup.c:892 +#: src/photos-print-setup.c:888 msgid "C_enter:" msgstr "_Центр:" -#: src/photos-print-setup.c:896 +#: src/photos-print-setup.c:892 msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/photos-print-setup.c:897 +#: src/photos-print-setup.c:893 msgid "Horizontal" msgstr "По горизонтали" -#: src/photos-print-setup.c:898 +#: src/photos-print-setup.c:894 msgid "Vertical" msgstr "По вертикали" -#: src/photos-print-setup.c:899 +#: src/photos-print-setup.c:895 msgid "Both" msgstr "Оба направления" -#: src/photos-print-setup.c:915 +#: src/photos-print-setup.c:911 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: src/photos-print-setup.c:916 +#: src/photos-print-setup.c:912 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: src/photos-print-setup.c:918 +#: src/photos-print-setup.c:914 msgid "_Scaling:" msgstr "_Масштаб:" -#: src/photos-print-setup.c:927 +#: src/photos-print-setup.c:923 msgid "_Unit:" msgstr "_Единица:" -#: src/photos-print-setup.c:931 +#: src/photos-print-setup.c:927 msgid "Millimeters" msgstr "Миллиметры" -#: src/photos-print-setup.c:932 +#: src/photos-print-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" -#: src/photos-print-setup.c:960 +#: src/photos-print-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" @@ -828,23 +830,23 @@ msgid "Discard all Edits" msgstr "Отменить все правки" -#: src/photos-removable-devices-button.ui:47 +#: src/photos-removable-devices-button.ui:48 msgid "Devices" msgstr "Устройства" -#: src/photos-search-match-manager.c:155 src/photos-search-type-manager.c:74 +#: src/photos-search-match-manager.c:149 src/photos-search-type-manager.c:74 #: src/photos-source-manager.c:396 msgid "All" msgstr "Все" #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching. -#: src/photos-search-match-manager.c:162 +#: src/photos-search-match-manager.c:155 msgctxt "Search Filter" msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching. -#: src/photos-search-match-manager.c:169 +#: src/photos-search-match-manager.c:161 msgctxt "Search Filter" msgid "Author" msgstr "Автор" @@ -852,7 +854,7 @@ #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and #. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author". #. -#: src/photos-search-match-manager.c:207 +#: src/photos-search-match-manager.c:213 msgid "Match" msgstr "Совпадает" @@ -1035,19 +1037,19 @@ #: src/photos-tool-filters.c:196 msgid "Calistoga" -msgstr "Calistoga" +msgstr "Калистога" #: src/photos-tool-filters.c:209 msgid "Mogadishu" -msgstr "Mogadishu" +msgstr "Могадишу" #: src/photos-tool-filters.c:215 msgid "Caap" -msgstr "Caap" +msgstr "Кейп-Таун" #: src/photos-tool-filters.c:222 msgid "Hometown" -msgstr "Hometown" +msgstr "Родина" #: src/photos-tool-filters.c:239 msgid "Filters" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-02-11 23:05:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-08-18 16:40:07.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-robots.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-robots.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2022-02-11 23:05:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2022-08-18 16:40:08.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/app-menu.ui:7 src/application.vala:112 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2022-02-11 23:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2022-08-18 16:40:14.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "Language: ru\n" @@ -117,7 +117,7 @@ #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:755 -#: src/screenshot-application.c:825 +#: src/screenshot-application.c:827 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2022-02-11 23:05:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-02-11 23:05:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-08-18 16:40:12.000000000 +0000 @@ -31,8 +31,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 @@ -579,14 +579,14 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 msgid "If the night light mode is enabled" -msgstr "Если включён режим ночной подсветки" +msgstr "Если включен режим ночного света" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " "has gone down or at preset times." msgstr "" -"Режим ночной подсветки изменяет цветовую температуру дисплея после заката " +"Режим ночного света изменяет цветовую температуру дисплея после заката " "солнца или в данный момент." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 @@ -599,7 +599,7 @@ "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" "Температура в градусах Кельвина используется для изменения тонов экрана при " -"включенном режиме ночной подсветки. Более высокие значения — больше синих " +"включенном режиме ночного света. Более высокие значения — больше синих " "тонов, более низкие - больше красных." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 @@ -736,167 +736,167 @@ "места для раздела не будут отображаться чаще, чем один раз в этот период." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 msgid "Launch calculator" msgstr "Запустить калькулятор" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Комбинация клавиш для запуска калькулятора." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 msgid "Launch settings" -msgstr "Запустить параметры" +msgstr "Запустить настройки" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 msgid "Binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Комбинация клавиш для запуска параметров GNOME." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска Настроек GNOME." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 msgid "Launch email client" msgstr "Запустить клиент электронной почты" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Комбинация клавиш для запуска почтового клиента." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 msgid "Eject" msgstr "Извлечь" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Комбинация клавиш для извлечения оптического диска." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 msgid "Launch help browser" msgstr "Запустить справочную систему" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Комбинация клавиш для запуска справочной системы." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 msgid "Home folder" msgstr "Домашняя папка" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Комбинация клавиш для открытия домашней папки." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 msgid "Launch media player" msgstr "Запустить мультимедийный проигрыватель" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Комбинация клавиш для запуска мультимедийного проигрывателя." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 msgid "Next track" msgstr "Следующая дорожка" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Комбинация клавиш для перехода к следующей дорожке." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Комбинация клавиш для приостановки воспроизведения." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Воспроизведение (или воспроизведение/приостановка)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Комбинация клавиш для запуска воспроизведения (или переключения " "воспроизведение/приостановка)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 msgid "Log out" -msgstr "Завершить сеанс" +msgstr "Выйти" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to log out." -msgstr "Комбинация клавиш для завершения сеанса." +msgstr "Комбинация клавиш для выхода из системы." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущая дорожка" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Комбинация клавиш для перехода к предыдущей дорожке." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 msgid "Lock screen" msgstr "Заблокировать экран" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Комбинация клавиш для блокирования экрана." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Комбинация клавиш для запуска инструмента поиска." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Комбинация клавиш для остановки воспроизведения." @@ -909,46 +909,46 @@ msgstr "Привязка для переключения устройств вывода видео." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 msgid "Volume down" msgstr "Уменьшить громкость" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 msgid "Binding to lower the volume." msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения громкости." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:598 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "Звук включён/выключен" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgstr "Комбинация клавиш для включения/выключения звука." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:603 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533 msgid "Volume up" msgstr "Увеличить громкость" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 msgid "Binding to raise the volume." msgstr "Комбинация клавиш для увеличения громкости." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "Включить/выключить микрофон" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "Комбинация клавиш для включения/выключения микрофона." @@ -959,7 +959,6 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 -#| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка экрана." @@ -970,7 +969,6 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 -#| msgid "Binding to start the screen reader" msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка окна." @@ -981,7 +979,6 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 -#| msgid "Binding to start the screen reader" msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка области." @@ -992,7 +989,6 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 -#| msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка экрана в буфер обмена." @@ -1026,544 +1022,545 @@ msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "Комбинация клавиш для записи короткого видео экрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 msgid "Launch terminal" msgstr "Открыть терминал" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "Ссылка на запуск терминала." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573 msgid "Launch web browser" msgstr "Запустить веб-браузер" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Комбинация клавиш для запуска веб-браузера." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Включить или выключить экранный увеличитель" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Комбинация клавиш для включения экранного увеличителя" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Включить или выключить чтение с экрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 #| msgid "Binding to toggle the screen reader." msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Комбинация клавиш для включения чтения с экрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Включить или выключить экранную клавиатуру" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 #| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Комбинация клавиш для включения экранной клавиатуры" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 msgid "Increase text size" msgstr "Увеличить размер текста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Комбинация клавиш для увеличения размера текста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 msgid "Decrease text size" msgstr "Уменьшить размер текста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения размера текста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 #| msgid "Toggle screen reader" msgid "Toggle contrast" msgstr "Включить или выключить контрастность" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Комбинация клавиш для включения контрастности" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Приблизить увеличитель" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Комбинация клавиш для приближения экранного увеличителя" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Отдалить увеличитель" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Комбинация клавиш для отдаления экранного увеличителя" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 msgid "Custom keybindings" msgstr "Пользовательские комбинации клавиш" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Список комбинаций клавиш" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252 msgid "Size of volume step" msgstr "Шаг изменения громкости" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:253 msgid "Size of the volume step for each volume change" msgstr "Размер шага громкости для каждого изменения громкости" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 msgid "Quiet volume down" msgstr "Тихо уменьшить звук" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "Комбинация для уменьшения громкости без звукового эффекта." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:615 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 msgid "Quiet volume mute/unmute" msgstr "Тихое вылючение/выключение звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Комбинация клавиш для выключения/включения звука без звукового эффекта." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:304 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:620 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 msgid "Quiet volume up" msgstr "Тихо увеличить громкость" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "Комбинация клавиш для увеличения громкости без звукового эффекта." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 msgid "Precise volume down" msgstr "Точно уменьшить громкость" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 msgid "Binding to lower the volume with higher precision." msgstr "Сочетание клавиш для уменьшения громкости с большей точностью." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 msgid "Precise volume up" msgstr "Точно увеличить громкость" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 msgid "Binding to raise the volume with higher precision." msgstr "Сочетание клавиш для увеличения громкости с большей точностью." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Toggle touchpad on/off" msgstr "Выключить/включить сенсорную панель" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "Комбинация клавиш для включения/выключения сенсорной панели." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 msgid "Switch touchpad on" msgstr "Включить сенсорную панель" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to switch the touchpad on." msgstr "Комбинация клавиш для включения сенсорной панели." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 msgid "Switch touchpad off" msgstr "Выключить сенсорную панель" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 msgid "Binding to switch the touchpad off." msgstr "Комбинация клавиш для выключения сенсорной панели." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 msgid "Skip backward in current track" msgstr "Отмотать на одну дорожку назад" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 msgid "Binding to skip backward in current track." msgstr "Комбинация клавиш для перемотки назад для текущей дорожки." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 msgid "Skip forward in current track" msgstr "Перемотать вперед в текущей дорожке" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 msgid "Binding to skip forward in current track." msgstr "Комбинация клавиш для перемотки вперед для текущей дорожки." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 msgid "Toggle repeat playback mode" msgstr "Переключить режим повтора воспроизведения" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" "Комбинация клавиш для запуска режима повтора мультимедийного проигрывателя." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 msgid "Toggle random playback mode" msgstr "Переключить режим случайного воспроизведения" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" "Комбинация клавиш для запуска случайного воспроизведения в мультимедийном " "проигрывателе." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 msgid "Toggle automatic screen orientation" msgstr "Переключить режим автоматического поворота экрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения режима автоматического поворота экрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 msgid "Power button" msgstr "Кнопка питания" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 msgid "Binding for power button." msgstr "Комбинация клавиш для действий кнопки питания." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 msgid "Hibernate button" msgstr "Кнопка гибернации" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 msgid "Binding to hibernate the machine." msgstr "Комбинация клавиш для гипернации устройства." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 msgid "Suspend button" -msgstr "Кнопка для перехода в ждущий режим" +msgstr "Кнопка режима ожидания" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 msgid "Binding to suspend the machine." -msgstr "Комбинация клавиш для перевода устройства в ждущий режим." +msgstr "Комбинация клавиш для перевода устройства в режим ожидания." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 msgid "Screen brightness up" msgstr "Увеличить яркость экрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 msgid "Binding to increase the screen brightness." msgstr "Комбинация клавиш для увеличения яркости экрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 msgid "Screen brightness down" msgstr "Уменьшить яркость экрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 msgid "Binding to decrease the screen brightness." msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения яркости экрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 msgid "Screen brightness cycle" msgstr "Цикл яркости экрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 msgid "Binding to cycle the screen brightness." msgstr "Комбинация клавиш для цикла яркости." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 msgid "Keyboard brightness up" msgstr "Кнопка клавиатуры для включения подсветки клавиатуры" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 msgid "Binding to increase the keyboard brightness." msgstr "Комбинация клавиш для увеличения яркости клавиатуры." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 msgid "Keyboard brightness down" msgstr "Выключить подсветку клавиатуры" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения яркости клавиатуры." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663 msgid "Keyboard brightness toggle" msgstr "Переключение подсветки клавиатуры" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "Комбинация клавиш для переключения подсветки клавиатуры." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 msgid "Show battery status" msgstr "Показать состояние заряда батареи" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 msgid "Binding to show current battery status." msgstr "Комбинация клавиш для показания заряда батареи." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:508 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:745 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 msgid "RF kill" msgstr "Rf kill" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:509 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 msgid "Binding to toggle airplane mode." msgstr "Комбинация клавиш для переключения авиаперелётов." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:750 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 msgid "Bluetooth RF kill" msgstr "Bluetooth Rf kill" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения режима авиаперелётов для bluetooth." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 msgid "Static binding to launch the calculator." msgstr "Статичная комбинация клавиш для запуска калькулятора." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 msgid "Static binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Статичная комбинация клавиш для запуска параметров GNOME." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для запуска Настроек GNOME." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 msgid "Static binding to launch the email client." msgstr "Статичная комбинация клавиш для запуска почтового клиента." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 msgid "Static binding to eject an optical disc." msgstr "Статичная Комбинация клавиш для извлечения оптического диска." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 msgid "Static binding to open the Home folder." msgstr "Статичная комбинация клавиш для открытия домашней папки." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 msgid "Static binding to launch the media player." msgstr "" "Статичная комбинация клавиш для запуска мультимедийного проигрывателя." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 msgid "Static binding to skip to next track." msgstr "Статичная комбинация клавиш для перехода к следующей дорожке." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 msgid "Static binding to pause playback." msgstr "Статичная комбинация клавиш для приостановки воспроизведения." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Статичная комбинация клавиш для запуска воспроизведения (или переключения " "воспроизведение/приостановка)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 msgid "Static binding to skip to previous track." msgstr "Статичная комбинация клавиш для перехода к предыдущей дорожке." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 msgid "Static binding to lock the screen." msgstr "Статичная комбинация клавиш для блокирования экрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 msgid "Static binding to launch the search tool." msgstr "Статичная комбинация клавиш для запуска инструмента поиска." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 msgid "Static binding to stop playback." msgstr "Статичная комбинация клавиш для остановки воспроизведения." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 msgid "Static binding to lower the volume." msgstr "Статичная комбинация клавиш для уменьшения громкости." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Static binding to mute/unmute the volume." msgstr "Статичная комбинация клавиш для включения/выключения звука." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534 msgid "Static binding to raise the volume." msgstr "Статичная комбинация клавиш для точного увеличения громкости." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Статичная комбинация клавиш для уменьшения громкости без звукового эффекта." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Статичная комбинация клавиш для увеличения громкости без звукового эффекта." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." msgstr "" "Статичная комбинация клавиш для уменьшения громкости с особой точностью." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." msgstr "" "Статичная комбинация клавиш для увеличения громкости с особой точностью." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." msgstr "Статичная комбинация клавиш для включения/выключения микрофона." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 msgid "Static binding to launch the web browser." msgstr "Статичная комбинация клавиш для запуска веб-браузера." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "" "Статичная комбинация клавиш для включения/выключения сенсорной панели." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 msgid "Static binding to switch the touchpad on." msgstr "Статичная комбинация клавиш для включения сенсорной панели." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 msgid "Static binding to switch the touchpad off." msgstr "Статичная комбинация клавиш для выключения сенсорной панели." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 msgid "Static binding to skip backward in current track." msgstr "Статичная комбинация клавиш для перемотки назад для текущей дорожки." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 msgid "Static binding to skip forward in current track." msgstr "" "Статичная комбинация клавиш для перемотки вперед для текущей дорожки." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" "Статичная комбинация клавиш для включения случайного воспроизведения в " "мультимедийном проигрывателе." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" "Статичная комбинация клавиш для запуска случайного режима мультимедийного " "проигрывателя." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" "Статичная комбинация клавиш для переключения режима автоматического поворота " "экрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 msgid "Static binding for power button." msgstr "Статичная комбинация клавиш для действия кнопки питания." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 msgid "Static binding to hibernate the machine." msgstr "Статичная комбинация клавиш для гипернации устройства." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 msgid "Static binding to suspend the machine." -msgstr "Статичная комбинация клавиш для перевода устройства в ждущий режим." +msgstr "" +"Статичная комбинация клавиш для перевода устройства в режим ожидания." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 msgid "Static binding to increase the screen brightness." msgstr "Статичная комбинация клавиш для увеличения яркости экрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 msgid "Static binding to decrease the screen brightness." msgstr "Статичная комбинация клавиш для уменьшения яркости экрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 msgid "Static binding to cycle the screen brightness." msgstr "Статичная комбинация клавиш для цикла яркости экрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." msgstr "Статичная комбинация клавиш для увеличения яркости клавиатуры." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "Статичная комбинация клавиш для уменьшения яркости клавиатуры." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "Статичная комбинация клавиш для переключения подсветки клавиатуры." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 msgid "Static binding to show current battery status." msgstr "Статичная комбинация клавиш для показания заряда батареи." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 msgid "Static binding to toggle airplane mode." msgstr "Статичная комбинация клавиш для перехода в режим авиаперелётов." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:751 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" "Статичная комбинация клавиш для перевода в режим авиаперелётов bluetooth." @@ -1580,27 +1577,27 @@ "Максимальная длительность одной записи экрана в секундах или установите 0 " "для безлимитного времени" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 msgid "Name" msgstr "Название" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Название пользовательской комбинации клавиш" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:769 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693 msgid "Binding" msgstr "Комбинация клавиш" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:770 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Комбинация клавиш для пользовательской комбинации клавиш" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:774 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:775 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Команда, выполняемая при нажатии комбинации клавиш" @@ -1726,7 +1723,7 @@ msgstr "" "Действие, выполняемое при нажатии кнопки питания системы. Это действие " "жестко задано (и параметр игнорируется) на виртуальных машинах (отключение " -"питания) и планшетах (ждущий режим)." +"питания) и планшетах (режим ожидания)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:79 msgid "Suspend button action" @@ -2040,7 +2037,7 @@ #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Модуль управления цветом для службы параметров GNOME" +msgstr "Модуль управления цветом для службы Настроек GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 @@ -2065,7 +2062,7 @@ #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 msgid "Settings" -msgstr "Параметры" +msgstr "Настройки" #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 msgid "Date & Time Settings" @@ -2126,23 +2123,23 @@ msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "На компьютере осталось всего %s свободного места." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2281 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2272 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth выключен" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2284 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2275 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth включён" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2288 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2279 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Авиарежим включён" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2291 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2282 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Авиарежим выключен" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2330 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2321 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Аппаратный авиарежим" @@ -2501,11 +2498,11 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 msgid "Automatic logout" -msgstr "Автоматическое завершение сеанса" +msgstr "Автоматический выход из системы" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Из-за неактивности скоро будет произведено завершение сеанса." +msgstr "Скоро вы выйдете из системы из-за неактивности." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 msgid "Automatic suspend" @@ -2869,24 +2866,24 @@ msgstr "" "Для изменения OLED-изображения планшета Wacom требуется аутентификация" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 msgid "Unlock SIM card" msgstr "Разблокировать СИМ-карту" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 #, c-format msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" msgstr "Пожалуйста, введите ПИН-код для СИМ-карты %s" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "Введите ПИН-код для разблокировки СИМ-карты" @@ -2899,7 +2896,7 @@ msgstr[1] "%2$s у вас осталось %1$u попытки" msgstr[2] "%2$s у вас осталось %1$u попыток" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-02-11 23:05:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-08-18 16:40:09.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -107,7 +107,8 @@ "У расширений GNOME Shell есть свойство UUID; в этом ключе перечислены " "расширения, которые должны быть отключены, если загружены как часть текущего " "режима. Этим списком также можно управлять через методы DBus EnableExtension " -"и DisableExtension сервиса org.gnome.Shell." +"и DisableExtension сервиса org.gnome.Shell. Этот ключ имеет приоритет над " +"настройкой “enabled-extensions”." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" @@ -119,7 +120,7 @@ "extension” setting." msgstr "" "Отключите все расширения, которые пользователь активировал, не затрагивая " -"параметр «enabled-extension»." +"настройку «enabled-extension»." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -167,14 +168,14 @@ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Всегда показывать в пользовательском меню пункт «Завершить сеанс»." +msgstr "Всегда показывать в пользовательском меню пункт «Выйти»." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при " +"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Выйти» при " "использовании системы с одной учётной записью пользователя." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 @@ -303,25 +304,25 @@ msgid "Switch to application 9" msgstr "Переключиться на приложение 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Ограничить переключатель текущим рабочим местом." +msgstr "Ограничить переключатель текущим рабочим столом." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" "Если выбрано, то в переключателе будут показываться только те приложения, " -"чьи окна находятся на текущем рабочем месте. Иначе все приложения будут " +"чьи окна находятся на текущем рабочем столе. Иначе все приложения будут " "включены." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "The application icon mode." msgstr "Режим значка приложения." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " @@ -331,67 +332,67 @@ "«thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать " "только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "" "Если выбрано, то в переключателе будут показываться только окна из текущего " -"рабочего места. Иначе все окна будут включены." +"рабочего стола. Иначе все окна будут включены." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Locations" msgstr "Местоположения" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Местоположения для отображения в мировых часах" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Automatic location" msgstr "Автоматическое местоположение" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Определяет получать местоположение или нет" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Местоположение для которого отображается прогноз погоды" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям " "экрана" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Рабочие места управляются динамически" +msgstr "Рабочие столы управляются динамически" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Рабочие места только на основном мониторе" +msgstr "Рабочие столы только на основном мониторе" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя" @@ -404,12 +405,12 @@ msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "О, нет! Что-то пошло не так" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -418,32 +419,31 @@ "Мы очень сожалеем, но возникла проблема: настройки этого расширения не могут " "быть отображены. Мы рекомендуем сообщить об этой проблеме авторам расширения." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "Технические подробности" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:239 -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/status/network.js:973 subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 -#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 -#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -451,30 +451,27 @@ msgid "Choose Session" msgstr "Выбрать сеанс" -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "Нет в списке?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:921 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: js/gdm/loginDialog.js:1279 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Окно входа в систему" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:495 msgid "Authentication error" msgstr "Ошибка проверки подлинности" @@ -488,7 +485,7 @@ msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:82 +#: js/misc/systemActions.js:84 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Выключить" @@ -499,85 +496,85 @@ msgstr "выключение;завершение;перезагрузка;перезапуск;остановка;стоп" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" -msgstr "Экран блокировки" +msgstr "Заблокировать экран" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" -msgstr "экран блокировки" +msgstr "заблокировать экран" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" -msgstr "Завершить сеанс" +msgstr "Выйти" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "" "logout;log out;sign off;завершить сеанс;завершение сеанса;выйти;выход" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" -msgstr "Ждущий режим" +msgstr "Режим ожидания" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "ждущий;спящий режим" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Сменить пользователя" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "переключить;сменить пользователя" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот;вращение" -#: js/misc/systemActions.js:260 +#: js/misc/systemActions.js:270 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Разблокировать ориентацию экрана" -#: js/misc/systemActions.js:261 +#: js/misc/systemActions.js:271 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Заблокировать ориентацию экрана" -#: js/misc/util.js:121 +#: js/misc/util.js:129 msgid "Command not found" msgstr "Команда не найдена" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:166 msgid "Could not parse command:" msgstr "Не удалось разобрать команду:" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:174 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Не удалось выполнить «%s»:" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Just now" msgstr "Прямо сейчас" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -585,7 +582,7 @@ msgstr[1] "%d минуты назад" msgstr[2] "%d минут назад" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -593,11 +590,11 @@ msgstr[1] "%d часа назад" msgstr[2] "%d часов назад" -#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163 +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: js/misc/util.js:194 +#: js/misc/util.js:203 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -605,7 +602,7 @@ msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:207 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -613,7 +610,7 @@ msgstr[1] "%d недели назад" msgstr[2] "%d недель назад" -#: js/misc/util.js:202 +#: js/misc/util.js:211 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -621,7 +618,7 @@ msgstr[1] "%d месяца назад" msgstr[2] "%d месяцев назад" -#: js/misc/util.js:205 +#: js/misc/util.js:214 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -630,20 +627,20 @@ msgstr[2] "%d лет назад" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:247 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Вчера, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:250 +#: js/misc/util.js:259 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -651,7 +648,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:256 +#: js/misc/util.js:265 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d %B, %H∶%M" @@ -659,7 +656,7 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:271 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" @@ -668,20 +665,20 @@ #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:267 +#: js/misc/util.js:276 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:273 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Вчера, %-l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:279 +#: js/misc/util.js:288 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %-l∶%M %p" @@ -689,7 +686,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:285 +#: js/misc/util.js:294 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" @@ -698,17 +695,16 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:291 +#: js/misc/util.js:300 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:55 msgid "Hotspot Login" msgstr "Авторизация в точке доступа" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:108 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -719,11 +715,11 @@ #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 msgid "Deny Access" msgstr "Запретить доступ" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 msgid "Grant Access" msgstr "Предоставить доступ" @@ -756,11 +752,11 @@ msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Запустить, используя дискретную видеокарту" -#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 +#: js/ui/appMenu.js:158 js/ui/dash.js:248 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" -#: js/ui/appMenu.js:164 +#: js/ui/appMenu.js:159 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" @@ -768,12 +764,12 @@ msgid "Show Details" msgstr "Показать подробности" -#: js/ui/appFavorites.js:164 +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Приложение %s добавлено в избранное." -#: js/ui/appFavorites.js:197 +#: js/ui/appFavorites.js:203 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Приложение %s удалено из избранного." @@ -784,7 +780,7 @@ #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 msgid "Sound Settings" -msgstr "Параметры звука" +msgstr "Настройки звука" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Headphones" @@ -794,7 +790,7 @@ msgid "Headset" msgstr "Гарнитура" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" @@ -804,11 +800,12 @@ #: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" -msgstr "Параметры дисплея" +msgstr "Настройки дисплея" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" -msgstr "Параметры" +msgstr "Настройки" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: js/ui/calendar.js:35 @@ -868,7 +865,7 @@ #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:400 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -881,32 +878,32 @@ #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:410 +#: js/ui/calendar.js:412 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:469 +#: js/ui/calendar.js:472 msgid "Previous month" msgstr "Предыдущий месяц" -#: js/ui/calendar.js:484 +#: js/ui/calendar.js:490 msgid "Next month" msgstr "Следующий месяц" -#: js/ui/calendar.js:632 +#: js/ui/calendar.js:642 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:688 +#: js/ui/calendar.js:701 msgid "Week %V" msgstr "%V неделя" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:181 +#: js/ui/dateMenu.js:200 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Весь день" @@ -923,29 +920,29 @@ msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:902 +#: js/ui/calendar.js:880 msgid "No Notifications" msgstr "Уведомлений нет" -#: js/ui/dateMenu.js:232 +#: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "Событий нет" -#: js/ui/calendar.js:956 +#: js/ui/calendar.js:937 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не беспокоить" -#: js/ui/calendar.js:977 +#: js/ui/calendar.js:958 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:42 +#: js/ui/closeDialog.js:40 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» не отвечает." -#: js/ui/closeDialog.js:43 +#: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -953,69 +950,69 @@ "Вы можете подождать отклика приложения некоторое время, или принудительно " "завершить его работу." -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" msgstr "Принудительно завершить" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:74 msgid "Wait" msgstr "Подождать" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "Внешний диск подключён" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "Внешний диск отключён" -#: js/ui/components/automountManager.js:206 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Не удалось разблокировать том" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:92 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку «WPS» на вашем " "маршрутизаторе." -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:261 +#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:978 msgid "Connect" msgstr "Соединиться" -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Private key password" msgstr "Пароль личного ключа" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 msgid "Identity" msgstr "Идентичность" -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется аутентификация" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1023,54 +1020,54 @@ msgstr "" "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуется пароль или ключ шифрования." -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Аутентификация Wired 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" msgstr "Название сети" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 +#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1768 msgid "Network Manager" msgstr "Диспетчер сети" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "VPN password" msgstr "Пароль VPN" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 msgid "Authentication Required" msgstr "Требуется подтверждение подлинности" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 msgid "Authenticate" msgstr "Подтвердить" @@ -1078,28 +1075,26 @@ #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова." -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Контакт %s теперь известен как %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:250 msgid "Show Applications" msgstr "Показать приложения" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:397 msgid "Dash" msgstr "Панель приложений" @@ -1108,7 +1103,7 @@ #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" @@ -1117,19 +1112,19 @@ #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:86 +#: js/ui/dateMenu.js:90 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:392 msgid "Add world clocks…" msgstr "Добавить мировые часы…" -#: js/ui/dateMenu.js:350 +#: js/ui/dateMenu.js:393 msgid "World Clocks" msgstr "Мировые часы" -#: js/ui/dateMenu.js:652 +#: js/ui/dateMenu.js:721 msgid "Weather" msgstr "Погода" @@ -1137,64 +1132,61 @@ msgid "Select a location…" msgstr "Выберите местоположение…" -#: js/ui/dateMenu.js:630 +#: js/ui/dateMenu.js:699 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" -#: js/ui/dateMenu.js:640 +#: js/ui/dateMenu.js:709 msgid "Go online for weather information" msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде" -#: js/ui/dateMenu.js:642 +#: js/ui/dateMenu.js:711 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" -msgstr "Завершение сеанса пользователя %s" +msgstr "Выход пользователя %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 msgctxt "title" msgid "Log Out" -msgstr "Завершение сеанса" +msgstr "Выйти из системы" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду." -msgstr[1] "" -"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды." -msgstr[2] "" -"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд." +msgstr[0] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунду." +msgstr[1] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунды." +msgstr[2] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду." -msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды." -msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд." +msgstr[0] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунду." +msgstr[1] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунды." +msgstr[2] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "button" msgid "Log Out" -msgstr "Завершить сеанс" +msgstr "Выйти" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Выключение" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Установить обновления и выключить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1202,27 +1194,27 @@ msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды." msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Установить отложенные обновления ПО" -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Выключить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1230,12 +1222,12 @@ msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды." msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Перезапуск и установка обновлений" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "" "The system will automatically restart and install updates in %d second." @@ -1248,22 +1240,22 @@ msgstr[2] "" "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Перезапустить и установить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Установить и выключить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Выключить после установки обновлений" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Перезапуск и установка обновлений" @@ -1271,7 +1263,7 @@ #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1287,32 +1279,32 @@ "Компьютер работает от батареи: перед установкой обновлений подключите " "зарядное устройство." -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:296 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Некоторые приложения заняты или результаты их работы не сохранены" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:301 msgid "Other users are logged in" msgstr "Есть открытые сеансы других пользователей" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:686 +#: js/ui/endSessionDialog.js:688 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удалённый)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:689 +#: js/ui/endSessionDialog.js:691 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:42 +#: js/ui/extensionDownloader.js:38 #, javascript-format msgid "Can't install “%s”:" msgstr "Невозможно установить “%s”:" -#: js/ui/extensionDownloader.js:41 +#: js/ui/extensionDownloader.js:37 msgid "" "This is an extension enabled by your current mode, you can't install " "manually any update in that session." @@ -1320,24 +1312,24 @@ "Это расширение используется в действующем режиме, вы не можете устанавливать " "обновления в этом сеансе." -#: js/ui/extensionDownloader.js:243 +#: js/ui/extensionDownloader.js:238 msgid "Install" msgstr "Установить" -#: js/ui/extensionDownloader.js:249 +#: js/ui/extensionDownloader.js:244 msgid "Install Extension" msgstr "Установить расширение" -#: js/ui/extensionDownloader.js:250 +#: js/ui/extensionDownloader.js:245 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:269 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Доступны обновления расширений" -#: js/ui/extensionSystem.js:254 +#: js/ui/extensionSystem.js:270 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Обновления расширений готовы к установке." @@ -1361,11 +1353,11 @@ msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Можете восстановить комбинации клавиш, нажав %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Deny" msgstr "Отказать" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 msgid "Allow" msgstr "Разрешить" @@ -1413,85 +1405,84 @@ "подряд. Это привело к включению функции «залипающие клавиши», которая влияет " "на режим работы клавиатуры." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Оставить включёнными" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1377 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:177 +#: js/ui/status/network.js:1358 msgid "Turn On" msgstr "Включить" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:177 +#: js/ui/status/network.js:177 js/ui/status/network.js:353 +#: js/ui/status/network.js:1358 js/ui/status/network.js:1473 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "Выключить" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "Оставить выключенными" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:265 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Настройки языка и региона" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:710 msgid "No extensions installed" msgstr "Расширения не установлены" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:771 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках." -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "Hide Errors" msgstr "Скрыть ошибки" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854 msgid "Show Errors" msgstr "Показать ошибки" -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:797 msgid "Out of date" msgstr "Устарело" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:799 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:832 msgid "View Source" msgstr "Показать код" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:843 msgid "Web Page" msgstr "Веб-страница" -#: js/ui/main.js:293 +#: js/ui/main.js:323 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Авторизован как привилегированный пользователь" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:324 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1500,27 +1491,27 @@ "привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от " "имени обычного пользователя." -#: js/ui/main.js:343 +#: js/ui/main.js:373 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Блокировка экрана отключена" -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:374 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "Для блокировки экрана требуется GNOME display manager." +msgstr "Для блокировки экрана требуется менеджер дисплеев GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1446 +#: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" -#: js/ui/mpris.js:207 +#: js/ui/mpris.js:200 msgid "Unknown artist" msgstr "Неизвестный исполнитель" -#: js/ui/mpris.js:217 +#: js/ui/mpris.js:210 msgid "Unknown title" msgstr "Неизвестное название" -#: js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:277 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Отменить" @@ -1534,70 +1525,68 @@ #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:313 +#: js/ui/overviewControls.js:324 msgid "Type to search" -msgstr "Найти…" +msgstr "Введите для поиска" -#: js/ui/padOsd.js:95 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Создать комбинацию клавиш…" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Application defined" msgstr "Определено приложением" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Show on-screen help" msgstr "Показывать экранную справку" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Switch monitor" msgstr "Переключить монитор" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Assign keystroke" msgstr "Назначение клавишь" -#: js/ui/padOsd.js:211 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: js/ui/padOsd.js:716 +#: js/ui/padOsd.js:743 msgid "Edit…" msgstr "Правка…" -#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 msgid "None" msgstr "Нет" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press a button to configure" msgstr "Нажмите кнопку для настройки" -#: js/ui/padOsd.js:830 +#: js/ui/padOsd.js:857 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Нажмите Esc для выхода" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:860 msgid "Press any key to exit" msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода" -#: js/ui/appMenu.js:96 +#: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "Завершить" -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:271 +#: js/ui/panel.js:241 msgid "Activities" msgstr "Обзор" -#: js/ui/panel.js:556 +#: js/ui/panel.js:364 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Система" -#: js/ui/panel.js:674 +#: js/ui/panel.js:480 msgid "Top Bar" msgstr "Верхняя панель" @@ -1617,34 +1606,34 @@ msgid "Restarting…" msgstr "Перезапуск…" -#: js/ui/screenShield.js:264 +#: js/ui/screenShield.js:269 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app +#. Just tell them to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:304 js/ui/screenShield.js:674 +#: js/ui/screenShield.js:309 js/ui/screenShield.js:686 msgid "Unable to lock" msgstr "Не удалось заблокировать" -#: js/ui/screenShield.js:305 js/ui/screenShield.js:675 +#: js/ui/screenShield.js:310 js/ui/screenShield.js:687 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокировке помешало приложение" -#: js/ui/search.js:859 +#: js/ui/search.js:849 msgid "Searching…" msgstr "Поиск…" -#: js/ui/search.js:861 +#: js/ui/search.js:851 msgid "No results." msgstr "Ничего не найдено." -#: js/ui/search.js:987 +#: js/ui/search.js:982 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1672,20 +1661,20 @@ msgid "Caps lock is on." msgstr "Включён Caps Lock." -#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 msgid "Hidden Volume" msgstr "Скрытый том" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 msgid "Windows System Volume" msgstr "Системный том Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Использует файлы-ключи" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1693,94 +1682,94 @@ "Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого " "утилиту %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 msgid "PIM Number" msgstr "Номер PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 msgid "Remember Password" msgstr "Запомнить пароль" -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Открыть %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Не удалось запустить %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Не удалось найти приложение %s" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Доступность" -#: js/ui/status/accessibility.js:48 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 msgid "Zoom" msgstr "Масштабирование" -#: js/ui/status/accessibility.js:55 +#: js/ui/status/accessibility.js:54 msgid "Screen Reader" msgstr "Экранный диктор" -#: js/ui/status/accessibility.js:59 +#: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Экранная клавиатура" -#: js/ui/status/accessibility.js:63 +#: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Visual Alerts" msgstr "Визуальные предупреждения" -#: js/ui/status/accessibility.js:66 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Sticky Keys" msgstr "Залипающие клавиши" -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Slow Keys" msgstr "Медленные клавиши" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Bounce Keys" msgstr "Отскакивающие клавиши" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Mouse Keys" msgstr "Клавиши мыши" -#: js/ui/status/accessibility.js:134 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "Высокая контрастность" -#: js/ui/status/accessibility.js:176 +#: js/ui/status/accessibility.js:131 msgid "Large Text" msgstr "Крупный текст" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/bluetooth.js:50 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 +#: js/ui/status/bluetooth.js:63 js/ui/status/network.js:643 msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Настроить Bluetooth" +msgstr "Настройки Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:169 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1821,215 +1810,219 @@ msgid "Dwell Click" msgstr "Нажатие левой кнопки мыши после задержки над кнопкой" -#: js/ui/status/keyboard.js:829 +#: js/ui/status/keyboard.js:827 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#: js/ui/status/keyboard.js:846 +#: js/ui/status/keyboard.js:844 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показать раскладку клавиатуры" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 +#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 msgid "Location Enabled" msgstr "Геолокация включена" -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 +#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 msgid "Disable" msgstr "Выключить" -#: js/ui/status/location.js:236 +#: js/ui/status/location.js:234 msgid "Privacy Settings" -msgstr "Параметры конфиденциальности" +msgstr "Настройки конфиденциальности" -#: js/ui/status/location.js:266 +#: js/ui/status/location.js:254 msgid "Location In Use" msgstr "Геолокация используется" # заменил "определение местоположения" на "геолокация" потому что не влазит в панель -#: js/ui/status/location.js:270 +#: js/ui/status/location.js:258 msgid "Location Disabled" msgstr "Геолокация выключена" -#: js/ui/status/location.js:271 +#: js/ui/status/location.js:259 msgid "Enable" msgstr "Включить" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:386 msgid "Allow location access" msgstr "Разрешить доступ к местоположению" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:400 +#: js/ui/status/location.js:388 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Приложение %s запрашивает доступ к вашему местоположению" -#: js/ui/status/location.js:410 +#: js/ui/status/location.js:398 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" -"Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в " -"настройках конфиденциальности." +"Доступ к местоположению можно изменить в любое время в настройках " +"конфиденциальности." -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "<неизвестно>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:453 js/ui/status/network.js:1387 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "" -"%s сеть\n" -"выключена" +"%s соединение\n" +"выключено" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "" -"%s сеть\n" -"подключена" +"%s соединение\n" +"подключено" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:461 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "" -"%s сеть\n" +"%s соединение\n" "не управляется" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/status/network.js:464 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "" -"%s сеть\n" +"%s соединение\n" "выключается" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:471 js/ui/status/network.js:1379 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "" -"%s сеть\n" +"%s соединение\n" "подключается" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:474 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "" -"%s сеть\n" +"%s соединение\n" "требует аутентификацию" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:482 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Отсутствует прошивка для %s" +msgstr "" +"%s соединение:\n" +"отсутствует прошивка" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 +#: js/ui/status/network.js:486 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "" -"%s сеть\n" -"недоступна" +"%s соединение\n" +"недоступно" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:491 +#: js/ui/status/network.js:489 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" -msgstr "Сбой подключения %s сети" +msgstr "" +"%s соединение\n" +"не удалось подключить" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:501 msgid "Wired Settings" -msgstr "Параметры соединения" +msgstr "Настройки соединения" -#: js/ui/status/network.js:550 +#: js/ui/status/network.js:548 msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Параметры мобильной связи" +msgstr "Настройки мобильной связи" # заменил "оборудование" потому что не влазит в панель #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1384 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "" -"%s аппаратура\n" -"отключена" +"%s соединение:\n" +"аппаратура отключена" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:623 +#: js/ui/status/network.js:608 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "" -"%s сеть\n" -"отключена" +"%s соединение\n" +"отключено" -#: js/ui/status/network.js:664 +#: js/ui/status/network.js:655 msgid "Connect to Internet" msgstr "Подключиться к Интернету" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:853 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Включён авиарежим" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:854 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен." -#: js/ui/status/network.js:875 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Выключить режим авиаперелёта" -#: js/ui/status/network.js:884 +#: js/ui/status/network.js:864 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: js/ui/status/network.js:885 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён." -#: js/ui/status/network.js:886 +#: js/ui/status/network.js:866 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Включить Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:911 +#: js/ui/status/network.js:894 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Сети Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Select a network" msgstr "Выберите сеть" -#: js/ui/status/network.js:945 +#: js/ui/status/network.js:934 msgid "No Networks" msgstr "Сети отсутствуют" -#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:959 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "" "Отключается\n" "механическим\n" "переключателем" -#: js/ui/status/network.js:1267 +#: js/ui/status/network.js:1270 msgid "Select Network" msgstr "Выбрать сеть" -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/status/network.js:1276 msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Параметры Wi-Fi" +msgstr "Настройки Wi-Fi" # перенос иначе не влазит в панель #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1394 +#: js/ui/status/network.js:1375 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "" @@ -2037,45 +2030,45 @@ "доступа %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1409 +#: js/ui/status/network.js:1390 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "" "%s сеть\n" "не подключена" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1490 msgid "connecting…" msgstr "подключение…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1509 +#: js/ui/status/network.js:1493 msgid "authentication required" msgstr "требуется аутентификация" -#: js/ui/status/network.js:1511 +#: js/ui/status/network.js:1495 msgid "connection failed" msgstr "сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:1562 +#: js/ui/status/network.js:1541 msgid "VPN Settings" -msgstr "Параметры VPN" +msgstr "Настройки VPN" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1558 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1589 +#: js/ui/status/network.js:1568 msgid "VPN Off" msgstr "" "Соединение VPN\n" "выключено" -#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1629 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" -msgstr "Параметры сети" +msgstr "Настройки сети" -#: js/ui/status/network.js:1678 +#: js/ui/status/network.js:1657 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2083,7 +2076,7 @@ msgstr[1] "%s проводных соединения" msgstr[2] "%s проводных соединений" -#: js/ui/status/network.js:1682 +#: js/ui/status/network.js:1661 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2091,7 +2084,7 @@ msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi" msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1686 +#: js/ui/status/network.js:1665 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2099,25 +2092,21 @@ msgstr[1] "%s модемных соединения" msgstr[2] "%s модемных соединений" -#: js/ui/status/network.js:1830 +#: js/ui/status/network.js:1809 msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:1831 +#: js/ui/status/network.js:1810 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение" #: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" -msgstr "" -"Ночная подсветка\n" -"отключена" +msgstr "Ночной свет отключен" #: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" -msgstr "" -"Ночная подсветка\n" -"включена" +msgstr "Ночной свет включен" #: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" @@ -2129,7 +2118,7 @@ #: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 msgid "Power Settings" -msgstr "Параметры питания" +msgstr "Настройки питания" #: js/ui/status/power.js:68 msgid "Fully Charged" @@ -2169,11 +2158,11 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Экран общедоступен" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Выключить" @@ -2191,11 +2180,11 @@ #: js/ui/status/system.js:116 msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Выключить / Завершить сеанс" +msgstr "Выключить / Выйти" #: js/ui/status/system.js:154 msgid "Log Out" -msgstr "Завершить сеанс" +msgstr "Выйти" #: js/ui/status/system.js:165 msgid "Switch User…" @@ -2203,13 +2192,13 @@ #: js/ui/status/system.js:119 msgid "Suspend" -msgstr "Ждущий режим" +msgstr "Режим ожидания" #: js/ui/status/system.js:141 msgid "Power Off…" msgstr "Выключение…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" @@ -2245,65 +2234,65 @@ msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:160 +#: js/ui/status/volume.js:159 msgid "Volume changed" msgstr "Громкость изменена" -#: js/ui/status/volume.js:222 +#: js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "Зеркальное отображение" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "Объединить дисплеи" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:27 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "Только внешний" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "Только встроенный" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:380 +#: js/ui/unlockDialog.js:364 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:386 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Проведите вверх, чтобы разблокировать" -#: js/ui/unlockDialog.js:387 +#: js/ui/unlockDialog.js:371 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Нажмите клавишу или кнопку мыши, чтобы разблокировать" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "Разблокировать окно" -#: js/ui/unlockDialog.js:574 +#: js/ui/unlockDialog.js:563 msgid "Log in as another user" msgstr "Войти от имени другого пользователя" -#: js/ui/overviewControls.js:392 +#: js/ui/overviewControls.js:402 msgid "Applications" msgstr "Приложения" @@ -2317,32 +2306,29 @@ msgstr "Окно «%s» ожидает" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:64 +#: js/ui/windowManager.js:62 msgid "Keep these display settings?" -msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?" +msgstr "Сохранить эти настройки дисплея?" -#. Translators: this and the following message should be limited in length, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: js/ui/windowManager.js:73 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" -msgstr "Вернуть параметры" +msgstr "Вернуть настройки" -#: js/ui/windowManager.js:76 +#: js/ui/windowManager.js:77 msgid "Keep Changes" msgstr "Сохранить изменения" -#: js/ui/windowManager.js:95 +#: js/ui/windowManager.js:97 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду" -msgstr[1] "Изменения параметров будут отменены через %d секунды" -msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд" +msgstr[0] "Изменения настроек будут отменены через %d секунду" +msgstr[1] "Изменения настроек будут отменены через %d секунды" +msgstr[2] "Изменения настроек будут отменены через %d секунд" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:551 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2355,63 +2341,63 @@ msgid "Unmaximize" msgstr "Вернуть прежний размер" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Maximize" msgstr "Развернуть" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:59 msgid "Move" msgstr "Переместить" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:72 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Переместить панель заголовка на экран" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:77 msgid "Always on Top" msgstr "Всегда сверху" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Всегда на видимом рабочем месте" +msgstr "Всегда на видимом рабочем столе" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Переместить на рабочее влево" +msgstr "Переместить на рабочий стол влево" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Переместить на рабочее место вправо" +msgstr "Переместить на рабочий стол вправо" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Переместить на рабочее место вверх" +msgstr "Переместить на рабочий стол вверх" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:128 msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Переместить на рабочее место вниз" +msgstr "Переместить на рабочий стол вниз" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Переместить на экран вверх" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Переместить на экран вниз" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:164 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Переместить на экран влево" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Переместить на экран вправо" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -2424,7 +2410,7 @@ msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Показать номер версии" @@ -2441,21 +2427,21 @@ msgid "List possible modes" msgstr "Список возможных режимов" -#: src/shell-app.c:300 +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестное приложение" -#: src/shell-app.c:551 +#: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Не удалось запустить «%s»" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Пароль не может быть пустым" @@ -2465,13 +2451,14 @@ #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Управление расширениями GNOME Shell" @@ -2492,12 +2479,12 @@ msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Настроить расширения GNOME Shell" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Удалить «%s»?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2505,16 +2492,17 @@ "После удаления расширения, если потребуется использовать его снова, нужно " "будет загрузить и установить его заново" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stas Solovey , 2011-2020\n" "Ivan Molodetskikh , 2020\n" "Alexey Rubtsov , 2021\n" +"Aleksandr Melman , 2022\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexey Kulik https://launchpad.net/~doctor-rover\n" @@ -2525,21 +2513,19 @@ " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" " vantu5z https://launchpad.net/~vantu5z" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "%d расширение будет обновлено при следующей авторизации сеанса." -msgstr[1] "%d расширения будет обновлено при следующей авторизации сеанса." -msgstr[2] "%d расширений будет обновлено при следующей авторизации сеанса." +msgstr[0] "%d расширение будет обновлено при следующем входе в систему." +msgstr[1] "%d расширения будет обновлено при следующем входе в систему." +msgstr[2] "%d расширений будет обновлено при следующем входе в систему." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Версия" @@ -2548,23 +2534,24 @@ msgid "Author" msgstr "Автор" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" msgstr "Веб-страница" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "Удалить…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "О приложении" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2586,19 +2573,19 @@ "производительности. В случае неполадок в работе вашей системы рекомендуется " "отключить все расширения." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 msgid "Manually Installed" msgstr "Установлены вручную" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" msgstr "Встроенные" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Нет установленных расширений" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2606,13 +2593,13 @@ "Нам очень жаль, но список установленных расширений получить не удалось. " "Убедитесь, что вы вошли в GNOME и попробуйте снова." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Доступны обновления расширений" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" -msgstr "Завершить сеанс…" +msgstr "Выйти…" #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 @@ -2858,80 +2845,80 @@ msgid "State" msgstr "Состояние" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» не принимает аргументов" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 msgid "Print version information and exit." msgstr "Показать информацию о версии и выйти." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "[ARGS…]" msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Commands:" msgstr "Команды:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Print help" msgstr "Показать справку" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "Enable extension" msgstr "Включить расширение" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Disable extension" msgstr "Выключить расширение" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Reset extension" msgstr "Сбросить расширение" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Uninstall extension" msgstr "Удалить расширение" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "List extensions" msgstr "Показать расширения" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Show extension info" msgstr "Показать сведения о расширении" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Open extension preferences" msgstr "Открыть параметры расширения" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "Create extension" msgstr "Создать расширение" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 #| msgid "Shell Extensions" msgid "Package extension" msgstr "Создать пакет расширения" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 #| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "Install extension bundle" msgstr "Установить пакет расширения" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Используйте «%s» для получения подробной справки.\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-02-11 23:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-08-18 16:40:19.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" # перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu @@ -3325,7 +3325,7 @@ msgid "Use blue stars for the user-ratings rather than gold" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1942 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1992 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проект GNOME" @@ -3482,33 +3482,35 @@ msgstr "" "Список официальных репозиториев, которые не будут считаться сторонними" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "" "A list of official repositories that should be considered free software" -msgstr "Список официальных репозиториев, которые будут считаться свободными" +msgstr "" +"Список официальных репозиториев, которые следует считать свободным " +"программным обеспечением" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "Используемый URL лицензии, когда приложение считается свободным" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "" "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" "Установить пакет программ для всех пользователей в системе, когда это " "возможно" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "" "Разрешить доступ к диалоговому окну репозиториев программного обеспечения" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Предлагать обновления для предварительных релизов" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" "Показывать элементы интерфейса, информирующие пользователя о том, что " @@ -3520,7 +3522,7 @@ "Показывать подсказку при установке репозиториев несвободного программного " "обеспечения" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "" "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" @@ -3528,12 +3530,12 @@ "установленном виде" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "" "'https://ru.wikipedia.org/wiki/Проприетарное_программное_обеспечение'" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "URI, описывающий несвободное и проприетарное программное обеспечение" @@ -3554,7 +3556,7 @@ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" msgstr "Включить репозиторий расширений GNOME Shell" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "" "Строка, в которой хранится идентификатор gnome-online-account, используемый " @@ -3582,11 +3584,13 @@ msgstr "Снять выделение" # перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu -#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "Центр приложений" -#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456 msgid "Go back" msgstr "Назад" @@ -3605,74 +3609,72 @@ msgid "_Updates" msgstr "_Обновления" -#: src/gs-shell.ui:168 +#: src/gs-shell.ui:187 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). -#: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148 msgid "Source" msgstr "Источник" #. button in the info bar -#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10 +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 msgid "Software Repositories" msgstr "Репозитории ПО" #. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:86 +#: src/gs-shell.ui:98 msgid "Examine Disk" msgstr "Изучить диск" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906 +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:895 msgid "Network Settings" msgstr "Параметры сети" #. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:104 +#: src/gs-shell.ui:118 msgid "Restart Now" msgstr "Перезапустить сейчас" #. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:113 +#: src/gs-shell.ui:128 msgid "More Information" msgstr "Подробная информация" -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17 -#: src/gs-shell.ui:264 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254 msgid "Automatic Updates Paused" -msgstr "Автоматические Обновления Приоставлены" +msgstr "Автоматические обновления приоставлены" -#: src/gs-shell.ui:284 +#: src/gs-shell.ui:272 msgid "Find Out _More" -msgstr "Узнать _Больше" +msgstr "Узнать _больше" -#: lib/gs-app.c:5609 +#: lib/gs-app.c:5741 msgid "Local file" msgstr "Локальный файл" -#: lib/gs-app.c:5701 +#: lib/gs-app.c:5833 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435 +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:455 msgid "Pending" msgstr "Ожидают" #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51 -#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:706 src/gs-shell.ui:319 +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:547 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305 msgid "Installed" msgstr "Установлено" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:376 +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:204 src/gs-details-page.c:339 msgid "Installing" msgstr "Устанавливается" @@ -3681,53 +3683,53 @@ msgstr "Удаляется" #. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:139 +#: src/gs-application.c:121 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" "Режим при запуске: «updates» (обновления), «updated» (обновлённые), " "«installed» (установленные) или «overview» (обзор)" -#: src/gs-application.c:139 +#: src/gs-application.c:121 msgid "MODE" msgstr "РЕЖИМ" -#: src/gs-application.c:141 +#: src/gs-application.c:123 msgid "Search for applications" msgstr "Поиск приложений" -#: src/gs-application.c:141 +#: src/gs-application.c:123 msgid "SEARCH" msgstr "ПОИСК" -#: src/gs-application.c:143 +#: src/gs-application.c:125 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "Показать информацию о приложении (используя ID приложения)" -#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147 +#: src/gs-application.c:125 src/gs-application.c:129 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/gs-application.c:145 +#: src/gs-application.c:127 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "Показать информацию о приложении (используя имя пакета)" -#: src/gs-application.c:145 +#: src/gs-application.c:127 msgid "PKGNAME" msgstr "PKGNAME" -#: src/gs-application.c:147 +#: src/gs-application.c:129 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "Установить приложение (используя ID приложения)" -#: src/gs-application.c:149 +#: src/gs-application.c:131 msgid "Open a local package file" msgstr "Открыть локальный файл пакета" -#: src/gs-application.c:149 +#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:136 msgid "FILENAME" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" -#: src/gs-application.c:151 +#: src/gs-application.c:133 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" @@ -3735,37 +3737,37 @@ "Какое взаимодействие ожидается для этого действия: «none» (отсутствует), " "«notify» (уведомление), «full» (полное)" -#: src/gs-application.c:154 +#: src/gs-application.c:138 msgid "Show verbose debugging information" -msgstr "Показывать подробную отладочную информацию" +msgstr "Показать подробную отладочную информацию" -#: src/gs-application.c:156 +#: src/gs-application.c:140 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "Устанавливать любые ожидающие обновления в фоновом режиме" -#: src/gs-application.c:158 +#: src/gs-application.c:142 msgid "Show update preferences" -msgstr "Показывать параметры обновлений" +msgstr "Показать параметры обновлений" -#: src/gs-application.c:160 +#: src/gs-application.c:144 msgid "Quit the running instance" msgstr "Закрыть запущенную копию" -#: src/gs-application.c:162 +#: src/gs-application.c:146 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "Предпочитать локальные источники вместо AppStream" -#: src/gs-application.c:164 +#: src/gs-application.c:148 msgid "Show version number" msgstr "Показать номер версии" -#: src/gs-application.c:361 +#: src/gs-application.c:244 msgid "translator-credits" msgstr "" "Станислав Соловей , 2013-2019.\n" "Юрий Мясоедов , 2014.\n" "Alexey Rubtsov , 2021.\n" -"Melman , 2021.\n" +"Aleksandr Melman , 2022\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" @@ -3796,12 +3798,12 @@ msgstr "О приложении %s" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:377 +#: src/gs-application.c:260 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "Удобная программа управления программным обеспечением в системе." #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:566 +#: src/gs-application.c:449 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "Извините, но деталей о данном приложении нет." @@ -3814,13 +3816,13 @@ #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:149 +#: src/gs-app-row.c:158 msgid "Install…" msgstr "Установить…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61 +#: src/gs-app-row.c:166 src/gs-updates-section.ui:62 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -3828,13 +3830,13 @@ #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368 +#: src/gs-app-row.c:174 src/gs-common.c:344 src/gs-page.c:367 msgid "Install" msgstr "Установить" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:173 +#: src/gs-app-row.c:182 msgid "Update" msgstr "Обновить" @@ -3845,11 +3847,11 @@ #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:312 +#: src/gs-app-row.c:325 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "Устройство не может быть использовано во время обновления." -#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504 +#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:514 msgid "Requires additional permissions" msgstr "Требуются дополнительные разрешения" @@ -3863,7 +3865,7 @@ #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214 #| msgid "_All" msgid "All" msgstr "Все" @@ -3880,7 +3882,7 @@ msgid "Featured %s" msgstr "Рекомендуемые %s" -#: src/gs-review-dialog.ui:74 +#: src/gs-review-dialog.ui:56 #| msgctxt "Menu subcategory of Audio" #| msgid "Editing" msgid "Rating" @@ -3910,14 +3912,14 @@ msgstr "Меню сортировки субкатегорий" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:193 +#: lib/gs-cmd.c:194 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "Введите число от 1 до %u: " # Приложению требуется … #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:256 +#: lib/gs-cmd.c:258 msgid "Choose an application:" msgstr "Выберите приложение:" @@ -3955,22 +3957,21 @@ msgstr "Приложение готово к использованию." #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720 +#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:833 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: src/gs-common.c:172 +#: src/gs-common.c:174 msgid "Launch" msgstr "Запустить" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:231 +#: src/gs-common.c:276 msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Установить стороннее приложение?" +msgstr "Установить стороннее ПО?" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193 +#: src/gs-common.c:280 src/gs-repos-dialog.c:165 msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "Включить репозиторий стороннего ПО?" @@ -3978,7 +3979,7 @@ #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. -#: src/gs-common.c:251 +#: src/gs-common.c:298 #, c-format msgid "" "%s is not Learn more…" @@ -4622,25 +4599,25 @@ "Узнать подробнее…" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:101 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Исполняемые файлы из этой папки появятся в меню «Сценарии»." -#: src/nautilus-toolbar.c:862 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:167 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: src/nautilus-toolbar.c:869 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:176 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" -#: src/nautilus-trash-bar.c:255 +#: src/nautilus-trash-bar.c:251 msgid "_Restore" msgstr "Вос_становить" -#: src/nautilus-trash-bar.c:258 +#: src/nautilus-trash-bar.c:254 msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Восстановить выделенные объекты к исходным местоположениям" +msgstr "Восстановить выделенные объекты к исходным расположениям" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: src/nautilus-trash-bar.c:220 @@ -4651,7 +4628,7 @@ msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Удалить все объекты из корзины" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:233 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4659,7 +4636,7 @@ msgstr[1] "Начиная с %d дней назад" msgstr[2] "Начиная с %d дней назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4667,7 +4644,7 @@ msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:240 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4675,7 +4652,7 @@ msgstr[1] "Начиная с %d недель назад" msgstr[2] "Начиная с %d недель назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4683,7 +4660,7 @@ msgstr[1] "%d недели назад" msgstr[2] "%d неделю назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:247 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4691,7 +4668,7 @@ msgstr[1] "Начиная с %d месяцев назад" msgstr[2] "Начиная с %d месяцев назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4699,7 +4676,7 @@ msgstr[1] "%d месяца назад" msgstr[2] "%d месяцев назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:253 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4707,7 +4684,7 @@ msgstr[1] "Начиная с %d лет назад" msgstr[2] "Начиная с %d лет назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:254 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4715,23 +4692,23 @@ msgstr[1] "%d года назад" msgstr[2] "%d лет назад" -#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 +#: src/nautilus-window.c:153 msgid "Parent folder" msgstr "Родительская папка" -#: src/nautilus-window.c:192 +#: src/nautilus-window.c:155 msgid "New tab" msgstr "Создать вкладку" -#: src/nautilus-window.c:193 +#: src/nautilus-window.c:156 msgid "Close current view" msgstr "Закрыть текущий вид" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:157 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-window.c:158 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" @@ -4740,19 +4717,19 @@ msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" -#: src/nautilus-window.c:1270 +#: src/nautilus-window.c:1300 msgid "_Format…" msgstr "_Форматировать…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1525 +#: src/nautilus-window.c:1180 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Удалён объект «%s»" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1532 +#: src/nautilus-window.c:1187 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4761,14 +4738,14 @@ msgstr[2] "Удалено %d файлов" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1553 +#: src/nautilus-window.c:1208 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "«%s» убран из избранных" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1559 +#: src/nautilus-window.c:1214 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4781,11 +4758,11 @@ msgid "Open %s" msgstr "Открыть %s" -#: src/nautilus-window.c:1780 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7 msgid "_New Tab" msgstr "Создать _вкладку" -#: src/nautilus-window.c:1790 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Переместить вкладку в_лево" @@ -4793,11 +4770,11 @@ msgid "Move Tab _Right" msgstr "Переместить вкладку в_право" -#: src/nautilus-window.c:1809 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: src/nautilus-window.c:2851 +#: src/nautilus-window.c:2879 msgid "Access and organize your files" msgstr "Доступ и управление файлами" @@ -4805,12 +4782,13 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2862 +#: src/nautilus-window.c:2292 msgid "translator-credits" msgstr "" "Станислав Соловей , 2011-2020.\n" "Юрий Мясоедов , 2012-2013.\n" -"Alexey Rubtsov , 2020-2021.\n" +"Alexey Rubtsov , 2020-2021\n" +"Aleksandr Melman , 2022\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" @@ -4832,6 +4810,7 @@ " Ivlev Denis https://launchpad.net/~den4ik\n" " Kirill Voroshilov https://launchpad.net/~mefbeztufel\n" " Leonid Kanter https://launchpad.net/~lkanter\n" +" Melman https://launchpad.net/~alexmelman88\n" " NGAGE13 https://launchpad.net/~ngage13\n" " Nick F0x https://launchpad.net/~f0x\n" " Nickolay V. Shmyrev https://launchpad.net/~nshmyrev\n" @@ -4854,32 +4833,32 @@ " Илья Калитко https://launchpad.net/~kalitko-ilya007\n" " Юрий Аполлов https://launchpad.net/~apollovy" -#: src/nautilus-window-slot.c:1073 +#: src/nautilus-window-slot.c:1074 msgid "Searching locations only" -msgstr "Поиск только местоположений" +msgstr "Поиск только расположений" -#: src/nautilus-window-slot.c:1077 +#: src/nautilus-window-slot.c:1078 msgid "Searching network locations only" -msgstr "Поиск только сетевых местоположений" +msgstr "Поиск только сетевых расположений" -#: src/nautilus-window-slot.c:1082 +#: src/nautilus-window-slot.c:1083 msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Удалённое местоположение — поиск только в текущей папке" +msgstr "Удалённое расположение — поиск только в текущей папке" -#: src/nautilus-window-slot.c:1086 +#: src/nautilus-window-slot.c:1087 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Поиск только в текущей папке" -#: src/nautilus-window-slot.c:1596 +#: src/nautilus-window-slot.c:1584 #| msgid "View or modify the properties of this folder" msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Не удалось показать содержимое этой папки." -#: src/nautilus-window-slot.c:1600 +#: src/nautilus-window-slot.c:1588 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Этот адрес не является папкой." -#: src/nautilus-window-slot.c:1617 +#: src/nautilus-window-slot.c:1605 #| msgid "Please check the spelling and try again." msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." @@ -4887,22 +4866,22 @@ "Не удалось найти запрошенный файл. Проверьте правильность ввода и повторите " "попытку." -#: src/nautilus-window-slot.c:1628 +#: src/nautilus-window-slot.c:1616 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Адреса «%s» не поддерживаются." -#: src/nautilus-window-slot.c:1633 +#: src/nautilus-window-slot.c:1621 #| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Невозможно обработать этот тип адреса." -#: src/nautilus-window-slot.c:1641 +#: src/nautilus-window-slot.c:1629 #| msgid "Unable to start location" msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Не удалось получить доступ к запрошенному адресу." -#: src/nautilus-window-slot.c:1647 +#: src/nautilus-window-slot.c:1635 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Недостаточно прав для получения доступа к запрошенному адресу." @@ -4911,18 +4890,18 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1658 +#: src/nautilus-window-slot.c:1646 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" -"Не удалось найти запрошенный адрес. Проверьте сетевые параметры и " -"правильность ввода." +"Не удалось найти запрошенный адрес. Проверьте настройки сети и правильность " +"ввода." #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1667 +#: src/nautilus-window-slot.c:1655 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4935,7 +4914,7 @@ msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Сообщение о необработанной ошибке: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1854 +#: src/nautilus-window-slot.c:1842 #, c-format #| msgid "Unable to mount location" msgid "Unable to load location" @@ -5150,57 +5129,57 @@ msgid "Grid view" msgstr "В виде сетки" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Правка" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Создать папку" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" -msgstr "Переместить в корзину" +msgstr "Отправить в корзину" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Удалить безвозвратно" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Выделить всё" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Выделить объекты по соответствию" @@ -5215,115 +5194,117 @@ msgid "Redo" msgstr "Повторить" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Показать свойства объекта" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6 msgid "Automatic Numbers" msgstr "Автоматическая нумерация" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8 msgid "1, 2, 3, 4" msgstr "1, 2, 3, 4" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "01, 02, 03, 04" msgstr "01, 02, 03, 04" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16 msgid "001, 002, 003, 004" msgstr "001, 002, 003, 004" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23 msgid "Creation Date" msgstr "Дата создания" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33 msgid "Season Number" msgstr "Номер сезона" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38 msgid "Episode Number" msgstr "Номер эпизода" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43 msgid "Track Number" msgstr "Номер дорожки" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48 msgid "Artist Name" msgstr "Имя исполнителя" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58 msgid "Album Name" msgstr "Название альбома" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 msgid "Original File Name" msgstr "Исходное имя файла" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2359 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357 msgid "_Rename" msgstr "_Переименовать" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136 msgid "Rename _using a template" msgstr "Переименовать _используя шаблон" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144 msgid "Find and replace _text" msgstr "Найти и заменить _текст" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:192 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Автоматический порядок нумерации" #. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:253 msgid "Existing Text" msgstr "Существующий текст" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:276 msgid "Replace With" msgstr "Заменить на" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:241 msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 msgid "Create Archive" msgstr "Создать архив" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24 msgid "Archive name" msgstr "Имя архива" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Совместимо со всеми операционными системами." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "Меньший размер архива, но только для Linux и Mac." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "" "Меньший размер архива, но требует на Windows и Mac установки приложения для " @@ -5334,7 +5315,8 @@ msgid "New _Folder" msgstr "Создать _папку" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:24 #| msgid "Create New _Document" msgid "New _Document" msgstr "Создать _документ" @@ -5344,9 +5326,8 @@ msgid "_Paste" msgstr "_Вставить" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 msgid "Create _Link" msgstr "_Создать ссылку" @@ -5355,8 +5336,9 @@ msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:46 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:243 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 #| msgid "Properties" msgid "P_roperties" msgstr "С_войства" @@ -5369,15 +5351,15 @@ msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Открыть папку с_ценариев" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 msgid "_Open Item Location" msgstr "Открыть _расположение объектов" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Открыть в новой вк_ладке" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 msgid "Open In New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне" @@ -5385,17 +5367,18 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Открыть в другом _приложении" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3379 msgid "_Mount" msgstr "_Присоединить" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388 msgid "_Unmount" msgstr "О_тсоединить том" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395 msgid "_Eject" msgstr "_Извлечь" @@ -5408,39 +5391,39 @@ msgid "_Detect Media" msgstr "Опреде_лить носитель" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 msgid "Cu_t" msgstr "В_ырезать" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Вст_авить в папку" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 msgid "Move to…" msgstr "Переместить в…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 msgid "Copy to…" msgstr "Копировать в…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Удалить из _корзины" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Удалить безвозвратно" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Восстановить из корзины" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:181 msgid "Rena_me…" msgstr "_Переименовать…" @@ -5448,7 +5431,7 @@ msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Установить как фон" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 msgid "_Remove from Recent" msgstr "_Убрать из недавних" @@ -5456,11 +5439,11 @@ msgid "_Extract Here" msgstr "_Извлечь в текущую папку" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 msgid "E_xtract to…" msgstr "И_звлечь в…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 msgid "C_ompress…" msgstr "_Сжать…" @@ -5480,24 +5463,25 @@ msgid "Unstar" msgstr "Убрать из избранных" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33 msgid "Folder is Empty" msgstr "Папка пуста" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31 +#: src/nautilus-files-view.c:3691 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Результатов не найдено" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20 msgid "New _Folder…" msgstr "Создать _папку…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "_Добавить в закладки" @@ -5537,7 +5521,7 @@ msgid "Icon View Captions" msgstr "Подписи к значкам" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5546,25 +5530,22 @@ "Более подробная информация будет появляться при увеличении масштаба." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 -#| msgid "Second" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" -msgstr "Второй" +msgstr "Вторая" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 -#| msgid "Third" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" -msgstr "Третий" +msgstr "Третья" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 -#| msgid "First" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" -msgstr "Первый" +msgstr "Первая" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 msgid "Views" @@ -5704,8 +5685,8 @@ msgid "Local Files Only" msgstr "Только для локальных файлов" -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338 +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 #| msgid "_Never" msgid "Never" msgstr "Никогда" @@ -5749,59 +5730,59 @@ msgid "By Trashed Date" msgstr "По дате удаления" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15 msgid "When" msgstr "Когда" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38 msgid "Select a date" msgstr "Выбрать дату" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52 msgid "Clear the currently selected date" msgstr "Очистить текущую выбранную дату" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93 msgid "Since…" msgstr "От…" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152 msgid "Last _modified" msgstr "Последнее _изменение" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164 msgid "Last _used" msgstr "Последнее и_спользование" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198 msgid "What" msgstr "Что" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220 msgid "Which file types will be searched" msgstr "Типы файлов для поиска" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 msgid "Full Text" msgstr "Полный текст" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290 msgid "Search on the file content and name" msgstr "Поиск по содержимому файла и имени" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299 msgid "Search only on the file name" msgstr "Поиск только по имени файла" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33 msgid "Starred files will appear here" -msgstr "Здесь будут появляться добавленные в избранные файлы" +msgstr "Здесь появятся избранные файлы" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12 msgid "New Tab" msgstr "Создать вкладку" @@ -5830,78 +5811,79 @@ msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показывать _скрытые файлы" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88 msgid "Show _Sidebar" -msgstr "Показать _боковую панель" +msgstr "Показывать _боковую панель" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:48 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Комбинации клавиш" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:60 msgid "_About Files" msgstr "_О приложении" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 +#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 msgid "Go back" msgstr "Перейти назад" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 +#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 msgid "Go forward" msgstr "Перейти вперёд" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 +#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:52 msgid "Show operations" msgstr "Показать операции" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329 msgid "Toggle view" msgstr "Переключить вид" -#. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 +#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view. +#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26 msgid "View options" msgstr "Параметры отображения" #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33 +#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:5 msgctxt "menu item" msgid "Sort" msgstr "Сортировать" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_А-Я" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Я-А" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20 msgid "Last _Modified" msgstr "Последнее _изменение" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 msgid "_First Modified" msgstr "_Первое изменение" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 msgid "_Size" msgstr "_Размер" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 msgid "_Type" msgstr "_Тип" @@ -5913,45 +5895,47 @@ msgid "_Visible Columns…" msgstr "Видимые _столбцы…" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39 msgid "R_eload" msgstr "_Обновить" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 msgid "St_op" msgstr "Ост_ановить" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6 msgid "Zoom out" msgstr "Отдалить" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 +#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a +#. percentage, like this: [ - | 100% | + ] +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13 msgid "Reset zoom" msgstr "Сбросить масштаб" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17 msgid "Zoom in" msgstr "Приблизить" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32 +#: src/nautilus-files-view.c:3697 #| msgid "Folder is Empty" msgid "Trash is Empty" msgstr "Корзина пуста" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:30 msgid "_Files" msgstr "_Файлы" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 msgid "Searching for network locations" -msgstr "Поиск сетевых местоположений" +msgstr "Поиск сетевых расположений" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:894 msgid "No network locations found" -msgstr "Сетевые местоположения не найдены" +msgstr "Сетевые расположения не найдены" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221 msgid "Con_nect" msgstr "_Подключиться" @@ -5960,63 +5944,63 @@ msgstr "том не подключён" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1367 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не удалось отсоединить том" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1503 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1460 msgid "Cance_l" msgstr "_Отменить" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Протокол передачи файлов (FTP)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// или ftps://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1673 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1655 msgid "Network File System" msgstr "Сетевая файловая система (NFS)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1667 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Протокол передачи файлов (SSH)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1669 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// или ssh://" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// или davs://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1910 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1946 msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Не удалось открыть удалённое местоположение" +msgstr "Не удалось открыть удалённое расположение" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098 msgid "Networks" msgstr "Сети" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098 msgid "On This Computer" msgstr "На этом компьютере" @@ -6024,7 +6008,7 @@ #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:129 #, c-format #| msgid "%s / %s available" msgid "%s / %s available" @@ -6033,29 +6017,31 @@ msgstr[1] "%s / %s доступно" msgstr[2] "%s / %s доступно" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:421 msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:425 msgid "Unmount" msgstr "Отсоединить" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" msgstr "Адреса серверов" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Адреса серверов состоят из префикса протокола и адреса. Примеры:" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66 msgid "Available Protocols" msgstr "Доступные протоколы" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" @@ -6064,7 +6050,7 @@ msgid "No recent servers found" msgstr "Недавних серверов нет" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 msgid "Recent Servers" msgstr "Недавние серверы" @@ -6073,10 +6059,10 @@ msgstr "Результатов не найдено" # заголовок диалогового окна -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:211 msgid "Connect to _Server" msgstr "Подключиться к _серверу" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:235 msgid "Enter server address…" msgstr "Ввести адрес сервера…" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-02-11 23:05:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-08-18 16:40:11.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: src/nautilus-sendto.c:54 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2022-02-11 23:05:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2022-08-18 16:40:10.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/network-manager-applet.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/network-manager-applet.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/network-manager-applet.po 2022-02-11 23:05:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/network-manager-applet.po 2022-08-18 16:40:07.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3196 src/applet-dialogs.c:737 #: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2022-02-11 23:05:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2022-08-18 16:40:10.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1 @@ -54,7 +54,8 @@ msgid "Authentication required" msgstr "Требуется аутентификация" -#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484 +#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2674 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -316,134 +317,135 @@ msgid "Compatible with the OpenVPN server." msgstr "Совместим с сервером OpenVPN." -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195 msgid "Choose an OpenVPN static key…" msgstr "Выберите статический ключ OpenVPN…" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:366 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1001 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1797 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:769 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" msgstr "Статические ключи OpenVPN (*.key)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:924 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1018 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1002 msgid "RSA MD-4" msgstr "RSA MD-4" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1003 msgid "MD-5" msgstr "MD-5" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1004 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1005 msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1006 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1007 msgid "SHA-384" msgstr "SHA-384" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1008 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1009 msgid "RIPEMD-160" msgstr "RIPEMD-160" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1067 msgid "Don’t verify certificate identification" msgstr "Не проверять идентификацию сертификата" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1073 msgid "Verify whole subject exactly" msgstr "Точно проверять весь объект" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1079 msgid "Verify name exactly" msgstr "Точно проверять имя" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1085 msgid "Verify name by prefix" msgstr "Проверять имя по префиксу" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1091 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" msgstr "" "Проверять объект частично (устаревший режим, убедительно не советуем)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1204 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1276 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1209 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1281 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1604 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 msgid "Not required" msgstr "Не требуется" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1608 msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1716 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1718 msgid "TAP" msgstr "TAP" #. interface name is max 15 chars -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725 msgid "(automatic)" msgstr "(автоматический)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1877 msgid "ping-exit" msgstr "ping-exit" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1879 msgid "ping-restart" msgstr "ping-restart" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2663 msgid "Certificates (TLS)" msgstr "Сертификаты (TLS)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2688 msgid "Password with Certificates (TLS)" msgstr "Пароль с сертификатами (TLS)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2701 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 msgid "Static Key" msgstr "Статический ключ" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2868 msgid "could not load UI widget" msgstr "Не удаётся загрузить виджет интерфейса пользователя" @@ -535,182 +537,182 @@ msgid "invalid protocol" msgstr "некорректный протокол" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:427 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:429 #, c-format msgid "invalid address “%s”" msgstr "некорректный адрес «%s»" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:439 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:441 #, c-format msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]" msgstr "недопустимое целочисленное свойство «%s» или вне диапазона [%d ->%d]" #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! -#: ../src/nm-openvpn-service.c:450 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:452 #, c-format msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" msgstr "некорректное логическое свойство «%s» (не «yes» или «no»)" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:457 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:459 #, c-format msgid "unhandled property “%s” type %s" msgstr "необработанное свойство «%s» типа %s" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:468 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:470 #, c-format msgid "property “%s” invalid or not supported" msgstr "свойство «%s» некорректно или не поддерживается" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:484 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:486 msgid "No VPN configuration options." msgstr "Нет параметров настройки VPN." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:938 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:940 msgid "A username is required." msgstr "Требуется имя пользователя." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:942 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:944 msgid "A password is required." msgstr "Требуется пароль." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:945 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:947 msgid "A username and password are required." msgstr "Требуется имя пользователя и пароль." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:967 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:969 msgid "A private key password is required." msgstr "Требуется пароль личного ключа." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:980 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:982 msgid "An HTTP Proxy username is required." msgstr "Требуется имя пользователя прокси HTTP." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:984 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:986 msgid "An HTTP Proxy password is required." msgstr "Требуется пароль прокси HTTP." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:987 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:989 msgid "An HTTP Proxy username and password are required." msgstr "Требуется имя пользователя и пароль прокси HTTP." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356 ../src/nm-openvpn-service.c:2172 -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2207 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1358 ../src/nm-openvpn-service.c:2174 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2209 msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "" "Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1365 ../src/nm-openvpn-service.c:2181 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 ../src/nm-openvpn-service.c:2183 msgid "Invalid connection type." msgstr "Некорректный тип подключения." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385 msgid "Could not find the openvpn binary." msgstr "Не удалось найти исполняемый файл openvpn." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1431 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1433 #, c-format msgid "Invalid port number “%s”." msgstr "Некорректный номер порта «%s»." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1451 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1453 #, c-format msgid "Invalid proto “%s”." msgstr "Некорректный proto «%s»." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1500 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1502 #, c-format msgid "Invalid proxy type “%s”." msgstr "Некорректный тип прокси «%s»." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587 #, c-format msgid "Invalid ping duration “%s”." msgstr "Некорректная длительность пинга «%s»." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1600 #, c-format msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." msgstr "недопустимая длительность ping-exit: “%s”." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1611 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1613 #, c-format msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." msgstr "недопустимая длительность ping-restart: “%s”." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626 #, c-format msgid "Invalid connect timeout “%s”." msgstr "Некорректный тайм-аут подключения «%s»." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1651 #, c-format msgid "Invalid max-routes argument “%s”." msgstr "недопустимый аргумент max-routes: “%s”." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1693 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695 #, c-format msgid "Invalid keysize “%s”." msgstr "Некорректный размер ключа «%s»." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1762 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1764 #, c-format msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." msgstr "Недопустимая конфигурация с tls-remote и verify-x509-name." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1775 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1777 #, c-format msgid "Invalid verify-x509-name." msgstr "Недопустимый verify-x509-name." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1798 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1800 #, c-format msgid "Invalid reneg seconds “%s”." msgstr "Некорректное число секунд «%s» для пересогласования." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1828 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830 #, c-format msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." msgstr "Некорректный размер TUN MTU «%s»." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1841 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1843 #, c-format msgid "Invalid fragment size “%s”." msgstr "Некорректный размер фрагмента «%s»." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1951 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953 #, c-format msgid "Unknown connection type “%s”." msgstr "Неизвестный тип подключения «%s»." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1969 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1971 #, c-format msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." msgstr "Пользователь «%s» не найден, проверьте NM_OPENVPN_USER." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1981 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983 #, c-format msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." msgstr "Группа «%s» не найдена, проверьте NM_OPENVPN_GROUP." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2220 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2222 msgid "Unhandled pending authentication." msgstr "Необработанное ожидающее аутентификации." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2338 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" msgstr "Не завершать работу при отключении VPN" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2339 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2341 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "Включить подробный режим отладки (могут отображаться пароли)" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342 msgid "D-Bus name to use for this instance" msgstr "Имя D-Bus для использования в этом экземпляре" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2366 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2368 msgid "" "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." msgstr "" @@ -891,7 +893,7 @@ msgid "Use custom gateway p_ort:" msgstr "Использовать другой _порт шлюза:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 msgid "" "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " "gateway).\n" @@ -905,7 +907,7 @@ msgid "Use custom _renegotiation interval:" msgstr "Использовать нестандартный интервал _пересогласования:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51 msgid "" "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" "config: reneg-sec" @@ -917,7 +919,7 @@ msgid "Data _compression:" msgstr "Сжатие _данных:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 msgid "" "Use fast LZO compression.\n" "config: comp-lzo" @@ -925,11 +927,11 @@ "Использовать быстрое сжатие LZO.\n" "config: comp-lzo" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56 msgid "Use a _TCP connection" msgstr "Использовать соединение _TCP" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 msgid "" "Use TCP for communicating with remote host.\n" "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " @@ -945,12 +947,12 @@ msgid "Set virtual _device type:" msgstr "Задать тип виртуального _устройства:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." msgstr "" "Явным образом задать тип виртуального устройства и имя (TUN или TAP)." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 msgid "" "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" "config: dev-type tun | tap" @@ -962,7 +964,7 @@ msgid " and _name:" msgstr " и _имя:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 msgid "" "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " "“tap”).\n" @@ -977,7 +979,7 @@ msgstr "" "Использовать нестандартный максимальный размер элемента передачи (MTU):" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 msgid "" "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " "from it.\n" @@ -990,7 +992,7 @@ msgid "Use custom UDP _fragment size:" msgstr "Использовать нестандартный размер _фрагмента UDP:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 msgid "" "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" "config: fragment" @@ -999,11 +1001,11 @@ "их размер указанным максимальным значением.\n" "config: fragment" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" msgstr "Ограничить максимальный размер сегмента TCP (MSS) туннеля" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 msgid "" "Restrict tunnel TCP MSS.\n" "config: mssfix" @@ -1011,11 +1013,11 @@ "Ограничить максимальный размер сегмента (MSS) для TCP-соединения туннеля\n" "config: mssfix" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 msgid "Rando_mize remote hosts" msgstr "Выбирать удаленные хосты случайно" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77 msgid "" "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" "balancing measure.\n" @@ -1025,11 +1027,11 @@ "базовую меру балансировки нагрузки.\n" "параметр: remote-random" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 msgid "IPv6 tun link" msgstr "Сетевой интерфейс tun IPv6" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 msgid "" "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" "config: tun-ipv6" @@ -1041,7 +1043,7 @@ msgid "Specify _exit or restart ping:" msgstr "Выход или перезапуск по ping:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 msgid "" "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " "packet from remote.\n" @@ -1056,7 +1058,7 @@ msgid "Specify pin_g interval:" msgstr "Периодичность проверочных пакетов (ping):" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89 msgid "" "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " "for at least n seconds.\n" @@ -1066,11 +1068,11 @@ "не было отправлено ни одного пакета за последние N секунд.\n" "config: ping " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" msgstr "Принимать подлинные пакеты с любого адреса (float)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95 msgid "" "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " @@ -1103,7 +1105,7 @@ msgid "Specify max routes:" msgstr "Максимальное число маршрутов:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101 msgid "" "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" "config: max-routes " @@ -1111,7 +1113,7 @@ "Серверу разрешено задать не более указанного здесь числа маршрутов.\n" "config: max-routes " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 msgid "" "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " "Cipher Block Chaining mode).\n" @@ -1124,7 +1126,7 @@ msgid "Use custom _size of cipher key:" msgstr "Задать _длину ключа:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106 msgid "" "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" "specific size.\n" @@ -1134,7 +1136,7 @@ "стандартная для выбранного шифра длина ключа.\n" "config: keysize " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 msgid "" "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " "is SHA1.\n" @@ -1152,11 +1154,11 @@ msgid "_HMAC Authentication:" msgstr "Ау_тентификация HMAC:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 msgid "Disable cipher _negotiation" msgstr "Отключить _переговоры о выработке шифра" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 msgid "" "Disable cipher negotiation between client and server.\n" "config: ncp-disable" @@ -1164,11 +1166,11 @@ "Отключить _переговоры о выработке шифра между клиентом и сервером.\n" "config: ncp-disable" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 msgid "Verify CRL from file" msgstr "Проверять CRL из файла" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 msgid "" "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " @@ -1178,11 +1180,11 @@ "случае компрометации конкретного ключа, но в целом нетронутого PKI, " "используется список отзыва сертификатов." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 msgid "Verify CRL from directory" msgstr "Проверять CRL из каталога" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 msgid "" "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " @@ -1193,15 +1195,15 @@ "серийные номера (файлы могут быть пустыми, содержимое файлов никогда не " "просматривается)." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197 msgid "Choose CRL file" msgstr "Выберите файл CRL" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198 msgid "Choose CRL directory" msgstr "Выберите каталог CRL" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 msgid "Security" msgstr "Безопасность" @@ -1209,7 +1211,7 @@ msgid "_Subject Match:" msgstr "Совпадение _объекта:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122 msgid "" "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" "\n" @@ -1225,7 +1227,7 @@ msgid "Server _Certificate Check:" msgstr "Проверка _сертификата сервера:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127 msgid "" "Verify server certificate identification.\n" "\n" @@ -1253,11 +1255,11 @@ "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" msgstr "_Проверять назначение сертификата удалённого хоста (сервера)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " "extended key usage based on RFC3280 TLS rules." @@ -1269,7 +1271,7 @@ msgid "_Remote peer certificate TLS type:" msgstr "Тип TLS сертификата _удалённого хоста:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" @@ -1279,11 +1281,11 @@ "ключа и расширенное назначение ключа согласно RFC 3280.\n" "config: remote-cert-tls client|server" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" msgstr "_Проверять явное указание nsCertType у сертификата удалённого хоста" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "designation." @@ -1295,7 +1297,7 @@ msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:" msgstr "nsCert у сертификата _удалённого хоста:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "designation.\n" @@ -1309,7 +1311,7 @@ msgid "Key _Direction:" msgstr "_Направление ключа:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 msgid "" "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " @@ -1321,7 +1323,7 @@ "управления также зашифровывается..\n" "config: tls-auth [direction] | tls-crypt " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150 msgid "" "Direction parameter for static key mode.\n" "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " @@ -1344,7 +1346,7 @@ msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." msgstr "" "Добавить дополнительный уровень шифрования или проверку подлинности HMAC." @@ -1353,7 +1355,7 @@ msgid "Extra Certificates:" msgstr "Дополнительные сертификаты:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 msgid "" "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " "complete the local certificate chain.\n" @@ -1363,15 +1365,15 @@ "цепочку), дополняющих локальную цепочку сертификатов.\n" "config: extra-certs <файл>" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 msgid "Additional TLS authentication or encryption" msgstr "Дополнительная аутентификация или шифрование TLS" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 msgid "Controls min and max version allowed for TLS." msgstr "Контролирует минимальную и максимальную версии, допустимые для TLS." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 msgid "TLS version control" msgstr "Контроль версий TLS" @@ -1379,7 +1381,7 @@ msgid "TLS _min version: " msgstr "Минимальная _версия TLS : " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 msgid "" " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is " "\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If " @@ -1396,7 +1398,7 @@ msgid "TLS ma_x version: " msgstr "Максимальная версия TLS: " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 msgid "" "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " "supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." @@ -1404,11 +1406,11 @@ "Указывает максимальную используемую версию TLS (по умолчанию — самая новая " "поддерживаемая версия). Примеры версий: \"1.0\", \"1.1\" или \"1.2\"." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166 msgid "TLS Authentication" msgstr "Аутентификация TLS" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167 msgid "" "Proxy type: HTTP or Socks.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" @@ -1420,7 +1422,7 @@ msgid "Proxy _Type:" msgstr "_Тип прокси:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170 msgid "" "Select this option if your organization requires the use of a proxy " "server to access the Internet." @@ -1432,7 +1434,7 @@ msgid "Server _Address:" msgstr "_Адрес сервера:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this address.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" @@ -1444,7 +1446,7 @@ msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this port.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" @@ -1452,11 +1454,11 @@ "Подключаться к удаленному хосту через прокси-сервер на этом порте.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177 msgid "_Retry indefinitely when errors occur" msgstr "Повторять попытку при возникновении ошибок" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 msgid "" "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" @@ -1473,35 +1475,35 @@ msgid "Proxy Passwor_d:" msgstr "П_ароль прокси:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" "Имя пользователя для прокси-сервера HTTP/SOCKS, через который будет\n" "подключаться OpenVPN." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" "Пароль для прокси-сервера HTTP/SOCKS, через который будет\n" "подключаться OpenVPN." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 msgid "_Show password" msgstr "По_казать пароль" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 msgid "Proxies" msgstr "Прокси" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 msgid "Path mtu discovery" msgstr "Открытие пути mtu" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187 msgid "Connect timeout" msgstr "Время ожидания подключения" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 msgid "" "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " "proxy and TCP connect timeouts.\n" @@ -1511,6 +1513,6 @@ "истечение времени ожидания подключений прокси и подключений TCP.\n" "config: connect-timeout | server-poll-timeout " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:194 msgid "Misc" msgstr "Прочие" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2022-02-11 23:05:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2022-08-18 16:40:08.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1 @@ -57,39 +57,39 @@ msgid "Authenticate VPN" msgstr "Аутентификация VPN" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 +#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../properties/advanced-dialog.c:169 +#: ../properties/advanced-dialog.c:170 msgid "All Available (Default)" msgstr "Все доступные (по умолчанию)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:173 +#: ../properties/advanced-dialog.c:174 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "128-бит (наиболее защищённое)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:182 +#: ../properties/advanced-dialog.c:183 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "40-бит (менее защищённое)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:286 +#: ../properties/advanced-dialog.c:287 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:299 +#: ../properties/advanced-dialog.c:300 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:311 +#: ../properties/advanced-dialog.c:312 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:323 +#: ../properties/advanced-dialog.c:324 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/advanced-dialog.c:336 +#: ../properties/advanced-dialog.c:337 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -264,15 +264,15 @@ msgid "PPTP Advanced Options" msgstr "Дополнительные параметры PPTP" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 msgid "Allow the following authentication methods:" msgstr "Разрешить следующие методы аутентификации:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 msgid "" "Allow/disable authentication methods.\n" "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" @@ -280,15 +280,15 @@ "Разрешить/запретить методы аутентификации.\n" "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 msgid "Security and Compression" msgstr "Шифрование и сжатие" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" msgstr "Использовать шифрование _MPPE" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " @@ -298,7 +298,7 @@ "Чтобы включить данный пункт, выберите один или более методов аутентификации " "MSCHAP: MSCHAP или MSCHAPv2." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 msgid "_Security:" msgstr "_Шифрование:" @@ -310,11 +310,11 @@ "Требуется использовать MPPE с 40- или 128-битным шифрованием.\n" "config: require-mppe, require-mppe-128 или require-mppe-40" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 msgid "Allow st_ateful encryption" msgstr "Включить _Stateful Encryption" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" "config: mppe-stateful (when checked)" @@ -323,11 +323,11 @@ "производится попытка использовать простой (stateless) режим.\n" "config: mppe-stateful (если не выбрано)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "Использовать для данных сжатие _BSD" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 msgid "" "Allow/disable BSD-Compress compression.\n" "config: nobsdcomp (when unchecked)" @@ -335,11 +335,11 @@ "Разрешить/запретить сжатие BSD-Compress.\n" "config: nobsdcomp (если не выбрано)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "Использовать для данных сжатие _Deflate" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 msgid "" "Allow/disable Deflate compression.\n" "config: nodeflate (when unchecked)" @@ -347,11 +347,11 @@ "Разрешить/запретить сжатие Deflate.\n" "config: nodeflate (если не выбрано)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "Использовать сжатие _заголовков TCP" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit and the receive directions.\n" @@ -365,11 +365,11 @@ msgid "Echo" msgstr "Эхо" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 msgid "" "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" @@ -377,11 +377,11 @@ "Посылать эхо-запросы LCP, чтобы проверить состояние узла.\n" "config: lcp-echo-failure и lcp-echo-interval" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 msgid "Misc" msgstr "Прочее" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32 msgid "Use custom _unit number:" msgstr "Использовать пользовательский номер устройства:" @@ -393,11 +393,11 @@ "Включить пользовательский индекс для ppp имени устройства.\n" "config: номер " -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 msgid "" "PPTP server IP or name.\n" "config: the first parameter of pptp" @@ -409,11 +409,11 @@ msgid "_Gateway:" msgstr "_Шлюз:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:39 msgid "Optional" msgstr "Дополнительные" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47 msgid "" "Append the domain name to the local host name for authentication " "purposes.\n" @@ -426,15 +426,15 @@ msgid "NT Domain:" msgstr "NT-домен:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:45 msgid "Show password" msgstr "Показать пароль" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44 msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." msgstr "Пароль, передаваемый PPTP по запросу." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to " ".\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2022-02-11 23:05:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2022-08-18 16:40:08.000000000 +0000 @@ -24,11 +24,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: ../src/applet-dialogs.c:724 ../src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2259 +#: src/applet.c:2358 src/applet.c:3439 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -175,17 +176,17 @@ msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Разработчики NetworkManager" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "класс объекта «%s» не имеет свойства с именем «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» недоступно для записи" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" @@ -193,19 +194,19 @@ "свойство построения «%s» для объекта «%s» не может быть установлено после " "построения" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "«%s::%s'» не является допустимым именем свойства; «%s» не является подтипом " "GObject" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не удалось установить свойство «%s» типа «%s» из значения типа «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -214,19 +215,28 @@ "значение «%s» типа «%s» недействительно или вне диапазона для свойства «%s» " "типа «%s»" -#: ../src/ethernet-dialog.c:90 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Аутентификация по стандарту 802.1X" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:341 ../src/applet-dialogs.c:1179 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:284 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:192 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:330 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 ../src/mobile-helpers.c:451 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 +#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:192 +#: src/connection-editor/page-team.c:330 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 +#: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" @@ -238,45 +248,45 @@ msgid "_Network name" msgstr "_Имя сети" -#: ../src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: ../src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "безопасный." -#: ../src/applet.c:412 +#: src/applet.c:427 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не удалось создать/активировать соединение" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1348 ../src/applet-device-wifi.c:1371 -#: ../src/applet.c:414 ../src/applet.c:468 ../src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1392 src/applet-device-wifi.c:1412 src/applet.c:428 +#: src/applet.c:479 src/applet.c:511 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: ../src/applet-device-wifi.c:526 ../src/applet-device-wifi.c:1351 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:417 ../src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:569 src/applet-device-wifi.c:1394 +#: src/applet-device-wifi.c:1414 src/applet.c:430 src/applet.c:513 msgid "Connection failure" msgstr "Сбой подключения" -#: ../src/applet.c:466 +#: src/applet.c:478 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Сбой отключения устройства" -#: ../src/applet.c:471 +#: src/applet.c:481 msgid "Disconnect failure" msgstr "Сбой при отключении" -#: ../src/applet.c:501 +#: src/applet.c:510 msgid "Connection activation failed" msgstr "Сбой активации соединения" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1130 src/applet.c:832 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Больше не показывать это сообщение" -#: ../src/applet.c:925 +#: src/applet.c:929 #, c-format msgid "" "\n" @@ -286,7 +296,7 @@ "\n" "В связи с разрывом сетевого подключения связь VPN «%s» была прервана." -#: ../src/applet.c:927 +#: src/applet.c:931 #, c-format msgid "" "\n" @@ -296,7 +306,7 @@ "\n" "В связи с разрывом сетевого подключения произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: ../src/applet.c:929 +#: src/applet.c:933 #, c-format msgid "" "\n" @@ -306,7 +316,7 @@ "В связи с неожиданным завершением работы службы VPN произошёл сбой VPN-" "соединения «%s»." -#: ../src/applet.c:931 +#: src/applet.c:935 #, c-format msgid "" "\n" @@ -317,7 +327,7 @@ "В связи с недопустимой конфигурацией службы VPN произошёл сбой VPN-" "соединения «%s»." -#: ../src/applet.c:933 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -326,7 +336,7 @@ "\n" "В связи с превышением времени ожидания произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: ../src/applet.c:935 +#: src/applet.c:939 #, c-format msgid "" "\n" @@ -336,7 +346,7 @@ "В связи с тем, что служба VPN не была запущена вовремя, произошёл сбой VPN-" "соединения «%s»" -#: ../src/applet.c:937 +#: src/applet.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,7 +355,7 @@ "\n" "В связи со сбоем запуска службы VPN произошёл сбой VPN-соединения «%s»" -#: ../src/applet.c:939 +#: src/applet.c:943 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,7 +365,7 @@ "В связи с отсутствием действительного пароля произошёл сбой VPN-соединения " "«%s»" -#: ../src/applet.c:941 +#: src/applet.c:945 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,7 +374,7 @@ "\n" "В связи с недействительным паролем произошёл сбой VPN-соединения «%s»" -#: ../src/applet.c:946 +#: src/applet.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -373,7 +383,7 @@ "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: ../src/applet.c:973 +#: src/applet.c:977 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -384,19 +394,19 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:975 +#: src/applet.c:979 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n" -#: ../src/applet.c:977 +#: src/applet.c:981 msgid "VPN Login Message" msgstr "Сообщение авторизации VPN" -#: ../src/applet.c:985 ../src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:989 src/applet.c:1029 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Сбой соединения VPN" -#: ../src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1033 #, c-format msgid "" "\n" @@ -410,7 +420,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1036 #, c-format msgid "" "\n" @@ -423,92 +433,93 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1351 #| msgid "device not ready" msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройство не готово (нет прошивки)" -#: ../src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1353 msgid "device not ready" msgstr "устройство не готово" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-ethernet.c:99 ../src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1363 msgid "disconnected" msgstr "соединение разорвано" -#: ../src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1379 msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" -#: ../src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1396 msgid "device not managed" msgstr "устройство не управляется" -#: ../src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1470 msgid "No network devices available" msgstr "Нет доступных сетевых устройств" -#: ../src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1529 msgid "_VPN Connections" msgstr "Соединения _VPN" -#: ../src/applet.c:1553 +#. separator is added if there will be items under it +#: src/applet.c:1584 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Настроить VPN…" -#: ../src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1587 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Добавить VPN-соединение…" -#: ../src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1705 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager не запущен…" -#: ../src/applet.c:1667 ../src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1710 src/applet.c:2912 msgid "Networking disabled" msgstr "Поддержка сети отключена" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1935 msgid "Enable _Networking" msgstr "Включить поддержку сети" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1944 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Включить _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1953 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Включить _мобильную широкополосную связь" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1965 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Включить _уведомления" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1977 msgid "Connection _Information" msgstr "C_ведения о соединении" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1985 msgid "Edit Connections…" msgstr "Параметры соединений…" -#: ../src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1999 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2419 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Вы подключены к «%s»." -#: ../src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2263 msgid "Disconnected" msgstr "Соединение разорвано" @@ -516,240 +527,244 @@ msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Сетевое соединение было разорвано." -#: ../src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2775 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" -#: ../src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2778 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-bt.c:113 ../src/applet.c:2604 -#: ../src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2781 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Запрос сетевого адреса для «%s»…" -#: ../src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2784 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение «%s» активно" -#: ../src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2857 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…" -#: ../src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2860 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2863 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса VPN для «%s»…" -#: ../src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2866 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-соединение активно" -#: ../src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2916 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" -#: ../src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3540 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплет NetworkManager" -#: ../src/applet-device-broadband.c:147 +#: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Неправильный код PUK; обратитесь к оператору сети." -#: ../src/applet-device-broadband.c:189 +#: src/applet-device-broadband.c:189 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Неправильный код PIN, обратитесь к оператору сети." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:240 +#: src/applet-device-broadband.c:240 msgid "Sending unlock code…" msgstr "Отправка кода разблокирования…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:725 ../src/applet-dialogs.c:521 +#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобильное широкополосное подключение (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:727 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:95 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295 +#: src/applet-device-broadband.c:727 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобильное широкополосное подключение" -#: ../src/applet-device-broadband.c:780 ../src/applet-device-bt.c:61 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:107 +#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Доступно" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:793 +#: src/applet-device-broadband.c:793 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Создать мобильное широкополосное подключение…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:809 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:124 ../src/applet-device-wifi.c:1269 +#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1314 msgid "Connection Established" msgstr "Соединение установлено" -#: ../src/applet-device-broadband.c:810 +#: src/applet-device-broadband.c:810 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Вы подключены к мобильной широкополосной сети" -#: ../src/applet-device-broadband.c:950 ../src/applet-device-broadband.c:956 +#: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Мобильная широкополосная сеть" -#: ../src/applet-device-broadband.c:951 +#: src/applet-device-broadband.c:951 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Регистрация в домашней сети выполнена" -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +#: src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Регистрация в роуминговой сети выполнена" -#: ../src/applet-device-bt.c:76 +#: src/applet-device-bt.c:76 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Вы подключены к мобильной широкополосной сети" -#: ../src/applet-device-bt.c:104 ../src/mobile-helpers.c:584 +#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Подготовка мобильного широкополосного подключения «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:107 ../src/mobile-helpers.c:587 +#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Создание конфигурации мобильного широкополосного подключения «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:110 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Для мобильного широкополосного подключения «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-bt.c:117 ../src/mobile-helpers.c:612 +#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Мобильное широкополосное подключение «%s» активно" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:16 +#: src/applet-device-ethernet.c:16 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Авто Ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:72 +#: src/applet-device-ethernet.c:72 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Сети Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:74 +#: src/applet-device-ethernet.c:74 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Сеть Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:77 +#: src/applet-device-ethernet.c:77 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Сети Ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:79 +#: src/applet-device-ethernet.c:79 msgid "Ethernet Network" msgstr "Сеть Ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:125 +#: src/applet-device-ethernet.c:125 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Вы подключены к сети ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:153 +#: src/applet-device-ethernet.c:153 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения ethernet «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:156 +#: src/applet-device-ethernet.c:156 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Создание конфигурации сетевого соединения ethernet «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:159 +#: src/applet-device-ethernet.c:159 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Для сетевого соединения ethernet «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:162 +#: src/applet-device-ethernet.c:162 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса сетевого соединения ethernet для «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 +#: src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение ethernet «%s» активно" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:338 +#: src/applet-device-ethernet.c:338 msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация в DSL" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:342 ../src/applet-dialogs.c:1180 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 ../src/mobile-helpers.c:452 +#: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "_ОК" -#: ../src/applet-device-wifi.c:208 +#: src/applet-device-wifi.c:210 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:259 +#: src/applet-device-wifi.c:294 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:341 +#: src/applet-device-wifi.c:384 msgid "(none)" msgstr "(нет)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:523 ../src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:566 src/applet-device-wifi.c:1411 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не удалось добавить новое соединение" -#: ../src/applet-device-wifi.c:524 +#: src/applet-device-wifi.c:567 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Недостаточно прав." -#: ../src/applet-device-wifi.c:827 +#: src/applet-device-wifi.c:870 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Сети Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: src/applet-device-wifi.c:872 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:831 +#: src/applet-device-wifi.c:874 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Сеть Wi-Fi" msgstr[1] "Сети Wi-Fi" msgstr[2] "Сетей Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:903 #| msgid "WiMAX is disabled" msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: ../src/applet-device-wifi.c:861 +#: src/applet-device-wifi.c:904 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi выключен механическим переключателем" @@ -757,237 +772,240 @@ msgid "More networks" msgstr "Ещё сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1083 +#: src/applet-device-wifi.c:1126 #| msgid "Wireless Networks Available" msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступны сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1084 +#: src/applet-device-wifi.c:1127 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi используйте меню сетей" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 +#: src/applet-device-wifi.c:1313 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Вы подключены к сети Wi-Fi «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 +#: src/applet-device-wifi.c:1348 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 +#: src/applet-device-wifi.c:1351 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Создание конфигурации сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1309 +#: src/applet-device-wifi.c:1354 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Для соединения Wi-Fi «%s» требуется аутентификация пользователя…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 +#: src/applet-device-wifi.c:1357 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 +#: src/applet-device-wifi.c:1368 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 +#: src/applet-device-wifi.c:1372 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1391 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не удалось активировать соединение" -#: ../src/applet-dialogs.c:28 +#: src/applet-dialogs.c:28 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:" -#: ../src/applet-dialogs.c:60 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:62 +#: src/applet-dialogs.c:62 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамический WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:64 ../src/applet-dialogs.c:226 -#: ../src/applet-dialogs.c:228 +#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:163 +#: src/applet-dialogs.c:163 msgid "More addresses" msgstr "Дополнительные адреса" -#: ../src/applet-dialogs.c:224 +#: src/applet-dialogs.c:224 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:230 +#: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" msgstr "WPA3" -#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/applet-dialogs.c:313 ../src/applet-dialogs.c:586 +#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/c" -#: ../src/applet-dialogs.c:315 ../src/applet-dialogs.c:588 +#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 #| msgid "Unknown" msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:352 +#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 #| msgid "Unknown" msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:404 +#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 msgid "IP Address" msgstr "Адрес IP" -#: ../src/applet-dialogs.c:353 +#: src/applet-dialogs.c:353 msgid "Broadcast Address" msgstr "Широковещательный адрес" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:365 +#: src/applet-dialogs.c:365 #| msgid "Unknown" msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/applet-dialogs.c:366 +#: src/applet-dialogs.c:366 msgid "Subnet Mask" msgstr "Маска подсети" -#: ../src/applet-dialogs.c:428 +#: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Primary DNS" msgstr "Первичный сервер DNS" -#: ../src/applet-dialogs.c:428 +#: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Secondary DNS" msgstr "Вторичный сервер DNS" -#: ../src/applet-dialogs.c:428 +#: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Третичный сервер DNS" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:510 +#: src/applet-dialogs.c:510 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:517 +#: src/applet-dialogs.c:517 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:519 +#: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:527 ../src/applet-dialogs.c:861 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:368 +#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 +#: src/connection-editor/page-general.c:368 msgid "General" msgstr "Основное" -#: ../src/applet-dialogs.c:530 +#: src/applet-dialogs.c:530 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../src/applet-dialogs.c:545 +#: src/applet-dialogs.c:545 msgid "Hardware Address" msgstr "Аппаратный адрес" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:558 +#: src/applet-dialogs.c:558 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" -#: ../src/applet-dialogs.c:591 +#: src/applet-dialogs.c:591 msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: ../src/applet-dialogs.c:604 +#: src/applet-dialogs.c:604 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:629 ../src/applet-dialogs.c:891 +#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:648 ../src/applet-dialogs.c:696 +#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" msgstr "Шлюз по умолчанию" -#: ../src/applet-dialogs.c:676 ../src/applet-dialogs.c:918 +#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:717 +#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "Точка доступа" -#: ../src/applet-dialogs.c:735 +#: src/applet-dialogs.c:735 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../src/applet-dialogs.c:865 +#: src/applet-dialogs.c:865 msgid "VPN Type" msgstr "Тип VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:870 +#: src/applet-dialogs.c:870 msgid "VPN Gateway" msgstr "Шлюз VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:874 +#: src/applet-dialogs.c:874 msgid "VPN Username" msgstr "Имя пользователя VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:878 +#: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" msgstr "Баннер VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:882 +#: src/applet-dialogs.c:882 msgid "Base Connection" msgstr "Основное соединение" -#: ../src/applet-dialogs.c:883 +#: src/applet-dialogs.c:883 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:1080 +#: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Подходящие активные соединения отсутствуют" -#: ../src/applet-dialogs.c:1128 +#: src/applet-dialogs.c:1128 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -997,27 +1015,78 @@ "Авторское право © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "и многие другие участники сообщества и переводчики" -#: ../src/applet-dialogs.c:1131 +#: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Апплет области уведомления для управления сетевыми устройствами и " "соединениями." -#: ../src/applet-dialogs.c:1133 +#: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб-сайт NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1137 +#: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stas Solovey , 2010-2018.\n" "Дронова Ю ,2020\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Eugene Roskin https://launchpad.net/~lowrider" +" #pragma https://launchpad.net/~ubuntar\n" +" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" +" Alex https://launchpad.net/~misterzixy\n" +" Alex Nikolaenko https://launchpad.net/~ceekay80\n" +" Alexander 'FONTER' Zinin https://launchpad.net/~spore-09\n" +" Alexander Telenga https://launchpad.net/~telenga\n" +" Alexandr Bogovik https://launchpad.net/~kowalski86\n" +" Alone197711 https://launchpad.net/~gwoger\n" +" Andrey Cherepanov https://launchpad.net/~skull-kde\n" +" Andy Lemz https://launchpad.net/~andy-lemz\n" +" Anton Polukhin https://launchpad.net/~antoshkka\n" +" Artem Popov https://launchpad.net/~artfwo\n" +" Basic https://launchpad.net/~basicxp\n" +" Denis Kustov https://launchpad.net/~06deku\n" +" Dennis Kowalski https://launchpad.net/~denimnumber1\n" +" Dmitry Semenov https://launchpad.net/~semenov\n" +" Eugene Roskin https://launchpad.net/~lowrider\n" +" Eugene Sysmanov https://launchpad.net/~xghpro\n" +" Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" +" Full inu https://launchpad.net/~full-inu\n" +" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" +" Ink0gnit0 https://launchpad.net/~ink0gnit0\n" +" Int https://launchpad.net/~howrudoin\n" +" Ivan Antipenko https://launchpad.net/~akifo-c\n" +" JTux https://launchpad.net/~juliette-tux\n" +" Keeper https://launchpad.net/~keeper-word\n" +" Konstantin Khazov https://launchpad.net/~kvk15-ripe\n" +" Lar Beloff https://launchpad.net/~laurus12\n" +" Leonid Kanter https://launchpad.net/~lkanter\n" +" Maxim Petrov https://launchpad.net/~maximpetrov\n" +" Nick Gorbunov https://launchpad.net/~intsurfer\n" +" Nikolay Saptsin https://launchpad.net/~mikola.samara\n" +" Profilaktik https://launchpad.net/~shcherbyna\n" +" Sergey \"Shnatsel\" Davidoff https://launchpad.net/~shnatsel\n" +" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" +" Sly_tom_cat https://launchpad.net/~slytomcat\n" +" Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" +" Usmanov Maksim https://launchpad.net/~umr87\n" +" Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignac\n" +" Vyacheslav Sharmanov https://launchpad.net/~vsharmanov\n" +" Yuri Kozlov https://launchpad.net/~ykozlov\n" +" Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" +" adem https://launchpad.net/~adem4ik\n" +" peregrine https://launchpad.net/~andrej1741\n" +" plin2s https://launchpad.net/~lj-plin2s\n" +" vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" +" zamazan4ik https://launchpad.net/~zamazan4ik\n" +" Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex\n" +" Глория Хрусталёва https://launchpad.net/~gloriya\n" +" Данил Тютюник https://launchpad.net/~den-tyutyunik\n" +" Руслан https://launchpad.net/~aqua12-quos-ego\n" +" Семёнов Юрий Сергеевич https://launchpad.net/~cbne" -#: ../src/applet-dialogs.c:1147 +#: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -1025,33 +1094,33 @@ "Апплет NetworkManager не смог найти некоторые необходимые ресурсы (не найден " "файл .ui)." -#: ../src/applet-dialogs.c:1152 +#: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "Отсутствуют ресурсы" -#: ../src/applet-dialogs.c:1177 +#: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль мобильной широкополосной сети" -#: ../src/applet-dialogs.c:1186 +#: src/applet-dialogs.c:1186 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." -#: ../src/applet-dialogs.c:1201 +#: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1483 +#: src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Для разблокирования карты SIM требуется PIN-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1484 +#: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Для разблокирования карты SIM требуется PIN-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1486 +#: src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1060,26 +1129,26 @@ "Устройству широкополосной мобильной связи «%s» требуется код PIN SIM-карты." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1488 +#: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-код:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1492 +#: src/applet-dialogs.c:1492 #| msgid "New PIN code:" msgid "Show PIN code" msgstr "Показывать PIN-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1494 +#: src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Для разблокирования SIM требуется код PUK" -#: ../src/applet-dialogs.c:1495 +#: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Для разблокирования SIM требуется код PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1497 +#: src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1088,39 +1157,40 @@ "Устройству широкополосной мобильной связи «%s» требуется код PUK SIM-карты." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1499 +#: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "Код PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1502 +#: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "Новый код PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1504 +#: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Повторно введите новый код PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1509 +#: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Показывать код PIN/PUK" -#: ../src/applet-vpn-request.c:427 +#: src/applet-vpn-request.c:427 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "Соединение не имеет параметров VPN" -#: ../src/applet-vpn-request.c:477 +#: src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: %s (%d)" -#: ../src/applet-vpn-request.c:485 +#: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: незавершённая запись" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:97 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1140,7 +1210,16 @@ msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:748 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" @@ -1423,39 +1502,40 @@ "переадресован. В маске не должны присутствовать биты 0, 1 или 2, " "посколькуони используются для STP, кадров пауз MAC и LACP." -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:105 +#: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "автоматически" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:144 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:148 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:169 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 #, c-format msgid "default" msgstr "по умолчанию" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:163 +#: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "неуказанная ошибка" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 +#: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "Не изменять" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:269 +#: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "Постоянный" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 +#: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "Случайный" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:271 +#: src/connection-editor/ce-page.c:271 msgid "Stable" msgstr "Стабильный" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:275 +#: src/connection-editor/ce-page.c:275 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -1465,53 +1545,52 @@ "устройства, на котором активировано это соединение. Эта возможность известна " "как клонирование MAC-адреса или подмена (спуфинг). Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:315 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "MAC address" msgstr "Адрес MAC" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:315 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "HW address" msgstr "Аппаратный адрес" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 +#: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "недопустимый %s для %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:322 +#: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "недопустимый %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362 +#: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s): " -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:366 +#: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s): " -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:545 +#: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "не удалось разобрать имя устройства" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:563 +#: src/connection-editor/ce-page.c:563 msgid "invalid hardware address" msgstr "недопустимый аппаратный адрес" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:585 +#: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "недопустимый %s (%s): " -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:586 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 +#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "device" msgstr "устройство" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:590 +#: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "недопустимый %s (%s) " @@ -1785,8 +1864,14 @@ "для интерфейсов Ethernet. Программа nm-applet может активировать соединение " "только при условии выбора этого параметра." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" @@ -1830,12 +1915,15 @@ msgid "Full" msgstr "Полный" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" msgstr "Вручную" @@ -1990,7 +2078,7 @@ "высокими номерами предпочтительнее при выборе профилей для автоматической " "активации. Значение по умолчанию — 0." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:94 +#: src/connection-editor/ce-page.h:94 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -1998,7 +2086,7 @@ "Адреса IP идентифицируют компьютер в сети. Нажмите кнопку «Добавить», чтобы " "добавить статический адрес IP, настроенный в дополнение к автоматическим." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:99 +#: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -2010,15 +2098,15 @@ "добавить адрес IP. Если адрес не указан, диапазон будет определяться " "автоматически." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:104 +#: src/connection-editor/ce-page.h:104 msgid "Additional static addresses" msgstr "Дополнительные статические адреса" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "Адрес (опционально)" @@ -2115,8 +2203,9 @@ msgid "Link-Local" msgstr "Локальный адрес канала" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Предоставить сеть другим компьютерам" @@ -2148,13 +2237,15 @@ msgid "D_HCP client ID" msgstr "ID _клиента DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:359 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:348 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 msgid "S_earch domains" msgstr "_Поисковый домен" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:350 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:339 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 msgid "DNS ser_vers" msgstr "Серверы _DNS" @@ -2183,8 +2274,9 @@ msgid "_Routes…" msgstr "_Маршруты…" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:185 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:213 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" @@ -2238,7 +2330,8 @@ msgid "PSK" msgstr "PSK" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:115 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -2801,13 +2894,15 @@ msgid "LACP" msgstr "LACP" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:334 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -3079,8 +3174,8 @@ msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID" -#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 -#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:49 +#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Нет авторизации polkit для выполнения этого действия" @@ -3138,93 +3233,93 @@ "аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте отключить " "поддержку некоторых методов." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:93 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:389 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:131 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:429 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1014 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "Team" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:216 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "Туннель IP" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:173 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:92 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:192 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "Отсутствует тип сервиса VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:197 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "Модулю VPN не удалось правильно импортировать соединение VPN: " -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:281 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:104 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:189 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:327 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Выбрать файл для импорта" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:285 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:193 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:331 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "О_ткрыть" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:316 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "Аппаратное" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:343 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "Виртуальное" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:492 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:494 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Импортировать сохранённую конфигурацию VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:524 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -3232,15 +3327,15 @@ "Не удалось инициализировать диалог редактора соединений из-за неизвестной " "ошибки." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:533 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не удалось создать новое соединение" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:696 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не удалось удалить соединение" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:744 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Точно удалить соединение «%s»?" @@ -3253,63 +3348,61 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Завершить" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1119 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1121 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1138 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1157 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 msgid "Metric" msgstr "Метрика" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1140 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Изменение %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Изменение безымянного соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 msgid "Missing connection name" msgstr "Отсутствует имя соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 msgid "Editor initializing…" msgstr "Инициализация редактора…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Невозможно изменить соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Недопустимый параметр %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3317,36 +3410,36 @@ "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден " "файл .ui)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сохранить изменения параметров соединения." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим " "для всех пользователей компьютера." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 #| msgid "Could not create new connection" msgid "Could not create connection" msgstr "Не удалось создать соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не удалось изменить соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 #| msgid "Error creating connection editor dialog." msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3354,11 +3447,11 @@ "Предупреждение: конфигурация соединения содержит параметры, не " "поддерживаемые редактором. Они будут удалены после сохранения." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Ошибка инициализации редактора" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Сбой добавления соединения" @@ -3406,17 +3499,17 @@ msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 msgid "never" msgstr "никогда" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 msgid "now" msgstr "сейчас" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -3424,7 +3517,7 @@ msgstr[1] "%d минуты назад" msgstr[2] "%d минут назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -3432,7 +3525,7 @@ msgstr[1] "%d часа назад" msgstr[2] "%d часов назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -3440,7 +3533,7 @@ msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -3448,7 +3541,7 @@ msgstr[1] "%d месяца назад" msgstr[2] "%d месяцев назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -3456,80 +3549,80 @@ msgstr[1] "%d года назад" msgstr[2] "%d лет назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "Соединение нельзя удалить" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 msgid "Select a connection to edit" msgstr "Выберите соединение для редактирования" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 msgid "Select a connection to delete" msgstr "Выберите соединение для удаления" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "Последнее использование" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Изменить выбранное соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Удалить выбранное соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 #, c-format msgid "Unrecognized connection type" msgstr "Нераспознанный тип соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 #, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "Неизвестно, как импортировать соединения «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 msgid "Error importing connection" msgstr "Ошибка импорта соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 msgid "Error creating connection" msgstr "Ошибка создания соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 msgid "Connection type not specified." msgstr "Тип соединения не указан." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Модули VPN не установлены." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 msgid "Error editing connection" msgstr "Ошибка изменения соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено" @@ -3542,75 +3635,75 @@ msgid "Add a new connection" msgstr "Добавить новое соединение" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 msgid "802.1X Security" msgstr "Стандарт безопасности 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс стандарта безопасности " "802.1X." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Использовать стандарт безопасности 802.1_X для этого соединения" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "Адрес MAC устройства Bluetooth. Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "недопустимое устройство Bluetooth (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Соединение Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Тип Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Выберите тип профиля подключения Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Персональная сеть" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "_Коммутируемая сеть" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:432 +#: src/connection-editor/page-bond.c:432 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения " "(bond)." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:551 +#: src/connection-editor/page-bond.c:551 msgid "primary" msgstr "основной" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:606 +#: src/connection-editor/page-bond.c:606 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Агрегированное соединение (bond) %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:219 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс соединения типа мост." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:335 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Соединение типа мост %d" @@ -3618,37 +3711,37 @@ #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 +#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 msgid "Bridge Port" msgstr "Порт моста" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 +#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта соединения типа мост." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:610 +#: src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:612 +#: src/connection-editor/page-dcb.c:612 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:205 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:205 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:306 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:306 msgid "missing parent interface" msgstr "отсутствуют родительский интерфейс" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:351 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Соединение DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:67 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " @@ -3658,39 +3751,39 @@ "либо именем его интерфейса, либо постоянным MAC, либо и тем и другим. " "Примеры: “em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:248 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 msgid "ignored" msgstr "игнорируется" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:336 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:498 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 msgid "Ethernet device" msgstr "Устройство Ethernet" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:723 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:521 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 msgid "cloned MAC" msgstr "клонированный MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:506 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Пароль Wake-on-LAN" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:546 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Соединение Ethernet %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:41 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 +#: src/connection-editor/page-general.c:41 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:42 +#: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3701,11 +3794,11 @@ "умолчанию, настроенная в межсетевом экране. Возможно использовать только при " "активном firewalld." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:371 +#: src/connection-editor/page-general.c:371 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Не удалось загрузить общий пользовательский интерфейс" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:43 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, " @@ -3718,152 +3811,144 @@ "«80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65», «ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)»" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:134 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:197 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 msgid "infiniband device" msgstr "устройство infiniband" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:237 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 #, c-format #| msgid "Wired connection %d" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Соединение InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс туннелирования IP." -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Туннельное соединение IP %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Автоматически (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Только автоматические адреса (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Автоматически, только адреса" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Автоматически (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Только автоматические адреса (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:124 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Автоматически (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:125 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Только автоматические адреса (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Только для локальной связи" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:348 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "_Дополнительные серверы DNS" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:357 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 msgid "Additional s_earch domains" msgstr "Дополнительные _поисковые домены" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1019 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Редактирование маршрутов IPv4 для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1209 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Параметры IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1211 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1304 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "Адрес IPv4 «%s» недействителен" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1312 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Сетевая маска «%s» адреса IPv4 недействительна" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "Шлюз IPv4 «%s» недействителен" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1364 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "Недопустимый сервер DNS IPv4 «%s»" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Автоматически, только DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1022 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Редактирование маршрутов IPv6 для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1211 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Параметры IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1213 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1308 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Адрес IPv6 «%s» недействителен" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Префикс IPv6 «%s» недействителен" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1325 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Шлюз IPv6 «%s» недействителен" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1367 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "Недопустимый сервер DNS IPv6 «%s»" -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:175 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:175 msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс MACsec." -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:314 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:314 #, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "Соединение MACSEC %d" @@ -3892,22 +3977,22 @@ msgid "%s slave %d" msgstr "%s ведомый %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:297 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс широкополосной мобильной " "сети." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Неподдерживаемый тип широкополосного мобильного подключения" #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:527 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Выберите тип оператора широкополосной мобильной связи" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:554 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3915,80 +4000,80 @@ "Выберите технологию, используемую оператором мобильной широковещательной " "связи. Если не уверены, обратитесь к оператору." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Оператор использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Оператор использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576 ../src/mb-menu-item.c:36 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 +#: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:40 -#: ../src/mobile-helpers.c:266 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 +#: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:116 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:116 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:117 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:117 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:118 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:118 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:119 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:119 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:122 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 msgid "none" msgstr "нет" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:182 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:182 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Изменение методов аутентификации PPP для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:264 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:264 msgid "PPP Settings" msgstr "Параметры PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:266 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:266 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс PPP." -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:198 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:198 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:200 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:200 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс proxy." -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:209 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:347 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Ошибка: файл не содержит допустимой конфигурации JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1017 +#: src/connection-editor/page-team.c:1017 msgid "Could not load team user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения " "(team)." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1114 +#: src/connection-editor/page-team.c:1114 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Агрегированное соединение (team) %d" @@ -3996,11 +4081,11 @@ #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:638 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:638 msgid "Team Port" msgstr "Порт агрегации (team)" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:640 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:640 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта агрегации (team)." @@ -4008,57 +4093,57 @@ #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:399 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:399 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (посредством «%s»)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:411 #, c-format msgid "New connection…" msgstr "Создать соединение…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:577 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:716 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:716 msgid "vlan parent" msgstr "родительский vlan" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:784 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Соединение VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:50 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:50 #, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора VPN для «%s» (%s)." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:51 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:51 msgid "unknown failure" msgstr "неизвестный сбой" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:94 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Не удалось найти модуль VPN для «%s»." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Соединение VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:197 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Выберите тип соединения VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:198 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4067,7 +4152,7 @@ "Выберите тип VPN для использования в новом соединении. Если необходимый тип " "отсутствует в списке, то, возможно, не установлен необходимый VPN-модуль." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:61 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -4075,7 +4160,7 @@ "Данный параметр привязывает это соединение к точке доступа Wi-Fi, " "определяемой указанным здесь BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:72 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " @@ -4085,96 +4170,96 @@ "либо именем его интерфейса, либо постоянным MAC, либо и тем и другим. " "Примеры: «wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u МГц)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:391 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:511 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:517 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Устройство Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Соединение Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP (128-битный ключ)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамический WEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi; " "отсутствуют параметры Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #| msgid "Wireless Security" msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Защита Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "отсутствует SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Протокол безопасности несовместим с режимом Ad-Hoc" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Файл с именем «%s» уже существует." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Заменить %s сохраняемым VPN-соединением?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не удалось экспортировать соединение VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -4185,7 +4270,7 @@ "\n" "Ошибка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 msgid "Export VPN connection…" msgstr "Экспорт соединение VPN…" @@ -4661,7 +4746,7 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Адаптер Wi-Fi:" -#: ../src/main.c:28 +#: src/main.c:28 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" @@ -4673,7 +4758,7 @@ "Эта программа является частью NetworkManager " "(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:31 +#: src/main.c:31 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -4681,122 +4766,122 @@ "Она не предназначена для работы из командной строки, её следует запускать из " "рабочей среды GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:38 +#: src/mb-menu-item.c:38 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:42 +#: src/mb-menu-item.c:42 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:44 +#: src/mb-menu-item.c:44 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:46 +#: src/mb-menu-item.c:46 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:48 +#: src/mb-menu-item.c:48 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:50 +#: src/mb-menu-item.c:50 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:52 +#: src/mb-menu-item.c:52 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:54 +#: src/mb-menu-item.c:54 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:56 +#: src/mb-menu-item.c:56 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:103 +#: src/mb-menu-item.c:103 msgid "not enabled" msgstr "не включено" -#: ../src/mb-menu-item.c:109 +#: src/mb-menu-item.c:109 msgid "not registered" msgstr "не зарегистрировано" -#: ../src/mb-menu-item.c:127 +#: src/mb-menu-item.c:127 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Домашняя сеть (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:129 +#: src/mb-menu-item.c:129 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Домашняя сеть" -#: ../src/mb-menu-item.c:137 +#: src/mb-menu-item.c:137 msgid "searching" msgstr "идёт поиск" -#: ../src/mb-menu-item.c:140 +#: src/mb-menu-item.c:140 msgid "registration denied" msgstr "отказано в регистрации" -#: ../src/mb-menu-item.c:145 ../src/mb-menu-item.c:151 +#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (роуминг %s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:147 ../src/mb-menu-item.c:153 +#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (роуминг)" -#: ../src/mb-menu-item.c:156 +#: src/mb-menu-item.c:156 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Роуминговая сеть (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:158 +#: src/mb-menu-item.c:158 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Роуминговая сеть" -#: ../src/mobile-helpers.c:316 +#: src/mobile-helpers.c:316 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Код PIN для SIM-карты «%s» на «%s»" -#: ../src/mobile-helpers.c:449 +#: src/mobile-helpers.c:449 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: ../src/mobile-helpers.c:457 +#: src/mobile-helpers.c:457 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для устройства широкополосной мобильной связи требуется PIN-код" -#: ../src/mobile-helpers.c:607 +#: src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Соединение широкополосной мобильной связи «%s» активно: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#: src/mobile-helpers.c:610 msgid "roaming" msgstr "роуминг" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:160 +#: src/utils/utils.c:160 #, c-format #| msgid "Base Connection:" msgid "%s connection" msgstr "Подключение %s" -#: ../src/utils/utils.c:534 +#: src/utils/utils.c:534 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/utils/utils.c:546 +#: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Частные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2022-02-11 23:05:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2022-08-18 16:40:02.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/notification-daemon.desktop.in.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/orca.po 2022-02-11 23:05:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/orca.po 2022-08-18 16:40:13.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: orca trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 11:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-09 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-24 18:14+0000\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: orca-autostart.desktop.in:4 @@ -421,190 +421,190 @@ msgid "emb" msgstr "вст" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:36 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Чешский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:40 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Испанский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:44 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Канадский французский уровень 2" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:48 msgid "France French Grade 2" msgstr "Французский уровень 2" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:52 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Латышский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:56 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Голландский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:60 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Норвежский уровень 0" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:64 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Норвежский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:68 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Норвежский уровень 2" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:72 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Норвежский уровень 3" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:76 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Польский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:80 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Португальский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:84 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Шведский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:88 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Арабский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:92 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Валлийский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:96 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Валлийский уровень 2" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:100 msgid "German Grade 0" msgstr "Немецкий уровень 0" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:104 msgid "German Grade 1" msgstr "Немецкий уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:108 msgid "German Grade 2" msgstr "Немецкий уровень 2" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:112 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Британский английский уровень 2" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:116 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Британский английский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:120 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Английский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:124 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Английский уровень 2" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:128 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Канадский французский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:132 msgid "France French Grade 1" msgstr "Французский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:136 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Греческий уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:140 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Хинди уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:144 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Венгерский 8-ми точечный компьютер" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:148 #| msgid "Latvian Grade 1" msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Венгерский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:152 +#: src/orca/brltablenames.py:156 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Итальянский уровень 1" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:156 +#: src/orca/brltablenames.py:160 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Бельгийский голландский уровень 1" @@ -809,7 +809,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:169 +#: src/orca/chnames.py:169 msgid "vertical bar" msgstr "вертикальная линия" @@ -824,7 +824,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:275 +#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 msgid "tilde" msgstr "тильда" @@ -1332,7 +1332,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:510 +#: src/orca/chnames.py:510 msgid "o grave" msgstr "о с обратным ударением" @@ -1514,7 +1514,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) #. -#: ../src/orca/chnames.py:632 +#: src/orca/chnames.py:632 msgid "triple prime" msgstr "тройной штрих" @@ -1762,7 +1762,7 @@ #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) #. -#: ../src/orca/chnames.py:801 +#: src/orca/chnames.py:801 msgid "object replacement character" msgstr "символ замещения объекта" @@ -2510,7 +2510,7 @@ #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:614 +#: src/orca/cmdnames.py:614 msgid "Bottom Left" msgstr "Нижний левый" @@ -3206,7 +3206,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:35 +#: src/orca/colornames.py:35 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "бледно-голубой" @@ -3214,7 +3214,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:40 +#: src/orca/colornames.py:40 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "античный белый" @@ -3222,7 +3222,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:45 +#: src/orca/colornames.py:45 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "аквамариновый" @@ -3230,7 +3230,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:50 +#: src/orca/colornames.py:50 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "лазурный" @@ -3238,7 +3238,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:55 +#: src/orca/colornames.py:55 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "бежевый" @@ -3246,7 +3246,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:60 +#: src/orca/colornames.py:60 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "бисквитный" @@ -3254,7 +3254,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:65 +#: src/orca/colornames.py:65 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "чёрный" @@ -3262,7 +3262,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:70 +#: src/orca/colornames.py:70 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "бланшированный миндаль" @@ -3270,7 +3270,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:75 +#: src/orca/colornames.py:75 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "синий" @@ -3278,7 +3278,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:80 +#: src/orca/colornames.py:80 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "сине-фиолетовый" @@ -3286,7 +3286,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:85 +#: src/orca/colornames.py:85 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "коричневый" @@ -3294,7 +3294,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:90 +#: src/orca/colornames.py:90 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "желтовато-коричневый" @@ -3302,7 +3302,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:95 +#: src/orca/colornames.py:95 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "серо-синий" @@ -3310,7 +3310,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:100 +#: src/orca/colornames.py:100 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "салатовый" @@ -3318,7 +3318,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:105 +#: src/orca/colornames.py:105 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "шоколадный" @@ -3326,7 +3326,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:110 +#: src/orca/colornames.py:110 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "коралловый" @@ -3334,7 +3334,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:115 +#: src/orca/colornames.py:115 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "васильковый" @@ -3342,7 +3342,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:120 +#: src/orca/colornames.py:120 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "бледно-жёлтый" @@ -3350,7 +3350,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:125 +#: src/orca/colornames.py:125 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "тёмно-красный" @@ -3358,7 +3358,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:130 +#: src/orca/colornames.py:130 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "циан" @@ -3366,7 +3366,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:135 +#: src/orca/colornames.py:135 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "тёмно-синий" @@ -3374,7 +3374,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:140 +#: src/orca/colornames.py:140 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "тёмный циан" @@ -3382,7 +3382,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:145 +#: src/orca/colornames.py:145 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "тёмно-золотой" @@ -3390,7 +3390,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:150 +#: src/orca/colornames.py:150 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "тёмно-серый" @@ -3398,7 +3398,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:155 +#: src/orca/colornames.py:155 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "тёмно-зелёный" @@ -3406,7 +3406,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:160 +#: src/orca/colornames.py:160 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "тёмный хаки" @@ -3414,7 +3414,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:165 +#: src/orca/colornames.py:165 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "тёмный маджента" @@ -3422,7 +3422,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:170 +#: src/orca/colornames.py:170 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "тёмный оливково-зелёный" @@ -3430,7 +3430,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:175 +#: src/orca/colornames.py:175 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "тёмно-оранжевый" @@ -3438,7 +3438,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:180 +#: src/orca/colornames.py:180 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "тёмно-лиловый" @@ -3446,7 +3446,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:185 +#: src/orca/colornames.py:185 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "тёмно-красный" @@ -3454,7 +3454,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:190 +#: src/orca/colornames.py:190 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "тёмная лососина" @@ -3462,7 +3462,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:195 +#: src/orca/colornames.py:195 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "тёмный зелёный морской" @@ -3470,7 +3470,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:200 +#: src/orca/colornames.py:200 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "тёмно-аспидный синий" @@ -3478,7 +3478,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:205 +#: src/orca/colornames.py:205 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "тёмный аспидно-серый" @@ -3486,7 +3486,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:210 +#: src/orca/colornames.py:210 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "тёмно-бирюзовый" @@ -3494,7 +3494,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:215 +#: src/orca/colornames.py:215 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "глубокий фиолетовый" @@ -3502,7 +3502,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:220 +#: src/orca/colornames.py:220 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "глубокий розовый" @@ -3510,7 +3510,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:225 +#: src/orca/colornames.py:225 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "глубокий небесно-голубой" @@ -3518,7 +3518,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:230 +#: src/orca/colornames.py:230 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "тускло-серый" @@ -3526,7 +3526,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:235 +#: src/orca/colornames.py:235 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "защитно-синий" @@ -3534,7 +3534,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:240 +#: src/orca/colornames.py:240 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "кирпичный" @@ -3542,7 +3542,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:245 +#: src/orca/colornames.py:245 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "цветочно-белый" @@ -3550,7 +3550,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:250 +#: src/orca/colornames.py:250 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "лесная зелень" @@ -3558,7 +3558,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:255 +#: src/orca/colornames.py:255 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "фуксия" @@ -3566,7 +3566,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:260 +#: src/orca/colornames.py:260 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "светлый серо-фиолетовый" @@ -3574,7 +3574,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:265 +#: src/orca/colornames.py:265 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "туманно-белый" @@ -3582,7 +3582,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:270 +#: src/orca/colornames.py:270 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "золотой" @@ -3590,7 +3590,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:275 +#: src/orca/colornames.py:275 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "золотисто-берёзовый" @@ -3598,7 +3598,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:280 +#: src/orca/colornames.py:280 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "серый" @@ -3606,7 +3606,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:285 +#: src/orca/colornames.py:285 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "зелёный" @@ -3614,7 +3614,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:290 +#: src/orca/colornames.py:290 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "жёлто-зелёный" @@ -3622,7 +3622,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:295 +#: src/orca/colornames.py:295 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "белая мускатная дыня" @@ -3630,7 +3630,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:300 +#: src/orca/colornames.py:300 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "ярко-розовый" @@ -3638,7 +3638,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:305 +#: src/orca/colornames.py:305 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "индийский красный" @@ -3646,7 +3646,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:310 +#: src/orca/colornames.py:310 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "индиго" @@ -3654,7 +3654,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:315 +#: src/orca/colornames.py:315 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "слоновая кость" @@ -3662,7 +3662,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:320 +#: src/orca/colornames.py:320 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "хаки" @@ -3670,7 +3670,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:325 +#: src/orca/colornames.py:325 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "лаванда" @@ -3678,7 +3678,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:330 +#: src/orca/colornames.py:330 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "розово-лавандовый" @@ -3686,7 +3686,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:335 +#: src/orca/colornames.py:335 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "зелёная лужайка" @@ -3694,7 +3694,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:340 +#: src/orca/colornames.py:340 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "лимонно-кремовый" @@ -3702,7 +3702,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:345 +#: src/orca/colornames.py:345 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "светло-синий" @@ -3710,7 +3710,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:350 +#: src/orca/colornames.py:350 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "коралловый светлый" @@ -3718,7 +3718,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:355 +#: src/orca/colornames.py:355 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "светлый циан" @@ -3726,7 +3726,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:360 +#: src/orca/colornames.py:360 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "светло-жёлтый золотистый" @@ -3734,7 +3734,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:365 +#: src/orca/colornames.py:365 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "светло-серый" @@ -3742,7 +3742,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:370 +#: src/orca/colornames.py:370 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "салатовый" @@ -3750,7 +3750,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:375 +#: src/orca/colornames.py:375 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "светло-розовый" @@ -3758,7 +3758,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:380 +#: src/orca/colornames.py:380 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "светло-лососёвый" @@ -3766,7 +3766,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:385 +#: src/orca/colornames.py:385 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "морской светло-зелёный" @@ -3774,7 +3774,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:390 +#: src/orca/colornames.py:390 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "светлый небесно-голубой" @@ -3782,7 +3782,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:395 +#: src/orca/colornames.py:395 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "светлый аспидно-серый" @@ -3790,7 +3790,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:400 +#: src/orca/colornames.py:400 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "светло-синяя сталь" @@ -3798,7 +3798,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:405 +#: src/orca/colornames.py:405 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "светло-жёлтый" @@ -3806,7 +3806,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:410 +#: src/orca/colornames.py:410 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "лайм" @@ -3814,7 +3814,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:415 +#: src/orca/colornames.py:415 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "зелёный лайм" @@ -3822,7 +3822,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:420 +#: src/orca/colornames.py:420 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "льняной" @@ -3830,7 +3830,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:425 +#: src/orca/colornames.py:425 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "маджента" @@ -3838,7 +3838,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:430 +#: src/orca/colornames.py:430 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "коричнево-малиновый" @@ -3846,7 +3846,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:435 +#: src/orca/colornames.py:435 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "умеренный аквамарин" @@ -3854,7 +3854,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:440 +#: src/orca/colornames.py:440 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "умеренный синий" @@ -3862,7 +3862,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:445 +#: src/orca/colornames.py:445 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "умеренный цвет орхидеи" @@ -3870,7 +3870,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:450 +#: src/orca/colornames.py:450 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "умеренный фиолетовый" @@ -3878,7 +3878,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:455 +#: src/orca/colornames.py:455 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "умеренный морской зелёный" @@ -3886,7 +3886,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:460 +#: src/orca/colornames.py:460 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "умеренный аспидно-синий" @@ -3894,7 +3894,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:465 +#: src/orca/colornames.py:465 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "умеренный весенне-зелёный" @@ -3902,7 +3902,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:470 +#: src/orca/colornames.py:470 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "умеренный бирюзовый" @@ -3910,7 +3910,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:475 +#: src/orca/colornames.py:475 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "фиолетово-красный" @@ -3918,7 +3918,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:480 +#: src/orca/colornames.py:480 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "полуночно-синий" @@ -3926,7 +3926,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:485 +#: src/orca/colornames.py:485 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "кремовый мятный" @@ -3934,7 +3934,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:490 +#: src/orca/colornames.py:490 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "тускло-розовый" @@ -3942,7 +3942,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:495 +#: src/orca/colornames.py:495 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "мокасин" @@ -3950,7 +3950,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:500 +#: src/orca/colornames.py:500 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "белый навахо" @@ -3958,7 +3958,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:505 +#: src/orca/colornames.py:505 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "тёмно-синий" @@ -3966,7 +3966,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:510 +#: src/orca/colornames.py:510 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "старые кружева" @@ -3974,7 +3974,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:515 +#: src/orca/colornames.py:515 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "оливковый" @@ -3982,7 +3982,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:520 +#: src/orca/colornames.py:520 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "нежно-оливковый" @@ -3990,7 +3990,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:525 +#: src/orca/colornames.py:525 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "оранжевый" @@ -3998,7 +3998,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:530 +#: src/orca/colornames.py:530 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "оранжево-красный" @@ -4006,7 +4006,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:535 +#: src/orca/colornames.py:535 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "орхидея" @@ -4014,7 +4014,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:540 +#: src/orca/colornames.py:540 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "бледный золотисто-берёзовый" @@ -4022,7 +4022,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:545 +#: src/orca/colornames.py:545 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "бледно-зелёный" @@ -4030,7 +4030,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:550 +#: src/orca/colornames.py:550 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "бледно-бирюзовый" @@ -4038,7 +4038,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:555 +#: src/orca/colornames.py:555 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "бледный фиолетово-красный" @@ -4046,7 +4046,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:560 +#: src/orca/colornames.py:560 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "побег папайи" @@ -4054,7 +4054,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:565 +#: src/orca/colornames.py:565 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "персиковый" @@ -4062,7 +4062,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:570 +#: src/orca/colornames.py:570 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "перу" @@ -4070,7 +4070,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:575 +#: src/orca/colornames.py:575 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "розовый" @@ -4078,7 +4078,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:580 +#: src/orca/colornames.py:580 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "сливовый" @@ -4086,7 +4086,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:585 +#: src/orca/colornames.py:585 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "пороховая синь" @@ -4094,7 +4094,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:590 +#: src/orca/colornames.py:590 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "пурпурный" @@ -4102,7 +4102,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:595 +#: src/orca/colornames.py:595 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "красный" @@ -4110,7 +4110,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:600 +#: src/orca/colornames.py:600 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "розово-коричневый" @@ -4118,7 +4118,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:605 +#: src/orca/colornames.py:605 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "ярко-синий" @@ -4126,7 +4126,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:610 +#: src/orca/colornames.py:610 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "старая кожа" @@ -4134,7 +4134,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:615 +#: src/orca/colornames.py:615 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "лососёвый" @@ -4142,7 +4142,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:620 +#: src/orca/colornames.py:620 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "песочный" @@ -4150,7 +4150,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:625 +#: src/orca/colornames.py:625 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "зелёный морской" @@ -4158,7 +4158,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:630 +#: src/orca/colornames.py:630 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "морская пена" @@ -4166,7 +4166,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:635 +#: src/orca/colornames.py:635 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "охра" @@ -4174,7 +4174,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:640 +#: src/orca/colornames.py:640 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "серебряный" @@ -4182,7 +4182,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:645 +#: src/orca/colornames.py:645 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "небесно-голубой" @@ -4190,7 +4190,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:650 +#: src/orca/colornames.py:650 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "синевато-серый" @@ -4198,7 +4198,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:655 +#: src/orca/colornames.py:655 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "аспидно-серый" @@ -4206,7 +4206,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:660 +#: src/orca/colornames.py:660 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "снежный" @@ -4214,7 +4214,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:665 +#: src/orca/colornames.py:665 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "весенне-зелёный" @@ -4222,7 +4222,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:670 +#: src/orca/colornames.py:670 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "синяя сталь" @@ -4230,7 +4230,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:675 +#: src/orca/colornames.py:675 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "рыжевато-коричневый" @@ -4238,7 +4238,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:680 +#: src/orca/colornames.py:680 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "сине-зелёный" @@ -4246,7 +4246,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:685 +#: src/orca/colornames.py:685 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "чертополох" @@ -4254,7 +4254,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:690 +#: src/orca/colornames.py:690 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "томатный" @@ -4262,7 +4262,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:695 +#: src/orca/colornames.py:695 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "бирюзовый" @@ -4270,7 +4270,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:700 +#: src/orca/colornames.py:700 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "фиолетовый" @@ -4278,7 +4278,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:705 +#: src/orca/colornames.py:705 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "пшеничный" @@ -4286,7 +4286,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:710 +#: src/orca/colornames.py:710 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "белый" @@ -4294,7 +4294,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:715 +#: src/orca/colornames.py:715 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "дымчатый белый" @@ -4302,7 +4302,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:720 +#: src/orca/colornames.py:720 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "жёлтый" @@ -4310,7 +4310,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:725 +#: src/orca/colornames.py:725 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "жёлто-зелёный" @@ -4321,7 +4321,7 @@ #. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it #. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand #. it to show all of its contents. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:40 +#: src/orca/guilabels.py:40 msgid "_Activate" msgstr "_Включить" @@ -4341,7 +4341,7 @@ #. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. #. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be #. a navigation command to move amongst entries. -#: ../src/orca/guilabels.py:58 +#: src/orca/guilabels.py:58 #| msgid "Enable _structural navigation" msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при структурной навигации" @@ -4362,7 +4362,7 @@ #. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control #. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out #. of the entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:76 +#: src/orca/guilabels.py:76 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при курсорной навигации" @@ -4416,7 +4416,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:87 +#: src/orca/messages.py:87 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "сигнал" @@ -4429,7 +4429,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:107 +#: src/orca/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "нет" @@ -4442,7 +4442,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:127 +#: src/orca/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "произносить" @@ -4508,7 +4508,7 @@ #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. -#: ../src/orca/guilabels.py:189 +#: src/orca/guilabels.py:189 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Включить режим макета для содержимого" @@ -4634,7 +4634,7 @@ #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific #. to, for instance, web browsing. -#: ../src/orca/guilabels.py:275 +#: src/orca/guilabels.py:275 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -4657,7 +4657,7 @@ #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its #. default value. -#: ../src/orca/guilabels.py:291 +#: src/orca/guilabels.py:291 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Изменено" @@ -4673,7 +4673,7 @@ #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. #. "Gedit", "Firefox", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:302 +#: src/orca/guilabels.py:302 #, python-format msgid "Screen Reader Preferences for %s" msgstr "Параметры экранного диктора для %s" @@ -4798,7 +4798,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a title in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:395 +#: src/orca/guilabels.py:380 msgid "Remove User Profile" msgstr "Удалить профиль пользователя" @@ -4808,7 +4808,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a label in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: ../src/orca/guilabels.py:395 +#: src/orca/guilabels.py:395 msgid "Remove user profile" msgstr "Удалить профиль пользователя" @@ -4818,7 +4818,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a message in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: ../src/orca/guilabels.py:403 +#: src/orca/guilabels.py:403 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " @@ -4893,7 +4893,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a blockquote. -#: ../src/orca/guilabels.py:449 +#: src/orca/guilabels.py:449 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Блок цитирования" @@ -4902,7 +4902,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a button. -#: ../src/orca/guilabels.py:455 +#: src/orca/guilabels.py:455 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Кнопка" @@ -4911,7 +4911,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the caption of a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:461 +#: src/orca/guilabels.py:461 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Заголовок" @@ -4920,7 +4920,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a check box. -#: ../src/orca/guilabels.py:467 +#: src/orca/guilabels.py:467 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Кнопка-флажок" @@ -4929,7 +4929,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/guilabels.py:473 +#: src/orca/guilabels.py:473 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Нажимаемый объект" @@ -4938,7 +4938,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item in a combo box. -#: ../src/orca/guilabels.py:479 +#: src/orca/guilabels.py:479 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Поле со списком" @@ -4947,7 +4947,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the description of an element. -#: ../src/orca/guilabels.py:485 +#: src/orca/guilabels.py:485 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -4956,7 +4956,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a heading. -#: ../src/orca/guilabels.py:491 +#: src/orca/guilabels.py:491 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Заголовок" @@ -4965,7 +4965,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: ../src/orca/guilabels.py:497 +#: src/orca/guilabels.py:497 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Изображение" @@ -4974,7 +4974,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:503 +#: src/orca/guilabels.py:503 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Текстовая метка" @@ -4985,7 +4985,7 @@ #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, #. main context, search etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:511 +#: src/orca/guilabels.py:511 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Ориентир" @@ -4995,7 +4995,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, #. and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:518 +#: src/orca/guilabels.py:518 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Уровень" @@ -5004,7 +5004,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:524 +#: src/orca/guilabels.py:524 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Ссылка" @@ -5013,7 +5013,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list. -#: ../src/orca/guilabels.py:530 +#: src/orca/guilabels.py:530 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Список" @@ -5022,7 +5022,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list item. -#: ../src/orca/guilabels.py:536 +#: src/orca/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Элемент списка" @@ -5031,7 +5031,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an object. -#: ../src/orca/guilabels.py:542 +#: src/orca/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Объект" @@ -5040,7 +5040,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a paragraph. -#: ../src/orca/guilabels.py:548 +#: src/orca/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" @@ -5049,7 +5049,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a radio button. -#: ../src/orca/guilabels.py:554 +#: src/orca/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Переключатель" @@ -5059,7 +5059,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", #. "table", "combo box", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:561 +#: src/orca/guilabels.py:561 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Роль" @@ -5068,7 +5068,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:567 +#: src/orca/guilabels.py:567 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Выбранный элемент" @@ -5078,7 +5078,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:574 +#: src/orca/guilabels.py:574 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Состояние" @@ -5087,7 +5087,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:580 +#: src/orca/guilabels.py:580 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -5096,7 +5096,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the URI of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:586 +#: src/orca/guilabels.py:586 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" @@ -5105,7 +5105,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the value of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:592 +#: src/orca/guilabels.py:592 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Значение" @@ -5113,7 +5113,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:597 +#: src/orca/guilabels.py:597 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Блоки цитирования" @@ -5121,7 +5121,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:602 +#: src/orca/guilabels.py:602 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" @@ -5129,7 +5129,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:607 +#: src/orca/guilabels.py:607 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Кнопки-флажки" @@ -5138,7 +5138,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: ../src/orca/guilabels.py:613 +#: src/orca/guilabels.py:613 #| msgctxt "structural navigation" #| msgid "Tables" msgctxt "structural navigation" @@ -5148,7 +5148,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:618 +#: src/orca/guilabels.py:618 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Поля со списками" @@ -5156,7 +5156,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:623 +#: src/orca/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Элементы" @@ -5164,7 +5164,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:628 +#: src/orca/guilabels.py:628 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Поля формы" @@ -5172,7 +5172,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:633 +#: src/orca/guilabels.py:633 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Заголовки" @@ -5180,7 +5180,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:638 +#: src/orca/guilabels.py:638 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Изображения" @@ -5189,7 +5189,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:644 +#: src/orca/guilabels.py:644 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" @@ -5200,7 +5200,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:651 +#: src/orca/guilabels.py:651 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Ориентиры" @@ -5210,7 +5210,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:658 +#: src/orca/guilabels.py:658 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Крупные объекты" @@ -5218,7 +5218,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:663 +#: src/orca/guilabels.py:663 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Ссылки" @@ -5226,7 +5226,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:668 +#: src/orca/guilabels.py:668 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Списки" @@ -5234,7 +5234,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:673 +#: src/orca/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Элементы списка" @@ -5242,7 +5242,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:678 +#: src/orca/guilabels.py:678 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Абзацы" @@ -5250,7 +5250,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:683 +#: src/orca/guilabels.py:683 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Переключатели" @@ -5258,7 +5258,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:688 +#: src/orca/guilabels.py:688 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Таблицы" @@ -5266,7 +5266,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:693 +#: src/orca/guilabels.py:693 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Непосещённые ссылки" @@ -5274,7 +5274,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:698 +#: src/orca/guilabels.py:698 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Посещённые ссылки" @@ -5364,7 +5364,7 @@ #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior #. when presenting an application's spell check dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:758 +#: src/orca/guilabels.py:758 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Проверка правописания" @@ -5373,7 +5373,7 @@ #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: ../src/orca/guilabels.py:764 +#: src/orca/guilabels.py:764 msgid "Spell _error" msgstr "Произносить _ошибку по буквам" @@ -5382,21 +5382,21 @@ #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak #. "f o r" after speaking "for". -#: ../src/orca/guilabels.py:771 +#: src/orca/guilabels.py:771 msgid "Spell _suggestion" -msgstr "Произносить _совет по буквам" +msgstr "Произносить _вариант по буквам" #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: ../src/orca/guilabels.py:776 +#: src/orca/guilabels.py:776 msgid "Present _context of error" msgstr "Предоставлять _контекст ошибки" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: ../src/orca/guilabels.py:781 +#: src/orca/guilabels.py:781 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Произносить координаты ячеек электронной таблицы" @@ -5407,7 +5407,7 @@ #. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, #. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable #. this option. -#: ../src/orca/guilabels.py:790 +#: src/orca/guilabels.py:790 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Всегда произносить выбранный диапазон ячеек электронной таблицы" @@ -5460,14 +5460,14 @@ #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:827 +#: src/orca/guilabels.py:827 msgid "Control caret navigation" msgstr "Управление курсорной навигацией" #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:832 +#: src/orca/guilabels.py:832 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Включить _структурную навигацию" @@ -5562,7 +5562,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key #. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" #. -#: ../src/orca/keynames.py:95 +#: src/orca/keynames.py:95 msgid "shift lock" msgstr "shift lock" @@ -5654,7 +5654,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key #. -#: ../src/orca/keynames.py:203 +#: src/orca/keynames.py:203 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" @@ -5804,7 +5804,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120 +#: src/orca/mathsymbols.py:1120 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" @@ -5818,7 +5818,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130 +#: src/orca/mathsymbols.py:1130 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" @@ -5832,7 +5832,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140 +#: src/orca/mathsymbols.py:1140 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" @@ -5846,7 +5846,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150 +#: src/orca/mathsymbols.py:1150 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" @@ -5860,7 +5860,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160 +#: src/orca/mathsymbols.py:1160 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" @@ -5874,7 +5874,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170 +#: src/orca/mathsymbols.py:1170 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" @@ -5888,7 +5888,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180 +#: src/orca/mathsymbols.py:1180 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" @@ -5902,7 +5902,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190 +#: src/orca/mathsymbols.py:1190 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" @@ -5916,7 +5916,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200 +#: src/orca/mathsymbols.py:1200 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" @@ -5930,7 +5930,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210 +#: src/orca/mathsymbols.py:1210 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" @@ -5944,7 +5944,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220 +#: src/orca/mathsymbols.py:1220 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" @@ -5958,7 +5958,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230 +#: src/orca/mathsymbols.py:1230 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" @@ -5972,7 +5972,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240 +#: src/orca/mathsymbols.py:1240 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" @@ -5986,158 +5986,158 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250 +#: src/orca/mathsymbols.py:1250 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s без точки" #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253 +#: src/orca/mathsymbols.py:1253 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "стрелка влево" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256 +#: src/orca/mathsymbols.py:1256 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "стрелка вверх" #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259 +#: src/orca/mathsymbols.py:1259 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "стрелка вправо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262 +#: src/orca/mathsymbols.py:1262 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "стрелка вниз" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265 +#: src/orca/mathsymbols.py:1265 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "стрелка влево-вправо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268 +#: src/orca/mathsymbols.py:1268 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "стрелка вверх-вниз" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271 +#: src/orca/mathsymbols.py:1271 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "стрелка северо-запад" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274 +#: src/orca/mathsymbols.py:1274 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "стрелка северо-восток" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277 +#: src/orca/mathsymbols.py:1277 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "стрелка юго-восток" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280 +#: src/orca/mathsymbols.py:1280 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "стрелка влево от линии" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283 +#: src/orca/mathsymbols.py:1283 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "стрелка вверх от линии" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286 +#: src/orca/mathsymbols.py:1286 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "стрелка вправо от линии" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289 +#: src/orca/mathsymbols.py:1289 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "стрелка вниз от линии" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292 +#: src/orca/mathsymbols.py:1292 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "двойная стрелка влево" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295 +#: src/orca/mathsymbols.py:1295 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "двойная стрелка вверх" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298 +#: src/orca/mathsymbols.py:1298 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "двойная стрелка вправо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301 +#: src/orca/mathsymbols.py:1301 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "двойная стрелка вниз" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304 +#: src/orca/mathsymbols.py:1304 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "двойная стрелка влево-вправо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307 +#: src/orca/mathsymbols.py:1307 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "двойная стрелка вверх-вниз" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310 +#: src/orca/mathsymbols.py:1310 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "двойная стрелка северо-запад" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313 +#: src/orca/mathsymbols.py:1313 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "двойная стрелка северо-восток" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316 +#: src/orca/mathsymbols.py:1316 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "двойная стрелка юго-восток" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319 +#: src/orca/mathsymbols.py:1319 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "двойная стрелка юго-запад" #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322 +#: src/orca/mathsymbols.py:1322 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "стрелка-указатель вправо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325 +#: src/orca/mathsymbols.py:1325 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "наконечник стрелки вправо" @@ -6145,1703 +6145,1703 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used #. as a MathML operator. #. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417 +#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "минус" #. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333 +#: src/orca/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "меньше чем" #. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337 +#: src/orca/mathsymbols.py:1337 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "больше чем" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341 +#: src/orca/mathsymbols.py:1341 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "циркумфлекс" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345 +#: src/orca/mathsymbols.py:1345 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "гачек" #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349 +#: src/orca/mathsymbols.py:1349 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "бревис" #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353 +#: src/orca/mathsymbols.py:1353 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "точка" #. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357 +#: src/orca/mathsymbols.py:1357 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "двойная вертикальная линия" #. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360 +#: src/orca/mathsymbols.py:1360 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "горизонтальное многоточие" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363 +#: src/orca/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "для всех" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366 +#: src/orca/mathsymbols.py:1366 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "дополнение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369 +#: src/orca/mathsymbols.py:1369 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "частичный дифференциал" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372 +#: src/orca/mathsymbols.py:1372 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "существует" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375 +#: src/orca/mathsymbols.py:1375 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "не существует" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378 +#: src/orca/mathsymbols.py:1378 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "пустое множество" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381 +#: src/orca/mathsymbols.py:1381 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "инкремент" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384 +#: src/orca/mathsymbols.py:1384 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "набла" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387 +#: src/orca/mathsymbols.py:1387 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "элемент" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390 +#: src/orca/mathsymbols.py:1390 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "не элемент" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393 +#: src/orca/mathsymbols.py:1393 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "малый элемент" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396 +#: src/orca/mathsymbols.py:1396 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "содержит как члена" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399 +#: src/orca/mathsymbols.py:1399 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "не содержит как члена" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402 +#: src/orca/mathsymbols.py:1402 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "малый содержит как члена" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405 +#: src/orca/mathsymbols.py:1405 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "конец доказательства" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408 +#: src/orca/mathsymbols.py:1408 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "произведение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411 +#: src/orca/mathsymbols.py:1411 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "копроизведение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414 +#: src/orca/mathsymbols.py:1414 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "суммирование" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420 +#: src/orca/mathsymbols.py:1420 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "минус или плюс" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423 +#: src/orca/mathsymbols.py:1423 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "плюс с точкой" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426 +#: src/orca/mathsymbols.py:1426 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "косая черта деления" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429 +#: src/orca/mathsymbols.py:1429 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "разность множеств" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432 +#: src/orca/mathsymbols.py:1432 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "оператор звёздочка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435 +#: src/orca/mathsymbols.py:1435 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "оператор кружок" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438 +#: src/orca/mathsymbols.py:1438 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "оператор жирная точка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441 +#: src/orca/mathsymbols.py:1441 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "квадратный корень" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444 +#: src/orca/mathsymbols.py:1444 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "кубический корень" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447 +#: src/orca/mathsymbols.py:1447 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "корень четвёртой степени" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450 +#: src/orca/mathsymbols.py:1450 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "пропорционально" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453 +#: src/orca/mathsymbols.py:1453 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "бесконечность" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456 +#: src/orca/mathsymbols.py:1456 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "прямой угол" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459 +#: src/orca/mathsymbols.py:1459 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "угол" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462 +#: src/orca/mathsymbols.py:1462 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "измеренный угол" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465 +#: src/orca/mathsymbols.py:1465 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "сферический угол" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468 +#: src/orca/mathsymbols.py:1468 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "разделяет" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471 +#: src/orca/mathsymbols.py:1471 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "не разделяет" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474 +#: src/orca/mathsymbols.py:1474 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "параллельно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477 +#: src/orca/mathsymbols.py:1477 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "не параллельно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939 +#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "логическое и" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942 +#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "логическое или" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945 +#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "пересечение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948 +#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "объединение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492 +#: src/orca/mathsymbols.py:1492 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "интеграл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495 +#: src/orca/mathsymbols.py:1495 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "двойной интеграл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498 +#: src/orca/mathsymbols.py:1498 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "тройной интеграл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501 +#: src/orca/mathsymbols.py:1501 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "контурный интеграл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504 +#: src/orca/mathsymbols.py:1504 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "поверхностный интеграл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507 +#: src/orca/mathsymbols.py:1507 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "объёмный интеграл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510 +#: src/orca/mathsymbols.py:1510 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "интеграл с обходом по часовой стрелке" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513 +#: src/orca/mathsymbols.py:1513 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "контурный интеграл с обходом по часовой стрелке" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516 +#: src/orca/mathsymbols.py:1516 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "контурный интеграл с обходом против часовой стрелки" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519 +#: src/orca/mathsymbols.py:1519 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "следовательно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522 +#: src/orca/mathsymbols.py:1522 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "поскольку" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525 +#: src/orca/mathsymbols.py:1525 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "отношение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528 +#: src/orca/mathsymbols.py:1528 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "пропорция" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531 +#: src/orca/mathsymbols.py:1531 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "точка минус" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534 +#: src/orca/mathsymbols.py:1534 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "избыток" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537 +#: src/orca/mathsymbols.py:1537 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "геометрическая пропорция" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540 +#: src/orca/mathsymbols.py:1540 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "гомотетично" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543 +#: src/orca/mathsymbols.py:1543 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "тильда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546 +#: src/orca/mathsymbols.py:1546 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "обратная тильда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549 +#: src/orca/mathsymbols.py:1549 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "перевёрнутая лежащая на боку S" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552 +#: src/orca/mathsymbols.py:1552 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "синусоидальная волна" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555 +#: src/orca/mathsymbols.py:1555 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "сплетение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558 +#: src/orca/mathsymbols.py:1558 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "не тильда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561 +#: src/orca/mathsymbols.py:1561 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "минус тильда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564 +#: src/orca/mathsymbols.py:1564 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "асимптотически равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567 +#: src/orca/mathsymbols.py:1567 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "не асимптотически равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570 +#: src/orca/mathsymbols.py:1570 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "конгруэнтно равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573 +#: src/orca/mathsymbols.py:1573 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "конгруэнтно, но не фактически равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576 +#: src/orca/mathsymbols.py:1576 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "ни конгруэнтно, ни фактически равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579 +#: src/orca/mathsymbols.py:1579 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "почти равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582 +#: src/orca/mathsymbols.py:1582 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "не почти равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585 +#: src/orca/mathsymbols.py:1585 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "почти равно или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588 +#: src/orca/mathsymbols.py:1588 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "тройная тильда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591 +#: src/orca/mathsymbols.py:1591 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "все равны" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594 +#: src/orca/mathsymbols.py:1594 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597 +#: src/orca/mathsymbols.py:1597 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "геометрически эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600 +#: src/orca/mathsymbols.py:1600 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "разница между" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603 +#: src/orca/mathsymbols.py:1603 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "приближается к пределу" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606 +#: src/orca/mathsymbols.py:1606 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "геометрически равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609 +#: src/orca/mathsymbols.py:1609 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "конгруэнтно равно или образ" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612 +#: src/orca/mathsymbols.py:1612 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "образ или конгруэнтно равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615 +#: src/orca/mathsymbols.py:1615 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "двоеточие равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618 +#: src/orca/mathsymbols.py:1618 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "равно двоеточие" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621 +#: src/orca/mathsymbols.py:1621 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "кружок в равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624 +#: src/orca/mathsymbols.py:1624 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "кружок равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627 +#: src/orca/mathsymbols.py:1627 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "соответствует" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630 +#: src/orca/mathsymbols.py:1630 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "равняется" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633 +#: src/orca/mathsymbols.py:1633 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "равноугольно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636 +#: src/orca/mathsymbols.py:1636 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "звезда равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639 +#: src/orca/mathsymbols.py:1639 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "дельта равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642 +#: src/orca/mathsymbols.py:1642 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "равно по определению" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645 +#: src/orca/mathsymbols.py:1645 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "измерено по" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648 +#: src/orca/mathsymbols.py:1648 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "может быть равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651 +#: src/orca/mathsymbols.py:1651 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "не равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654 +#: src/orca/mathsymbols.py:1654 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "идентично" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657 +#: src/orca/mathsymbols.py:1657 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "не идентично" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660 +#: src/orca/mathsymbols.py:1660 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "строго эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663 +#: src/orca/mathsymbols.py:1663 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "меньше чем или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666 +#: src/orca/mathsymbols.py:1666 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "больше чем или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669 +#: src/orca/mathsymbols.py:1669 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "меньше чем над равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672 +#: src/orca/mathsymbols.py:1672 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "больше чем над равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675 +#: src/orca/mathsymbols.py:1675 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "меньше чем, но не равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678 +#: src/orca/mathsymbols.py:1678 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "больше чем, но не равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681 +#: src/orca/mathsymbols.py:1681 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "гораздо меньше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684 +#: src/orca/mathsymbols.py:1684 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "гораздо больше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687 +#: src/orca/mathsymbols.py:1687 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "между" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690 +#: src/orca/mathsymbols.py:1690 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "не эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693 +#: src/orca/mathsymbols.py:1693 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "не меньше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696 +#: src/orca/mathsymbols.py:1696 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "не больше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699 +#: src/orca/mathsymbols.py:1699 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "ни меньше чем, ни равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702 +#: src/orca/mathsymbols.py:1702 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "ни больше чем, ни равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705 +#: src/orca/mathsymbols.py:1705 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "меньше чем или эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708 +#: src/orca/mathsymbols.py:1708 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "больше чем или эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711 +#: src/orca/mathsymbols.py:1711 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "ни меньше чем, ни эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714 +#: src/orca/mathsymbols.py:1714 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "ни больше чем, ни эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717 +#: src/orca/mathsymbols.py:1717 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "меньше чем или больше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720 +#: src/orca/mathsymbols.py:1720 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "больше чем или меньше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723 +#: src/orca/mathsymbols.py:1723 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "ни меньше чем, ни больше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726 +#: src/orca/mathsymbols.py:1726 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "ни больше чем, ни меньше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729 +#: src/orca/mathsymbols.py:1729 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "предшествует" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732 +#: src/orca/mathsymbols.py:1732 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "следует" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735 +#: src/orca/mathsymbols.py:1735 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "предшествует или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738 +#: src/orca/mathsymbols.py:1738 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "следует или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741 +#: src/orca/mathsymbols.py:1741 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "предшествует или эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744 +#: src/orca/mathsymbols.py:1744 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "следует или эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747 +#: src/orca/mathsymbols.py:1747 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "не предшествует" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750 +#: src/orca/mathsymbols.py:1750 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "не следует" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753 +#: src/orca/mathsymbols.py:1753 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "подмножество" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756 +#: src/orca/mathsymbols.py:1756 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "супермножество" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759 +#: src/orca/mathsymbols.py:1759 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "не подмножество" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762 +#: src/orca/mathsymbols.py:1762 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "не супермножество" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765 +#: src/orca/mathsymbols.py:1765 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "подмножество или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768 +#: src/orca/mathsymbols.py:1768 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "супермножество или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771 +#: src/orca/mathsymbols.py:1771 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "ни подмножество, ни равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774 +#: src/orca/mathsymbols.py:1774 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "ни супермножество, ни равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777 +#: src/orca/mathsymbols.py:1777 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "подмножество с не равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780 +#: src/orca/mathsymbols.py:1780 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "супермножество с не равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783 +#: src/orca/mathsymbols.py:1783 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "мультимножество" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786 +#: src/orca/mathsymbols.py:1786 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "умножение мультимножества" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789 +#: src/orca/mathsymbols.py:1789 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "объединение мультимножества" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792 +#: src/orca/mathsymbols.py:1792 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "квадратный образ" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795 +#: src/orca/mathsymbols.py:1795 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "квадратный оригинал" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798 +#: src/orca/mathsymbols.py:1798 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "квадратный образ или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801 +#: src/orca/mathsymbols.py:1801 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "квадратный оригинал или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804 +#: src/orca/mathsymbols.py:1804 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "квадратная крышка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807 +#: src/orca/mathsymbols.py:1807 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "квадратная чашка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158 +#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "плюс в круге" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813 +#: src/orca/mathsymbols.py:1813 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "минус в круге" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161 +#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "умножение в круге" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819 +#: src/orca/mathsymbols.py:1819 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "косая черта деления в круге" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822 +#: src/orca/mathsymbols.py:1822 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "оператор точка в круге" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825 +#: src/orca/mathsymbols.py:1825 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "оператор кружок в круге" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828 +#: src/orca/mathsymbols.py:1828 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "оператор звёздочка в круге" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831 +#: src/orca/mathsymbols.py:1831 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "равно в круге" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834 +#: src/orca/mathsymbols.py:1834 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "тире в круге" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837 +#: src/orca/mathsymbols.py:1837 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "плюс в квадрате" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840 +#: src/orca/mathsymbols.py:1840 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "минус в квадрате" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843 +#: src/orca/mathsymbols.py:1843 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "умножение в квадрате" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846 +#: src/orca/mathsymbols.py:1846 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "оператор точка в квадрате" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849 +#: src/orca/mathsymbols.py:1849 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "кнопка вправо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852 +#: src/orca/mathsymbols.py:1852 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "кнопка влево" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855 +#: src/orca/mathsymbols.py:1855 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "кнопка вниз" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858 +#: src/orca/mathsymbols.py:1858 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "кнопка вверх" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861 +#: src/orca/mathsymbols.py:1861 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "утверждение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864 +#: src/orca/mathsymbols.py:1864 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "моделирует" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867 +#: src/orca/mathsymbols.py:1867 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "истина" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870 +#: src/orca/mathsymbols.py:1870 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "принуждает" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873 +#: src/orca/mathsymbols.py:1873 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "правая крестовина с тройной вертикальной чертой" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876 +#: src/orca/mathsymbols.py:1876 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "двойная правая крестовина с двойной вертикальной чертой" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879 +#: src/orca/mathsymbols.py:1879 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "не доказывает" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882 +#: src/orca/mathsymbols.py:1882 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "не истина" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885 +#: src/orca/mathsymbols.py:1885 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "не принуждает" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888 +#: src/orca/mathsymbols.py:1888 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "отрицаемая двойная правая крестовина с двойной вертикальной чертой" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891 +#: src/orca/mathsymbols.py:1891 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "предшествует в силу отношения" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894 +#: src/orca/mathsymbols.py:1894 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "следует в силу отношения" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897 +#: src/orca/mathsymbols.py:1897 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "нормальная подгруппа" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900 +#: src/orca/mathsymbols.py:1900 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "содержит как нормальную подгруппу" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903 +#: src/orca/mathsymbols.py:1903 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "нормальная подгруппа или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906 +#: src/orca/mathsymbols.py:1906 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "содержит как нормальную подгруппу или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909 +#: src/orca/mathsymbols.py:1909 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "оригинал" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912 +#: src/orca/mathsymbols.py:1912 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "образ" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915 +#: src/orca/mathsymbols.py:1915 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "мультикарта" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918 +#: src/orca/mathsymbols.py:1918 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "эрмитово-сопряжённая матрица" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921 +#: src/orca/mathsymbols.py:1921 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "интеркалировать" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924 +#: src/orca/mathsymbols.py:1924 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "исключающее или" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927 +#: src/orca/mathsymbols.py:1927 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "не и" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930 +#: src/orca/mathsymbols.py:1930 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "также не" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933 +#: src/orca/mathsymbols.py:1933 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "правый угол с дугой" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936 +#: src/orca/mathsymbols.py:1936 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "правый треугольник" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951 +#: src/orca/mathsymbols.py:1951 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "оператор ромб" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954 +#: src/orca/mathsymbols.py:1954 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "оператор точка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957 +#: src/orca/mathsymbols.py:1957 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "оператор звезда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960 +#: src/orca/mathsymbols.py:1960 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "деление умножение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963 +#: src/orca/mathsymbols.py:1963 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "галстук-бабочка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966 +#: src/orca/mathsymbols.py:1966 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "полупрямое произведение с левым нормальным множителем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969 +#: src/orca/mathsymbols.py:1969 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "полупрямое произведение с правым нормальным множителем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972 +#: src/orca/mathsymbols.py:1972 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "левое полупрямое произведение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975 +#: src/orca/mathsymbols.py:1975 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "правое полупрямое произведение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978 +#: src/orca/mathsymbols.py:1978 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "обратная тильда равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981 +#: src/orca/mathsymbols.py:1981 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "вьющееся логическое или" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984 +#: src/orca/mathsymbols.py:1984 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "вьющееся логическое и" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987 +#: src/orca/mathsymbols.py:1987 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "двойное подмножество" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990 +#: src/orca/mathsymbols.py:1990 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "двойное супермножество" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993 +#: src/orca/mathsymbols.py:1993 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "двойное пересечение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996 +#: src/orca/mathsymbols.py:1996 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "двойное объединение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999 +#: src/orca/mathsymbols.py:1999 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "вилы" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002 +#: src/orca/mathsymbols.py:2002 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "равно и параллельно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005 +#: src/orca/mathsymbols.py:2005 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "меньше чем с точкой" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008 +#: src/orca/mathsymbols.py:2008 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "больше чем с точкой" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011 +#: src/orca/mathsymbols.py:2011 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "много меньше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014 +#: src/orca/mathsymbols.py:2014 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "много больше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017 +#: src/orca/mathsymbols.py:2017 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "меньше чем, равно или больше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020 +#: src/orca/mathsymbols.py:2020 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "больше чем, равно или меньше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023 +#: src/orca/mathsymbols.py:2023 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "равно или меньше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026 +#: src/orca/mathsymbols.py:2026 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "равно или больше чем" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029 +#: src/orca/mathsymbols.py:2029 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "равно или предшествует" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032 +#: src/orca/mathsymbols.py:2032 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "равно или следует" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035 +#: src/orca/mathsymbols.py:2035 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "не предшествует или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038 +#: src/orca/mathsymbols.py:2038 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "не следует или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041 +#: src/orca/mathsymbols.py:2041 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "не квадратный образ или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044 +#: src/orca/mathsymbols.py:2044 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "не квадратный оригинал или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047 +#: src/orca/mathsymbols.py:2047 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "квадратный образ или не равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050 +#: src/orca/mathsymbols.py:2050 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "квадратный оригинал или не равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053 +#: src/orca/mathsymbols.py:2053 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "меньше чем, но не эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056 +#: src/orca/mathsymbols.py:2056 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "больше чем, но не эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059 +#: src/orca/mathsymbols.py:2059 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "предшествует, но не эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062 +#: src/orca/mathsymbols.py:2062 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "следует, но не эквивалентно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065 +#: src/orca/mathsymbols.py:2065 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "не нормальная подгруппа" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068 +#: src/orca/mathsymbols.py:2068 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "не содержит как нормальную подгруппу" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071 +#: src/orca/mathsymbols.py:2071 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "не нормальная подгруппа или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074 +#: src/orca/mathsymbols.py:2074 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "не содержит как нормальную подгруппу или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077 +#: src/orca/mathsymbols.py:2077 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "вертикальное многоточие" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080 +#: src/orca/mathsymbols.py:2080 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "горизонтальное многоточие на средней линии" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083 +#: src/orca/mathsymbols.py:2083 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "диагональное многоточие вверх направо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086 +#: src/orca/mathsymbols.py:2086 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "диагональное многоточие вниз направо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089 +#: src/orca/mathsymbols.py:2089 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "элемент с длинным горизонтальным перечёркиванием" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092 +#: src/orca/mathsymbols.py:2092 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "элемент с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095 +#: src/orca/mathsymbols.py:2095 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "малый элемент с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098 +#: src/orca/mathsymbols.py:2098 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "элемент с точкой сверху" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101 +#: src/orca/mathsymbols.py:2101 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "элемент с чертой сверху" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104 +#: src/orca/mathsymbols.py:2104 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "малый элемент с чертой сверху" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107 +#: src/orca/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "элемент с чертой снизу" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110 +#: src/orca/mathsymbols.py:2110 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "элемент с двумя горизонтальными перечёркиваниями" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113 +#: src/orca/mathsymbols.py:2113 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "содержит с длинным горизонтальным перечёркиванием" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116 +#: src/orca/mathsymbols.py:2116 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "содержит с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119 +#: src/orca/mathsymbols.py:2119 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "малый содержит с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122 +#: src/orca/mathsymbols.py:2122 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "содержит с чертой сверху" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125 +#: src/orca/mathsymbols.py:2125 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "малый содержит с чертой сверху" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128 +#: src/orca/mathsymbols.py:2128 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "z-нотация членства в комплекте" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131 +#: src/orca/mathsymbols.py:2131 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "предельный уровень слева" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134 +#: src/orca/mathsymbols.py:2134 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "предельный уровень справа" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137 +#: src/orca/mathsymbols.py:2137 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "минимальный уровень слева" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140 +#: src/orca/mathsymbols.py:2140 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "минимальный уровень справа" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143 +#: src/orca/mathsymbols.py:2143 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "фигурная скобка вверх" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146 +#: src/orca/mathsymbols.py:2146 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "фигурная скобка вниз" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149 +#: src/orca/mathsymbols.py:2149 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "левая угловая скобка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152 +#: src/orca/mathsymbols.py:2152 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "правая угловая скобка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155 +#: src/orca/mathsymbols.py:2155 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "точка в круге" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163 +#: src/orca/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "объединение с точкой" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165 +#: src/orca/mathsymbols.py:2165 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "объединение с плюсом" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167 +#: src/orca/mathsymbols.py:2167 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "квадратное пересечение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169 +#: src/orca/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "квадратное объединение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173 +#: src/orca/mathsymbols.py:2173 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "квадрат" #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177 +#: src/orca/mathsymbols.py:2177 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "пустой квадрат" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181 +#: src/orca/mathsymbols.py:2181 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "ромб" #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185 +#: src/orca/mathsymbols.py:2185 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "пустой круг" #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189 +#: src/orca/mathsymbols.py:2189 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "круг" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192 +#: src/orca/mathsymbols.py:2192 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "пустая жирная точка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196 +#: src/orca/mathsymbols.py:2196 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "средний малый квадрат" @@ -7850,7 +7850,7 @@ #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202 +#: src/orca/mathsymbols.py:2202 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" @@ -7860,7 +7860,7 @@ #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208 +#: src/orca/mathsymbols.py:2208 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" @@ -7870,7 +7870,7 @@ #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214 +#: src/orca/mathsymbols.py:2214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" @@ -7880,7 +7880,7 @@ #. software application, we fail because the app or one of its elements is #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element #. in messages. -#: ../src/orca/messages.py:40 +#: src/orca/messages.py:40 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "приложение" @@ -7944,7 +7944,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:97 +#: src/orca/messages.py:97 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Прописные буквы обозначаются сигналом." @@ -7956,7 +7956,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:117 +#: src/orca/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Стиль прописных букв не установлен." @@ -7968,7 +7968,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:137 +#: src/orca/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Прописные буквы произносятся." @@ -7977,7 +7977,7 @@ #. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is #. active / not being overridden by Orca. -#: ../src/orca/messages.py:144 +#: src/orca/messages.py:144 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Приложение управляет курсором." @@ -7985,7 +7985,7 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:150 +#: src/orca/messages.py:150 msgid "The screen reader is controlling the caret." msgstr "Экранный диктор управляет курсором." @@ -7999,7 +7999,7 @@ #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name #. will be something like "B3". -#: ../src/orca/messages.py:159 +#: src/orca/messages.py:159 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" @@ -8010,7 +8010,7 @@ #. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string #. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message #. for Calc would be "A1 through A30 selected". -#: ../src/orca/messages.py:166 +#: src/orca/messages.py:166 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" @@ -8021,7 +8021,7 @@ #. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string #. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message #. for Calc would be "A1 through A30 unselected". -#: ../src/orca/messages.py:173 +#: src/orca/messages.py:173 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" @@ -8031,7 +8031,7 @@ #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name #. will be something like "B3". -#: ../src/orca/messages.py:179 +#: src/orca/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" @@ -8058,13 +8058,13 @@ #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. #. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's #. optional command-line arguments. -#: ../src/orca/messages.py:196 +#: src/orca/messages.py:196 msgid "Optional arguments" msgstr "Необязательные аргументы" #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. #. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: ../src/orca/messages.py:200 +#: src/orca/messages.py:200 msgid "Usage: " msgstr "Использование: " @@ -8103,7 +8103,7 @@ #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:229 +#: src/orca/messages.py:229 msgid "" "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" @@ -8112,13 +8112,13 @@ #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:234 +#: src/orca/messages.py:234 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Не удалось включить диспетчер параметров. Выход." #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch #. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:239 +#: src/orca/messages.py:239 msgid "" "Another screen reader process is already running for this session.\n" "Run “orca --replace” to replace that process with a new one." @@ -8147,13 +8147,13 @@ #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:262 +#: src/orca/messages.py:262 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" msgstr "Заменить уже работающий экземпляр экранного диктора" #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' #. which lists all the available command line options. -#: ../src/orca/messages.py:266 +#: src/orca/messages.py:266 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Показать это справочное сообщение и выйти" @@ -8190,7 +8190,7 @@ #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: ../src/orca/messages.py:293 +#: src/orca/messages.py:293 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Задать параметры пользователя (графическая версия)" @@ -8338,7 +8338,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: ../src/orca/messages.py:422 +#: src/orca/messages.py:422 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "начало удаления" @@ -8346,7 +8346,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: ../src/orca/messages.py:427 +#: src/orca/messages.py:427 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "конец удаления" @@ -8354,7 +8354,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked for insertion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: ../src/orca/messages.py:432 +#: src/orca/messages.py:432 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "начало вставки" @@ -8362,7 +8362,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: ../src/orca/messages.py:437 +#: src/orca/messages.py:437 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "конец вставки" @@ -8370,7 +8370,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which #. is inside an HTML 'mark' element. -#: ../src/orca/messages.py:442 +#: src/orca/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "начало подсветки" @@ -8378,7 +8378,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which #. is inside an HTML 'mark' element. -#: ../src/orca/messages.py:447 +#: src/orca/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "конец подсветки" @@ -8388,7 +8388,7 @@ #. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as #. in Google Docs. -#: ../src/orca/messages.py:454 +#: src/orca/messages.py:454 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "конец совета" @@ -8400,7 +8400,7 @@ #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will #. instead present this message as an indication that the container was not #. exited as expected. -#: ../src/orca/messages.py:463 +#: src/orca/messages.py:463 msgid "End of container." msgstr "Конец контейнера." @@ -8408,13 +8408,13 @@ #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is #. not a container, this message will be presented. -#: ../src/orca/messages.py:469 +#: src/orca/messages.py:469 msgid "Not in a container." msgstr "Не в контейнере." #. Translators: This message is presented when the user selects all of the items #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. -#: ../src/orca/messages.py:473 +#: src/orca/messages.py:473 msgid "all items selected" msgstr "выбраны все элементы" @@ -8456,7 +8456,7 @@ #. unselected. This message is presented when the entire document had been #. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the #. selection to be completely removed. -#: ../src/orca/messages.py:502 +#: src/orca/messages.py:502 msgid "entire document unselected" msgstr "снято выделение всего документа" @@ -8555,7 +8555,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:571 +#: src/orca/messages.py:571 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Добавляет содержимое в буфер обмена." @@ -8565,7 +8565,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:579 +#: src/orca/messages.py:579 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Копирует содержимое в буфер обмена." @@ -8575,7 +8575,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:587 +#: src/orca/messages.py:587 msgid "Not using flat review." msgstr "Не использовать общий осмотр." @@ -8605,25 +8605,25 @@ #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a dialog to appear if activated. -#: ../src/orca/messages.py:609 +#: src/orca/messages.py:609 msgid "opens dialog" msgstr "открывает диалог" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. -#: ../src/orca/messages.py:613 +#: src/orca/messages.py:613 msgid "opens grid" msgstr "открывает интерактивную таблицу" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a listbox to appear if activated. -#: ../src/orca/messages.py:617 +#: src/orca/messages.py:617 msgid "opens listbox" msgstr "открывает список" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a menu to appear if activated. -#: ../src/orca/messages.py:621 +#: src/orca/messages.py:621 msgid "opens menu" msgstr "открывает меню" @@ -8631,7 +8631,7 @@ #. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels #. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an #. email client. -#: ../src/orca/messages.py:627 +#: src/orca/messages.py:627 msgid "opens tree" msgstr "открывает дерево" @@ -8672,7 +8672,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:655 +#: src/orca/messages.py:655 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Привязка клавиши удалена. Нажмите Enter для подтверждения." @@ -8717,7 +8717,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:691 +#: src/orca/messages.py:687 msgid "Key echo set to key." msgstr "Включено озвучивание по клавишам." @@ -8748,7 +8748,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:717 +#: src/orca/messages.py:713 msgid "Key echo set to None." msgstr "Озвучивание клавиш выключено." @@ -8779,7 +8779,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:743 +#: src/orca/messages.py:739 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "Включено озвучивание по клавишам и словам." @@ -8810,7 +8810,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:769 +#: src/orca/messages.py:765 #| msgid "Enable echo by _sentence" msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Включено озвучивание по предложениям." @@ -8842,7 +8842,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:795 +#: src/orca/messages.py:791 #| msgid "Goes to next word." msgid "Key echo set to word." msgstr "Включено озвучивание по словам." @@ -8874,7 +8874,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:821 +#: src/orca/messages.py:817 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "Включено озвучивание по словам и предложениям." @@ -8888,7 +8888,7 @@ #. substitution is for that list of enclosure types. For more information #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:833 +#: src/orca/messages.py:833 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" @@ -8900,7 +8900,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:841 +#: src/orca/messages.py:841 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "актуарный символ" @@ -8911,7 +8911,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:849 +#: src/orca/messages.py:849 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "скобки" @@ -8922,7 +8922,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:857 +#: src/orca/messages.py:857 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "круг" @@ -8933,7 +8933,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:865 +#: src/orca/messages.py:865 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "длинное деление" @@ -8944,7 +8944,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:873 +#: src/orca/messages.py:873 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "радикал" @@ -8955,7 +8955,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:881 +#: src/orca/messages.py:881 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "круглые скобки" @@ -8966,7 +8966,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:889 +#: src/orca/messages.py:889 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "горизонтальное перечёркивание" @@ -8977,7 +8977,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:897 +#: src/orca/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "вертикальное перечёркивание" @@ -8988,7 +8988,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:905 +#: src/orca/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "диагональное перечёркивание вниз" @@ -8999,7 +8999,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:913 +#: src/orca/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "диагональное перечёркивание вверх" @@ -9010,7 +9010,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:921 +#: src/orca/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "стрелка северо-восток" @@ -9021,7 +9021,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:929 +#: src/orca/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "линия снизу" @@ -9032,7 +9032,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:937 +#: src/orca/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "линия слева" @@ -9043,7 +9043,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:945 +#: src/orca/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "линия справа" @@ -9054,7 +9054,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:953 +#: src/orca/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "линия сверху" @@ -9065,7 +9065,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:961 +#: src/orca/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "фазовый угол" @@ -9077,7 +9077,7 @@ #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: ../src/orca/messages.py:970 +#: src/orca/messages.py:970 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "арабский символ факториала" @@ -9093,7 +9093,7 @@ #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' #. element and its notation types, see: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:983 +#: src/orca/messages.py:983 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "и" @@ -9101,7 +9101,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:988 +#: src/orca/messages.py:988 msgid "fraction start" msgstr "начало дроби" @@ -9114,14 +9114,14 @@ #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with #. "spd-say " in a terminal on a machine where speech-dispatcher #. is installed. -#: ../src/orca/messages.py:999 +#: src/orca/messages.py:999 msgid "fraction without bar, start" msgstr "дробь без черты, начало" #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:1004 +#: src/orca/messages.py:1004 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "над" @@ -9129,7 +9129,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:1009 +#: src/orca/messages.py:1009 msgid "fraction end" msgstr "конец дроби" @@ -9139,7 +9139,7 @@ #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and #. might not even be a simple string; it might be the square root of another #. expression such as a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:1017 +#: src/orca/messages.py:1017 msgid "square root of" msgstr "квадратный корень из" @@ -9149,7 +9149,7 @@ #. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root #. of another expression such as a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:1025 +#: src/orca/messages.py:1025 msgid "cube root of" msgstr "кубический корень из" @@ -9159,7 +9159,7 @@ #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:1033 +#: src/orca/messages.py:1033 msgid "root of" msgstr "корень из" @@ -9170,7 +9170,7 @@ #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can #. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: ../src/orca/messages.py:1042 +#: src/orca/messages.py:1042 msgid "root start" msgstr "начало корня" @@ -9178,7 +9178,7 @@ #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: ../src/orca/messages.py:1048 +#: src/orca/messages.py:1048 msgid "root end" msgstr "конец корня" @@ -9187,7 +9187,7 @@ #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: ../src/orca/messages.py:1055 +#: src/orca/messages.py:1055 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "нижний индекс" @@ -9197,7 +9197,7 @@ #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: ../src/orca/messages.py:1062 +#: src/orca/messages.py:1062 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "верхний индекс" @@ -9207,7 +9207,7 @@ #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: ../src/orca/messages.py:1069 +#: src/orca/messages.py:1069 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "преднижний индекс" @@ -9217,7 +9217,7 @@ #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: ../src/orca/messages.py:1076 +#: src/orca/messages.py:1076 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "преверхний индекс" @@ -9229,7 +9229,7 @@ #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: ../src/orca/messages.py:1085 +#: src/orca/messages.py:1085 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "подтекстовый" @@ -9241,14 +9241,14 @@ #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: ../src/orca/messages.py:1094 +#: src/orca/messages.py:1094 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "надтекстовый" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical table. -#: ../src/orca/messages.py:1098 +#: src/orca/messages.py:1098 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "конец таблицы" @@ -9256,7 +9256,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another #. mathematical table. -#: ../src/orca/messages.py:1103 +#: src/orca/messages.py:1103 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "конец вложенной таблицы" @@ -9313,7 +9313,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn #. Mode. -#: ../src/orca/messages.py:1145 +#: src/orca/messages.py:1145 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " @@ -9329,7 +9329,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. blockquote and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1154 +#: src/orca/messages.py:1154 msgid "leaving blockquote." msgstr "выход из блока цитирования." @@ -9342,7 +9342,7 @@ #. This message is presented when a user just navigated out of a container holding #. detailed information about another object. #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: ../src/orca/messages.py:1165 +#: src/orca/messages.py:1165 msgid "leaving details." msgstr "покидаем детали." @@ -9350,7 +9350,7 @@ #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1171 +#: src/orca/messages.py:1171 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "выход из ленты." @@ -9359,14 +9359,14 @@ #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1177 +#: src/orca/messages.py:1177 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "выход из рисунка." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. form and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1181 +#: src/orca/messages.py:1181 msgid "leaving form." msgstr "выход из формы." @@ -9374,7 +9374,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1187 +#: src/orca/messages.py:1187 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "выход из баннера." @@ -9383,7 +9383,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1193 +#: src/orca/messages.py:1193 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "выход из дополнительного содержимого." @@ -9392,7 +9392,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1199 +#: src/orca/messages.py:1199 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "выход из сведений." @@ -9401,7 +9401,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1205 +#: src/orca/messages.py:1205 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "выход из основного содержимого." @@ -9410,7 +9410,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1211 +#: src/orca/messages.py:1211 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "выход из навигации." @@ -9419,7 +9419,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1217 +#: src/orca/messages.py:1217 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "выход из области." @@ -9428,21 +9428,21 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1223 +#: src/orca/messages.py:1223 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "выход из поиска." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. list and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1227 +#: src/orca/messages.py:1227 msgid "leaving list." msgstr "выход из списка." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of #. objects, such as a group of related form fields. -#: ../src/orca/messages.py:1232 +#: src/orca/messages.py:1232 msgid "leaving panel." msgstr "выход из панели." @@ -9456,7 +9456,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1246 +#: src/orca/messages.py:1246 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "выход из аннотации." @@ -9465,7 +9465,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1252 +#: src/orca/messages.py:1252 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "выход из списка благодарностей." @@ -9474,7 +9474,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1258 +#: src/orca/messages.py:1258 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "выход из послесловия." @@ -9483,7 +9483,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1264 +#: src/orca/messages.py:1264 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "выход из приложения." @@ -9492,7 +9492,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1270 +#: src/orca/messages.py:1270 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "выход из библиографии." @@ -9501,7 +9501,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1276 +#: src/orca/messages.py:1276 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "выход из главы." @@ -9510,7 +9510,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1282 +#: src/orca/messages.py:1282 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "выход из выходных данных." @@ -9519,7 +9519,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1288 +#: src/orca/messages.py:1288 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "выход из заключения." @@ -9528,7 +9528,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1294 +#: src/orca/messages.py:1294 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "выход из упоминания." @@ -9537,7 +9537,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1300 +#: src/orca/messages.py:1300 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "выход из упоминаний." @@ -9546,7 +9546,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1306 +#: src/orca/messages.py:1306 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "выход из посвящения." @@ -9555,7 +9555,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1312 +#: src/orca/messages.py:1312 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "выход из концевых сносок." @@ -9564,7 +9564,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1318 +#: src/orca/messages.py:1318 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "выход из эпиграфа." @@ -9573,7 +9573,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1324 +#: src/orca/messages.py:1324 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "выход из эпилога." @@ -9582,7 +9582,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1330 +#: src/orca/messages.py:1330 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "выход из списка опечаток." @@ -9591,7 +9591,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1336 +#: src/orca/messages.py:1336 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "выход из примера." @@ -9600,7 +9600,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1342 +#: src/orca/messages.py:1342 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "выход из предисловия." @@ -9609,7 +9609,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1348 +#: src/orca/messages.py:1348 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "выход из глоссария." @@ -9618,7 +9618,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1354 +#: src/orca/messages.py:1354 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "выход из указатель." @@ -9627,7 +9627,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1360 +#: src/orca/messages.py:1360 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "выход из введения." @@ -9636,7 +9636,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1366 +#: src/orca/messages.py:1366 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "выход из списка страниц." @@ -9645,7 +9645,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1372 +#: src/orca/messages.py:1372 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "выход из части." @@ -9654,7 +9654,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1378 +#: src/orca/messages.py:1378 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "выход из вступления." @@ -9663,7 +9663,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1384 +#: src/orca/messages.py:1384 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "выход из пролога." @@ -9672,7 +9672,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1390 +#: src/orca/messages.py:1390 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "выход из цитаты." @@ -9681,7 +9681,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1396 +#: src/orca/messages.py:1396 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "выход из вопросов и ответов." @@ -9691,7 +9691,7 @@ #. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as #. in Google Docs. -#: ../src/orca/messages.py:1403 +#: src/orca/messages.py:1403 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "выход из совета" @@ -9700,7 +9700,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1409 +#: src/orca/messages.py:1409 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "выход из содержания." @@ -10016,7 +10016,7 @@ #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: ../src/orca/messages.py:1646 +#: src/orca/messages.py:1646 msgid "Browse mode" msgstr "Режим чтения" @@ -10033,7 +10033,7 @@ #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: ../src/orca/messages.py:1661 +#: src/orca/messages.py:1661 msgid "Focus mode" msgstr "Режим фокуса" @@ -10054,7 +10054,7 @@ #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding #. such as "Alt+Shift+A." -#: ../src/orca/messages.py:1680 +#: src/orca/messages.py:1680 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Чтобы включить режим фокуса, нажмите %s." @@ -10068,7 +10068,7 @@ #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: ../src/orca/messages.py:1691 +#: src/orca/messages.py:1691 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Принудительный режим фокусировки." @@ -10081,7 +10081,7 @@ #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. -#: ../src/orca/messages.py:1702 +#: src/orca/messages.py:1702 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Принудительный режим чтения." @@ -10096,7 +10096,7 @@ #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user #. switches to layout mode via an Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:1715 +#: src/orca/messages.py:1715 msgid "Layout mode." msgstr "Режим макета." @@ -10112,7 +10112,7 @@ #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned #. object-based presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1729 +#: src/orca/messages.py:1729 msgid "Object mode." msgstr "Режим объекта." @@ -10127,14 +10127,14 @@ #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. -#: ../src/orca/messages.py:1740 +#: src/orca/messages.py:1740 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Озвучивание элементов под указателем мыши выключено." #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. -#: ../src/orca/messages.py:1745 +#: src/orca/messages.py:1745 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Озвучивание элементов под указателем мыши включено." @@ -10143,7 +10143,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1752 +#: src/orca/messages.py:1752 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Ошибка: не удалось создать список объектов." @@ -10206,7 +10206,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1796 +#: src/orca/messages.py:1796 #| msgid "No more tables." msgid "No more clickables." msgstr "Больше нет нажимаемых объектов." @@ -10251,7 +10251,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from image #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more images can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1827 +#: src/orca/messages.py:1827 #| msgid "No more tables." msgid "No more images." msgstr "Больше нет изображений." @@ -10267,7 +10267,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1838 +#: src/orca/messages.py:1838 msgid "No more links." msgstr "Больше нет ссылок." @@ -10574,7 +10574,7 @@ #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:2052 +#: src/orca/messages.py:2052 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Профиль установлен в %s." @@ -10584,7 +10584,7 @@ #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:2059 +#: src/orca/messages.py:2059 msgid "No profiles found." msgstr "Профили не найдены." @@ -10681,7 +10681,7 @@ #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:2124 +#: src/orca/messages.py:2124 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "Параметры экранного диктора перезагружены." @@ -10718,7 +10718,7 @@ #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output #. presented in response to the command. The string substitutions are all for #. quantities (in pixels). -#: ../src/orca/messages.py:2157 +#: src/orca/messages.py:2157 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Размер: %d, %d. Позиция: %d, %d." @@ -10727,50 +10727,50 @@ #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output #. presented in response to the command. The string substitutions are all for #. quantities (in pixels). -#: ../src/orca/messages.py:2163 +#: src/orca/messages.py:2163 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Ширина: %d. Высота: %d. %d слева. %d справа." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. -#: src/orca/messages.py:2162 +#: src/orca/messages.py:2167 msgid "Speech disabled." msgstr "Речь выключена." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. -#: src/orca/messages.py:2166 +#: src/orca/messages.py:2171 msgid "Speech enabled." msgstr "Речь включена." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2169 +#: src/orca/messages.py:2174 msgid "faster." msgstr "быстрее." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2172 +#: src/orca/messages.py:2177 msgid "slower." msgstr "медленнее." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2175 +#: src/orca/messages.py:2180 msgid "higher." msgstr "выше." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2178 +#: src/orca/messages.py:2183 msgid "lower." msgstr "ниже." #. Translators: This string announces speech volume change. -#: ../src/orca/messages.py:2186 +#: src/orca/messages.py:2186 msgid "louder." msgstr "громче." #. Translators: This string announces speech volume change. -#: ../src/orca/messages.py:2189 +#: src/orca/messages.py:2189 msgid "softer." msgstr "тише." @@ -10779,7 +10779,7 @@ #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". #. The following string is a message spoken to the user upon toggling #. this setting via command. -#: ../src/orca/messages.py:2196 +#: src/orca/messages.py:2196 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Уровень информативности: кратко" @@ -10789,7 +10789,7 @@ #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". #. The following string is a message spoken to the user upon toggling #. this setting via command. -#: ../src/orca/messages.py:2203 +#: src/orca/messages.py:2203 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Уровень информативности: подробно" @@ -10798,22 +10798,22 @@ #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". -#: src/orca/messages.py:2204 +#: src/orca/messages.py:2209 msgid " dot dot dot" msgstr " троеточие" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:2212 +#: src/orca/messages.py:2212 msgid "Screen reader on." msgstr "Чтение с экрана включено." #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:2215 +#: src/orca/messages.py:2215 msgid "Screen reader off." msgstr "Чтение с экрана выключено." #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: src/orca/messages.py:2213 +#: src/orca/messages.py:2218 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Речь недоступна." @@ -10821,7 +10821,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: src/orca/messages.py:2229 +#: src/orca/messages.py:2234 msgid "string not found" msgstr "строка не найдена" @@ -10831,7 +10831,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2237 +#: src/orca/messages.py:2242 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Клавиши структурной навигации выключены." @@ -10841,7 +10841,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2245 +#: src/orca/messages.py:2250 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Клавиши структурной навигации включены." @@ -10851,73 +10851,73 @@ #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: src/orca/messages.py:2253 +#: src/orca/messages.py:2258 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: src/orca/messages.py:2256 +#: src/orca/messages.py:2261 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Строка %(row)d, столбец %(column)d." #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. -#: src/orca/messages.py:2260 +#: src/orca/messages.py:2265 msgid "End of table" msgstr "Конец таблицы" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2265 +#: src/orca/messages.py:2270 msgid "Speak cell" msgstr "Произнести ячейку" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2270 +#: src/orca/messages.py:2275 msgid "Speak row" msgstr "Произнести строку" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2275 +#: src/orca/messages.py:2280 msgid "Non-uniform" msgstr "Не одинаковые" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. -#: src/orca/messages.py:2280 +#: src/orca/messages.py:2285 msgid "Not in a table." msgstr "Не в таблице." #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:2289 +#: src/orca/messages.py:2289 msgid "Columns reordered" msgstr "Порядок столбцов изменён" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:2293 +#: src/orca/messages.py:2293 msgid "Rows reordered" msgstr "Порядок строк изменён" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: src/orca/messages.py:2292 +#: src/orca/messages.py:2297 #, python-format msgid "column %d" msgstr "столбец %d" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2296 +#: src/orca/messages.py:2301 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "столбец %(index)d из %(total)d" @@ -10925,21 +10925,21 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: src/orca/messages.py:2301 +#: src/orca/messages.py:2306 msgid "Bottom of column." msgstr "Конец столбца." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: src/orca/messages.py:2306 +#: src/orca/messages.py:2311 msgid "Top of column." msgstr "Начало столбца." #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution #. is the column label (e.g. "B"). -#: ../src/orca/messages.py:2316 +#: src/orca/messages.py:2316 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Выделен столбец %s" @@ -10949,7 +10949,7 @@ #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for #. Calc would be "Columns B through F selected". -#: ../src/orca/messages.py:2323 +#: src/orca/messages.py:2323 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Выбраны столбцы с %s по %s" @@ -10959,7 +10959,7 @@ #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for #. Calc would be "Columns B through F unselected". -#: ../src/orca/messages.py:2330 +#: src/orca/messages.py:2330 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Снято выделение столбцов с %s по %s" @@ -10967,21 +10967,21 @@ #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution #. is the column label (e.g. "B"). -#: ../src/orca/messages.py:2335 +#: src/orca/messages.py:2335 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Снято выделение столбца %s" #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: src/orca/messages.py:2334 +#: src/orca/messages.py:2339 #, python-format msgid "row %d" msgstr "строка %d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2338 +#: src/orca/messages.py:2343 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "строка %(index)d из %(total)d" @@ -10989,46 +10989,46 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. -#: src/orca/messages.py:2343 +#: src/orca/messages.py:2348 msgid "Beginning of row." msgstr "Начало строки." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. -#: src/orca/messages.py:2348 +#: src/orca/messages.py:2353 msgid "End of row." msgstr "Конец строки." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. -#: src/orca/messages.py:2352 +#: src/orca/messages.py:2357 msgid "Row deleted." msgstr "Строка удалена." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. -#: src/orca/messages.py:2356 +#: src/orca/messages.py:2361 msgid "Last row deleted." msgstr "Последняя строка удалена." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. -#: src/orca/messages.py:2360 +#: src/orca/messages.py:2365 msgid "Row inserted." msgstr "Строка вставлена." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: src/orca/messages.py:2365 +#: src/orca/messages.py:2370 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Строка вставлена в конец таблицы." #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row #. label (e.g. "2"). -#: ../src/orca/messages.py:2375 +#: src/orca/messages.py:2375 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Выделена строка %s" @@ -11038,7 +11038,7 @@ #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". -#: ../src/orca/messages.py:2382 +#: src/orca/messages.py:2382 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Выделены строки с %s по %s" @@ -11048,7 +11048,7 @@ #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". -#: ../src/orca/messages.py:2389 +#: src/orca/messages.py:2389 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Снято выделение строк с %s по %s" @@ -11056,21 +11056,21 @@ #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the row label (e.g. "2"). -#: ../src/orca/messages.py:2394 +#: src/orca/messages.py:2394 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Снято выделение строки %s" #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets #. them know. -#: src/orca/messages.py:2393 +#: src/orca/messages.py:2398 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "выделен" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca #. lets them know. -#: src/orca/messages.py:2397 +#: src/orca/messages.py:2402 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "не выделен" @@ -11091,34 +11091,34 @@ #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: src/orca/messages.py:2417 +#: src/orca/messages.py:2422 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Юникод %s" #. Translators: This string is presented when an application's undo command is #. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2421 +#: src/orca/messages.py:2426 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "отмена" #. Translators: This string is presented when an application's redo command is #. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2425 +#: src/orca/messages.py:2430 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "повтор" #. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:2433 +#: src/orca/messages.py:2433 #, python-format msgid "Screen reader version %s." msgstr "Экранный диктор версии %s." #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: src/orca/messages.py:2432 +#: src/orca/messages.py:2437 msgid "white space" msgstr "пробел" @@ -11126,7 +11126,7 @@ #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. -#: src/orca/messages.py:2438 +#: src/orca/messages.py:2443 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Продолжение с конца." @@ -11134,21 +11134,21 @@ #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. -#: src/orca/messages.py:2444 +#: src/orca/messages.py:2449 msgid "Wrapping to top." msgstr "Продолжение с начала." #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: src/orca/messages.py:2449 +#: src/orca/messages.py:2454 msgid "0 items" msgstr "0 элементов" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476 +#: src/orca/messages.py:2462 src/orca/messages.py:2481 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -11157,7 +11157,7 @@ msgstr[2] "Ячейка занимает %d строк" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2462 +#: src/orca/messages.py:2467 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -11168,7 +11168,7 @@ #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2469 +#: src/orca/messages.py:2474 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -11179,7 +11179,7 @@ #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. -#: src/orca/messages.py:2486 +#: src/orca/messages.py:2491 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" @@ -11190,7 +11190,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2494 +#: src/orca/messages.py:2499 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -11201,7 +11201,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2500 +#: src/orca/messages.py:2505 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -11210,7 +11210,7 @@ msgstr[2] "%d неактивных диалогов" #. Translators: This is the size of a file in bytes -#: src/orca/messages.py:2504 +#: src/orca/messages.py:2509 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -11220,7 +11220,7 @@ #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. -#: src/orca/messages.py:2509 +#: src/orca/messages.py:2514 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -11229,7 +11229,7 @@ msgstr[2] "%d файлов найдено" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: src/orca/messages.py:2516 +#: src/orca/messages.py:2521 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -11238,7 +11238,7 @@ msgstr[2] "%d форм" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: src/orca/messages.py:2523 +#: src/orca/messages.py:2528 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -11248,7 +11248,7 @@ #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. -#: src/orca/messages.py:2528 +#: src/orca/messages.py:2533 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -11259,7 +11259,7 @@ #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/messages.py:2537 +#: src/orca/messages.py:2542 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" @@ -11270,7 +11270,7 @@ #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:2548 +#: src/orca/messages.py:2548 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" @@ -11281,7 +11281,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, #. and then navigates out of several levels at once. -#: ../src/orca/messages.py:2554 +#: src/orca/messages.py:2554 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." @@ -11291,7 +11291,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. -#: ../src/orca/messages.py:2559 +#: src/orca/messages.py:2559 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." @@ -11300,7 +11300,7 @@ msgstr[2] "Выход из %d списков." #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: src/orca/messages.py:2558 +#: src/orca/messages.py:2563 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -11310,7 +11310,7 @@ #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: ../src/orca/messages.py:2568 +#: src/orca/messages.py:2568 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" @@ -11324,8 +11324,8 @@ #. which is nested inside another mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584 -#: src/orca/messages.py:2668 +#: src/orca/messages.py:2573 src/orca/messages.py:2589 +#: src/orca/messages.py:2673 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -11336,7 +11336,7 @@ #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table #. which is nested inside another mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: ../src/orca/messages.py:2583 +#: src/orca/messages.py:2583 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" @@ -11346,7 +11346,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. -#: src/orca/messages.py:2593 +#: src/orca/messages.py:2598 #, python-format #| msgid "%d space" #| msgid_plural "%d spaces" @@ -11358,7 +11358,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. -#: src/orca/messages.py:2598 +#: src/orca/messages.py:2603 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -11369,7 +11369,7 @@ #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. -#: src/orca/messages.py:2604 +#: src/orca/messages.py:2609 #, python-format #| msgid "%d percent of document read" msgid "%d percent of document read" @@ -11380,7 +11380,7 @@ #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as #. a margin, indentation, font size, etc. -#: ../src/orca/messages.py:2616 +#: src/orca/messages.py:2616 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -11391,7 +11391,7 @@ #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. -#: src/orca/messages.py:2617 +#: src/orca/messages.py:2622 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -11401,7 +11401,7 @@ #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: src/orca/messages.py:2624 +#: src/orca/messages.py:2629 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -11413,7 +11413,7 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: ../src/orca/messages.py:2638 +#: src/orca/messages.py:2638 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." @@ -11424,7 +11424,7 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:2646 +#: src/orca/messages.py:2646 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." @@ -11437,7 +11437,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2648 +#: src/orca/messages.py:2653 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -11447,7 +11447,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2653 +#: src/orca/messages.py:2658 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -11456,7 +11456,7 @@ msgstr[2] "%d символов табуляции" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: src/orca/messages.py:2660 +#: src/orca/messages.py:2665 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -11465,7 +11465,7 @@ msgstr[2] "%d таблиц" #. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: src/orca/messages.py:2664 +#: src/orca/messages.py:2669 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -11475,7 +11475,7 @@ #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. -#: src/orca/messages.py:2680 +#: src/orca/messages.py:2685 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -11485,7 +11485,7 @@ #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. -#: src/orca/messages.py:2688 +#: src/orca/messages.py:2693 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -11551,7 +11551,7 @@ #. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: #. "details for Pythagorean Theorem image". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: ../src/orca/object_properties.py:80 +#: src/orca/object_properties.py:80 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "детали для %s" @@ -11569,7 +11569,7 @@ #. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would #. present: "has details in Requirements list". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: ../src/orca/object_properties.py:95 +#: src/orca/object_properties.py:95 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "есть детали в %s" @@ -11579,7 +11579,7 @@ #. This role refers to a container with a proposed change. This change can #. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen #. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: ../src/orca/object_properties.py:102 +#: src/orca/object_properties.py:102 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "совет" @@ -11589,7 +11589,7 @@ #. The reason for including the editable state as part of the role is to make it #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be #. typed or arrowed to. -#: ../src/orca/object_properties.py:109 +#: src/orca/object_properties.py:109 msgid "editable combo box" msgstr "редактируемое поле со списком" @@ -11597,7 +11597,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable #. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: ../src/orca/object_properties.py:115 +#: src/orca/object_properties.py:115 msgid "editable content" msgstr "редактируемое содержимое" @@ -11606,7 +11606,7 @@ #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause #. articles to be added to or removed from either end of the list. #. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: ../src/orca/object_properties.py:122 +#: src/orca/object_properties.py:122 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "лента" @@ -11616,7 +11616,7 @@ #. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a #. graphical document, images, code snippets, or example text. #. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: ../src/orca/object_properties.py:129 +#: src/orca/object_properties.py:129 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "рисунок" @@ -11625,7 +11625,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the abstract in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: ../src/orca/object_properties.py:135 +#: src/orca/object_properties.py:135 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "аннотация" @@ -11634,7 +11634,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: ../src/orca/object_properties.py:141 +#: src/orca/object_properties.py:141 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "список благодарностей" @@ -11643,7 +11643,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the afterword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: ../src/orca/object_properties.py:147 +#: src/orca/object_properties.py:147 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "послесловие" @@ -11652,7 +11652,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the appendix in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: ../src/orca/object_properties.py:153 +#: src/orca/object_properties.py:153 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "приложение" @@ -11661,7 +11661,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: ../src/orca/object_properties.py:159 +#: src/orca/object_properties.py:159 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "библиографическая запись" @@ -11670,7 +11670,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: ../src/orca/object_properties.py:165 +#: src/orca/object_properties.py:165 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "библиография" @@ -11679,7 +11679,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a chapter in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: ../src/orca/object_properties.py:171 +#: src/orca/object_properties.py:171 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "глава" @@ -11688,7 +11688,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the colophon in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: ../src/orca/object_properties.py:177 +#: src/orca/object_properties.py:177 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "выходные данные" @@ -11697,7 +11697,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: ../src/orca/object_properties.py:183 +#: src/orca/object_properties.py:183 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "заключение" @@ -11706,7 +11706,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the cover in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: ../src/orca/object_properties.py:189 +#: src/orca/object_properties.py:189 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "обложка" @@ -11715,7 +11715,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single credit in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: ../src/orca/object_properties.py:195 +#: src/orca/object_properties.py:195 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "упоминание" @@ -11724,7 +11724,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the credits in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: ../src/orca/object_properties.py:201 +#: src/orca/object_properties.py:201 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "упоминания" @@ -11733,7 +11733,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the dedication in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: ../src/orca/object_properties.py:207 +#: src/orca/object_properties.py:207 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "посвящение" @@ -11742,7 +11742,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: ../src/orca/object_properties.py:213 +#: src/orca/object_properties.py:213 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "концевая сноска" @@ -11751,7 +11751,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: ../src/orca/object_properties.py:219 +#: src/orca/object_properties.py:219 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "концевые сноски" @@ -11760,7 +11760,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: ../src/orca/object_properties.py:225 +#: src/orca/object_properties.py:225 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "эпиграф" @@ -11769,7 +11769,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: ../src/orca/object_properties.py:231 +#: src/orca/object_properties.py:231 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "эпилог" @@ -11778,7 +11778,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the errata in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: ../src/orca/object_properties.py:237 +#: src/orca/object_properties.py:237 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "список опечаток" @@ -11787,7 +11787,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to an example in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: ../src/orca/object_properties.py:243 +#: src/orca/object_properties.py:243 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "пример" @@ -11796,7 +11796,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the foreword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: ../src/orca/object_properties.py:249 +#: src/orca/object_properties.py:249 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "предисловие" @@ -11805,7 +11805,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the glossary in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: ../src/orca/object_properties.py:255 +#: src/orca/object_properties.py:255 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "глоссарий" @@ -11814,7 +11814,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the index in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: ../src/orca/object_properties.py:261 +#: src/orca/object_properties.py:261 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "указатель" @@ -11823,7 +11823,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the introduction in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: ../src/orca/object_properties.py:267 +#: src/orca/object_properties.py:267 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "введение" @@ -11832,7 +11832,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: ../src/orca/object_properties.py:273 +#: src/orca/object_properties.py:273 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "разрыв страницы" @@ -11841,7 +11841,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a page list in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: ../src/orca/object_properties.py:279 +#: src/orca/object_properties.py:279 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "список страниц" @@ -11850,7 +11850,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a named part in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: ../src/orca/object_properties.py:285 +#: src/orca/object_properties.py:285 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "часть" @@ -11859,7 +11859,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the preface in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: ../src/orca/object_properties.py:291 +#: src/orca/object_properties.py:291 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "вступление" @@ -11868,7 +11868,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the prologue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: ../src/orca/object_properties.py:297 +#: src/orca/object_properties.py:297 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "пролог" @@ -11877,7 +11877,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: ../src/orca/object_properties.py:303 +#: src/orca/object_properties.py:303 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "цитата" @@ -11889,7 +11889,7 @@ #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys #. the meaning. -#: ../src/orca/object_properties.py:312 +#: src/orca/object_properties.py:312 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "вопросы и ответы" @@ -11898,7 +11898,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: ../src/orca/object_properties.py:318 +#: src/orca/object_properties.py:318 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "подзаголовок" @@ -11907,7 +11907,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: ../src/orca/object_properties.py:324 +#: src/orca/object_properties.py:324 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "содержание" @@ -11934,7 +11934,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: ../src/orca/object_properties.py:342 +#: src/orca/object_properties.py:342 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "горизонтальная полоса прокрутки" @@ -11943,7 +11943,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: ../src/orca/object_properties.py:349 +#: src/orca/object_properties.py:349 msgid "vertical scroll bar" msgstr "вертикальная полоса прокрутки" @@ -11954,7 +11954,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: ../src/orca/object_properties.py:358 +#: src/orca/object_properties.py:358 msgid "horizontal slider" msgstr "горизонтальный ползунок" @@ -11965,7 +11965,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: ../src/orca/object_properties.py:367 +#: src/orca/object_properties.py:367 msgid "vertical slider" msgstr "вертикальный ползунок" @@ -11979,7 +11979,7 @@ #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: ../src/orca/object_properties.py:379 +#: src/orca/object_properties.py:379 msgid "horizontal splitter" msgstr "горизонтальный разделитель" @@ -11993,7 +11993,7 @@ #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: ../src/orca/object_properties.py:391 +#: src/orca/object_properties.py:391 msgid "vertical splitter" msgstr "вертикальный разделитель" @@ -12001,7 +12001,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: ../src/orca/object_properties.py:397 +#: src/orca/object_properties.py:397 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "переключатель" @@ -12017,7 +12017,7 @@ #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: ../src/orca/object_properties.py:408 +#: src/orca/object_properties.py:408 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "баннер" @@ -12028,7 +12028,7 @@ #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: ../src/orca/object_properties.py:416 +#: src/orca/object_properties.py:416 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "дополнительное содержимое" @@ -12039,7 +12039,7 @@ #. perceivable region that contains information about the parent document. #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: ../src/orca/object_properties.py:424 +#: src/orca/object_properties.py:424 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "сведения" @@ -12048,7 +12048,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: ../src/orca/object_properties.py:430 +#: src/orca/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "основное содержание" @@ -12058,7 +12058,7 @@ #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: ../src/orca/object_properties.py:437 +#: src/orca/object_properties.py:437 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "навигация" @@ -12070,7 +12070,7 @@ #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: ../src/orca/object_properties.py:446 +#: src/orca/object_properties.py:446 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "область" @@ -12080,7 +12080,7 @@ #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: ../src/orca/object_properties.py:453 +#: src/orca/object_properties.py:453 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "поиск" @@ -12098,13 +12098,13 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user #. activates the button. -#: ../src/orca/object_properties.py:466 +#: src/orca/object_properties.py:466 msgid "menu button" msgstr "кнопка меню" #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have an "onClick" action. -#: ../src/orca/object_properties.py:483 +#: src/orca/object_properties.py:483 msgid "clickable" msgstr "можно нажать" @@ -12124,7 +12124,7 @@ #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: ../src/orca/object_properties.py:497 +#: src/orca/object_properties.py:497 #| msgctxt "structural navigation" #| msgid "Description" msgid "has long description" @@ -12143,45 +12143,45 @@ msgstr "вертикальная" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:508 +#: src/orca/object_properties.py:508 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "отмечено" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:511 +#: src/orca/object_properties.py:511 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "не отмечено" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: ../src/orca/object_properties.py:515 +#: src/orca/object_properties.py:515 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "включено" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: ../src/orca/object_properties.py:519 +#: src/orca/object_properties.py:519 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "отключено" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:522 +#: src/orca/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "частично отмечено" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:525 +#: src/orca/object_properties.py:525 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "нажато" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:528 +#: src/orca/object_properties.py:528 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "не нажато" @@ -12205,13 +12205,13 @@ msgstr "не выделено" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:544 +#: src/orca/object_properties.py:544 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "посещённая" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:547 +#: src/orca/object_properties.py:547 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "непосещённая" @@ -12257,7 +12257,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we #. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: ../src/orca/object_properties.py:586 +#: src/orca/object_properties.py:586 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "неверный ввод" @@ -12267,7 +12267,7 @@ #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a #. limited size. -#: ../src/orca/object_properties.py:593 +#: src/orca/object_properties.py:593 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "неверный" @@ -12275,7 +12275,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to spelling. -#: ../src/orca/object_properties.py:598 +#: src/orca/object_properties.py:598 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "неверное написание" @@ -12284,7 +12284,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: ../src/orca/object_properties.py:604 +#: src/orca/object_properties.py:604 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "правописание" @@ -12292,7 +12292,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to grammar. -#: ../src/orca/object_properties.py:609 +#: src/orca/object_properties.py:609 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "неверная грамматика" @@ -12301,7 +12301,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: ../src/orca/object_properties.py:615 +#: src/orca/object_properties.py:615 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "грамматика" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2022-02-11 23:05:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2022-08-18 16:40:05.000000000 +0000 @@ -16,19 +16,19 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/characterlist.ui:30 msgid "Search found no results" msgstr "Поиск не дал результатов" -#: data/characterlist.ui:10 +#: data/window.ui:167 msgid "Try a different search." msgstr "Попробуйте другой поиск." -#: data/characterlist.ui:34 +#: data/window.ui:188 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Copy Character" msgstr "Копировать символ" -#: data/character.ui:86 +#: src/characterDialog.js:166 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Символ скопирован в буфер обмена" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "No recent characters found" msgstr "Не найдено недавних символов" -#: data/mainview.ui:11 +#: data/window.ui:139 msgid "Characters will appear here if you use them." msgstr "Здесь будут отображаться символы, которые вы используете." @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "About Characters" msgstr "О приложении" -#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:198 +#: src/window.js:183 msgid "GNOME Characters" msgstr "Символы GNOME" @@ -85,12 +85,12 @@ "Также можно просматривать символы по категориям, таким как знаки пунктуации, " "картинки и т.д." -#: data/mainwindow.ui:33 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58 -#: src/service.js:51 +#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 +#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173 msgid "Characters" msgstr "Символы" -#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Простое приложение, для поиска и вставки необычных символов" @@ -113,43 +113,43 @@ msgid "Use the font to render characters on the character list." msgstr "Используйте шрифт для отображения символов в списке символов." -#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15 +#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Максимальное количество недавних символов" -#: src/categoryList.js:31 +#: data/sidebar.ui:21 msgid "Emojis" -msgstr "Emoji" +msgstr "Эмодзи" -#: src/categoryList.js:37 +#: data/sidebar.ui:108 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Буквы и символы" -#: src/categoryList.js:46 +#: data/sidebar.ui:122 msgid "Punctuation" msgstr "Пунктуация" -#: src/categoryList.js:52 +#: data/sidebar.ui:130 msgid "Arrows" msgstr "Стрелки" -#: src/categoryList.js:58 +#: data/sidebar.ui:138 msgid "Bullets" msgstr "Маркеры" -#: src/categoryList.js:64 +#: data/sidebar.ui:146 msgid "Pictures" msgstr "Картинки" -#: src/categoryList.js:70 +#: data/sidebar.ui:154 msgid "Currencies" msgstr "Валюты" -#: src/categoryList.js:76 +#: data/sidebar.ui:162 msgid "Math" msgstr "Математика" -#: src/categoryList.js:82 +#: data/sidebar.ui:170 msgid "Letters" msgstr "Буквы" @@ -157,31 +157,31 @@ msgid "Smileys & People" msgstr "Смайлы и люди" -#: src/categoryList.js:97 +#: data/sidebar.ui:51 msgid "Animals & Nature" msgstr "Животные и природа" -#: src/categoryList.js:103 +#: data/sidebar.ui:59 msgid "Food & Drink" msgstr "Еда и напитки" -#: src/categoryList.js:109 +#: data/sidebar.ui:75 msgid "Activities" msgstr "Занятия" -#: src/categoryList.js:115 +#: data/sidebar.ui:67 msgid "Travel & Places" msgstr "Путешествие и места" -#: src/categoryList.js:121 +#: data/sidebar.ui:83 msgid "Objects" msgstr "Объекты" -#: src/categoryList.js:127 +#: data/sidebar.ui:91 msgid "Symbols" msgstr "Символы" -#: src/categoryList.js:133 +#: data/sidebar.ui:99 msgid "Flags" msgstr "Флаги" @@ -190,8 +190,7 @@ msgid "%s Category List Row" msgstr "Список категорий %s" -#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. -#: src/categoryList.js:362 src/window.js:352 +#: data/sidebar.ui:12 msgid "Recently Used" msgstr "Недавно использованные" @@ -205,12 +204,12 @@ msgstr "Юникод U+%04s" #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font -#: src/characterDialog.js:131 +#: src/characterDialog.js:127 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "%s не содержится в %s" -#: src/characterList.js:169 +#: src/charactersView.js:156 msgid "Unassigned" msgstr "Не назначено" @@ -234,7 +233,7 @@ msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/searchProvider.js:94 +#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86 msgid "Unknown character name" msgstr "Неизвестное имя символа" @@ -243,13 +242,12 @@ msgid "U+%s, %s: %s" msgstr "U+%s, %s: %s" -#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. -#: src/window.js:163 src/window.js:358 +#: src/window.js:152 msgid "Search Result" msgstr "Результат поиска" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. -#: src/window.js:197 +#: src/window.js:185 msgid "translator-credits" msgstr "" "Станислав Соловей , 2013-2019.\n" @@ -258,10 +256,11 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexey Rubtsov https://launchpad.net/~rushills\n" +" Melman https://launchpad.net/~alexmelman88\n" " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov" -#: src/window.js:199 +#: src/window.js:184 msgid "Character Map" msgstr "Карта символов" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2022-02-11 23:05:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2022-08-18 16:40:08.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/patches.po 2022-02-11 23:05:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/patches.po 2022-08-18 16:40:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../default.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/polari.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/polari.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/polari.po 2022-02-11 23:05:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/polari.po 2022-08-18 16:40:08.000000000 +0000 @@ -17,17 +17,17 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37 -#: src/roomStack.js:242 +#: src/roomStack.js:273 msgid "Polari" msgstr "Polari" -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842 +#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:853 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" msgstr "IRC-клиент для GNOME" @@ -136,33 +136,33 @@ "Известно ли, поддерживает ли команда идентификации параметр имени " "пользователя" -#: data/resources/connection-details.ui:12 +#: data/resources/connection-details.ui:18 msgid "_Server Address" msgstr "_Адрес сервера" -#: data/resources/connection-details.ui:32 +#: data/resources/connection-details.ui:31 msgid "Net_work Name" msgstr "_Название сети" -#: data/resources/connection-details.ui:48 -#: data/resources/connection-details.ui:108 +#: data/resources/connection-details.ui:38 +#: data/resources/connection-details.ui:82 msgid "optional" msgstr "если есть" -#: data/resources/connection-details.ui:60 +#: data/resources/connection-details.ui:45 msgid "Use secure c_onnection" msgstr "Использовать _безопасное подключение" -#: data/resources/connection-details.ui:72 +#: data/resources/connection-details.ui:62 msgid "_Nickname" msgstr "_Псевдоним" -#: data/resources/connection-details.ui:94 +#: data/resources/connection-details.ui:75 msgid "_Real Name" msgstr "_Настоящее имя" #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96 -#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:87 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" @@ -267,26 +267,26 @@ msgid "Polari Setup" msgstr "Настройка Polari" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:53 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:35 msgid "Not connected" msgstr "Не подключен" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:65 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:36 msgid "Please connect to the internet to continue the setup." msgstr "Чтобы продолжить установку, подключитесь к Интернету." -#: data/resources/initial-setup-window.ui:100 -#: data/resources/initial-setup-window.ui:147 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:46 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:74 msgid "Welcome to Polari" msgstr "Добро пожаловать в Polari" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:111 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:47 msgid "" "Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started." msgstr "" "Polari — простой способ общаться с помощью IRC. Выберите сеть, чтобы начать." -#: data/resources/initial-setup-window.ui:158 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:75 msgid "" "Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms " "later, by clicking the + button." @@ -294,7 +294,7 @@ "Выберите комнату, к которой хотите подключиться. Вы можете добавить больше " "сетей и комнат позже, нажав кнопку +." -#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:218 msgid "Join Chat Room" msgstr "Войти в комнату" @@ -330,24 +330,23 @@ msgid "About" msgstr "О приложении" -#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6 -#: src/application.js:83 +#: data/resources/main-window.ui:32 src/application.js:85 msgid "Quit" msgstr "Завершить" -#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58 +#: data/resources/main-window.ui:61 data/resources/main-window.ui:66 msgid "Add rooms and networks" msgstr "Добавить комнаты и сети" -#: data/resources/main-window.ui:159 +#: data/resources/main-window.ui:213 msgid "Show connected users" msgstr "Показать подключённых пользователей" -#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406 +#: data/resources/main-window.ui:233 src/roomList.js:537 src/userList.js:385 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" -#: data/resources/main-window.ui:188 +#: data/resources/main-window.ui:241 msgid "Go online to chat and receive messages." msgstr "Выходите в интернет, чтобы общаться и получать сообщения." @@ -359,23 +358,23 @@ msgid "_Change" msgstr "_Изменить" -#: data/resources/room-list-header.ui:140 +#: data/resources/room-list-header.ui:143 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" -#: data/resources/room-list-header.ui:145 +#: data/resources/room-list-header.ui:148 msgid "Reconnect" msgstr "Переподключиться" -#: data/resources/room-list-header.ui:150 +#: data/resources/room-list-header.ui:153 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" -#: data/resources/room-list-header.ui:155 +#: data/resources/room-list-header.ui:158 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: data/resources/room-list-header.ui:160 +#: data/resources/room-list-header.ui:163 msgid "Properties" msgstr "Свойства" @@ -399,19 +398,19 @@ msgid "Start Conversation" msgstr "Начать переписку" -#: src/application.js:69 +#: src/application.js:71 msgid "Start Telepathy client" msgstr "Запустить клиент Telepathy" -#: src/application.js:74 +#: src/application.js:76 msgid "Start in debug mode" msgstr "Запустить в режиме отладки" -#: src/application.js:77 +#: src/application.js:79 msgid "Allow running alongside another instance" msgstr "Разрешить запуск рядом с другим экземпляром" -#: src/application.js:80 +#: src/application.js:82 msgid "Print version and exit" msgstr "Показать информацию о версии и выйти" @@ -419,12 +418,12 @@ msgid "Failed to open link" msgstr "Не удалось открыть ссылку" -#: src/application.js:771 +#: src/application.js:772 #, javascript-format msgid "%s removed." msgstr "%s удалён." -#: src/application.js:841 +#: src/application.js:852 msgid "translator-credits" msgstr "" "Станислав Соловей , 2013-2019.\n" @@ -435,67 +434,67 @@ " Alexey Rubtsov https://launchpad.net/~rushills\n" " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up" -#: src/application.js:847 +#: src/application.js:858 msgid "Learn more about Polari" msgstr "Узнать больше о Polari" -#: src/appNotifications.js:86 +#: src/application.js:773 msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: src/chatView.js:204 +#: src/chatView.js:202 msgid "New Messages" msgstr "Новые сообщения" -#: src/chatView.js:836 +#: src/chatView.js:818 msgid "Open Link" msgstr "Открыть ссылку" -#: src/chatView.js:838 +#: src/chatView.js:820 msgid "Copy Link Address" msgstr "Копировать адрес ссылки" -#: src/chatView.js:1037 +#: src/chatView.js:1019 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s теперь известен как %s" -#: src/chatView.js:1042 +#: src/chatView.js:1024 #, javascript-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s отсоединился" -#: src/chatView.js:1051 +#: src/chatView.js:1033 #, javascript-format msgid "%s has been kicked by %s" msgstr "%s был выкинут %s" -#: src/chatView.js:1052 +#: src/chatView.js:1034 #, javascript-format msgid "%s has been kicked" msgstr "%s был выкинут" -#: src/chatView.js:1059 +#: src/chatView.js:1041 #, javascript-format msgid "%s has been banned by %s" msgstr "%s был заблокирован %s" -#: src/chatView.js:1060 +#: src/chatView.js:1042 #, javascript-format msgid "%s has been banned" msgstr "%s был заблокирован" -#: src/chatView.js:1065 +#: src/chatView.js:1047 #, javascript-format msgid "%s joined" msgstr "%s присоединился к чату" -#: src/chatView.js:1070 +#: src/chatView.js:1052 #, javascript-format msgid "%s left" msgstr "%s покинул чат" -#: src/chatView.js:1167 +#: src/chatView.js:1149 #, javascript-format msgid "%d user joined" msgid_plural "%d users joined" @@ -503,7 +502,7 @@ msgstr[1] "%d пользователя присоединился к чату" msgstr[2] "%d пользователей присоединился к чату" -#: src/chatView.js:1174 +#: src/chatView.js:1156 #, javascript-format msgid "%d user left" msgid_plural "%d users left" @@ -513,14 +512,14 @@ #. today #. Translators: Time in 24h format -#: src/chatView.js:1246 +#: src/chatView.js:1228 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: src/chatView.js:1251 +#: src/chatView.js:1233 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Вчера, %H∶%M" @@ -528,7 +527,7 @@ #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: src/chatView.js:1256 +#: src/chatView.js:1238 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -537,7 +536,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: src/chatView.js:1262 +#: src/chatView.js:1244 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d %b., %H∶%M" @@ -546,7 +545,7 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: src/chatView.js:1268 +#: src/chatView.js:1250 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d %b. %Y, %H∶%M" @@ -555,14 +554,14 @@ #. eslint-disable-next-line no-lonely-if #. today #. Translators: Time in 12h format -#: src/chatView.js:1274 +#: src/chatView.js:1256 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1279 +#: src/chatView.js:1261 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Вчера, %l∶%M %p" @@ -571,7 +570,7 @@ #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1284 +#: src/chatView.js:1266 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -581,7 +580,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1290 +#: src/chatView.js:1272 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d %b., %l∶%M %p" @@ -591,32 +590,32 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1296 +#: src/chatView.js:1278 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %b. %Y, %l∶%M %p" -#: src/connections.js:57 +#: src/connections.js:58 msgid "Already added" msgstr "Уже добавлено" -#: src/connections.js:115 +#: src/connections.js:116 msgid "No results." msgstr "Нет результатов." -#: src/connections.js:514 +#: src/connections.js:505 #, javascript-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Свойства «%s»" -#: src/connections.js:558 +#: src/connections.js:549 msgid "" "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address " "field is correct." msgstr "" "Polari отключён из-за ошибки сети. Проверьте правильно ли введён адрес." -#: src/entryArea.js:362 +#: src/entryArea.js:358 #, javascript-format msgid "Paste %s line of text to public paste service?" msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?" @@ -624,7 +623,7 @@ msgstr[1] "Вставить %s строки текста в общедоступную службы вставки?" msgstr[2] "Вставить %s строк текста в общедоступную службы вставки?" -#: src/entryArea.js:367 +#: src/entryArea.js:363 #, javascript-format msgid "Uploading %s line of text to public paste service…" msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…" @@ -632,46 +631,46 @@ msgstr[1] "Загрузка %s строк текста в общедоступную службу вставки…" msgstr[2] "Загрузка %s строк текста в общедоступную службу вставки…" -#: src/entryArea.js:374 +#: src/entryArea.js:370 msgid "Upload image to public paste service?" msgstr "Загрузить изображение в общедоступную службу вставки?" -#: src/entryArea.js:375 +#: src/entryArea.js:371 msgid "Uploading image to public paste service…" msgstr "Загрузка изображения в общедоступную службу вставки…" #. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:392 +#: src/entryArea.js:388 #, javascript-format msgid "Upload “%s” to public paste service?" msgstr "Загрузить «%s» в общедоступную службу вставки?" #. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:394 +#: src/entryArea.js:390 #, javascript-format msgid "Uploading “%s” to public paste service…" msgstr "Загрузка «%s» в общедоступную службу вставки…" #. translators: %s is a nick, #%s a channel -#: src/entryArea.js:403 +#: src/entryArea.js:399 #, javascript-format msgid "%s in #%s" msgstr "%s в #%s" -#: src/entryArea.js:405 +#: src/entryArea.js:401 #, javascript-format msgid "Paste from %s" msgstr "Вставить из %s" -#: src/initialSetup.js:86 +#: src/initialSetup.js:87 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: src/initialSetup.js:87 +#: src/initialSetup.js:88 msgid "_Done" msgstr "_Готово" -#: src/initialSetup.js:87 +#: src/initialSetup.js:88 msgid "_Next" msgstr "_Далее" @@ -684,87 +683,87 @@ #. OP: N_("/OP — gives channel operator status to "), #. #. -#: src/ircParser.js:30 +#: src/ircParser.js:31 msgid "" "/CLOSE [] [] — closes , by default the current one" msgstr "" "/CLOSE [<канал>] [<причина>] — закрыть <канал>, по умолчанию — текущий" -#: src/ircParser.js:31 +#: src/ircParser.js:32 msgid "" "/HELP [] — displays help for , or a list of available " "commands" msgstr "" "/HELP [<команда>] — показать справку по <команде> или список доступных команд" -#: src/ircParser.js:32 +#: src/ircParser.js:33 msgid "" "/INVITE [] — invites to , or the current one" msgstr "" "/INVITE <псевдоним> [<канал>] — пригласить <псевдонима> на <канал> или на " "текущий канал" -#: src/ircParser.js:33 +#: src/ircParser.js:34 msgid "/JOIN — joins " msgstr "/JOIN <канал> — зайти на <канал>" -#: src/ircParser.js:34 +#: src/ircParser.js:35 msgid "/KICK — kicks from current channel" msgstr "/KICK <псевдоним> — выкинуть <псевдонима> с текущего канала" -#: src/ircParser.js:35 +#: src/ircParser.js:36 msgid "/ME — sends to the current channel" msgstr "/ME <действие> — отправить <действие> на текущий канал" -#: src/ircParser.js:36 +#: src/ircParser.js:37 msgid "/MSG [] — sends a private message to " msgstr "" "/MSG <псевдоним> [<сообщение>] — отправить личное сообщение <псевдониму>" -#: src/ircParser.js:37 +#: src/ircParser.js:38 msgid "/NAMES — lists users on the current channel" msgstr "/NAMES ­— вывести список пользователей текущего канала" -#: src/ircParser.js:38 +#: src/ircParser.js:39 msgid "/NICK — sets your nick to " msgstr "/NICK <псевдоним> — установить собственный <псевдоним>" -#: src/ircParser.js:39 +#: src/ircParser.js:40 msgid "" "/PART [] [] — leaves , by default the current one" msgstr "" "/PART [<канал>] [<причина>] — покинуть <канал>, по умолчанию — текущий" -#: src/ircParser.js:40 +#: src/ircParser.js:41 msgid "/QUERY — opens a private conversation with " msgstr "/QUERY <псевдоним> — открыть приватную беседу с <псевдонимом>" -#: src/ircParser.js:41 +#: src/ircParser.js:42 msgid "/QUIT [] — disconnects from the current server" msgstr "/QUIT [<причина>] — отключиться от текущего сервера" -#: src/ircParser.js:42 +#: src/ircParser.js:43 msgid "/SAY — sends to the current room/contact" msgstr "" "/SAY <текст> — отправить <текст> в текущую комнату или текущему контакту" -#: src/ircParser.js:43 +#: src/ircParser.js:44 msgid "/TOPIC — sets the topic to , or shows the current one" msgstr "" "/TOPIC <тема> — установить <тему> или показать текущую установленную тему" -#: src/ircParser.js:47 +#: src/ircParser.js:48 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands" msgstr "" "Неизвестная команда — используйте /HELP, чтобы вывести список доступных " "команд" -#: src/ircParser.js:63 +#: src/ircParser.js:362 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Использование: %s" -#: src/ircParser.js:100 +#: src/ircParser.js:101 msgid "Known commands:" msgstr "Известные команды:" @@ -773,15 +772,15 @@ msgid "Users on %s:" msgstr "Пользователи на канале %s:" -#: src/ircParser.js:274 +#: src/ircParser.js:272 msgid "No topic set" msgstr "Тема не установлена" -#: src/joinDialog.js:217 +#: src/joinDialog.js:218 msgid "Add Network" msgstr "Добавить сеть" -#: src/mainWindow.js:409 +#: src/mainWindow.js:352 #, javascript-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -789,67 +788,67 @@ msgstr[1] "%d пользователя" msgstr[2] "%d пользователей" -#: src/roomList.js:253 +#: src/roomList.js:254 msgid "Leave chatroom" msgstr "Покинуть чат" -#: src/roomList.js:253 +#: src/roomList.js:254 msgid "End conversation" msgstr "Завершить переписку" -#: src/roomList.js:446 +#: src/roomList.js:451 #, javascript-format msgid "Network %s has an error" msgstr "В сети %s произошла ошибка" #. Translators: This is an account name followed by a #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)" -#: src/roomList.js:504 +#: src/roomList.js:508 #, javascript-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/roomList.js:510 +#: src/roomList.js:516 msgid "Connection Problem" msgstr "Ошибка подключения" -#: src/roomList.js:527 +#: src/roomList.js:533 msgid "Connected" msgstr "Подключен" -#: src/roomList.js:529 +#: src/roomList.js:535 msgid "Connecting…" msgstr "Подключение…" -#: src/roomList.js:533 +#: src/roomList.js:539 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: src/roomList.js:552 +#: src/roomList.js:558 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s in a safe way." msgstr "Не удалось безопасно подключиться к %s." -#: src/roomList.js:555 +#: src/roomList.js:561 #, javascript-format msgid "%s requires a password." msgstr "%s требует пароль." -#: src/roomList.js:561 +#: src/roomList.js:567 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s. The server is busy." msgstr "Не удалось подключиться к %s. Сервер занят." -#: src/roomList.js:564 +#: src/roomList.js:570 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s." msgstr "Не удалось подключиться к %s." -#: src/roomStack.js:138 +#: src/roomStack.js:174 msgid "Should the password be saved?" msgstr "Пароль должен быть сохранён?" -#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685 +#: src/roomStack.js:176 src/telepathyClient.js:688 #, javascript-format msgid "" "Identification will happen automatically the next time you connect to %s" @@ -857,41 +856,41 @@ "В следующий раз при подключении к %s идентификация будет выполнена " "автоматически" -#: src/roomStack.js:146 +#: src/roomStack.js:184 msgid "_Save Password" msgstr "_Сохранить пароль" -#: src/roomStack.js:177 +#: src/roomStack.js:213 msgid "Failed to join the room" msgstr "Не удалось присоединиться к комнате" -#: src/roomStack.js:179 +#: src/roomStack.js:217 msgid "_Retry" msgstr "_Переподключиться" -#: src/roomStack.js:202 +#: src/roomStack.js:240 msgid "The room is full." msgstr "Комната заполнена." -#: src/roomStack.js:205 +#: src/roomStack.js:243 msgid "You have been banned from the room." msgstr "Вам было запрещено находиться в комнате." -#: src/roomStack.js:208 +#: src/roomStack.js:246 msgid "The room is invite-only." msgstr "Комната предназначена только для приглашенных." -#: src/roomStack.js:211 +#: src/roomStack.js:249 msgid "You have been kicked from the room." msgstr "Вас выгнали из комнаты." -#: src/roomStack.js:214 +#: src/roomStack.js:252 msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later." msgstr "" "Присоединиться к комнате сейчас невозможно, но вы можете повторить попытку " "позже." -#: src/roomStack.js:246 +#: src/roomStack.js:274 msgid "Join a room using the + button." msgstr "Присоединитесь к комнате используя клавишу +." @@ -901,23 +900,23 @@ #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g. #. "Save NickServ password for GNOME" -#: src/telepathyClient.js:683 +#: src/telepathyClient.js:686 #, javascript-format msgid "Save %s password for %s?" msgstr "Сохранить пароль %s для %s?" -#: src/telepathyClient.js:688 +#: src/telepathyClient.js:691 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name" -#: src/telepathyClient.js:724 +#: src/telepathyClient.js:727 #, javascript-format msgid "%s in %s" msgstr "%s в %s" -#: src/utils.js:464 +#: src/utils.js:465 #, javascript-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -925,7 +924,7 @@ msgstr[1] "%d секунды назад" msgstr[2] "%d секунд назад" -#: src/utils.js:471 +#: src/utils.js:472 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -933,7 +932,7 @@ msgstr[1] "%d минуты назад" msgstr[2] "%d минут назад" -#: src/utils.js:478 +#: src/utils.js:479 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -941,7 +940,7 @@ msgstr[1] "%d часа назад" msgstr[2] "%d часов назад" -#: src/utils.js:485 +#: src/utils.js:486 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -949,7 +948,7 @@ msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: src/utils.js:492 +#: src/utils.js:493 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -957,7 +956,7 @@ msgstr[1] "%d недели назад" msgstr[2] "%d недель назад" -#: src/utils.js:498 +#: src/utils.js:499 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -965,33 +964,33 @@ msgstr[1] "%d месяца назад" msgstr[2] "%d месяцев назад" -#: src/userList.js:402 +#: src/userList.js:381 msgid "Available in another room." msgstr "Пользователь доступен в другой комнате." -#: src/userList.js:404 +#: src/userList.js:383 msgid "Online" msgstr "В сети" -#: src/userList.js:572 +#: src/userList.js:551 msgid "No Results" msgstr "Нет результатов" -#: src/userTracker.js:370 +#: src/userTracker.js:371 msgid "User is online" msgstr "Пользователь в сети" -#: src/userTracker.js:371 +#: src/userTracker.js:372 #, javascript-format msgid "User %s is now online." msgstr "Пользователь %s теперь в сети." -#: src/utils.js:182 +#: src/utils.js:181 #, javascript-format msgid "Polari server password for %s" msgstr "Пароль сервера Polari для %s" -#: src/utils.js:192 +#: src/utils.js:191 #, javascript-format msgid "Polari NickServ password for %s" msgstr "Пароль Polari NickServ для %s" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2022-02-11 23:05:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2022-08-18 16:40:19.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/quadrapassel.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/quadrapassel.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2022-02-11 23:05:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2022-08-18 16:40:05.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:5 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/remmina.po 2022-02-11 23:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/remmina.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:279 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:328 ../src/remmina_protocol_widget.c:284 msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "Подключиться через SSH из нового терминала" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Open SFTP transfer" msgstr "Открыть защищённую передачу файлов (SFTP)" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:313 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:320 msgid "Executing external commands…" msgstr "Выполняю внешние команды…" @@ -57,22 +57,24 @@ msgstr "Команда \"%s\" не смогла запуститься на сервере SSH (статус = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1011 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1231 #, c-format msgid "Could not run command. %s" msgstr "Не возможно выполнить команду. %s" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1080 +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1301 #, c-format msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "Подключение к %s через SSH…" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1447 ../src/remmina_protocol_widget.c:1466 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1257 ../src/remmina_sftp_plugin.c:309 -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:344 ../src/remmina_file_editor.c:998 -#: ../plugins/www/www_plugin.c:872 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2404 -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:4 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:8 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:111 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:310 ../src/remmina_sftp_plugin.c:354 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1680 ../src/remmina_protocol_widget.c:1699 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1109 ../src/remmina_file_editor.c:1231 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1389 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2774 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:895 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227 +#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:8 ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:4 +#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:4 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -80,85 +82,96 @@ msgid "Type in username and password for SSH." msgstr "Введите имя пользователя и пароль для SSH." -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1527 +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1761 msgid "Certificate details:" msgstr "Детали сертификата:" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1528 ../src/remmina_protocol_widget.c:1555 +#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1763 ../src/remmina_protocol_widget.c:1795 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1529 ../src/remmina_protocol_widget.c:1556 +#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1765 ../src/remmina_protocol_widget.c:1797 msgid "Issuer:" msgstr "Центр выдачи:" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1530 +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1767 msgid "Fingerprint:" msgstr "Отпечаток:" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1531 +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1769 msgid "Accept certificate?" msgstr "Принять сертификат?" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1554 +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1793 msgid "The certificate changed! Details:" msgstr "Сертификат изменён! Детали:" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1557 +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1799 msgid "Old fingerprint:" msgstr "Старый отпечаток:" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1558 +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1801 msgid "New fingerprint:" msgstr "Новый отпечаток:" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1559 +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1803 msgid "Accept changed certificate?" msgstr "Принять изменённый сертификат?" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1701 +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1946 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" msgstr "Прослушивание порта %i на входящее %s подключение…" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1726 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1971 msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "Авторизация не удалась, пытаюсь подключиться снова…" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1788 ../src/remmina_file_editor.c:396 -#: ../src/remmina_file_editor.c:954 ../data/ui/remmina_main.glade.h:33 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2033 ../src/remmina_file_editor.c:436 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1181 ../data/ui/remmina_main.glade.h:32 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1805 +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2051 #, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "Установите сначала модуль протокола %s." -#: ../src/remmina_exec.c:475 +#: ../src/remmina_exec.c:492 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "Надстройка %s не зарегестрирована." -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:83 ../src/remmina_file_editor.c:485 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:92 ../src/remmina_file_editor.c:528 msgid "Resolutions" msgstr "Разрешение" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:83 ../src/remmina_file_editor.c:485 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:92 ../src/remmina_file_editor.c:528 msgid "Configure the available resolutions" msgstr "Настроить доступные разрешения" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:135 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:144 msgid "Recent lists cleared." msgstr "Списки истории очищены." #. Add a keystrokes submenu -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:146 ../src/rcw.c:1895 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:15 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:156 ../src/rcw.c:2040 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:12 msgid "Keystrokes" msgstr "Комбинации клавиш" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:146 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:156 msgid "Configure the keystrokes" msgstr "Настройка комбинации клавиш" @@ -169,12 +182,12 @@ "libsodium 1.9.0 (или старше) требуется для использования мастер-пароля" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:534 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:550 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:551 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:567 msgid "Terminal content saved in" msgstr "Содержимое терминала сохранено в" @@ -190,69 +203,71 @@ msgid "Paste (host + V)" msgstr "Вставить (Host+v)" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:808 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:836 msgid "Save session to file" msgstr "Сохранить сеанс в файл" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1258 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1362 -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:310 ../src/remmina_sftp_plugin.c:346 -#: ../src/remmina_file_editor.c:350 ../src/remmina_file_editor.c:357 -#: ../plugins/nx/nx_plugin.c:729 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:311 ../src/remmina_sftp_plugin.c:356 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1110 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1390 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1501 msgid "SSH identity file" msgstr "Файл идентификации SSH" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1259 ../src/remmina_sftp_plugin.c:311 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:312 ../src/remmina_file_editor.c:1111 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1391 msgid "SSH agent" msgstr "SSH агент" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1260 ../src/remmina_sftp_plugin.c:312 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1011 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:1112 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1392 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Публичный ключ (автоматически)" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1261 ../src/remmina_sftp_plugin.c:313 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:314 ../src/remmina_file_editor.c:1113 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1393 msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "Kerberos (GSSAPI)" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1336 ../data/ui/remmina_main.glade.h:10 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1468 ../data/ui/remmina_main.glade.h:9 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1336 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1468 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1337 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1469 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1337 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1469 msgid "_Paste" msgstr "_Вставить" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1338 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 msgid "Select all" msgstr "Выделить все" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1338 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 msgid "_Select all" msgstr "_Выделить всё" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1359 ../src/remmina_message_panel.c:330 -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:343 ../src/remmina_file_editor.c:989 -#: ../plugins/www/www_plugin.c:871 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1879 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1899 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2403 -#: ../plugins/nx/nx_plugin.c:730 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:5 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:353 ../src/remmina_message_panel.c:330 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1225 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1499 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2773 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 ../plugins/www/www_plugin.c:894 +#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3226 +#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:5 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1360 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1880 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1900 ../plugins/spice/spice_plugin.c:544 -#: ../plugins/nx/nx_plugin.c:731 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1500 ../plugins/spice/spice_plugin.c:676 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2032 msgid "User password" msgstr "Пароль пользователя" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1361 ../src/remmina_sftp_plugin.c:345 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:355 ../src/remmina_file_editor.c:1216 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1498 msgid "Authentication type" msgstr "Тип аутентификации" @@ -261,13 +276,12 @@ msgid "Identity file" msgstr "Файл ключа" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1363 ../src/remmina_sftp_plugin.c:347 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1020 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:357 ../src/remmina_file_editor.c:1249 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1505 msgid "Password to unlock private key" msgstr "Пароль разблокировки приватного ключа" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1309 ../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2439 ../plugins/nx/nx_plugin.c:734 +#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3228 msgid "Startup program" msgstr "Запуск программы" @@ -275,57 +289,57 @@ msgid "Terminal color scheme" msgstr "Цветовая схема терминала" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1392 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1535 msgid "Character set" msgstr "Кодировка" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1393 ../src/remmina_sftp_plugin.c:348 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:358 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1536 msgid "SSH Proxy Command" msgstr "Команда прокси SSH" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1394 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1537 msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" msgstr "Алгоритмы обмена ключами (KEX)" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1538 msgid "Symmetric cipher client to server" msgstr "Симметричный клиент шифрования на сервер" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1539 msgid "Preferred server host key types" msgstr "Предпочитаемые типы хост клавиш сервера" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1540 msgid "Folder for SSH session log" msgstr "Папка для журнала сеанса SSH" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1398 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1541 msgid "Filename for SSH session log" msgstr "Имя файла для журнала SSH сессии" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1399 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1542 msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "Записывать в журнал сессию SSH при выходе из Remmina" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1400 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1544 msgid "Audible terminal bell" msgstr "Звуковой сигнал терминала" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1401 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 msgid "SSH compression" msgstr "SSH сжатие" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1402 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1546 msgid "Don't remember passwords" msgstr "Не запоминать пароли" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1403 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1547 msgid "Strict host key checking" msgstr "Строгая проверка хост клавиш" #. *< Type #. *< Name -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1417 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1561 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH - безопасная оболочка" @@ -361,7 +375,7 @@ msgstr[1] "%d пароля изменены." msgstr[2] "%d паролей изменены." -#: ../src/remmina_public.c:624 +#: ../src/remmina_public.c:631 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Пожалуйста, введите в формате 'ширинаxвысота'." @@ -370,116 +384,124 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Igor Gnatenko https://launchpad.net/~i-gnatenko-brain\n" +" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" +" Alex Sytnik https://launchpad.net/~the-smerch\n" +" Alexander Logvinov https://launchpad.net/~avl-logvinov\n" +" Alexandr Bogovik https://launchpad.net/~kowalski86\n" +" Dmitriy Kulikov https://launchpad.net/~kulikoff\n" +" Eugene Roskin https://launchpad.net/~lowrider\n" +" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" +" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" +" Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" " Treefeed Xavier https://launchpad.net/~treefeed\n" " Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" " jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:389 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:392 msgid "Choose download location" msgstr "Выбрать место для загрузки" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:529 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:532 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные файлы с сервера?" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:586 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:589 msgid "Choose a file to upload" msgstr "Выберите файл для выгрузки" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:593 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:596 msgid "Upload folder" msgstr "Выгрузить папку" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:649 ../src/remmina_ftp_client.c:771 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:652 ../src/remmina_ftp_client.c:769 msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:656 ../src/remmina_ftp_client.c:782 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:659 ../src/remmina_ftp_client.c:776 msgid "Upload" msgstr "Выгрузить" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:663 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:666 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:750 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:754 msgid "Home" msgstr "Главная страница" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:752 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:755 msgid "Go to home folder" msgstr "Перейти в домашнюю папку" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:757 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:760 msgid "Go to parent folder" msgstr "На одну папку вверх" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:764 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1936 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2480 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:764 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2072 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:766 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:765 msgid "Refresh current folder" msgstr "Обновить текущую папку" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:773 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:770 msgid "Download from server" msgstr "Загрузить с сервера" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:784 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:777 msgid "Upload to server" msgstr "Выгрузить на сервер" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:791 ../data/ui/remmina_main.glade.h:12 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:781 ../data/ui/remmina_main.glade.h:11 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:793 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:782 msgid "Delete files on server" msgstr "Удалить файлы с сервера" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:921 ../src/remmina_ftp_client.c:990 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:911 ../src/remmina_ftp_client.c:980 msgid "Filename" msgstr "Название файла" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:934 ../src/remmina_ftp_client.c:1019 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:924 ../src/remmina_ftp_client.c:1009 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:942 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:932 msgid "User" msgstr "Пользователь" #. Profile: Group -#: ../src/remmina_ftp_client.c:948 ../src/remmina_file_editor.c:1578 -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:32 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:4 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:938 ../src/remmina_file_editor.c:1944 +#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:4 ../data/ui/remmina_main.glade.h:31 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:954 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:944 msgid "Permission" msgstr "Разрешение" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1006 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:996 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 msgid "Remote" msgstr "Удалённый" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1013 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2317 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:1003 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Local" msgstr "Локальный" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1027 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:1017 msgid "Progress" msgstr "Выполнение" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:86 +#: ../src/remmina.c:88 msgid "Show 'About'" msgstr "Показать \"О программе\"" @@ -501,17 +523,17 @@ "расширением, поддерживаемым модулем)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:95 +#: ../src/remmina.c:97 msgid "Start in kiosk mode" msgstr "Запустить в режиме Киоска" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:97 +#: ../src/remmina.c:99 msgid "Create new connection profile" msgstr "Создать новый профиль соединения" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:99 +#: ../src/remmina.c:101 msgid "Show preferences" msgstr "Показать параметры" @@ -521,160 +543,159 @@ msgstr "Запустить модуль" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:106 +#: ../src/remmina.c:108 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:108 +#: ../src/remmina.c:110 msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "Использовать наименование сервера по умолчанию (для --new)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:110 +#: ../src/remmina.c:112 msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "Использовать протокол по умолчанию (для --new)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:112 +#: ../src/remmina.c:114 msgid "Start in tray" msgstr "Запускать в трее" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:114 +#: ../src/remmina.c:116 msgid "Show the application version" msgstr "Показать версию приложения" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:116 +#: ../src/remmina.c:118 msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "Показать версию приложения, включая версии модульа" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:118 +#: ../src/remmina.c:120 msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Изменить профиль соединения (требует --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:120 +#: ../src/remmina.c:122 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" "Укажите одну или несколько настроек профиля, которые будут использованы с --" "update-profile" -#: ../src/remmina_icon.c:139 +#: ../src/remmina_icon.c:137 msgid "Open Main Window" msgstr "Открыть основное окно программы" -#: ../src/remmina_icon.c:144 ../data/ui/remmina_main.glade.h:16 +#: ../src/remmina_icon.c:142 ../data/ui/remmina_main.glade.h:15 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" -#: ../src/remmina_icon.c:149 +#: ../src/remmina_icon.c:147 msgid "_About" msgstr "_О приложении" -#: ../src/remmina_icon.c:159 +#: ../src/remmina_icon.c:157 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Включить службу обнаружения" -#: ../src/remmina_icon.c:171 ../data/ui/remmina_main.glade.h:30 +#: ../src/remmina_icon.c:169 ../data/ui/remmina_main.glade.h:29 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. Refresh it in case translation is updated #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:354 ../src/remmina_icon.c:533 +#: ../src/remmina_icon.c:295 ../src/remmina_icon.c:447 msgid "Remmina Applet" msgstr "Апплет Remmina" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:356 ../src/remmina_icon.c:535 +#: ../src/remmina_icon.c:297 ../src/remmina_icon.c:449 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "Подключение к удалённым рабочим столам через меню апплета" -#: ../src/remmina_icon.c:474 ../src/remmina_icon.c:475 -#: ../src/remmina_main.c:1287 +#: ../src/remmina_main.c:1446 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Клиент удалённого рабочего стола Remmina" # You need set up plural forms for 1, 2 and 5 here. -#: ../src/rcw.c:652 +#: ../src/rcw.c:656 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" msgstr "Вы действительно хотите закрыть %i активных подключений в этом окне?" -#: ../src/rcw.c:1372 +#: ../src/rcw.c:1411 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Режим полного экрана" -#: ../src/rcw.c:1380 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:55 +#: ../src/rcw.c:1419 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "На весь экран с прокруткой" -#: ../src/rcw.c:1465 +#: ../src/rcw.c:1505 msgid "Keep aspect ratio when scaled" msgstr "Сохранять соотношение сторон при масштабировании" -#: ../src/rcw.c:1473 +#: ../src/rcw.c:1513 msgid "Fill client window when scaled" msgstr "Заполнять окно клиента при масштабировании" -#: ../src/rcw.c:2010 +#: ../src/rcw.c:2167 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "Отключите масштабирование во избежание искривления снимков экрана." -#: ../src/rcw.c:2070 ../plugins/www/www_plugin.c:840 +#: ../src/rcw.c:2227 ../plugins/www/www_plugin.c:855 msgid "Screenshot taken" msgstr "Создан снимок экрана" -#: ../src/rcw.c:2147 +#: ../src/rcw.c:2347 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "Растянуть окно в размер удалённого разрешения" -#: ../src/rcw.c:2158 +#: ../src/rcw.c:2358 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Переключить на полный экран" -#: ../src/rcw.c:2203 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:79 +#: ../src/rcw.c:2470 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:82 msgid "Switch tab pages" msgstr "Переключить вкладку" -#: ../src/rcw.c:2217 +#: ../src/rcw.c:2420 msgid "Toggle dynamic resolution update" msgstr "Переключить на динамическое обновление разрешения" -#: ../src/rcw.c:2227 +#: ../src/rcw.c:2430 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Переключить в режим масштабирования" -#: ../src/rcw.c:2262 +#: ../src/rcw.c:2480 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Захватывать все нажатия клавиш" -#: ../src/rcw.c:2271 +#: ../src/rcw.c:2490 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: ../src/rcw.c:2280 ../data/ui/remmina_main.glade.h:13 +#: ../src/rcw.c:2500 ../data/ui/remmina_main.glade.h:12 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../src/rcw.c:2292 +#: ../src/rcw.c:2330 msgid "Duplicate current connection" msgstr "Дублировать текущее соединение" -#: ../src/rcw.c:2303 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:85 +#: ../src/rcw.c:2513 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" -#: ../src/rcw.c:2311 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:82 +#: ../src/rcw.c:2527 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:85 msgid "Minimize window" msgstr "Свернуть окно" -#: ../src/rcw.c:2320 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:83 +#: ../src/rcw.c:2537 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" @@ -688,7 +709,7 @@ msgstr "Внимание: Этот модуль требует GtkSocket, но он недоступен." #. Profile: Protocol -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 ../src/remmina_file_editor.c:1596 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 ../src/remmina_file_editor.c:1962 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" @@ -712,36 +733,36 @@ msgid "Secret" msgstr "Ключ безопасности" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:455 ../data/ui/remmina_main.glade.h:23 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:463 ../data/ui/remmina_main.glade.h:20 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:455 ../src/remmina_message_panel.c:452 -#: ../src/remmina_message_panel.c:621 ../src/remmina_file_editor.c:150 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:463 ../src/remmina_message_panel.c:452 +#: ../src/remmina_message_panel.c:621 ../src/remmina_file_editor.c:242 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. remmina_public_create_group(GTK_GRID(grid), _("Profile"), 0, 4, 3); #. Profile: Name -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:473 ../src/remmina_file_editor.c:1553 -#: ../plugins/nx/nx_session_manager.c:204 ../data/ui/remmina_main.glade.h:31 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:481 ../src/remmina_file_editor.c:1919 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:30 msgid "Name" msgstr "Название" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:479 ../plugins/nx/nx_session_manager.c:183 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:487 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:485 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:493 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:491 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:499 msgid "Version" msgstr "Версия" #. Show in the status bar the total number of connections found -#: ../src/remmina_main.c:661 +#: ../src/remmina_main.c:687 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." @@ -754,7 +775,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?" -#: ../src/remmina_main.c:959 +#: ../src/remmina_main.c:1071 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" @@ -763,19 +784,19 @@ "Не удалось импортировать:\n" "%s" -#: ../src/remmina_main.c:985 ../data/ui/remmina_main.glade.h:19 +#: ../src/remmina_main.c:1097 ../data/ui/remmina_main.glade.h:18 msgid "Import" msgstr "Импортировать..." -#: ../src/remmina_main.c:1008 ../src/remmina_file_editor.c:1436 +#: ../src/remmina_main.c:1120 ../src/remmina_file_editor.c:1802 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/remmina_main.c:1014 +#: ../src/remmina_main.c:1126 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Этот протокол не поддерживает экспортирование." -#: ../src/remmina_main.c:1289 +#: ../src/remmina_main.c:1448 msgid "Remmina Kiosk" msgstr "Remmina Киоск" @@ -861,12 +882,12 @@ msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Не удалось открыть папку \"%s\". %s" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:716 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:727 #, c-format msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "Не удалось прочитать из папки. %s" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:823 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:847 msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "Вы действительно хотите отменить текущую передачу файла?" @@ -875,27 +896,27 @@ msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Не удалось удалить \"%s\". %s" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:942 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:966 msgid "The file exists already" msgstr "Файл уже существует" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:945 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:969 msgid "Resume" msgstr "Возобновить" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:946 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:970 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" #. Buttons, ok and cancel #. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1); #. Buttons, ok and cancel -#: ../src/remmina_sftp_client.c:947 ../src/remmina_message_panel.c:457 -#: ../src/remmina_message_panel.c:629 ../src/remmina_file_editor.c:149 -#: ../src/remmina_file_editor.c:358 ../src/remmina_file_editor.c:1428 +#: ../src/remmina_message_panel.c:457 ../src/remmina_message_panel.c:629 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 ../src/remmina_file_editor.c:241 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1794 #: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 -#: ../plugins/nx/nx_session_manager.c:156 ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:1 #: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:1 +#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "О_тменить" @@ -903,20 +924,20 @@ msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:964 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:988 msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "Следующий файл уже существует в папке назначения:" -#: ../src/remmina_message_panel.c:163 ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:3 +#: ../src/remmina_message_panel.c:163 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:3 +#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:1 ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. A button to confirm reading #: ../src/remmina_message_panel.c:199 #: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:1 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:1 +#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:1 ../data/ui/remmina_news.glade.h:1 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:175 msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -928,7 +949,7 @@ msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../src/remmina_message_panel.c:391 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2405 +#: ../src/remmina_message_panel.c:391 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2775 #: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:6 msgid "Domain" msgstr "Домен" @@ -957,7 +978,7 @@ msgid "Client Certificate Key" msgstr "Ключ клиентского сертификата" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:322 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:323 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показывать скрытые файлы" @@ -967,19 +988,19 @@ #. Type #. Name -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:357 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:367 msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - защищённая передача файлов" -#: ../src/remmina_ssh.c:295 ../src/remmina_ssh.c:622 +#: ../src/remmina_ssh.c:295 ../src/remmina_ssh.c:676 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "Аутентификация по паролю SSH не удалась. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:315 ../src/remmina_ssh.c:341 ../src/remmina_ssh.c:378 -#: ../src/remmina_ssh.c:692 +#: ../src/remmina_ssh.c:327 ../src/remmina_ssh.c:368 ../src/remmina_ssh.c:394 +#: ../src/remmina_ssh.c:433 ../src/remmina_ssh.c:746 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "Аутентификация SSH по публичному ключу не удалась. %s" @@ -989,7 +1010,7 @@ msgstr "Ключевой файл SSH ещё не установлен." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:327 +#: ../src/remmina_ssh.c:380 #, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "Публичный ключ SSH не может быть импортирован. %s" @@ -998,7 +1019,7 @@ msgid "SSH passphrase is empty, it should not." msgstr "Ключевая фраза SSH пуста, но должна быть заполнена." -#: ../src/remmina_ssh.c:423 +#: ../src/remmina_ssh.c:478 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "Автоматическая аутентификация SSH по публичному ключу не удалась. %s" @@ -1017,18 +1038,18 @@ msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "Аутентификация SSH через Kerberos/GSSAPI не удалась. %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:543 +#: ../src/remmina_ssh.c:598 msgid "The public SSH key changed!" msgstr "Публичный ключ SSH изменился!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:867 +#: ../src/remmina_ssh.c:921 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "Не возможно достать открытый SSH ключ сервера. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:874 +#: ../src/remmina_ssh.c:928 #, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "Не возможно достать открытый SSH ключ. %s" @@ -1039,11 +1060,11 @@ msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "Не возможно достать чек-сумму открытого SSH ключа. %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:895 +#: ../src/remmina_ssh.c:949 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "Сервер неизвестен. Отпечаток открытого ключа:" -#: ../src/remmina_ssh.c:897 ../src/remmina_ssh.c:903 +#: ../src/remmina_ssh.c:951 ../src/remmina_ssh.c:957 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "Вы действительно доверяете новому публичному ключу?" @@ -1058,52 +1079,51 @@ "или ключ был изменён администратором. Новый отпечаток публичного ключа:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:925 +#: ../src/remmina_ssh.c:979 #, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Не возможно проверить список известных хостов SSH. %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:934 +#: ../src/remmina_ssh.c:988 msgid "SSH password" msgstr "Пароль SSH" -#: ../src/remmina_ssh.c:941 ../src/remmina_ssh.c:984 +#: ../src/remmina_ssh.c:995 ../src/remmina_ssh.c:1039 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Ключевая фраза закрытого ключа SSH" -#: ../src/remmina_ssh.c:946 +#: ../src/remmina_ssh.c:1000 msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" -#: ../src/remmina_ssh.c:980 ../src/remmina_ssh.c:1006 +#: ../src/remmina_ssh.c:1035 ../src/remmina_ssh.c:1061 msgid "SSH tunnel credentials" msgstr "Данные идентификации SSH" -#: ../src/remmina_ssh.c:980 ../src/remmina_ssh.c:1006 -#: ../plugins/nx/nx_plugin.c:203 +#: ../src/remmina_ssh.c:1035 ../src/remmina_ssh.c:1061 msgid "SSH credentials" msgstr "Данные идентификации SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1277 +#: ../src/remmina_ssh.c:1337 #, c-format msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1680 ../src/remmina_ssh.c:1743 +#: ../src/remmina_ssh.c:1735 #, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Не удалось создать канал. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1691 +#: ../src/remmina_ssh.c:1746 #, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Ошибка подключения к туннелю SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1758 ../src/remmina_ssh.c:2382 +#: ../src/remmina_ssh.c:2383 #, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Не удалось открыть канал. %s" @@ -1114,70 +1134,70 @@ msgstr "Не удалось выполнить %s на SSH сервере." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1802 ../src/remmina_ssh.c:1823 -#: ../src/remmina_ssh.c:1832 +#: ../src/remmina_ssh.c:1816 ../src/remmina_ssh.c:1837 +#: ../src/remmina_ssh.c:1846 #, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Не удалось запросить переадресацию порта. %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:1867 +#: ../src/remmina_ssh.c:1876 msgid "The server did not respond." msgstr "Сервер не отвечает." -#: ../src/remmina_ssh.c:1910 +#: ../src/remmina_ssh.c:1916 #, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." msgstr "Не могу подключиться к локальному порту %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1960 +#: ../src/remmina_ssh.c:1965 #, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "Не удалось записать в SSH канал. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1967 +#: ../src/remmina_ssh.c:1972 #, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Не возможно прочитать из туннеля прослушивания сокета. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1987 +#: ../src/remmina_ssh.c:1992 #, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "Не удалось опросить SSH канал. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1994 +#: ../src/remmina_ssh.c:1999 #, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Не удалось прочитать из SSH канала вне блокировки. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2013 +#: ../src/remmina_ssh.c:2018 #, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Не возможно послать данные в туннель прослушивания сокета. %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:2115 +#: ../src/remmina_ssh.c:2120 msgid "Assign a destination port." msgstr "Назначьте порт назначения." -#: ../src/remmina_ssh.c:2122 +#: ../src/remmina_ssh.c:2127 msgid "Could not create socket." msgstr "Не удалось создать сокет." -#: ../src/remmina_ssh.c:2132 +#: ../src/remmina_ssh.c:2137 msgid "Could not bind server socket to local port." msgstr "Не удалось привязать сокет сервера к локальному порту." -#: ../src/remmina_ssh.c:2138 +#: ../src/remmina_ssh.c:2143 msgid "Could not listen to local port." msgstr "Не удалось прослушивание на локальном порту." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: ../src/remmina_ssh.c:2148 ../src/remmina_ssh.c:2165 -#: ../src/remmina_ssh.c:2182 ../src/remmina_ssh.c:2200 +#: ../src/remmina_ssh.c:2153 ../src/remmina_ssh.c:2170 +#: ../src/remmina_ssh.c:2188 msgid "Could not start pthread." msgstr "Не удалось инициализировать phtread." @@ -1187,24 +1207,24 @@ msgstr "Не удалось инициализировать phtread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2292 +#: ../src/remmina_ssh.c:2280 #, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Не удалось создать SFPT сессию. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2297 +#: ../src/remmina_ssh.c:2285 #, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "Не удалось создать SFPT сессию. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2412 +#: ../src/remmina_ssh.c:2402 #, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Не удалось запросить оболочку. %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:2505 +#: ../src/remmina_ssh.c:2532 msgid "Could not create PTY device." msgstr "Не удалось создать PTY устройство." @@ -1262,7 +1282,7 @@ "• [сервер]:порт\n" "• пользователь@сервер:порт (только для SSH)" -#: ../src/remmina_file_editor.c:147 +#: ../src/remmina_file_editor.c:239 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "Выберите сервер удалённого рабочего стола" @@ -1270,44 +1290,44 @@ msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -#: ../src/remmina_file_editor.c:420 +#: ../src/remmina_file_editor.c:460 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "Провести обзор сети для поиска сервера %s" -#: ../src/remmina_file_editor.c:521 +#: ../src/remmina_file_editor.c:564 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: ../src/remmina_file_editor.c:528 +#: ../src/remmina_file_editor.c:571 msgid "Use initial window size" msgstr "Использовать исходный размер окна" -#: ../src/remmina_file_editor.c:532 +#: ../src/remmina_file_editor.c:575 msgid "Use client resolution" msgstr "Использовать клиентское разрешение" -#: ../src/remmina_file_editor.c:543 ../src/remmina_file_editor.c:935 +#: ../src/remmina_file_editor.c:586 ../src/remmina_file_editor.c:1161 msgid "Custom" msgstr "Вручную" -#: ../src/remmina_file_editor.c:767 +#: ../src/remmina_file_editor.c:945 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Раскладка клавиатуры" -#: ../src/remmina_file_editor.c:910 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1134 msgid "SSH Tunnel" msgstr "SSH туннель" -#: ../src/remmina_file_editor.c:911 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1135 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "Включить туннель SSH" -#: ../src/remmina_file_editor.c:918 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1142 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Туннель через loopback адрес" -#: ../src/remmina_file_editor.c:927 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1152 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "Этот же сервер на порту %i" @@ -1317,8 +1337,7 @@ msgstr "Путь запуска" #. SSH Authentication frame -#. if (!(g_strcmp0(p, "SFTP") == 0 || g_strcmp0(p, "SSH") == 0)) { -#: ../src/remmina_file_editor.c:982 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1211 msgid "SSH Authentication" msgstr "Аутентификация SSH" @@ -1330,11 +1349,11 @@ msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "Включить \"Автозапуск\" для этого профиля" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1096 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1302 msgid "Basic" msgstr "Основные" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1102 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1308 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительные" @@ -1343,7 +1362,7 @@ msgid "Autostart" msgstr "Автозапуск" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1356 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1702 msgid "Default settings saved." msgstr "Настройки по умолчанию сохранены." @@ -1353,30 +1372,30 @@ msgstr "Параметры удалённого рабочего стола" #. Default button -#: ../src/remmina_file_editor.c:1432 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1798 msgid "Save as Default" msgstr "Сохранить как значения по умолчанию" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1433 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1799 msgid "" "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" "Использовать текущие настройки по-умолчанию для всех новых профилей " "соединения" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1441 ../data/ui/remmina_main.glade.h:9 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1807 ../data/ui/remmina_main.glade.h:8 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1444 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1810 msgid "_Save and Connect" msgstr "_Сохранить и подключиться" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1567 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1933 msgid "Quick Connect" msgstr "Быстрое подключение" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1591 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1957 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Использовать '%s' как разделитель подгрупп" @@ -1426,7 +1445,7 @@ "Внимание: Синхронное исполнение команд может заставить Remmina зависнуть.\n" "Вы действительно желаете продолжить?" -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:274 msgid "Command" msgstr "Команда" @@ -1434,51 +1453,51 @@ msgid "Asynchrounous execution" msgstr "Асинхронное исполнение" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:97 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:98 msgid "File downloaded" msgstr "Файл загружен" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:566 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:581 msgid "Enter WWW authentication credentials" msgstr "Введите данные авторизации WWW" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:870 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:870 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 msgid "http://address or https://address" msgstr "http://адрес или https://адрес" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:887 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:910 msgid "User agent" msgstr "Юзер-агент" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:889 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:912 msgid "Turn on Java support" msgstr "Включить поддержку Java" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:890 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:913 msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "Включить плавную прокрутку" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:891 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:914 msgid "Turn on spatial navigation" msgstr "Включить пространственную навигацию" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:892 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:915 msgid "Turn on plugin support" msgstr "Включить поддержку модульов" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:916 msgid "Turn on WebGL support" msgstr "Включить поддержку WebGL" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:894 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:917 msgid "Turn on HTML5 audio support" msgstr "Включить поддержку HTML5 аудио" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:895 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:918 msgid "Ignore TLS errors" msgstr "Игнорировать ошибки TLS" @@ -1486,7 +1505,7 @@ msgid "No password storage" msgstr "Отключить запоминание пароля" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:898 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:921 msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Включить веб-инспектор" @@ -1502,38 +1521,38 @@ msgid "Hello World!" msgstr "Привет, мир!" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:753 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:790 msgid "Enter VNC password" msgstr "Введите VNC пароль" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:806 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 msgid "Enter VNC authentication credentials" msgstr "Введите данные авторизации VNC" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:909 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "Невозможно подключиться к серверу VNC" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:910 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 #, c-format msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" msgstr "Невозможно преобразовать '%s' в адрес узла" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:911 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "Подключение через VNC не удалось: %s" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:912 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Ваше подключение было отклонено." -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:938 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 #, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "Сервер VNC запросил неизвестный метод аутентификации. %s" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:940 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" "Включите шифрование в настройках этого подключения и повторите попытку." @@ -1550,27 +1569,27 @@ msgid "True color (32 bpp)" msgstr "True color (32 бит/пиксель)" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1862 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2292 -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:269 ../plugins/nx/nx_plugin.c:710 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:282 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1969 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Низкое (самое быстрое)" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1861 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2293 -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:271 ../plugins/nx/nx_plugin.c:711 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:284 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1968 msgid "Medium" msgstr "Среднее" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1860 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2294 -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:273 ../plugins/nx/nx_plugin.c:712 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:286 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966 msgid "Good" msgstr "Хорошее" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1859 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2295 -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:275 ../plugins/nx/nx_plugin.c:713 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:288 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1967 msgid "Best (slowest)" msgstr "Наилучшее (самое медленное)" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1878 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 msgid "Repeater" msgstr "Повторитель" @@ -1578,21 +1597,22 @@ msgid "Color depth" msgstr "Глубина цвета" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1882 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1902 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2424 ../plugins/nx/nx_plugin.c:733 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2022 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 msgid "Quality" msgstr "Качество" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1898 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 msgid "Listen on port" msgstr "Прослушивать порт" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1918 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056 msgid "Show remote cursor" msgstr "Показывать удалённый курсор" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1919 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:569 ../plugins/spice/spice_plugin.c:577 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:707 ../plugins/spice/spice_plugin.c:715 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 msgid "View only" msgstr "Только просмотр" @@ -1614,12 +1634,12 @@ msgid "Disable password storing" msgstr "Отключить сохранение паролей" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2073 msgid "Open Chat…" msgstr "Начать разговор…" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1938 ../plugins/spice/spice_plugin.c:579 -#: ../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:381 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2483 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 ../plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2074 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Отправить Ctrl+Alt+Delete" @@ -1636,7 +1656,7 @@ #. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes #. * accessible from the Remmina plugin API. #. -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 ../plugins/spice/spice_plugin.c:580 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:718 ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Выберите перенаправляемые USB-устройства" @@ -1648,7 +1668,7 @@ msgid "USB redirection error" msgstr "Ошибка перенаправления USB" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:261 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:351 msgid "Enter SPICE password" msgstr "Введите SPICE пароль" @@ -1657,27 +1677,27 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Отключен от SPICE сервера \"%s\"." -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:312 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:403 msgid "TLS connection error." msgstr "Ошибка TLS соединения." -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:318 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:409 msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Подключение к SPICE серверу прервано." -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:545 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:677 msgid "Use TLS encryption" msgstr "Использовать TLS шифрование" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:546 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:678 msgid "Server CA certificate" msgstr "Сертификат сервера ЦС" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:547 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2409 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776 ../plugins/spice/spice_plugin.c:679 msgid "Share folder" msgstr "Общая папка" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:567 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:705 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 msgid "Enable audio channel" msgstr "Задействовать звуковой канал" @@ -1691,7 +1711,7 @@ #. Type #. Name -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:591 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:729 msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "SPICE - Простой протокол для независимых вычислительных сред" @@ -1733,8 +1753,7 @@ msgstr "" "Протокол %s недоступен, потому что GtkSocket работает только под X.Org." -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:504 ../plugins/spice/spice_plugin.c:518 -#: ../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:618 ../plugins/spice/spice_plugin.c:636 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -1754,8 +1773,8 @@ msgid "True colour (24 bit)" msgstr "True color (24 бит)" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1881 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1901 -#: ../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2407 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2033 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 msgid "Colour depth" msgstr "Глубина цвета" @@ -1793,11 +1812,11 @@ msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Простой терминал Remmina" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:664 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:729 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:781 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:846 msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "Введите данные авторизации RDP" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:737 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "Введите данные авторизации RDP шлюза" @@ -1894,7 +1913,7 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Невозможно подключиться к RDP серверу \"%s\"." -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1918 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Невозможно запустить libfreerdp gdi." @@ -1928,44 +1947,44 @@ msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Невозможно подключиться к RDP серверу \"%s\"." -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2606 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC444 (32 бит/пиксель)" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC420 (32 бит/пиксель)" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2264 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2608 msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "GFX RFX (32 бит/пиксель)" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2266 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2610 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 бит/пиксель)" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1850 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2267 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2611 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1957 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "True color (32 бит/пиксель)" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2268 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "True color (24 бит/пиксель)" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1851 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2613 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1958 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "High color (16 бит/пиксель)" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2270 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2614 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "High color (15 бит/пиксель)" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1852 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2271 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2615 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 цветов (8 бит/пиксель)" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:519 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2316 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:65 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 ../plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:64 msgid "Off" msgstr "Выключен" @@ -1989,43 +2008,44 @@ msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:116 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:134 msgid "Security" msgstr "Безопасность" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2426 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 msgid "Gateway transport type" msgstr "Тип транспорта шлюза" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2433 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "Сервер шлюза удаленных рабочих столов" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2434 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "Имя пользователя шлюза удаленных рабочих столов" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2435 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "Пароль пользователя шлюза удаленных рабочих столов" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2436 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Доменое имя шлюза удаленных рабочих столов" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2437 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 msgid "Client name" msgstr "Имя клиента" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2441 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 msgid "Load balance info" msgstr "Информация для балансировки нагрузки" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2442 +#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 msgid "Override printer drivers" msgstr "Переписать драйвер принтера" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2442 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon " "MF410\":\"Canon MF410 Series UFR II\"" @@ -2033,35 +2053,35 @@ "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon " "MF410\":\"Canon MF410 Series UFR II\"" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2444 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 msgid "Local serial name" msgstr "Имя локального последовательного порта" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2444 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "COM1, COM2, и т.д." -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2445 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 msgid "Local serial driver" msgstr "Драйвер локального последовательного порта" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2445 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 msgid "Serial" msgstr "Последовательный порт" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2446 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 msgid "Local serial path" msgstr "Путь локального последовательного порта" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2446 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, и т.д." -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2447 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827 msgid "Local parallel name" msgstr "Имя локального параллельного порта" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2448 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 msgid "Local parallel device" msgstr "Локальное параллельное устройство" @@ -2069,39 +2089,39 @@ msgid "Smartcard name" msgstr "Имя смарт-карты" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2453 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835 msgid "Share printers" msgstr "Сделать принтеры общедоступными" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2454 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836 msgid "Share serial ports" msgstr "Сделать последовательные порты общедоступными" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2455 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "(SELinux) режим доступа последовательных портов" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2456 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 msgid "Share parallel ports" msgstr "Сделать параллельные порты общедоступными" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2431 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809 msgid "Redirect local microphone" msgstr "Перенаправить локальный микрофон" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1920 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2458 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057 msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "Отключить синхронизацию буфера обмена" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2459 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 msgid "Ignore certificate" msgstr "Игнорировать сертификат" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2460 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 msgid "Use the old license workflow" msgstr "Использовать старый документооборот лицензий" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2460 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "Это отключит CAL и установит hwId в 0" @@ -2109,53 +2129,53 @@ msgid "Turn off password storing" msgstr "Отключить запоминание пароля" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2462 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Прикрепить к консоли (2003/2003 R2)" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 msgid "Turn off fast-path" msgstr "Отключить fast-path" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2464 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "Обнаружение сервера с помощью шлюза удаленных рабочих столов" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2466 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 msgid "Use system proxy settings" msgstr "Использовать системные настройки прокси" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2468 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "Отключить автоматическое повторное подключение" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2469 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 msgid "Relax order checks" msgstr "Relax Order Checks" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2470 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 msgid "Glyph cache" msgstr "Кэш Glyph" #. Type #. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - Протокол удалённого рабочего стола" #. Type #. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2519 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - файловая поддержка RDP" #. Type #. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - Параметры" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2587 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Экспортировать подключение в формате .rdp (Windows)" @@ -2163,77 +2183,77 @@ msgid "" msgstr "<Автоматическое определение>" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:233 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:249 msgid "" msgstr "<Не установлено>" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:267 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:280 msgid "" msgstr "<Выберите уровень качества для редактирования…>" #. Create the content -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:418 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:427 msgid "Keyboard layout" msgstr "Раскладка клавиатуры" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:443 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:457 msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Использовать клиентскую раскладку клавиатуры" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:453 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:494 msgid "Quality settings" msgstr "Настройки качества" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:473 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:517 msgid "Wallpaper" msgstr "Обои рабочего стола" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:480 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:525 msgid "Window drag" msgstr "Перетаскивание окна" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:487 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:532 msgid "Menu animation" msgstr "Анимация меню" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:494 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:540 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:501 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:547 msgid "Cursor shadow" msgstr "Тень курсора" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:508 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:555 msgid "Cursor blinking" msgstr "Мигание курсора" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:562 msgid "Font smoothing" msgstr "Сглаживание шрифтов" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:522 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:570 msgid "Composition" msgstr "Компоновка" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:532 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:580 msgid "Remote scale factor" msgstr "Дистанционный коэффициент масштабирования" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:595 msgid "Desktop scale factor %" msgstr "Коэффициент масштабирования рабочего стола %" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:556 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:607 msgid "Device scale factor %" msgstr "Коэффициент масштабирования устройства %" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:630 msgid "Desktop orientation" msgstr "Ориентация рабочего стола" #. Draw text -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:336 +#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:348 #, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Попытка повторного подключения %d из %d…" @@ -2267,7 +2287,7 @@ msgid "Display" msgstr "Показать" -#: ../plugins/nx/nx_session_manager.c:197 +#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:473 msgid "Status" msgstr "Состояние" @@ -2326,7 +2346,7 @@ msgid "Do not show this message again" msgstr "Не показывать это окно в дальнейшем" -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:1 ../data/ui/remmina_main.glade.h:29 +#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:1 ../data/ui/remmina_main.glade.h:28 msgid "About" msgstr "О программе" @@ -2334,59 +2354,59 @@ msgid "Website" msgstr "Сайт" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:37 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:35 msgid "New connection profile" msgstr "Новый профиль соединения" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:40 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:36 msgid "Show search bar" msgstr "Показать строку поиска" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:39 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:38 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:41 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:39 msgid "Toggle view" msgstr "Переключить вид" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:6 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:5 msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" msgstr "Строки поиска или имя сервера/IP адрес для \"быстрого\" соединения" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:7 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:6 msgid "Server name or IP address" msgstr "Имя сервера или IP-адрес" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:8 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:13 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:7 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:45 msgid "Clear" msgstr "Очистить" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:11 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:10 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:14 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:13 msgid "Collapse all" msgstr "Свернуть все" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:15 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:14 msgid "Expand all" msgstr "Развернуть все" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:17 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:16 msgid "Multi password changer" msgstr "Изменение нескольких паролей" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:18 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:17 msgid "Debugging" msgstr "Окно отладки" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:20 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:19 msgid "Export" msgstr "Экспортировать..." -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:21 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:22 msgid "News" msgstr "Новости" @@ -2394,15 +2414,15 @@ msgid "Set as default remote desktop client" msgstr "Установить в качестве клиента удалённого рабочего стола по-умолчанию" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:24 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:23 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:25 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:24 msgid "Donations" msgstr "Пожертвования" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:26 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:25 msgid "Wiki" msgstr "Вики" @@ -2412,11 +2432,11 @@ msgstr "Он-лайн сообщество" # Pluggin like entity or plug-in as action? -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:34 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:33 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:35 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:34 msgid "Last used" msgstr "Последний раз использовано" @@ -2457,7 +2477,7 @@ msgid "Make Remmina the default Remote Desktop Client" msgstr "Сделать Remmina клиентом удалённого рабочего стола по-умолчанию" -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:19 +#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:16 msgid "Apply" msgstr "Применить" @@ -2481,7 +2501,7 @@ "улучшить программу в будущем.\n" "\n" -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:30 +#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:28 msgid "Contribute" msgstr "Внести вклад" @@ -2527,39 +2547,39 @@ msgid "Domain\\Username" msgstr "Домен\\Имя пользователя" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:2 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:174 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Параметры Remmina" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:3 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:1 msgid "Double-click action" msgstr "Действия, предпринимаемые по двойному щелчку" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:4 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:2 msgid "Open connection" msgstr "Открыть подключение" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:5 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:3 msgid "Edit settings" msgstr "Изменить настройки" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:6 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:4 msgid "Scaling quality" msgstr "Масштабирую качество" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:7 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:5 msgid "Nearest" msgstr "Ближайшее" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:8 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:6 msgid "Tiles" msgstr "Черепичное" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:9 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:7 msgid "Bilinear" msgstr "Билинейное" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:10 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:8 msgid "Hyper" msgstr "Гипер" @@ -2567,7 +2587,7 @@ msgid "Step size for auto scroll" msgstr "Шаг авто прокрутки" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:12 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:10 msgid "Maximal amount of recent items" msgstr "Максимальное количество недавних действий" @@ -2583,7 +2603,7 @@ msgid "Select a Folder" msgstr "Выбрать папку" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:14 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:11 msgid "Screen resolutions" msgstr "Разрешения экрана" @@ -2591,7 +2611,7 @@ msgid "Screenshot filename" msgstr "Имя файла снимков экрана" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:22 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:19 #, no-c-format msgid "" "%p Profile name\n" @@ -2610,7 +2630,7 @@ "Папка для хранения профилей подключения, это основа для XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:28 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:25 msgid "Remmina data folder" msgstr "Папка данных Remmina" @@ -2618,8 +2638,7 @@ msgid "Remember last view mode for each connection" msgstr "Помнить последний режим просмотра для каждого подключения" -#. The star (*) is a reference to privacy consent -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:31 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:28 msgid "Remember last view mode" msgstr "Запоминать последний режим просмотра" @@ -2631,15 +2650,15 @@ msgid "Send statistics to remmina.org" msgstr "Отправлять статистику на remmina.org" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:42 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:40 msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "Только сохранять снимки экрана, не оставлять их в буфере обмена." -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:43 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:41 msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" msgstr "Запретить копирование снимков в буфер обмена" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:32 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:29 msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." @@ -2673,15 +2692,15 @@ msgid "%G_%P_%N_%h" msgstr "%G_%P_%N_%h" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:49 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:47 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:50 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:48 msgid "Always show tabs" msgstr "Всегда показывать вкладки" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:51 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:49 msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" msgstr "Прятать панель инструментов при включённых вкладках" @@ -2689,15 +2708,15 @@ msgid "Default view mode" msgstr "Режим просмотра по умолчанию" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:51 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:54 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:52 msgid "Scrolled window" msgstr "Прокручиваемое окно" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:56 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:54 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "Полный экран" @@ -2721,43 +2740,43 @@ msgid "No tabs" msgstr "Без вкладок" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:62 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:61 msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" msgstr "Полноэкранный на том же мониторе что и окно соединения" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:63 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:62 msgid "Peeking" msgstr "Выглядывающий" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:64 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:63 msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:66 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:65 msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "Отображение панели инструментов в полноэкранном режиме" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:67 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:66 msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "Скрыть строку поиска в основном окне" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:68 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:73 msgid "Appearance" msgstr "Оформление" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:69 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:74 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "Показывать \"Новое подключение\" сверху меню" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:70 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:75 msgid "Hide total count shown in the group menu" msgstr "Скрыть общее количество в групповом меню" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:71 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:76 msgid "No tray icon" msgstr "Без иконки трея" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:72 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:77 msgid "Start in tray upon user login" msgstr "Запускать в трее при входе в систему" @@ -2769,47 +2788,47 @@ msgid "Improves contrast if you have a light panel." msgstr "Улучшает контраст, если у вас светлая панель." -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:75 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:78 msgid "Applet" msgstr "Апплет" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:76 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:79 msgid "Host key" msgstr "Host клавиша" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:77 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:80 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Показать/спрятать полный кран" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:78 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:81 msgid "Auto-fit window" msgstr "Автоподгон размера окна" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:80 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:83 msgid "Apply/remove scaling" msgstr "Применить/убрать масштабирование" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:81 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:84 msgid "Grab keyboard" msgstr "Захват клавиатуры" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:84 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:87 msgid "Show/hide toolbar" msgstr "Показать/спрятать панель инструментов" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:89 msgid "View-only mode" msgstr "Режим обозревателя" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:87 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:91 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:92 msgid "Local SSH port" msgstr "Локальный порт SSH туннеля" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:89 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:93 msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "Взять из ~/.ssh/config" @@ -2833,31 +2852,31 @@ msgid "SSH_LOG_FUNCTIONS" msgstr "SSH_LOG_FUNCTIONS" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:95 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:99 msgid "SSH log level" msgstr "Уровень подробности журнала событий SSH" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:97 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:101 msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" "Время простоя требуемое соединению, что бы TCP начал посылать пакеты " "keepalive." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:99 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:103 msgid "Seconds between each keepalive probe." msgstr "Скунды между двумя пакетами keepalive." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:101 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:105 msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" "Количество keepalive пакетов, посылаемое TCP перед сбросом соединения." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:103 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:107 msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." @@ -2866,16 +2885,15 @@ "которого данные могут оставаться не распознанными до момента принудительного " "отключения TCP соответствующего соединения." -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:104 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:108 msgid "SSH options" msgstr "Настройки SSH" #: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:5 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:105 msgid "Master password" msgstr "Мастер-пароль" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:106 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:112 msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "" "Использовать аутентификацию с помощью секретных ключей для некоторых виджетов" @@ -2900,11 +2918,11 @@ msgid "Repeat the password" msgstr "Введите пароль снова" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:117 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:135 msgid "Terminal font" msgstr "Шрифт терминала" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:118 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:136 msgid "Scrollback lines" msgstr "Буфер" @@ -2916,7 +2934,7 @@ msgid "Shortcut for pasting from clipboard" msgstr "Комбинация вставки из буфера обмена" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:121 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:138 msgid "Select all shortcuts" msgstr "Комбинация Выбрать все" @@ -2924,23 +2942,23 @@ msgid "(Host key +)" msgstr "(Host клавиша +)" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:149 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:166 msgid "Foreground colour" msgstr "Цвет переднего плана" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:148 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:165 msgid "Background colour" msgstr "Цвет заднего плана" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:147 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:164 msgid "Cursor colour" msgstr "Цвет курсора" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:146 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:163 msgid "Normal colours" msgstr "Обычные цвета" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:129 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:146 msgid "Bright colours" msgstr "Яркие цвета" @@ -2948,7 +2966,7 @@ msgid "Load colour theme" msgstr "Загрузить цветовую схему" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:127 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:144 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." @@ -2957,75 +2975,75 @@ "/usr/share/remmina/theme. Справка https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-" "Schemes." -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:128 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:145 msgid "Pick a terminal colouring file" msgstr "Выбор файла цветовой схемы терминала" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:138 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:155 msgid "Pick a black colour" msgstr "Выбрать цвет для чёрного" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:139 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:156 msgid "Pick a red colour" msgstr "Выбрать цвет для красного" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:140 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:157 msgid "Pick a green colour" msgstr "Выбрать цвет для зелёного" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:141 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:158 msgid "Pick a yellow colour" msgstr "Выбрать цвет для жёлтого" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:142 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:159 msgid "Pick a blue colour" msgstr "Выбрать цвет для синего" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:143 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:160 msgid "Pick a magenta colour" msgstr "Выбрать цвет для фуксинового" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:144 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:161 msgid "Pick a cyan colour" msgstr "Выбрать цвет для цианового" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:145 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:162 msgid "Pick a white colour" msgstr "Выбрать цвет для белого" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:130 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:147 msgid "Pick a light black colour" msgstr "Выбрать цвет для светло-чёрного" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:131 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:148 msgid "Pick a light red colour" msgstr "Выбрать цвет для светло-красного" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:132 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:149 msgid "Pick a bright green colour" msgstr "Выбрать цвет для ярко зелёного" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:133 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:150 msgid "Pick a bright yellow colour" msgstr "Выбрать цвет для ярко жёлтого" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:134 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:151 msgid "Pick a bright blue colour" msgstr "Выбрать цвет для голубого" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:135 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:152 msgid "Pick a light magenta colour" msgstr "Выбрать цвет для светло-фуксинового" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:136 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:153 msgid "Pick a light cyan colour" msgstr "Выбрать цвет для светло-цианового" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:137 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:154 msgid "Pick a light white colour" msgstr "Выбрать цвет для светло-белого" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:123 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:140 msgid "Use default system font" msgstr "Использовать системный шрифт" @@ -3033,7 +3051,7 @@ msgid "Allow bold text" msgstr "Разрешить жирный текст" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:154 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:173 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2022-02-11 23:05:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -29,16 +29,16 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649 +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" msgstr "Невозможно создать временный файл для записи в: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703 +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "Не удалось создать элемент-приёмник GStreamer для записи в %s" @@ -46,13 +46,13 @@ #. Translators: the parameter here is an error message #. ? #. Translators: the parameter here is an error message -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Не удалось открыть устройство вывода: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 #, c-format #| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" @@ -60,85 +60,87 @@ "Не удалось создать элемент playbin; проверьте правильность установки " "GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 #, c-format #| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Не удалось создать элемент %s; проверьте правильность установки GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "Не удалось соединить новый поток с конвейером GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Не удалось начать новый поток" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Не удалось открыть устройство вывода" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" "Не удалось создать элемент GStreamer; проверьте правильность установки " "программы" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Не удалось создать элемент аудио-вывода; проверьте правильность установки " "программы" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Не удалось соединить конвейер GStreamer; проверьте правильность установки " "программы" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Не удалось создать конвейер GStreamer для воспроизведения %s" -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +#: data/playlists.xml.in:4 msgid "Recently Added" msgstr "Недавно добавленные" -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +#: data/playlists.xml.in:15 msgid "Recently Played" msgstr "Недавно прослушанные" -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +#: data/playlists.xml.in:26 msgid "My Top Rated" msgstr "Любимые композиции" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2423 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2402 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Программа воспроизведения и управления вашей музыкальной коллекцией" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 msgid "" "Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " "GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " @@ -151,7 +153,7 @@ "(включая телефоны), а также музыкальные интернет сервисы, такие как Last.fm " "и Magnatune." -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17 msgid "" "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " "via plugins written in Python or C." @@ -159,17 +161,17 @@ "Rhythmbox свободное ПО, основанное на GTK+ и GStreamer, и расширяемое с " "помощью плагинов написанных на Python или C." -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Музыкальный проигрыватель" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" "Аудио;Звук;Песня;Композиция;MP3;CD;Подкаст;MTP;iPod;Плейлист;Список;Last.fm;U" @@ -179,13 +181,11 @@ msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизвести или приостановить" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 msgid "Next" msgstr "Следующая" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" @@ -193,470 +193,467 @@ msgid "Stop & Quit" msgstr "Остановить и выйти" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 +#: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 +#: data/ui/app-menu.ui:9 msgid "P_arty Mode" msgstr "_Вечеринка" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Боковая панель" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Очередь в боковой панели" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 +#: data/ui/app-menu.ui:24 msgid "Song Position Slider" msgstr "Ползунок навигации" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Обложка" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 +#: data/ui/app-menu.ui:32 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Следить за воспроизводимой дорожкой" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 +#: data/ui/app-menu.ui:41 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 +#: data/ui/app-menu.ui:47 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 +#: data/ui/app-menu.ui:58 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "_Сведения о Rhythmbox" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 +#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 msgid "Add to Queue" msgstr "Добавить в очередь воспроизведения" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 +#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39 +#: data/ui/playlist-popup.ui:10 msgid "Add to Playlist" msgstr "Добавить в список воспроизведения" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 +#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 +#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 +#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29 msgid "_Move to Trash" msgstr "О_тправить в корзину" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 +#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20 msgid "Browse this Genre" msgstr "Все композиции этого жанра" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 +#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24 msgid "Browse this Artist" msgstr "Все композиции этого исполнителя" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 +#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28 msgid "Browse this Album" msgstr "Все композиции из этого альбома" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 +#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45 +#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23 +#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34 msgid "Pr_operties" msgstr "_Свойства" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +#: data/ui/create-playlist.ui:19 msgid "songs" msgstr "композиций" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +#: data/ui/create-playlist.ui:22 msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 +#: data/ui/create-playlist.ui:25 msgid "GB" msgstr "ГБ" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +#: data/ui/create-playlist.ui:28 msgid "Minutes" msgstr "минут" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +#: data/ui/create-playlist.ui:59 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "Создать автоматически обновляющийся список воспроизведения, где:" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +#: data/ui/create-playlist.ui:103 msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "_Добавлять при выполнении любого из условий" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 +#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: data/ui/create-playlist.ui:145 msgid "_Limit to: " msgstr "_Ограничивать до: " -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 +#: data/ui/create-playlist.ui:207 msgid "_When sorted by:" msgstr "_Упорядочить по:" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6 msgid "_New Playlist" msgstr "_Создать список воспроизведения" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10 msgid "New _Automatic Playlist" msgstr "Создать _автоматический список воспроизведения" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14 msgid "_Load from File" msgstr "_Загрузить из файла" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23 msgid "_Check for New Devices" msgstr "_Проверить на наличие новых устройств" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 +#: data/ui/edit-menu.ui:6 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 +#: data/ui/edit-menu.ui:11 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 +#: data/ui/edit-menu.ui:16 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 +#: data/ui/edit-menu.ui:23 msgid "Select _All" msgstr "Выделить вс_ё" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 +#: data/ui/edit-menu.ui:28 msgid "D_eselect All" msgstr "С_нять выделение" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 +#: data/ui/edit-menu.ui:35 msgid "Add to Play Queue" msgstr "Добавить в очередь воспроизведения" -#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 +#: data/ui/encoding-settings.ui:33 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "_Установить дополнительное ПО, необходимое для этого формата" -#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 +#: data/ui/encoding-settings.ui:88 msgid "Transcode lossless files into this format" msgstr "Перекодировать файлы без потерь в этот формат" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/general-prefs.ui:23 msgid "Browser Views" msgstr "Внешний вид браузера" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/general-prefs.ui:71 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Исполнители и альбомы" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/general-prefs.ui:90 msgid "_Genres and artists" msgstr "_Жанры и исполнители" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/general-prefs.ui:109 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "Ж_анры, исполнители и альбомы" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/general-prefs.ui:171 msgid "Visible Columns" msgstr "Показывать столбцы" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/general-prefs.ui:225 msgid "Track _number" msgstr "_Дорожка" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/general-prefs.ui:242 msgid "_Last played" msgstr "_Последнее прослушивание" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/general-prefs.ui:259 msgid "_Artist" msgstr "Исп_олнитель" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: data/ui/general-prefs.ui:276 msgid "_Composer" msgstr "_Композитор" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: data/ui/general-prefs.ui:293 msgid "A_lbum" msgstr "А_льбом" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: data/ui/general-prefs.ui:310 msgid "_Year" msgstr "_Год" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: data/ui/general-prefs.ui:327 msgid "_Quality" msgstr "_Качество" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: data/ui/general-prefs.ui:344 msgid "Lo_cation" msgstr "Распо_ложение" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: data/ui/general-prefs.ui:361 msgid "Ti_me" msgstr "_Время" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: data/ui/general-prefs.ui:378 msgid "_Rating" msgstr "О_ценка" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: data/ui/general-prefs.ui:395 msgid "_BPM" msgstr "_Ударов в минуту" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: data/ui/general-prefs.ui:412 msgid "C_omment" msgstr "К_омментарий" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: data/ui/general-prefs.ui:429 msgid "_Play count" msgstr "С_чётчик прослушиваний" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: data/ui/general-prefs.ui:446 msgid "Da_te added" msgstr "До_бавлено в фонотеку" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 +#: data/ui/general-prefs.ui:463 msgid "_Genre" msgstr "Жан_р" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/import-dialog.ui:20 msgid "Select a location containing music to add to your library:" msgstr "Выберите местоположение музыки для добавления в фонотеку:" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 msgid "Import" msgstr "Импортировать" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 #| msgid "Clear" msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/import-dialog.ui:78 msgid "Copy files that are outside the music library" msgstr "Копировать файлы, расположенные вне фонотеки" -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/library-prefs.ui:22 msgid "Library Location" msgstr "Расположение фонотеки" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/library-prefs.ui:63 msgid "_Music files are placed in:" msgstr "_Музыка расположена в:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/library-prefs.ui:118 msgid "_Browse..." msgstr "_Обзор..." -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/library-prefs.ui:147 msgid "_Watch my library for new files" msgstr "С_ледить за появлением новых файлов в фонотеке" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/library-prefs.ui:193 msgid "Library Structure" msgstr "Структура фонотеки" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/library-prefs.ui:232 msgid "F_older hierarchy:" msgstr "Ие_рархия папок:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/library-prefs.ui:246 msgid "_File name:" msgstr "Имя _файла:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/library-prefs.ui:260 msgid "_Preferred format:" msgstr "_Предпочитаемый формат:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +#: data/ui/library-prefs.ui:274 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" msgstr "" "Исполнитель/Исполнитель - Альбом/Исполнитель (Альбом) - 01 - Название.ogg" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 +#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 +#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 #| msgid "_Browse" msgid "Browse" msgstr "Обзор" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 +#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16 msgid "View All" msgstr "Показать все" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +#: data/ui/media-player-properties.ui:8 msgid "Media Player Properties" msgstr "Свойства медиапроигрывателя" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 +#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198 +#: widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 +#: data/ui/media-player-properties.ui:75 #| msgid "Information" msgid "Information" msgstr "Информация" #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: data/ui/media-player-properties.ui:121 #| msgid "Volume usage" msgid "Volume usage" msgstr "Использование тома" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: data/ui/media-player-properties.ui:156 msgid "Preferred format" msgstr "Предпочитаемый формат" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: data/ui/media-player-properties.ui:177 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:129 msgid "Basic" msgstr "Основные" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43 #| msgid "Sync Preferences" msgid "Sync Preferences" msgstr "Параметры синхронизации" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82 #| msgid "Sync Preview" msgid "Sync Preview" msgstr "Предпросмотр синхронизации" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 -#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 +#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28 msgid "Sync" msgstr "Синхронизация" -#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 +#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/playback-prefs.ui:28 msgid "Player Backend" msgstr "Звуковая подсистема" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/playback-prefs.ui:54 msgid "_Crossfade between tracks" msgstr "_Плавный переход между дорожками" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/playback-prefs.ui:93 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" msgstr "Продолжительность затухания (в секундах)" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 +#: data/ui/playlist-menu.ui:6 msgid "_Edit..." msgstr "_Изменить..." -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 +#: data/ui/playlist-menu.ui:10 msgid "_Rename" msgstr "Переи_меновать" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 +#: data/ui/playlist-menu.ui:16 msgid "_Queue All Tracks" msgstr "Поставить _в очередь все дорожки" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 +#: data/ui/playlist-menu.ui:20 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Перемешать список воспроизведения" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 +#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14 +#: data/ui/queue-popups.ui:43 msgid "_Save to File..." msgstr "С_охранить в файл..." -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +#: data/ui/playlist-save.ui:12 msgid "By extension" msgstr "Согласно расширению" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +#: data/ui/playlist-save.ui:19 msgid "Save Playlist" msgstr "Сохранить список воспроизведения" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187 -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401 -#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 +#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 +#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 +#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 msgid "_Cancel" msgstr "О_тменить" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267 -#: ../widgets/rb-dialog.c:140 +#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267 +#: widgets/rb-dialog.c:140 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 +#: data/ui/playlist-save.ui:95 msgid "Select playlist format:" msgstr "Выбрать формат списка:" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 +#: data/ui/playlist-save.ui:129 #| msgid "Playlist format" msgid "Playlist format" msgstr "Формат списка воспроизведения" -#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19 msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" @@ -670,336 +667,332 @@ "подкастов.\n" "Подписаться на подкасты для загрузки новых выпущенных эпизодов." -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58 msgid "Subscribe" msgstr "Подписка" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22 msgid "Title:" msgstr "Название:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 msgid "Author:" msgstr "Автор:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85 msgid "Last updated:" msgstr "Последнее обновление:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175 msgid "Last episode:" msgstr "Последний эпизод:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193 msgid "Source:" msgstr "Источник:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239 msgid "Language:" msgstr "Язык:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255 msgid "Copyright:" msgstr "Авторские права:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421 +#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-popups.ui:6 msgid "New Podcast Feed..." msgstr "Добавить ленту подкастов…" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-popups.ui:10 msgid "Update All Feeds" msgstr "Обновить все ленты" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-popups.ui:16 msgid "Update Podcast Feed" msgstr "Обновить ленту подкастов" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-popups.ui:20 msgid "Delete Podcast Feed" msgstr "Удалить ленту подкастов" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:37 msgid "Download Episode" msgstr "Загрузить эпизод" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-popups.ui:41 msgid "Cancel Download" msgstr "Отменить загрузку" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:14 msgid "Every hour" msgstr "Каждый час" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:18 msgid "Every day" msgstr "Каждый день" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:22 msgid "Every week" msgstr "Каждую неделю" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 msgid "Manually" msgstr "Вручную" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:49 msgid "Podcast Downloads" msgstr "Загрузки подкастов" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:104 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "_Проверять новые эпизоды:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:136 msgid "_Download location:" msgstr "С_охранять в папку:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:158 msgid "Select Folder For Podcasts" msgstr "Выберите папку для подкастов" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-properties.ui:36 msgid "Feed:" msgstr "Лента:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-properties.ui:52 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102 +#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266 msgid "_Rating:" msgstr "О_ценка:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:236 msgid "Play count:" msgstr "Прослушиваний:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:205 msgid "Last played:" msgstr "Прослушано:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:175 msgid "Bitrate:" msgstr "Битовая частота:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 +#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 msgid "Duration:" msgstr "Продолжительность:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +#: data/ui/podcast-properties.ui:348 msgid "Download location:" msgstr "Папка для загрузок:" -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 +#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31 msgid "Remove from Play Queue" msgstr "Удалить из очереди воспроизведения" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 +#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39 msgid "Shuffle Play Queue" msgstr "Перемешать очередь воспроизведения" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 +#: data/ui/queue-popups.ui:35 msgid "Clear Play Queue" msgstr "Очистить очередь воспроизведения" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291 +#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291 msgid "Shuffle" msgstr "Случайно" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 +#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52 msgid "Clear" msgstr "Очистить" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75 msgid "Albu_m:" msgstr "_Альбом:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:30 msgid "_Artist:" msgstr "_Исполнитель:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55 msgid "_Genre:" msgstr "_Жанр:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:128 msgid "_Year:" msgstr "_Год:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179 msgid "_Disc number:" msgstr "Номер _диска:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305 msgid "Album a_rtist:" msgstr "_Исполнитель альбома:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331 msgid "_Composer:" msgstr "_Композитор:" +#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10 #. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357 +#: data/ui/song-info.ui:368 msgid "of" msgstr "из" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:258 msgid "_Track count:" msgstr "_Количество дорожек:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Порядок упорядочивания _альбомов:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515 msgid "_Artist sort order:" msgstr "Порядок упорядочивания _исполнителей:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Порядок упорядочивания _исполнителей альбома:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553 msgid "_Composer sort order:" msgstr "Порядок упорядочивания _композиторов:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582 msgid "Sorting" msgstr "Упорядочивание" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28 msgid "_Title:" msgstr "_Название:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +#: data/ui/song-info.ui:103 msgid "Track _number:" msgstr "_Дорожка:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +#: data/ui/song-info.ui:256 msgid "_BPM:" msgstr "_Ударов в минуту:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: data/ui/song-info.ui:270 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Комментарий:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106 msgid "Error message" msgstr "Сообщение об ошибке" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: data/ui/song-info.ui:600 msgid "File name:" msgstr "Имя файла:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: data/ui/song-info.ui:650 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 +#: data/ui/song-info.ui:828 msgid "File size:" msgstr "Размер файла:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 +#: data/ui/song-info.ui:853 msgid "Date added:" msgstr "Добавлено в фонотеку:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +#: data/ui/sync-state.ui:16 msgid "Current contents" msgstr "Текущее содержание" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 +#: data/ui/sync-state.ui:45 msgid "Contents after sync" msgstr "Содержание после синхронизации" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +#: data/ui/sync-state.ui:79 msgid "Added files:" msgstr "Добавленные файлы:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 +#: data/ui/sync-state.ui:91 msgid "Removed files:" msgstr "Удалённые файлы:" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1546 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 +#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Никогда" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 msgid "Today %I:%M %p" msgstr "Сегодня %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 msgid "Yesterday %I:%M %p" msgstr "Вчера %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 msgid "%a %I:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 msgid "%b %d %I:%M %p" msgstr "%b %d %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" @@ -1009,114 +1002,107 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581 -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715 -#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1932 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2031 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274 -#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950 -#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1573 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 +#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 +#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 +#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 +#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 +#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538 +#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950 +#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234 +#: widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:471 +#: lib/rb-file-helpers.c:457 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Слишком много символьных ссылок" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305 +#: lib/rb-file-helpers.c:1292 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Не удалось выделить свободное место на %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:217 +#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:219 +#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:628 +#: lib/rb-util.c:628 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "Осталось %d:%02d из %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:632 +#: lib/rb-util.c:632 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "Осталось %d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:637 +#: lib/rb-util.c:637 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d из %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:641 +#: lib/rb-util.c:641 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. он содержит несколько потоков" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" "Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. закодирован в неподдерживаемый формат" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "" "Не удалось создать исходный элемент; проверьте правильность установки " "программы" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer " @@ -1127,7 +1113,7 @@ "Не удалось создать элемент «decodebin»; проверьте правильность установки " "GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:700 #, c-format #| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgid "" @@ -1137,69 +1123,69 @@ "Не удалось создать элемент «giostreamsink»; проверьте правильность установки " "GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:783 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Во время записи файл был повреждён" -#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6 msgid "Android devices" msgstr "Устройства на Android" -#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" msgstr "Поддерживаются устройства на Android 4.0+ (через MTP)" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: plugins/android/android-info.ui:40 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40 msgid "Model:" msgstr "Модель:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: plugins/android/android-info.ui:68 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67 msgid "Serial number:" msgstr "Заводской номер:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: plugins/android/android-info.ui:82 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109 msgid "Manufacturer:" msgstr "Производитель:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: plugins/android/android-info.ui:107 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134 msgid "Audio formats:" msgstr "Звуковые форматы:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: plugins/android/android-info.ui:136 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162 #| msgid "System" msgid "System" msgstr "Система" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: plugins/android/android-info.ui:168 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194 msgid "Device _name:" msgstr "_Название устройства:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: plugins/android/android-info.ui:182 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208 msgid "Tracks:" msgstr "Дорожки:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: plugins/android/android-info.ui:195 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232 msgid "Playlists:" msgstr "Списки воспроизведения:" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1207,335 +1193,333 @@ "Области памяти этого устройства не найдены. Вам необходимо разблокировать их " "и включить MTP." -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканирование %s" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" msgstr "Ошибка подключения устройства Android" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 -#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:182 +#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 +#: sources/rb-transfer-target.c:234 msgid "Error transferring track" msgstr "Ошибка передачи дорожки" -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7 #| msgid "Cover art" msgid "Cover art search" msgstr "Поиск обложек" -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8 msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "Загрузка обложек альбомов из Интернета" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:56 msgid "_Fetch" msgstr "_Загрузить" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:60 msgid "_Browse" msgstr "_Обзор" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:134 #| msgid "Select the search type" msgid "Select new artwork" msgstr "Выберите новую обложку" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:136 msgid "_Select" msgstr "_Выбрать" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:16 msgid "A_lbum:" msgstr "А_льбом:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:44 msgid "Artist s_ort order:" msgstr "Порядок _упорядочивания исполнителей:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:161 msgid "_Disc:" msgstr "_Диск:" -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6 msgid "Audio CD Player" msgstr "Проигрыватель звуковых компакт-дисков" -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for playing of audio CDs as music source" msgstr "Поддержка звуковых компакт-дисков как источника музыки" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 msgid "Extract" msgstr "Копировать" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24 msgid "Eject" msgstr "Извлечь" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" msgstr "Не удалось найти модуль GStreamer CD" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "Выберите дорожки для извлечения" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 msgid "" msgstr "<Неверная кодировка>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 msgid "S_ubmit Album" msgstr "Предло_жить альбом" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 msgid "H_ide" msgstr "_Скрыть" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Не удалось найти этот альбом на MusicBrainz." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Вы можете улучшить базу данных MusicBrainz, добавив этот альбом." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 msgid "_Retry" msgstr "_Повторить" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 msgid "Could not search MusicBrainz for album details." msgstr "Не удалось выполнить поиск информации об альбоме на MusicBrainz" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 #| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgid "Could not read the CD device." msgstr "Не удалось выполнить чтение CD-привода." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." msgstr "Этот диск соответствует нескольким альбомам. Выберите нужный альбом." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Дорожка %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 #| msgid "No lyrics found" msgid "Not found" msgstr "Не найдено" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 #| msgid "Unable to change station property" msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" msgstr "Не удалось подключиться к серверу Musicbrainz" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 msgid "Musicbrainz server error" msgstr "Ошибка сервера Musicbrainz" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" msgstr "" "Отправляет сведения о композиции на Last.fm и проигрывает потоковое радио " "Last.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" msgstr "Какие службы Audioscrobbler вы хотите использовать?" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 msgid "Logout" msgstr "Выйти" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 msgid "View your profile" msgstr "Просмотреть профиль" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149 msgid "Submit listening data" msgstr "Отправлять данные о прослушанных композициях" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193 msgid "Queued tracks:" msgstr "В очереди:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207 msgid "Tracks submitted:" msgstr "Передано дорожек:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221 msgid "Last submission time:" msgstr "Последняя отправка данных:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 msgid "Disabled" msgstr "Выключен" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299 #| msgid "Statistics" msgid "Submission statistics" msgstr "Статистика" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352 #| msgid "Create a new FM Radio station" msgid "Create a Radio Station" msgstr "Создать радиостанцию" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411 #| msgid "Delete Station" msgid "Create Station" msgstr "Создать станцию" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461 #| msgid "Recommended tracks" msgid "Recently Listened Tracks" msgstr "Недавно прослушанные песни" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505 #| msgid "Artists" msgid "Top Artists" msgstr "Лучшие исполнители" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 #| msgid "Recommended tracks" msgid "Recommendations" msgstr "Рекомендации" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 #| msgid "Tracks:" msgid "Top Tracks" msgstr "Лучшие дорожки" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637 #| msgid "Loved tracks" msgid "Loved Tracks" msgstr "Любимые песни" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Осуществляется вход" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Не удалось выполнить запрос" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 #| msgid "D-BUS communication error" msgid "Authentication error" msgstr "Ошибка аутентификации" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Часы установлены неправильно" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 #| msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm." msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Эта версия Rhythmbox была заблокирована." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Слишком часто возникают ошибки при попытке передачи дорожки" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 msgid "Love" msgstr "Мне нравится!" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 msgid "Ban" msgstr "Заблокировать" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 #| msgid "Downloaded" msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 #| msgid "Not currently playing" msgid "You are not currently logged in." msgstr "Вы не вошли в систему." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 #| msgid "Logging in" msgid "Log in" msgstr "Войти" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Ожидание аутентификации" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Ошибка аутентификации. Попробуйте войти в систему снова." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Ошибка подключения. Попробуйте войти в систему снова." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 #| msgid "Library" msgid "My Library" msgstr "Фонотека" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 #| msgid "Recommended tracks" msgid "My Recommendations" msgstr "Рекомендации" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 #| msgid "Neighbour radio" msgid "My Neighbourhood" msgstr "Соседство" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s прослушано" @@ -1543,24 +1527,24 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 #, c-format #| msgid "_View" msgid "_View on %s" msgstr "_Показать на %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Слушать радио _похожих исполнителей" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Слушать радио _фанатов" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 #| msgid "Similar Artists radio" msgid "Similar to Artist:" msgstr "Похожие исполнители:" @@ -1568,7 +1552,7 @@ #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 #| msgid "_Donate to Artist" msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Любимые фаны исполнителя:" @@ -1576,7 +1560,7 @@ #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 #| msgid "Library" msgid "Library of User:" msgstr "Фонотека пользователя:" @@ -1584,14 +1568,14 @@ #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Близость пользователя:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 #| msgid "Tracks liked by the %s group" msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Любимые песни пользователя:" @@ -1599,7 +1583,7 @@ #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Рекомендации для пользователя:" @@ -1607,14 +1591,14 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "Микс-радио для пользователя:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 #| msgid "Tracks tagged with %s" msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Отмеченные дорожки:" @@ -1622,7 +1606,7 @@ #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 msgid "Listened by Group:" msgstr "Группа слушает:" @@ -1630,21 +1614,21 @@ #. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. #. #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 #, c-format #| msgid "Radio" msgid "%s Radio" msgstr "Радио %s" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 #, c-format #| msgid "%s's %s Radio" msgid "%s Fan Radio" msgstr "Фан-радио %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 #, c-format #| msgid "Library" msgid "%s's Library" @@ -1652,20 +1636,20 @@ #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format #| msgid "%s's Neighbour Radio" msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Соседское радио %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Любимые песни %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 #, c-format #| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent" msgid "%s's Recommended Radio" @@ -1673,7 +1657,7 @@ #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "Микс-радио %s" @@ -1681,24 +1665,24 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format #| msgid "Tag radio" msgid "%s Tag Radio" msgstr "Радио по меткам %s" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Радио группы %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Ошибка при настройке станции: отсутствует ответ" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 #| msgid "Invalid URL" msgid "Invalid station URL" msgstr "Некорректный URL станции" @@ -1707,14 +1691,14 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 #, c-format #| msgid "This station is available to subscribers only." msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Эта станция доступна только для подписчиков %s" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 #| msgid "There is not enough content available to play this station." msgid "Not enough content to play station" msgstr "Недостаточно содержимого для прослушивания этой станции" @@ -1722,104 +1706,103 @@ #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s больше не поддерживает этот тип станции" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Ошибка при настройке станции: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Ошибка при настройке станции: неожиданный ответ" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Ошибка при настройке станции: некорректный ответ" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5 msgid "Audio CD Recorder" msgstr "Запись звуковых компакт-дисков" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" msgstr "" "Запись звуковых CD из списков воспроизведений и создание копий звуковых CD" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Не удалось создать копию компакт-диска" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Rhythmbox не удалось записать звуковой диск" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Не удалось построить список звуковых дорожек" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Не удалось записать файл звукового проекта %s: %s" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Не удалось записать звуковой проект" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Не удалось создать проект звукового CD" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Создать звуковой CD…" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Копировать звуковой CD…" -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +#: plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 msgid "Albums" msgstr "Альбомы" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#: plugins/context/AlbumTab.py:120 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" msgstr "Загрузка наиболее популярных альбомов %s" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20 +#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457 +#: widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 +#: plugins/context/ArtistTab.py:119 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "Загрузка биографии %s" -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/context/ContextView.py:90 +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/context/ContextView.py:90 msgid "Context Pane" msgstr "Боковая панель" -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8 msgid "Show information related to the currently playing artist and song." msgstr "Показывать информацию о текущей композиции и исполнителе." -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +#: plugins/context/LastFM.py:42 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." @@ -1828,43 +1811,43 @@ "модуль Last.fm включён, выберите в боковой панели Last.fm и войдите в " "систему." -#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 +#: plugins/context/LinksTab.py:55 msgid "Links" msgstr "Ссылки" -#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 +#: plugins/context/LinksTab.py:183 msgid "No artist specified." msgstr "Исполнитель не определён." -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391 +#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 msgid "Lyrics" msgstr "Текст песни" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#: plugins/context/LyricsTab.py:104 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" msgstr "Загрузка текста песен для %s с %s" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 +#: plugins/context/LyricsTab.py:120 msgid "Lyrics not found" msgstr "Текст песни не найден" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 msgid "Hide all tracks" msgstr "Скрыть все дорожки" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 msgid "Show all tracks" msgstr "Показать все дорожки" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 #, c-format msgid "Top albums by %s" msgstr "Наиболее популярные альбомы %s" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 #, c-format #| msgid "%s (%d tracks)" msgid "%s (%d track)" @@ -1873,212 +1856,210 @@ msgstr[1] "%s (%d дорожки)" msgstr[2] "%s (%d дорожек)" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" msgstr "Список дорожек не доступен" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 msgid "Unable to retrieve album information:" msgstr "Не удалось получить информацию об альбоме:" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 msgid "No information available" msgstr "Нет информации" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 msgid "Unable to retrieve artist information:" msgstr "Не удалось получить информацию об исполнителе:" -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5 msgid "DAAP Music Sharing" msgstr "Доступ DAAP" -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6 msgid "Share music and play shared music on your local network" msgstr "Распространение и воспроизведение музыки в вашей локальной сети" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 #| msgid "Sharing" msgid "Sharing" msgstr "Общий доступ" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81 msgid "_Look for touch Remotes" msgstr "_Поиск удалённых источников" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98 msgid "_Share my music" msgstr "_Делиться музыкой с другими" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128 msgid "Library _name:" msgstr "_Название фонотеки:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139 msgid "Forget known Remotes" msgstr "Забыть удалённые источники" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154 msgid "Require _password:" msgstr "Требовать _пароль:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224 #| msgid "Add Remote" msgid "Add Remote" msgstr "Добавить удалённый источник" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." msgstr "Введите код, показанный на устройстве." -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344 #| msgid "Could not pair with this Remote." msgid "Could not pair with this Remote" msgstr "Не удалось выполнить сопряжение с удалённым источником" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "Теперь Rhythmbox можно управлять через удалённый источник" -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Подключиться к ресурсу DAAP..." -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Новый ресурс DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Узел:порт ресурса DAAP:" -#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 #, c-format msgid "%s's Music" msgstr "Музыка %s" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "Для доступа к «%s» необходим пароль" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Получение композиций с музыкального ресурса" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Не удалось подключиться к ресурсу" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692 msgid "Connecting to music share" msgstr "Подключение к источнику" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 msgid "Connecting..." msgstr "Соединение…" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Не удалось выполнить сопряжение с этим удалённым источником." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 msgid "Remotes" msgstr "Удалённые источники" -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5 msgid "MediaServer2 D-Bus interface" msgstr "Интерфейс MediaServer2 D-Bus" -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "Предоставляет реализацию спецификаций интерфейса MediaServer2 D-Bus" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 msgid "All Tracks" msgstr "Все дорожки" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 msgid "Artists" msgstr "Исполнители" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 msgid "Genres" msgstr "Жанры" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Списки воспроизведения" -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 msgid "FM Radio" msgstr "FM-Радио" -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for FM radio broadcasting services" msgstr "Поддержка служб вещания FM-радио" -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 +#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 msgid "New" msgstr "Создать" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Добавление FM-радиостанции" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Частота вещания радиостанции" -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6 msgid "Portable Players" msgstr "Портативные аудио-устройства" -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "" "Поддержка распространённых портативных аудио-устройств (включая PSP и Nokia " "770)" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Новый список воспроизведения на %s" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 -#: ../sources/rb-library-source.c:375 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 +#: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Добавить в новый список воспроизведения" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5 msgid "Grilo media browser" msgstr "Медиаобозреватель Grilo" -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6 msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Просмотр различных ресурсов и Интернет-источников медиаданных" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Больше дорожек" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2086,11 +2067,11 @@ msgstr[1] "Показано только %d результата" msgstr[2] "Показано только %d результатов" -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7 msgid "IM Status" msgstr "Состояние IM" -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8 msgid "" "Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " "Pidgin)" @@ -2101,7 +2082,7 @@ #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of #. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 +#: plugins/im-status/im-status.py:171 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" @@ -2109,70 +2090,70 @@ #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name #. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 +#: plugins/im-status/im-status.py:176 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 +#: plugins/im-status/im-status.py:180 #, python-format msgid "♫ %(album)s ♫" msgstr "♫ %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 +#: plugins/im-status/im-status.py:184 #, python-format msgid "♫ %(title)s ♫" msgstr "♫ %(title)s ♫" -#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 +#: plugins/im-status/im-status.py:186 msgid "♫ Listening to music... ♫" msgstr "♫ Прослушивание музыки… ♫" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28 msgid "iPod _name:" msgstr "Наз_вание iPod:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220 msgid "Podcasts:" msgstr "Подкасты:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148 msgid "Device node:" msgstr "Узел устройства:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161 msgid "Mount point:" msgstr "Точка монтирования:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172 msgid "Database version:" msgstr "Версия базы данных:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81 msgid "Firmware version:" msgstr "Версия прошивки:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7 msgid "iPod detected" msgstr "Обнаружен iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36 msgid "_Initialize" msgstr "_Инициализировать" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 msgid "_Model:" msgstr "_Модель:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -2188,64 +2169,63 @@ "устройство не является iPod, или вы не хотите инициализировать его, нажмите " "кнопку «Отменить»." -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151 #| msgid "Unable to initialize new iPod" msgid "Do you want to initialize your iPod?" msgstr "Инициализировать iPod?" -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5 msgid "Portable Players - iPod" msgstr "Портативные аудио-устройства - iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "" "Поддержка устройств Apple iPod (просмотр содержимого, воспроизведение с " "устройства)" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 msgid "New playlist" msgstr "Новый список воспроизведения" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Не удалось инициализировать новый iPod" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" msgstr "Подкасты" -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6 msgid "Internet Radio" msgstr "Интернет-радиостанция" -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "Поддержка служб вещания, передающих через Интернет" -#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802 +#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 +#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Убрать" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487 +#: widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 #| msgid "URL of internet radio station:" msgid "Search your internet radio stations" msgstr "Поиск Интернет-радиостанций" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2254,115 +2234,115 @@ msgstr[2] "%d станций" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Добавление Интернет-радиостанции" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "URL Интернет-радиостанции:" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 +#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu Кбит/с" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 msgid "Unable to change station property" msgstr "Не удалось изменить свойства станции" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 #, c-format msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" msgstr "" "Не удалось изменить URI станции на %s, так как подобная станция уже " "существует" -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:148 msgid "L_ocation:" msgstr "Мес_тоположение:" -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5 msgid "LIRC" msgstr "LIRC" -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "" "Возможность управлять Rhythmbox с помощью инфракрасного пульта " "дистанционного управления" -#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1 +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 msgid "ListenBrainz" msgstr "" -#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2 +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 msgid "Submit your listens to ListenBrainz" msgstr "" -#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1 +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 msgid "User token:" msgstr "" -#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2 +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 msgid "" "To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " "below. You can see your user token in your user profile." msgstr "" -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Выбрать папку с текстами песен..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414 +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414 msgid "Song Lyrics" msgstr "Текст песни" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8 msgid "Fetch song lyrics from the Internet" msgstr "Получение текстов песен из Интернета" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39 #| msgid "Search engines" msgid "Search engines" msgstr "Поисковые машины" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142 #| msgid "Lyrics Folder" msgid "Lyrics Folder" msgstr "Папка с текстами песен" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:227 msgid "No lyrics found" msgstr "Текст песни не найден" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:287 #| msgid "Search artists" msgid "_Search again" msgstr "_Повторить поиск" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:346 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Поиск текста песни…" @@ -2373,7 +2353,7 @@ #. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, #. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") }, -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" @@ -2382,7 +2362,7 @@ msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" #. { 'id': 'darklyrics.com', 'class': DarkLyricsParser, 'name': _("Dark Lyrics (darklyrics.com)") }, -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 msgid "Jlyric (j-lyric.net)" msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" @@ -2391,12 +2371,12 @@ msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35 #| msgid "Magnatune online music store" msgid "Magnatune online music store" msgstr "Музыкальный онлайн-магазин Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52 #| msgid "" #| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " #| "attributes are:\n" @@ -2404,11 +2384,11 @@ msgstr "" "Magnatune — онлайн-лейбл, ключевыми особенностями которого являются:\n" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * бесплатное прослушивание любых композиций;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83 msgid "" " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " "(no other service allows that)" @@ -2416,45 +2396,45 @@ " * платные подписчики получают возможность неограниченной загрузки (ни " "один другой сервис не предоставляет такой возможности);" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 -#, no-c-format +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 +#, python-format msgid "" " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" msgstr " * 10% членских взносов идёт на поддержке Rhythmbox и GNOME;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111 msgid "" " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " "FLAC files." msgstr " * open-source форматы: MP3 и WAV, а также OGG и FLAC;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125 msgid " * All albums and artists hand-picked" msgstr " * все альбомы и исполнители тщательно отбираются вручную;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145 msgid "You can find more information at " msgstr "Дополнительную информацию можно найти на " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155 #| msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgid "http://www.magnatune.com/" msgstr "http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10 msgid "Download Album" msgstr "Загрузить альбом" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14 msgid "Artist Info" msgstr "Информация об исполнителе" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7 msgid "Magnatune Store" msgstr "Магазин Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8 msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" @@ -2462,209 +2442,209 @@ "Добавляет в Rhythmbox возможность прослушивать и покупать музыку в " "музыкальном Интернет-магазине Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12 msgid "January (01)" msgstr "Январь (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15 msgid "February (02)" msgstr "Февраль (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18 msgid "March (03)" msgstr "Март (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21 msgid "April (04)" msgstr "Апрель (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24 msgid "May (05)" msgstr "Май (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27 msgid "June (06)" msgstr "Июнь (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30 msgid "July (07)" msgstr "Июль (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33 msgid "August (08)" msgstr "Август (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36 msgid "September (09)" msgstr "Сентябрь (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39 msgid "October (10)" msgstr "Октябрь (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42 msgid "November (11)" msgstr "Ноябрь (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45 msgid "December (12)" msgstr "Декабрь (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56 msgid "$5 US" msgstr "5$ США" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59 msgid "$6 US" msgstr "6$ США" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62 msgid "$7 US" msgstr "7$ США" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65 msgid "$8 US (typical)" msgstr "8$ США (обычно)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68 msgid "$9 US" msgstr "9$ США" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "$10 США (лучше, чем в среднем)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74 msgid "$11 US" msgstr "$11 США" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77 msgid "$12 US (generous)" msgstr "12$ США (щедро)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80 msgid "$13 US" msgstr "13$ США" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83 msgid "$14 US" msgstr "14$ США" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "15$ США (ОЧЕНЬ щедро!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89 msgid "$16 US" msgstr "16$ США" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92 msgid "$17 US" msgstr "17$ США" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "18$ США (мы любим вас!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150 msgid "Magnatune Information" msgstr "Информация Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "У меня нет учётной записи Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184 msgid "I have a streaming account" msgstr "У меня есть учётная запись для потоков" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202 msgid "I have a download account" msgstr "У меня есть учётная запись для скачивания" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "Предпочитаемый аудио _формат:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347 msgid "Get an account at " msgstr "Получите учётную запись на " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357 msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386 msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "Узнать больше о Magnatune по адресу " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398 msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 +#: plugins/magnatune/magnatune.py:121 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 #| msgid "Couldn't purchase album" msgid "Couldn't download album" msgstr "Не удалось загрузить альбом" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 #| msgid "You must have a library location set to purchase an album." msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "Чтобы загрузить альбом, необходимо указать местоположение фонотеки." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 msgid "Unable to load catalog" msgstr "Не удалось загрузить каталог" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" "Не удалось прочитать каталог Magnatune, сообщите об ошибке разработчикам " "Rhythmbox." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "Загрузка каталога Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 msgid "Download Error" msgstr "Ошибка загрузки" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2675,11 +2655,11 @@ "Сервер Magnatune вернул следующее сообщение:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2690,7 +2670,7 @@ "Текст ошибки:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 msgid "Downloading from Magnatune" msgstr "Загрузка с Magnatune" @@ -2702,145 +2682,143 @@ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" msgstr "Управляйте Rhythmbox с помощью комбинаций клавиш" -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 #| msgid "MediaServer2 D-Bus interface" msgid "MPRIS D-Bus interface" msgstr "Интерфейс MPRIS D-Bus" -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 #| msgid "" #| "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface " #| "specification" msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" msgstr "Предоставляет реализацию спецификации интерфейса MPRIS D-Bus" -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5 msgid "Portable Players - MTP" msgstr "Портативные аудио-устройства - MTP" -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" msgstr "" "Поддержка MTP-устройств (просмотр содержимого, передача, воспроизведение с " "устройства)" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 #| msgid "Media Player Keys" msgid "Media Player" msgstr "Медиапроигрыватель" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 msgid "Media player device error" msgstr "Ошибка взаимодействия с устройством" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Не удалось открыть устройство %s %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Цифровой звуковой проигрыватель" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "Не удалось скопировать файл с устройства MTP: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "Недостаточно свободного места на %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Не удалось открыть временный файл: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 #, c-format msgid "No space left on MTP device" msgstr "На устройстве MTP не осталось места" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgstr "Не удалось отправить файл на устройство MTP: %s" -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6 msgid "Notification popups" msgstr "Всплывающие уведомления" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" #. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 #, c-format msgid "by %s" msgstr "в исполнении %s" #. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 #, c-format msgid "from %s" msgstr "из альбома %s" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 -#: ../widgets/rb-header.c:366 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 msgid "Not Playing" msgstr "Ничего не воспроизводится" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6 msgid "Power Manager" msgstr "Управление питанием" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "" "Не позволяет системе входить в спящий или ждущий режим при прослушивании " "музыки" -#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908 +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Сейчас воспроизводится" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:72 msgid "Python Console" msgstr "Консоль Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Interactive python console" msgstr "Интерактивная консоль Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82 msgid "Python Debugger" msgstr "Отладчик для Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:107 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "" "К главному окну можно получить доступ, используя переменную «shell» :" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2851,28 +2829,27 @@ "winpdb или rpdb2. Если пароль для отладчика в файле %s не установлен, будет " "использован пароль по умолчанию («rhythmbox»)." -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" msgstr "Передавать Zeitgeist сведения об активности" -#: ../plugins/replaygain/config.py:64 +#: plugins/replaygain/config.py:64 msgid "-15.0 dB" msgstr "-15.0 дБ" -#: ../plugins/replaygain/config.py:65 +#: plugins/replaygain/config.py:65 msgid "0.0 dB" msgstr "0.0 дБ" -#: ../plugins/replaygain/config.py:66 +#: plugins/replaygain/config.py:66 msgid "15.0 dB" msgstr "15.0 дБ" -#: ../plugins/replaygain/player.py:52 +#: plugins/replaygain/player.py:52 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " @@ -2881,43 +2858,43 @@ "Элементы GStreamer, требующиеся для обработки ReplayGain, не доступны. " "Отсутствующие элементы: %s" -#: ../plugins/replaygain/player.py:53 +#: plugins/replaygain/player.py:53 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" msgstr "Модули ReplayGain GStreamer не доступны" -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" msgstr "Использовать ReplayGain для однородной громкости воспроизведения" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Радио (одинаковая громкость всех дорожек)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Альбом (идеальная громкость всех дорожек)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39 msgid "ReplayGain preferences" msgstr "Параметры ReplayGain" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "_Режим ReplayGain:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76 msgid "_Pre-amp:" msgstr "_Предусилитель:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "_Применить сжатие для предотвращения клиппинга" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 msgid "Learn more about ReplayGain" msgstr "Узнать подробнее о ReplayGain" @@ -2986,96 +2963,94 @@ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" msgstr "Отображать '%(container)s' в SoundCloud" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 msgid "Web remote control preferences" msgstr "Свойства удалённого веб-управления" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35 msgid "Listening port:" msgstr "Прослушиваемый порт:" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 msgid "Access key:" msgstr "Ключ доступа:" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 msgid "0" msgstr "0" -#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1 +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6 msgid "Web remote control" msgstr "Удалённое веб-управление:" -#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2 +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7 msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Управление Rhythmbox из веб-обозревателя" -#: ../plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Запустить удалённое веб-управление" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 #| msgid "Unable to parse the feed contents" msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Не удалось загрузить ленту. Проверьте сетевое подключение." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Не удалось выполнить поиск подкастов. Проверьте сетевое подключение." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 #| msgid "Author:" msgid "Author" msgstr "Автор" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 msgid "Episodes" msgstr "Эпизоды" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Новые эпизоды" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Новые загрузки" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Загружается подкаст" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Загрузка подкастов завершена" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 msgid "New updates available from" msgstr "Новые обновления доступны с" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Ошибка в подкасте" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Всё равно добавить ленту подкастов?" @@ -3099,11 +3074,11 @@ msgstr "Некорректный URL «%s», проверьте правильность написания." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1063 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "Ресурс уже добавлен" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1064 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -3112,7 +3087,7 @@ "Ресурс «%s» уж был добавлен как радиостанция. Если это лента подкастов, " "удалите соответствующую радиостанцию." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1164 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -3123,11 +3098,11 @@ "или указанный ресурс не работает. Игнорировать ошибки и продолжить " "использование ресурса?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1280 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2246 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3145,25 +3120,25 @@ msgid "Unexpected file type: %s" msgstr "Неожиданный тип файла: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Не удалось обработать содержание ленты" -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Поток не содержит элементов, пригодных для загрузки" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Не загружено" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Удалить ленту подкастов и загруженные файлы?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3173,35 +3148,35 @@ "можно удалить ленту, но оставить загруженные файлы, выбрав соответствующий " "вариант." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "_Удалить только ленту" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "Удалить _ленту и файлы" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Загружено" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Не удалось" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Ошибка подкаста" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Удалить эпизод подкаста и загруженный файл?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3210,15 +3185,15 @@ "После удаления файл и эпизод будут потеряны навсегда. Заметьте, что можно " "удалить эпизод, но оставить загруженный файл, выбрав соответствующий вариант." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Удалить только _эпизод" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Удалить эпизод и _файл" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3226,271 +3201,271 @@ msgstr[1] "%d эпизода" msgstr[2] "%d эпизодов" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Лента" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Состояние" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 -#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Искать по всем полям" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Найти ленты подкастов" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Найти эпизоды подкастов" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563 +#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 msgid "Show the version of the program" msgstr "Показать версию программы" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: remote/dbus/rb-client.c:97 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Не запускать новый экземпляр Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Выйти из Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 +#: remote/dbus/rb-client.c:99 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Проверить, не запущен ли уже Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Не вызывать существующее окно Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Jump to next song" msgstr "Перейти к следующей композиции" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Jump to previous song" msgstr "Перейти к предыдущей композиции" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Seek in current track" msgstr "Поиск по текущей дорожке" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Продолжить воспроизведение, если оно остановлено" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Приостановить воспроизведение, если оно активно" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Переключить режим воспроизведения/паузы" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2329 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2308 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Воспроизвести указанный URI, добавив его в фонотеку, если необходимо" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "URI to play" msgstr "URI для проигрывания" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Добавить выбранные дорожки в очередь воспроизведения" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Очистить очередь воспроизведения перед добавлением новых дорожек" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Вывести название и исполнителя проигрываемой композиции" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 +#: remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Вывести информацию о композиции в указанном формате" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: remote/dbus/rb-client.c:118 #| msgid "Enable debug output matching a specified string" msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Выбрать источник, совпадающий с указанным URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: remote/dbus/rb-client.c:118 #| msgid "Cut selection" msgid "Source to select" msgstr "Выбрать источник" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: remote/dbus/rb-client.c:119 #| msgid "Enable debug output matching a specified string" msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Включить источник, совпадающий с указанным URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Source to activate" msgstr "Включить источник" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Воспроизвести из источника, совпадающего с указанным URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Source to play from" msgstr "Воспроизвести из источника" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 +#: remote/dbus/rb-client.c:122 #| msgid "Increase playback volume" msgid "Enable repeat playback order" msgstr "Включить повторное воспроизведение" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:123 +#: remote/dbus/rb-client.c:123 #| msgid "Decrease playback volume" msgid "Disable repeat playback order" msgstr "Выключить повторное воспроизведение" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 +#: remote/dbus/rb-client.c:124 #| msgid "Increase the playback volume" msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "Включить случайный порядок воспроизведения" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 +#: remote/dbus/rb-client.c:125 #| msgid "Decrease the playback volume" msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "Выключить случайный порядок воспроизведения" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 +#: remote/dbus/rb-client.c:127 msgid "Set the playback volume" msgstr "Установить уровень громкости воспроизведения" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:128 +#: remote/dbus/rb-client.c:128 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Увеличить громкость воспроизведения" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:129 +#: remote/dbus/rb-client.c:129 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Уменьшить громкость воспроизведения" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 +#: remote/dbus/rb-client.c:130 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Вывести текущий уровень громкости" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:133 +#: remote/dbus/rb-client.c:133 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Поставить оценку текущей композиции" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:134 +#: remote/dbus/rb-client.c:134 msgid "Start interactive mode" msgstr "Запустить интерактивный режим" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n - Следующая дорожка" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p - Предыдущая дорожка" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "пробел - Воспроизведение/пауза" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s - Показать данные о воспроизводимой дорожке" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v - Уменьшить громкость" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V - Увеличить громкость" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? - Справка" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q - Завершить" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879 +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 #, c-format msgid "Not playing" msgstr "Ничего не воспроизводится" #. Translators: title by artist from album -#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt от %ta из %at" #. Translators: title by artist -#: ../remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt от %ta" #. Translators: title from album -#: ../remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt из %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: ../remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te из %td]" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Перемотано на %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "Воспроизводится: %s %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Неизвестный статус воспроизведения: %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "Текущая громкость %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: ../remote/dbus/rb-client.c:960 +#: remote/dbus/rb-client.c:965 #, c-format msgid "Press 'h' for help." msgstr "Нажмите «h» для справки." -#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Текущий уровень громкости воспроизведения: %f.\n" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Не удалось получить доступ к %s: %s" @@ -3500,7 +3475,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 msgid "The Beatles" msgstr "The Beatles" @@ -3508,7 +3483,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 msgid "Help!" msgstr "Help!" @@ -3516,34 +3491,34 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Ticket To Ride" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Для воспроизведения этого файла необходимы дополнительные модули GStreamer: " "%s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "неправильная кодировка в сообщении об ошибке" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Пустой файл" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Не удалось загрузить базу данных музыки:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3551,7 +3526,7 @@ msgstr[1] "%ld минуты" msgstr[2] "%ld минут" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3559,7 +3534,7 @@ msgstr[1] "%ld часа" msgstr[2] "%ld часов" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3568,7 +3543,7 @@ msgstr[2] "%ld дней" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s и %s" @@ -3576,26 +3551,25 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664 +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 msgid "Scanning" msgstr "Сканирование" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917 +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d из %d" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 +#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " @@ -3604,37 +3578,37 @@ "База данных была создана более поздней версией программы Rhythmbox. Текущая " "версия Rhythmbox не может прочитать базу данных." -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Sample Plugin" msgstr "Образец модуля на Python" -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7 msgid "A sample plugin in Python with no features" msgstr "Простой модуль на Python без функционала" -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 msgid "Python Source" msgstr "Исходный код на Python" -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 msgid "Sample Plugin" msgstr "Образец модуля" -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6 msgid "A sample plugin in C with no features" msgstr "Простой модуль на C без функционала" -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5 msgid "Vala Sample Plugin" msgstr "Образец модуля на Vala" -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6 msgid "A sample plugin in Vala with no features" msgstr "Простой модуль на Vala без функционала" -#: ../shell/rb-application.c:166 +#: shell/rb-application.c:166 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nail Abdrahmanov , 2002\n" @@ -3716,7 +3690,7 @@ " zamazan4ik https://launchpad.net/~zamazan4ik\n" " ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666" -#: ../shell/rb-application.c:169 +#: shell/rb-application.c:169 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3729,7 +3703,7 @@ "Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо\n" "(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: ../shell/rb-application.c:173 +#: shell/rb-application.c:173 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3742,7 +3716,7 @@ "ознакомьтесь\n" "с GNU General Public License.\n" -#: ../shell/rb-application.c:177 +#: shell/rb-application.c:177 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3753,63 +3727,63 @@ "Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-application.c:184 +#: shell/rb-application.c:184 msgid "Maintainers:" msgstr "Сопровождающие:" -#: ../shell/rb-application.c:187 +#: shell/rb-application.c:187 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Бывшие сопровождающие:" -#: ../shell/rb-application.c:190 +#: shell/rb-application.c:190 msgid "Contributors:" msgstr "Свой вклад внесли:" -#: ../shell/rb-application.c:192 +#: shell/rb-application.c:192 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Программа воспроизведения и управления музыкой для GNOME." -#: ../shell/rb-application.c:202 +#: shell/rb-application.c:202 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Веб-сайт Rhythmbox" -#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 +#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163 msgid "Couldn't display help" msgstr "Не удалось показать справку" -#: ../shell/rb-application.c:555 +#: shell/rb-application.c:550 msgid "Enable debug output" msgstr "Включить отладочный вывод" -#: ../shell/rb-application.c:556 +#: shell/rb-application.c:551 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Включить отладочный вывод по заданной строке" -#: ../shell/rb-application.c:557 +#: shell/rb-application.c:552 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Не обновлять фонотеку после изменения её файлов" -#: ../shell/rb-application.c:558 +#: shell/rb-application.c:553 msgid "Do not register the shell" msgstr "Не создавать оболочку для управления" -#: ../shell/rb-application.c:559 +#: shell/rb-application.c:554 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Никогда не сохранять данные (включает --no-registration)" -#: ../shell/rb-application.c:560 +#: shell/rb-application.c:555 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Отключить загрузки модулей" -#: ../shell/rb-application.c:561 +#: shell/rb-application.c:556 msgid "Path for database file to use" msgstr "Используемый путь к базе данных" -#: ../shell/rb-application.c:562 +#: shell/rb-application.c:557 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Путь к файлу списков воспроизведения" -#: ../shell/rb-application.c:575 +#: shell/rb-application.c:570 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3818,232 +3792,232 @@ "%s\n" "Чтобы увидеть полный список доступных параметров, запустите «%s --help».\n" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 +#: shell/rb-playlist-manager.c:166 msgid "MPEG Version 3.0 URL" msgstr "URL ресурсов MPEG версии 3.0" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 +#: shell/rb-playlist-manager.c:167 msgid "Shoutcast playlist" msgstr "Список воспроизведения Shoutcast" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 +#: shell/rb-playlist-manager.c:168 msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Стандартный XML-формат списка воспроизведения" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 +#: shell/rb-playlist-manager.c:265 msgid "Unnamed playlist" msgstr "Безымянный список воспроизведения" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:308 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Файл списка воспроизведения имеет неизвестный формат или повреждён." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:767 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Безымянный список воспроизведения" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 msgid "New Playlist" msgstr "Новый список воспроизведения" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Не удалось прочитать список воспроизведения" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 msgid "Load Playlist" msgstr "Загрузить список воспроизведения" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Файлы с указанным расширением не поддерживаются." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Список воспроизведения с именем «%s» уже существует" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Неизвестный список воспроизведения: «%s»" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Список воспроизведения «%s» — автоматический" -#: ../shell/rb-shell.c:2122 +#: shell/rb-shell.c:2101 msgid "Error while saving song information" msgstr "Ошибка при сохранении информации о композиции" -#: ../shell/rb-shell.c:2326 +#: shell/rb-shell.c:2305 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" -#: ../shell/rb-shell.c:2333 +#: shell/rb-shell.c:2312 msgid "Start playback" msgstr "Начать воспроизведение" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2443 +#: shell/rb-shell.c:2422 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Приостановлено)" -#: ../shell/rb-shell.c:2840 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2819 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не может обработать URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3169 +#: shell/rb-shell.c:3148 #, c-format #| msgid "No registered source can handle URI %s" msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не совпадает с URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3202 ../shell/rb-shell.c:3245 +#: shell/rb-shell.c:3181 shell/rb-shell.c:3224 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Неизвестный URI композиции: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3254 +#: shell/rb-shell.c:3233 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Неизвестное свойство %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3268 +#: shell/rb-shell.c:3247 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Неизвестный тип свойства %s у свойства %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:389 +#: shell/rb-shell-player.c:389 msgid "Stream error" msgstr "Ошибка потока" -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 +#: shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Неожиданный конец потока!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:676 +#: shell/rb-shell-player.c:676 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Список воспроизведения пуст" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1109 +#: shell/rb-shell-player.c:1109 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Ничего не воспроизводится" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1166 +#: shell/rb-shell-player.c:1166 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Это первая композиция в списке" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1265 +#: shell/rb-shell-player.c:1265 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Это последняя композиция в списке" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2124 +#: shell/rb-shell-player.c:2124 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Не удалось остановить воспроизведение" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2243 +#: shell/rb-shell-player.c:2243 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Позиция воспроизведения недоступна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309 +#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Текущую композицию нельзя перемотать" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776 +#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Не удалось начать воспроизведение" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 +#: shell/rb-shell-player.c:3287 msgid "Linear" msgstr "Линейно" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 +#: shell/rb-shell-player.c:3289 msgid "Linear looping" msgstr "Линейное проигрывание" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3293 +#: shell/rb-shell-player.c:3293 msgid "Random with equal weights" msgstr "Случайно с учётом одинакового веса" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3295 +#: shell/rb-shell-player.c:3295 msgid "Random by time since last play" msgstr "" "Случайно с учётом времени, прошедшего с времени последнего воспроизведения" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3297 +#: shell/rb-shell-player.c:3297 msgid "Random by rating" msgstr "Случайно с учётом оценки" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 +#: shell/rb-shell-player.c:3299 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Случайно с учётом времени последнего воспроизведения и оценки" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3301 +#: shell/rb-shell-player.c:3301 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Линейно, исключая уже проигранные записи" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 +#: shell/rb-shell-player.c:3311 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Не удалось создать проигрыватель: %s" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 +#: shell/rb-shell-preferences.c:202 msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "Настройки Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 +#: shell/rb-shell-preferences.c:248 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 +#: shell/rb-shell-preferences.c:312 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428 +#: shell/rb-shell-preferences.c:428 msgid "Plugins" msgstr "Надстройки" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите заменить его?" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Replace" msgstr "Заме_нить" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "S_kip All" msgstr "П_ропустить все" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "Replace _All" msgstr "Заменить вс_ё" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438 #, c-format #| msgid "" #| "%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a " @@ -4071,7 +4045,7 @@ "отсутствуют." #. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" @@ -4080,7 +4054,7 @@ "Для кодирования в предпочитаемый формат требуется дополнительное ПО:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466 #, c-format #| msgid "" #| "Additional software is required to convert this file into a format " @@ -4107,78 +4081,78 @@ "требуется дополнительное ПО:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483 msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "Не удалось передать дорожки" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "_Отменить передачу" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490 msgid "_Skip these files" msgstr "_Пропустить эти файлы" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 #| msgid "_Initialize" msgid "_Install" msgstr "_Установить" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:296 msgid "Search artists" msgstr "Искать по исполнителям" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:297 msgid "Search composers" msgstr "Искать по композиторам" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:298 msgid "Search albums" msgstr "Искать по альбомам" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:299 msgid "Search titles" msgstr "Искать по названиям композиций" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:300 msgid "Search genres" msgstr "Искать по жанрам" -#: ../sources/rb-device-source.c:105 +#: sources/rb-device-source.c:105 msgid "Unable to eject" msgstr "Не удалось извлечь носитель" -#: ../sources/rb-device-source.c:123 +#: sources/rb-device-source.c:123 msgid "Unable to unmount" msgstr "Не удалось отсоединить том" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 +#: sources/rb-display-page-group.c:86 msgid "Library" msgstr "Фонотека" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 +#: sources/rb-display-page-group.c:89 msgid "Stores" msgstr "Магазины" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 +#: sources/rb-display-page-group.c:95 msgid "Devices" msgstr "Устройства" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 +#: sources/rb-display-page-group.c:99 msgid "Shared" msgstr "Доступно" #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233 +#: sources/rb-import-errors-source.c:233 msgid "Install Additional Software" msgstr "Установить дополнительное ПО" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239 +#: sources/rb-import-errors-source.c:239 #| msgid "" #| "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files." msgid "Additional software is required to play some of these files." @@ -4186,11 +4160,11 @@ "Для воспроизведения некоторых файлов требуется дополнительное программное " "обеспечение." -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 +#: sources/rb-import-errors-source.c:346 msgid "Import Errors" msgstr "Ошибки внесения в фонотеку" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 +#: sources/rb-import-errors-source.c:383 #, c-format #| msgid "%d import errors" #| msgid_plural "%d import errors" @@ -4200,75 +4174,74 @@ msgstr[1] "%d ошибки импортирования в фонотеку" msgstr[2] "%d ошибок импортирования в фонотеку" -#: ../sources/rb-library-source.c:121 +#: sources/rb-library-source.c:121 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Исполнитель/Исполнитель - Альбом" -#: ../sources/rb-library-source.c:122 +#: sources/rb-library-source.c:122 msgid "Artist/Album" msgstr "Исполнитель/Альбом" -#: ../sources/rb-library-source.c:123 +#: sources/rb-library-source.c:123 msgid "Artist - Album" msgstr "Исполнитель - Альбом" -#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 +#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477 +#: widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number - Title" msgstr "Номер - Название" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Title" msgstr "Исполнитель - Название" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 +#: sources/rb-library-source.c:132 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Исполнитель - Номер - Название" -#: ../sources/rb-library-source.c:133 +#: sources/rb-library-source.c:133 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Исполнитель (Альбом) - Номер - Название" -#: ../sources/rb-library-source.c:135 +#: sources/rb-library-source.c:135 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Номер. Исполнитель - Название" -#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: ../sources/rb-library-source.c:469 +#: sources/rb-library-source.c:469 msgid "Choose Library Location" msgstr "Выбрать расположение фонотеки" -#: ../sources/rb-library-source.c:508 +#: sources/rb-library-source.c:508 msgid "Multiple locations set" msgstr "Заданы несколько мест" -#: ../sources/rb-library-source.c:1044 +#: sources/rb-library-source.c:1044 msgid "Example Path:" msgstr "Образец пути:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1284 +#: sources/rb-library-source.c:1284 msgid "Copying tracks to the library" msgstr "Копирование дорожек в фонотеку" -#: ../sources/rb-library-source.c:1358 +#: sources/rb-library-source.c:1358 msgid "Adding tracks to the library" msgstr "Добавление дорожек в фонотеку" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:773 +#: sources/rb-media-player-source.c:773 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" msgstr "Синхронизация дорожек с %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:829 +#: sources/rb-media-player-source.c:829 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4276,7 +4249,7 @@ "Выделите музыку, списки воспроизведения или подкасты для передачи этому " "устройству." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:834 +#: sources/rb-media-player-source.c:834 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4284,24 +4257,24 @@ "На данном устройстве недостаточно свободного места для передачи выбранной " "музыки, списков воспроизведений и подкастов." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:885 +#: sources/rb-media-player-source.c:885 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "Параметры синхронизации %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:890 +#: sources/rb-media-player-source.c:890 msgid "Sync with the device" msgstr "Синхронизировать с устройством" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 +#: sources/rb-media-player-source.c:892 msgid "Don't sync" msgstr "Не синхронизировать" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 +#: sources/rb-missing-files-source.c:274 msgid "Missing Files" msgstr "Отсутствующие файлы" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 +#: sources/rb-missing-files-source.c:362 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" @@ -4309,25 +4282,25 @@ msgstr[1] "%d отсутствующих файла" msgstr[2] "%d отсутствующих файлов" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 +#: sources/rb-playlist-source.c:1148 msgid "Remove from Playlist" msgstr "Удалить из списка воспроизведения" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 +#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399 +#: sources/rb-play-queue-source.c:508 msgid "Play Queue" msgstr "Очередь воспроизведения" #. Translators: format is " by <artist> from <album>" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924 +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929 msgid "by" msgstr "в исполнении" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925 +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930 msgid "from" msgstr "из альбома" -#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476 +#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4335,193 +4308,193 @@ msgstr[1] "%d композиции" msgstr[2] "%d композиций" -#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 +#: sources/rb-streaming-source.c:217 msgid "Connecting" msgstr "Соединение" -#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 +#: sources/rb-streaming-source.c:221 msgid "Buffering" msgstr "Буферизация" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:450 +#: sources/rb-transfer-target.c:535 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Передача звуковых дорожек в %s" -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 msgid "All Music" msgstr "Вся музыка" -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 msgid "Other" msgstr "Другое" -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 msgid "Available" msgstr "Доступно" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:86 msgid "Image/label border" msgstr "Рамка изображения/метки" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" "Ширина рамки вокруг метки и изображения в диалоговом окне предупреждения" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:96 msgid "Alert Type" msgstr "Тип предупреждения" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "The type of alert" msgstr "Тип предупреждения" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:105 msgid "Alert Buttons" msgstr "Кнопки предупреждения" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Кнопки диалогового окна предупреждения" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:175 msgid "Show more _details" msgstr "_Показать подробности" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 msgid "_OK" msgstr "_ОК" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 msgid "_No" msgstr "_Нет" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../widgets/rb-dialog.c:132 +#: widgets/rb-dialog.c:132 msgid "_Open" msgstr "О_ткрыть" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:55 msgid "Constant bit rate" msgstr "Постоянный битрейт" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:56 msgid "Variable bit rate" msgstr "Переменный битрейт" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:404 #| msgid "Delete station" msgid "Default settings" msgstr "Параметры по умолчанию" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1232 +#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: widgets/rb-song-info.c:1232 msgid "Lossless" msgstr "Без потерь" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 +#: widgets/rb-entry-view.c:1436 msgid "Track" msgstr "#" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 +#: widgets/rb-entry-view.c:1467 msgid "Composer" msgstr "Композитор" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 +#: widgets/rb-entry-view.c:1497 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 +#: widgets/rb-entry-view.c:1508 msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 +#: widgets/rb-entry-view.c:1521 msgid "Year" msgstr "Год" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 +#: widgets/rb-entry-view.c:1534 msgid "Quality" msgstr "Качество" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 +#: widgets/rb-entry-view.c:1537 msgid "000 kbps" msgstr "000 Кбит/с" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 +#: widgets/rb-entry-view.c:1548 msgid "Rating" msgstr "Оценка" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 +#: widgets/rb-entry-view.c:1571 msgid "Play Count" msgstr "Прослушиваний" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 +#: widgets/rb-entry-view.c:1584 msgid "Last Played" msgstr "Прослушано" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 +#: widgets/rb-entry-view.c:1597 msgid "Date Added" msgstr "Добавлено" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 +#: widgets/rb-entry-view.c:1609 msgid "Last Seen" msgstr "Просмотрено" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 +#: widgets/rb-entry-view.c:1620 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 +#: widgets/rb-entry-view.c:1630 msgid "BPM" msgstr "Удар./мин" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896 +#: widgets/rb-entry-view.c:1918 msgid "Now Playing" msgstr "Сейчас воспроизводится" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961 +#: widgets/rb-entry-view.c:1983 msgid "Playback Error" msgstr "Ошибка воспроизведения" -#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 +#: widgets/rb-fading-image.c:301 msgid "Drop artwork here" msgstr "Сюда можно перетащить подходящее изображение" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1214 +#: widgets/rb-header.c:1219 #, c-format #| msgid "%s and %s" msgid "-%s / %s" msgstr "-%s / %s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1225 +#: widgets/rb-header.c:1230 #, c-format #| msgid "%s and %s" msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341 +#: widgets/rb-import-dialog.c:342 msgid "Examining files" msgstr "Обработка файлов" #. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411 +#: widgets/rb-import-dialog.c:412 #, c-format msgid "The location you have selected is on the device %s." msgstr "Выбранное местоположение находится на устройстве %s." -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417 +#: widgets/rb-import-dialog.c:418 #, c-format #| msgid "Show All" msgid "Show %s" msgstr "Показать %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465 +#: widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" @@ -4529,7 +4502,7 @@ msgstr[1] "Импортировать %d выделенные дорожки" msgstr[2] "Импортировать %d выделенных дорожек" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468 +#: widgets/rb-import-dialog.c:469 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" @@ -4537,7 +4510,7 @@ msgstr[1] "Импортировать %d дорожки из списка" msgstr[2] "Импортировать %d дорожек из списка" -#: ../widgets/rb-property-view.c:661 +#: widgets/rb-property-view.c:663 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" @@ -4545,7 +4518,7 @@ msgstr[1] "Всего %d исполнителя (%d)" msgstr[2] "Всего %d исполнителей (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:664 +#: widgets/rb-property-view.c:666 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" @@ -4553,7 +4526,7 @@ msgstr[1] "Всего %d альбома (%d)" msgstr[2] "Всего %d альбомов (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:667 +#: widgets/rb-property-view.c:669 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" @@ -4561,7 +4534,7 @@ msgstr[1] "Всего %d жанра (%d)" msgstr[2] "Всего %d жанров (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:670 +#: widgets/rb-property-view.c:672 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" @@ -4569,282 +4542,282 @@ msgstr[1] "Всего %d (%d)" msgstr[2] "Всего %d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:676 +#: widgets/rb-property-view.c:678 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 +#: widgets/rb-query-creator.c:194 msgid "_New" msgstr "_Новый" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 +#: widgets/rb-query-creator.c:210 msgid "Create Automatic Playlist" msgstr "Создать автоматический список воспроизведения" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 +#: widgets/rb-query-creator.c:212 msgid "Edit Automatic Playlist" msgstr "Изменить автоматический список воспроизведения" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77 msgctxt "query-criteria" msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78 msgctxt "query-criteria" msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79 msgctxt "query-criteria" msgid "Composer" msgstr "Композитор" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81 msgctxt "query-criteria" msgid "Album Artist" msgstr "Исполнитель альбома" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82 msgctxt "query-criteria" msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83 msgctxt "query-criteria" msgid "Year" msgstr "Год" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84 msgctxt "query-criteria" msgid "Rating" msgstr "Оценка" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85 msgctxt "query-criteria" msgid "Path" msgstr "Путь" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86 msgctxt "query-criteria" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88 msgctxt "query-criteria" msgid "Play Count" msgstr "Прослушиваний" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89 msgctxt "query-criteria" msgid "Track Number" msgstr "Номер дорожки" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90 msgctxt "query-criteria" msgid "Disc Number" msgstr "Номер диска" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 msgctxt "query-criteria" msgid "Bitrate" msgstr "Битовая частота" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 msgctxt "query-criteria" msgid "Duration" msgstr "Время" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgctxt "query-criteria" msgid "Beats Per Minute" msgstr "Ударов в минуту" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgctxt "query-criteria" msgid "Time of Last Play" msgstr "Последнее воспроизведение" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96 msgctxt "query-criteria" msgid "Time Added to Library" msgstr "Добавлено в фонотеку" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 msgctxt "query-sort" msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgid "_In reverse alphabetical order" msgstr "В о_братном порядке" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 msgctxt "query-sort" msgid "Composer" msgstr "Композитор" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 msgctxt "query-sort" msgid "Album Artist" msgstr "Исполнитель альбома" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgctxt "query-sort" msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgctxt "query-sort" msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgctxt "query-sort" msgid "Rating" msgstr "Оценка" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgid "W_ith more highly rated tracks first" msgstr "Наиболее высоко о_ценённые дорожки первыми" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgctxt "query-sort" msgid "Play Count" msgstr "Прослушиваний" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgid "W_ith more often played songs first" msgstr "Самые _часто воспроизводимые песни первыми" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgctxt "query-sort" msgid "Year" msgstr "Год" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgid "W_ith newer tracks first" msgstr "Самые _новые дорожки первыми" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgctxt "query-sort" msgid "Duration" msgstr "Время" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgid "W_ith longer tracks first" msgstr "Самые _длинные дорожки первыми" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgctxt "query-sort" msgid "Track Number" msgstr "Номер дорожки" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "_In decreasing order" msgstr "В порядке _уменьшения" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgctxt "query-sort" msgid "Last Played" msgstr "Прослушано" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "W_ith more recently played tracks first" msgstr "Недавно _прослушанные дорожки первыми" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgctxt "query-sort" msgid "Date Added" msgstr "Добавлено" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgid "W_ith more recently added tracks first" msgstr "Недавно _добавленные дорожки первыми" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgctxt "query-sort" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgctxt "query-sort" msgid "Beats Per Minute" msgstr "Ударов в минуту" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgid "W_ith faster tempo tracks first" msgstr "_Сначала дорожки с более быстрым ритмом" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134 msgid "contains" msgstr "содержит" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135 msgid "does not contain" msgstr "не содержит" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166 msgid "equals" msgstr "совпадает с" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167 msgid "not equal to" msgstr "не совпадает с" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138 msgid "starts with" msgstr "начинается с" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139 msgid "ends with" msgstr "оканчивается на" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168 msgid "at least" msgstr "не менее" #. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169 msgid "at most" msgstr "не более" #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179 msgid "in" msgstr "в" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181 msgid "not in" msgstr "не в" #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183 msgid "after" msgstr "после" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185 msgid "before" msgstr "до" @@ -4852,7 +4825,7 @@ #. * Translators: this will match when within <value> of the current time #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249 msgid "in the last" msgstr "за последние" @@ -4860,35 +4833,35 @@ #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not #. * within <value> of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255 msgid "not in the last" msgstr "не за последние" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270 msgid "minutes" msgstr "минут" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271 msgid "hours" msgstr "часов" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272 msgid "days" msgstr "дней" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273 msgid "weeks" msgstr "недель" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 +#: widgets/rb-rating-helper.c:295 msgid "No Stars" msgstr "Нет звёзд" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 +#: widgets/rb-rating-helper.c:297 #, c-format msgid "%d Star" msgid_plural "%d Stars" @@ -4896,47 +4869,47 @@ msgstr[1] "%d звезды" msgstr[2] "%d звёзд" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +#: widgets/rb-search-entry.c:227 msgid "Clear the search text" msgstr "Очистить строку поиска" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +#: widgets/rb-search-entry.c:234 msgid "Select the search type" msgstr "Выберите тип поиска" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:252 +#: widgets/rb-search-entry.c:252 #| msgid "_Search:" msgid "Search" msgstr "Найти" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:550 +#: widgets/rb-search-entry.c:550 msgid "_Search:" msgstr "_Найти:" -#: ../widgets/rb-song-info.c:354 +#: widgets/rb-song-info.c:354 msgid "_Back" msgstr "Наза_д" -#: ../widgets/rb-song-info.c:363 +#: widgets/rb-song-info.c:363 msgid "_Forward" msgstr "_Вперёд" -#: ../widgets/rb-song-info.c:371 +#: widgets/rb-song-info.c:371 msgid "Song Properties" msgstr "Свойства композиции" -#: ../widgets/rb-song-info.c:428 +#: widgets/rb-song-info.c:428 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Свойства нескольких композиций" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1295 +#: widgets/rb-song-info.c:1294 msgid "Unknown file name" msgstr "Неизвестное имя файла" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1317 +#: widgets/rb-song-info.c:1316 msgid "On the desktop" msgstr "На рабочем столе" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1340 +#: widgets/rb-song-info.c:1339 msgid "Unknown location" msgstr "Неизвестное расположение" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/rygel.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/rygel.po 2022-02-11 23:05:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/rygel.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/rygel.desktop.in.in:3 @@ -807,7 +807,7 @@ #. Sorry we can't do anything without ObjectID #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122 msgid "ObjectID argument missing" -msgstr "Отсутствует аргумент ObjectID." +msgstr "Отсутствует аргумент ObjectID" #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127 msgid "Invalid range" @@ -824,7 +824,7 @@ #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:150 msgid "upnp:createClass value not supported" -msgstr "Значение upnp:createClass не поддерживается" +msgstr "upnp:createClass значение не поддерживается" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:193 msgid "“Elements” argument missing." @@ -837,7 +837,7 @@ #. Sorry we can't do anything without ContainerID #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:202 msgid "Missing ContainerID argument" -msgstr "Отсутствует аргумент ContainerID." +msgstr "Отсутствует аргумент ContainerID" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:226 #, c-format @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid "" "Failed to find lsdvd binary in path. DVD extraction will not be available" msgstr "" -"Не удалось найти двоичный файл lsdvd. Извлечение информации о DVD недоступно." +"Не удалось найти двоичный файл lsdvd. Извлечение информации о DVD недоступно" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:73 msgid "Invalid command received, ignoring" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/seahorse.po 2022-02-11 23:05:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/seahorse.po 2022-08-18 16:40:10.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: common/add-keyserver-dialog.vala:32 @@ -73,7 +73,7 @@ #. Delete item #: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319 -#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:393 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:390 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" @@ -316,7 +316,7 @@ #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6 msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse." -msgstr "Показывать боковую панель связок ключей в Seahorse." +msgstr "Показывать боковую панель связок ключей в Паролях и ключах." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10 msgid "Which items to show" @@ -349,7 +349,7 @@ #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29 msgid "The column to sort the Seahorse keys by" -msgstr "Столбец сортировки ключей Seahorse" +msgstr "Столбец сортировки ключей в Паролях и ключах" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30 msgid "" @@ -357,9 +357,10 @@ "are: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust”, and “type”. Put a “-” in " "front of the column name to sort in descending order." msgstr "" -"Укажите столбец для сортировки главного окна менеджера ключей Seahorse. " -"Столбцы: «name», «id», «validity», «expires», «trust» и «type». Поместите " -"символ «-» перед именем столбца, чтобы отсортировать его в обратном порядке." +"Укажите столбец для сортировки главного окна менеджера ключей Пароли и " +"ключи. Столбцы: «name», «id», «validity», «expires», «trust» и «type». " +"Поместите символ «-» перед именем столбца, чтобы отсортировать его в " +"обратном порядке." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34 msgid "Show validity column" @@ -428,7 +429,8 @@ "управлять ключами SSH, публиковать и получать ключи с серверов, кэшировать " "парольные фразы, создавать резервные копии ключей и связок с ключами." -#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:171 +#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6 +#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:174 #: src/seahorse-key-manager.ui:291 #| msgid "Passwords and Encryption Keys" msgid "Passwords and Keys" @@ -448,7 +450,7 @@ msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" msgstr "Хранящиеся личные пароли, мандаты и секреты" -#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:451 +#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:448 msgid "Couldn’t unlock" msgstr "Не удалось разблокировать" @@ -1073,7 +1075,7 @@ "Не удалось расшифровать. Возможно, необходимый для расшифровки ключ " "отсутствует." -#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:477 +#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Действие было отменено" @@ -1887,7 +1889,6 @@ #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:68 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:61 -#| msgid "<b>This key has been revoked</b>" msgid "This key has been revoked" msgstr "Этот ключ был отозван" @@ -1898,7 +1899,6 @@ #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:106 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:104 -#| msgid "<b>This key has expired</b>" msgid "This key has expired" msgstr "Срок действия этого ключа истёк" @@ -1939,7 +1939,6 @@ msgstr "Владелец" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:404 -#| msgid "Names and Signatures" msgid "Key Names and Signatures" msgstr "Имена и подписи" @@ -1988,7 +1987,6 @@ msgstr "Стойкость:" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:710 -#| msgid "<b>Technical Details</b>" msgid "Technical Details" msgstr "Технические подробности" @@ -2011,7 +2009,6 @@ msgstr "Истекает:" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:840 -#| msgid "Date" msgid "Dates" msgstr "Даты" @@ -2024,7 +2021,6 @@ msgstr "_Экспортировать в файл" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:906 -#| msgid "<b>Actions</b>" msgid "Actions" msgstr "Действия" @@ -2058,7 +2054,6 @@ #. Names set on the PGP key. #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:326 -#| msgid "<b>_Other Names:</b>" msgid "_Other Names:" msgstr "_Другие имена:" @@ -2081,7 +2076,6 @@ msgstr "_Отозвать подпись" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:526 -#| msgid "<b>_People who have signed this key:</b>" msgid "_People who have signed this key:" msgstr "_Люди, подписавшие этот ключ:" @@ -2095,17 +2089,14 @@ msgstr "Доверие" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:604 -#| msgid "<b>Technical Details:</b>" msgid "Technical Details:" msgstr "Технические подробности:" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:710 -#| msgid "<b>Fingerprint:</b>" msgid "Fingerprint:" msgstr "Отпечаток:" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:750 -#| msgid "Date" msgid "Dates:" msgstr "Даты:" @@ -2246,7 +2237,7 @@ msgid "Failed to export certificate" msgstr "Не удалось экспортировать сертификат" -#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:467 +#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:464 msgid "Couldn’t delete" msgstr "Не удалось удалить" @@ -2348,7 +2339,7 @@ msgid "Version of this application" msgstr "Версия этого приложения" -#: src/application.vala:173 +#: src/application.vala:176 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2014.\n" @@ -2374,9 +2365,9 @@ " vantu5z https://launchpad.net/~vantu5z\n" " Андрей Устименко https://launchpad.net/~vesenin1" -#: src/application.vala:176 +#: src/application.vala:179 msgid "Seahorse Project Homepage" -msgstr "Домашняя страница проекта Seahorse" +msgstr "Домашняя страница проекта Пароли и ключи" #: src/import-dialog.vala:30 msgid "Data to be imported" @@ -2446,7 +2437,7 @@ #: src/seahorse-key-manager.ui:32 msgid "_About Passwords and Keys" -msgstr "О Seahorse" +msgstr "О Паролях и ключах" #: src/seahorse-key-manager.ui:40 msgid "Filter items:" @@ -2541,20 +2532,20 @@ msgstr "Настроить ключ для SSH…" #. Lock and unlock items -#: src/sidebar.vala:380 +#: src/sidebar.vala:377 msgid "_Lock" msgstr "_Заблокировать" -#: src/sidebar.vala:385 +#: src/sidebar.vala:382 msgid "_Unlock" msgstr "_Разблокировать" #. Properties item -#: src/sidebar.vala:402 +#: src/sidebar.vala:399 msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" -#: src/sidebar.vala:432 +#: src/sidebar.vala:429 msgid "Couldn’t lock" msgstr "Не удалось заблокировать" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-02-11 23:05:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-08-18 16:40:12.000000000 +0000 @@ -32,8 +32,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 @@ -82,7 +82,7 @@ "видами RAW-файлов." # GNOME Application Class ("Generic Name") -#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17 +#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 msgid "Photo Manager" msgstr "Менеджер фотографий" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Программа просмотра фотографий Shotwell" -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18 +#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 msgid "Photo Viewer" msgstr "Программа просмотра фотографий" @@ -1544,26 +1544,27 @@ "href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" "acy</a>" msgstr "" -"Вы не вошли в аккаунт на YouTube.\n" +"Вы не вошли в YouTube.\n" "\n" -"Для продолжения вы должны зарегистрировать аккаунт Google и настроить его " -"для использования с YouTube. Вы можете настроить большинство учетных записей " -"через браузер, войдя на сайт YouTube хотя бы один раз.\n" +"Для входа в YouTube у вас должен быть существующая учётная запись Google. Вы " +"можете создать большинство учётных записей с помощью браузера, посетив " +"YouTube хотя бы один раз.\n" "\n" -"Shotwell использует сервисы YouTube API <a " +"Shotwell использует программный интерфейс YouTube <a " "href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" -"youtube</a> для доступа к вашему каналу на YouTube и загрузки видео. " -"Используя Shotwell для доступа к YouTube, вы соглашаетесь соблюдать условия " -"предоставления услуг YouTube, доступные по адресу <a " +"youtube</a> для доступа к вашему каналу на YouTube для загрузки видео. " +"Используя Shotwell, вы соглашаетесь следовать Правилам использования YouTube " +"как озвучено в <a " "href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>" "\n" "\n" -"Политику конфиденциальности Shotwell по использованию данных, связанных с " -"вашим аккаунтом Google в целом и YouTube в частности, вы можете найти в " -"нашей <a href=\"help:shotwell/privacy-policy\">справке по онлайн-" -"сервисам</a>. Политика конфиденциальности Google доступна по адресу <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" +"Политика конфиденциальности Shotwell в связи с использованием данных, " +"связанных с YouTube и вашей учётной записью Google размещена в <a " +"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">политике конфиденциальности</a>\n" +"\n" +"Вы можете найти собственную политику конфиденциальности Google на странице " +"<a href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/p" +"rivacy</a>" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 msgid "" @@ -1582,21 +1583,25 @@ "href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" "acy</a>" msgstr "" -"Вы не вошли в аккаунт Google Фото.\n" +"Вы не вошли в Google Photos.\n" +"\n" +"Для входа в Google Photos у вас должен быть существующая учётная запись " +"Google. Вы можете создать большинство учётных записей с помощью браузера, " +"посетив Google Photos хотя бы один раз.\n" "\n" -"Для продолжения вы должны зарегистрировать аккаунт Google и настроить его " -"для использования с Google Фото. Shotwell использует сервисы Google Фото API " -"<a " +"Shotwell использует программный интерфейс Google Photos <a " "href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a> для обработки ваших данных на Google Фото. Вам нужно " -"предоставить доступ Shotwell к библиотеке Google Фото.\n" +"photos/</a> для доступа к данным, относящимся к вашим фотографиям. Вам " +"необходимо дать Shotwell разрешение для доступа к вашей библиотеке " +"Shotwell.\n" "\n" -"Политику конфиденциальности Shotwell по использованию данных, связанных с " -"вашим аккаунтом Google в целом и Google Фото в частности, вы можете найти в " -"нашей <a href=\"help:shotwell/privacy-policy\">справке по онлайн-" -"сервисам</a>. Политика конфиденциальности Google доступна по адресу <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" +"Политика конфиденциальности Shotwell в связи с использованием данных, " +"связанных с Google Photos и вашей учётной записью Google размещена в <a " +"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">политике конфиденциальности</a>\n" +"\n" +"Вы можете найти собственную политику конфиденциальности Google на странице " +"<a href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/p" +"rivacy</a>" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 @@ -1651,6 +1656,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" +" Alexey Rubtsov https://launchpad.net/~rushills\n" " Alexey Rusaleev https://launchpad.net/~alexey-rusaleev\n" " Anton Polukhin https://launchpad.net/~antoshkka\n" " Artem Popov https://launchpad.net/~artfwo\n" @@ -1837,7 +1843,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 +#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486 msgid "_Publish" msgstr "_Опубликовать" @@ -2068,7 +2074,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Авторское право © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." @@ -2319,7 +2325,7 @@ msgstr "Выйти" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 -#: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192 +#: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:192 msgid "Publish" msgstr "Опубликовать" @@ -2352,7 +2358,7 @@ msgstr "Сертификат %s" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 -#: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40 +#: src/Resources.vala:124 ui/multitextentrydialog.ui:40 #: ui/slideshow_settings.ui:52 #| msgid "OK" msgid "_OK" @@ -2567,9 +2573,9 @@ #: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766 -#: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:762 +#: src/Dialogs.vala:785 src/publishing/PublishingUI.vala:305 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:115 #: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 #: ui/textentrydialog.ui:19 msgid "_Cancel" @@ -2782,17 +2788,17 @@ msgid "Fetching photo information" msgstr "Получение информации о фотографии" -#: src/camera/ImportPage.vala:1564 +#: src/camera/ImportPage.vala:1568 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Получение предпросмотра %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1672 +#: src/camera/ImportPage.vala:1676 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Невозможно заблокировать камеру: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1757 +#: src/camera/ImportPage.vala:1761 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" @@ -2800,7 +2806,7 @@ msgstr[1] "Удалить %d фотографии из камеры?" msgstr[2] "Удалить %d фотографий из камеры?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1760 +#: src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" @@ -2808,7 +2814,7 @@ msgstr[1] "Удалить %d видео из камеры?" msgstr[2] "Удалить %d видео из камеры?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1763 +#: src/camera/ImportPage.vala:1767 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" @@ -2816,7 +2822,7 @@ msgstr[1] "Удалить %d фотографии/видеофайла из камеры?" msgstr[2] "Удалить %d фотографий/видеофайлов из камеры?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1766 +#: src/camera/ImportPage.vala:1770 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" @@ -2824,15 +2830,15 @@ msgstr[1] "Удалить %d файла из камеры?" msgstr[2] "Удалить %d файлов из камеры?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1774 src/Dialogs.vala:733 +#: src/camera/ImportPage.vala:1778 src/Dialogs.vala:729 msgid "_Keep" msgstr "_Оставить" -#: src/camera/ImportPage.vala:1793 +#: src/camera/ImportPage.vala:1797 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Удаление фотографий и видеофайлов из камеры" -#: src/camera/ImportPage.vala:1797 +#: src/camera/ImportPage.vala:1801 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" @@ -2845,22 +2851,22 @@ "Не удалось удалить %d фотографию/видеофайл из камеры из-за возникших ошибок." #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140 +#: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:128 #| msgid "_Print..." msgid "_Print" msgstr "_Печать" -#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128 +#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:281 ui/collection.ui:128 #: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:30 msgid "Send _To…" msgstr "О_тправить…" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190 +#: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:178 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Сделать _фоном рабочего стола" -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256 +#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:244 msgid "_Duplicate" msgstr "_Дублировать" @@ -2872,43 +2878,43 @@ msgid "S_lideshow" msgstr "_Показ слайдов" -#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111 +#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:97 ui/direct.ui:111 #: ui/photo.ui:202 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116 +#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:102 ui/direct.ui:116 #: ui/photo.ui:207 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" -#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121 +#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:107 ui/direct.ui:121 #: ui/photo.ui:212 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Отразить по _горизонтали" -#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125 +#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:110 ui/direct.ui:125 #: ui/photo.ui:216 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Отразить по _вертикали" -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8 +#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:144 ui/collection.ui:8 #: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 #: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:225 msgid "_Enhance" msgstr "_Автокоррекция" -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13 +#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:172 ui/collection.ui:13 #: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 #: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:252 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Отменить автокоррек_цию" -#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:258 +#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:148 ui/photo.ui:258 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Копировать настройки цвета" -#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:263 +#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:152 ui/photo.ui:263 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Вставить настройки цвета" @@ -2916,17 +2922,17 @@ msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Изменить дату и время…" -#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108 +#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:277 ui/collection.ui:108 #: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:363 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Открыть с помощью внешнего _редактора" -#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113 +#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:279 ui/collection.ui:113 #: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:368 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Открыть с помощью редактора _RAW" -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137 +#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:125 #| msgid "Play" msgid "_Play" msgstr "_Воспроизвести" @@ -2938,7 +2944,7 @@ msgstr[1] "Экспорт фотографий/видео" msgstr[2] "Экспорт фотографий/видео" -#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 +#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3015 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Экспорт фотографии" @@ -3186,7 +3192,7 @@ msgid "Database file:" msgstr "Файл базы данных:" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:776 msgid "_Import" msgstr "_Импортировать" @@ -3249,16 +3255,16 @@ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Невозможно отправить через Nautilus: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:129 +#: src/DesktopIntegration.vala:146 msgid "Send To" msgstr "Отправить" -#: src/DesktopIntegration.vala:174 +#: src/DesktopIntegration.vala:191 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Невозможно экспортировать фон в %s: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:311 +#: src/DesktopIntegration.vala:328 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Невозможно подготовить слайд-шоу рабочего стола: %s" @@ -3271,9 +3277,9 @@ msgstr[1] "Это действие снимет метку «%s» с %d фотографий. Продолжить?" msgstr[2] "Это действие снимет метку «%s» с %d фотографий. Продолжить?" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 -#: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309 -#: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761 +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 +#: src/Dialogs.vala:730 src/Resources.vala:116 src/Resources.vala:297 +#: src/Resources.vala:328 src/Resources.vala:381 src/Resources.vala:747 #: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 #: ui/trash.ui:258 msgid "_Delete" @@ -3305,7 +3311,7 @@ msgid "_Switch Developer" msgstr "_Переключить обработчик" -#: src/Dialogs.vala:54 +#: src/Dialogs.vala:52 #, c-format msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" @@ -3313,11 +3319,11 @@ msgstr[1] "Это действие снимет метку лица «%s» с %d фотографий. Продолжить?" msgstr[2] "Это действие снимет метку лица «%s» с %d фотографий. Продолжить?" -#: src/Dialogs.vala:74 +#: src/Dialogs.vala:70 msgid "Export Video" msgstr "Экспортировать видео" -#: src/Dialogs.vala:99 +#: src/Dialogs.vala:95 msgid "Export Photos" msgstr "Экспортировать фотографии" @@ -3326,7 +3332,7 @@ #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:127 +#: src/Dialogs.vala:123 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " @@ -3335,7 +3341,7 @@ "Shotwell не удалось создать файл для редактирования фотографии, потому что у " "вас нет разрешения на запись в %s." -#: src/Dialogs.vala:136 +#: src/Dialogs.vala:132 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" @@ -3343,7 +3349,7 @@ "Невозможно экспортировать следующую фотографию из-за ошибки файла.\n" "\n" -#: src/Dialogs.vala:142 +#: src/Dialogs.vala:138 msgid "" "\n" "\n" @@ -3353,28 +3359,28 @@ "\n" "Продолжить экспорт?" -#: src/Dialogs.vala:143 +#: src/Dialogs.vala:139 msgid "Con_tinue" msgstr "_Продолжить" -#: src/Dialogs.vala:153 +#: src/Dialogs.vala:149 msgid "Save Details…" msgstr "Сохранить подробности…" -#: src/Dialogs.vala:154 +#: src/Dialogs.vala:150 msgid "Save Details" msgstr "Сохранить подробности" -#: src/Dialogs.vala:169 +#: src/Dialogs.vala:165 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(и ещё %d)\n" -#: src/Dialogs.vala:222 +#: src/Dialogs.vala:218 msgid "Import Results Report" msgstr "Отчёт о результатах импорта" -#: src/Dialogs.vala:226 +#: src/Dialogs.vala:222 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." @@ -3382,7 +3388,7 @@ msgstr[1] "Выполнена попытка импорта %d файлов." msgstr[2] "Выполнена попытка импорта %d файлов." -#: src/Dialogs.vala:229 +#: src/Dialogs.vala:225 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." @@ -3393,32 +3399,32 @@ #. #. Duplicates #. -#: src/Dialogs.vala:241 +#: src/Dialogs.vala:237 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Дублировать не импортированные фотографии/видеофайлы:" -#: src/Dialogs.vala:245 +#: src/Dialogs.vala:241 msgid "duplicates existing media item" msgstr "дублирует существующий элемент мультимедиа" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. -#: src/Dialogs.vala:256 +#: src/Dialogs.vala:252 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "В результате ошибок камеры не были импортированы следующие " "фотографии/видеофайлы:" -#: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289 -#: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334 +#: src/Dialogs.vala:255 src/Dialogs.vala:270 src/Dialogs.vala:285 +#: src/Dialogs.vala:301 src/Dialogs.vala:316 src/Dialogs.vala:330 msgid "error message:" msgstr "сообщение об ошибке:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. -#: src/Dialogs.vala:270 +#: src/Dialogs.vala:266 msgid "" "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" @@ -3428,7 +3434,7 @@ #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. -#: src/Dialogs.vala:285 +#: src/Dialogs.vala:281 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" @@ -3439,7 +3445,7 @@ #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. -#: src/Dialogs.vala:300 +#: src/Dialogs.vala:296 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" @@ -3447,7 +3453,7 @@ "Фотографии/видео не импортированы, потому что произошёл сбой копирования в " "библиотеку Shotwell:" -#: src/Dialogs.vala:304 +#: src/Dialogs.vala:300 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" @@ -3459,7 +3465,7 @@ #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. -#: src/Dialogs.vala:316 +#: src/Dialogs.vala:312 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" "Не импортированные фотографии/видеофайлы в результате повреждённых файлов:" @@ -3467,11 +3473,11 @@ #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. -#: src/Dialogs.vala:331 +#: src/Dialogs.vala:327 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фотографии/видео не импортированы по иным причинам:" -#: src/Dialogs.vala:351 +#: src/Dialogs.vala:347 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" @@ -3479,7 +3485,7 @@ msgstr[1] "%d дубликата фотографии не были импортированы:\n" msgstr[2] "%d дубликатов фотографий не было импортировано:\n" -#: src/Dialogs.vala:354 +#: src/Dialogs.vala:350 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" @@ -3487,7 +3493,7 @@ msgstr[1] "%d дубликата видео не были импортированы:\n" msgstr[2] "%d дубликатов видео не были импортированы:\n" -#: src/Dialogs.vala:357 +#: src/Dialogs.vala:353 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" @@ -3495,7 +3501,7 @@ msgstr[1] "%d дубликата фотографий/видео не было импортировано:\n" msgstr[2] "%d дубликатов фотографий/видео не было импортировано:\n" -#: src/Dialogs.vala:371 +#: src/Dialogs.vala:367 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3509,7 +3515,7 @@ "%d фотографий не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " "ошибки:\n" -#: src/Dialogs.vala:374 +#: src/Dialogs.vala:370 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3521,7 +3527,7 @@ msgstr[2] "" "%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" -#: src/Dialogs.vala:377 +#: src/Dialogs.vala:373 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -3536,7 +3542,7 @@ "%d фотографий/видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или " "аппаратной ошибки:\n" -#: src/Dialogs.vala:380 +#: src/Dialogs.vala:376 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3548,7 +3554,7 @@ "%d файлов не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " "ошибки:\n" -#: src/Dialogs.vala:394 +#: src/Dialogs.vala:390 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3565,7 +3571,7 @@ "%d фотографий не удалось импортировать, потому что каталог фотобиблиотеки " "был недоступен для записи:\n" -#: src/Dialogs.vala:397 +#: src/Dialogs.vala:393 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3582,7 +3588,7 @@ "%d видео не удалось импортировать, потому что каталог фотобиблиотеки был " "недоступен для записи:\n" -#: src/Dialogs.vala:400 +#: src/Dialogs.vala:396 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -3600,7 +3606,7 @@ "%d фотографий/видео не удалось импортировать, потому что каталог " "фотобиблиотеки был недоступен для записи:\n" -#: src/Dialogs.vala:403 +#: src/Dialogs.vala:399 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3617,7 +3623,7 @@ "%d файлов не удалось импортировать, потому что каталог фотобиблиотеки был " "недоступен для записи:\n" -#: src/Dialogs.vala:417 +#: src/Dialogs.vala:413 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3625,7 +3631,7 @@ msgstr[1] "%d фотографии не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n" msgstr[2] "%d фотографий не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n" -#: src/Dialogs.vala:420 +#: src/Dialogs.vala:416 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3633,7 +3639,7 @@ msgstr[1] "%d видео не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n" msgstr[2] "%d видео не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n" -#: src/Dialogs.vala:423 +#: src/Dialogs.vala:419 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3644,7 +3650,7 @@ msgstr[2] "" "%d фотографий/видео не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n" -#: src/Dialogs.vala:426 +#: src/Dialogs.vala:422 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" @@ -3652,7 +3658,7 @@ msgstr[1] "%d файла не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n" msgstr[2] "%d файлов не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n" -#: src/Dialogs.vala:440 +#: src/Dialogs.vala:436 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3660,7 +3666,7 @@ msgstr[1] "%d фотографии не удалось импортировать, так как они повреждены:\n" msgstr[2] "%d фотографий не удалось импортировать, так как они повреждены:\n" -#: src/Dialogs.vala:443 +#: src/Dialogs.vala:439 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3668,7 +3674,7 @@ msgstr[1] "%d видео не удалось импортировать, так как они повреждены:\n" msgstr[2] "%d видео не удалось импортировать, так как они повреждены:\n" -#: src/Dialogs.vala:446 +#: src/Dialogs.vala:442 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3679,7 +3685,7 @@ msgstr[2] "" "%d фотографий/видео не удалось импортировать, так как они повреждены:\n" -#: src/Dialogs.vala:449 +#: src/Dialogs.vala:445 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" @@ -3691,7 +3697,7 @@ #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific -#: src/Dialogs.vala:466 +#: src/Dialogs.vala:462 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" @@ -3701,7 +3707,7 @@ #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:481 +#: src/Dialogs.vala:477 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" @@ -3709,7 +3715,7 @@ msgstr[1] "%d файла, не являющихся изображениями, пропущены.\n" msgstr[2] "%d файлов, не являющихся изображениями, пропущены.\n" -#: src/Dialogs.vala:492 +#: src/Dialogs.vala:488 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" @@ -3717,7 +3723,7 @@ msgstr[1] "%d фотографии пропущены пользователем:\n" msgstr[2] "%d фотографий пропущены пользователем:\n" -#: src/Dialogs.vala:495 +#: src/Dialogs.vala:491 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3725,7 +3731,7 @@ msgstr[1] "%d видео пропущено пользователем:\n" msgstr[2] "%d видео пропущено пользователем:\n" -#: src/Dialogs.vala:498 +#: src/Dialogs.vala:494 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3733,7 +3739,7 @@ msgstr[1] "%d фотографии/видео пропущены пользователем:\n" msgstr[2] "%d фотографий/видео пропущены пользователем:\n" -#: src/Dialogs.vala:501 +#: src/Dialogs.vala:497 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" @@ -3741,7 +3747,7 @@ msgstr[1] "%d файла пропущены пользователем:\n" msgstr[2] "%d файлов пропущены пользователем:\n" -#: src/Dialogs.vala:515 +#: src/Dialogs.vala:511 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" @@ -3749,7 +3755,7 @@ msgstr[1] "%d фотографии успешно импортированы.\n" msgstr[2] "%d фотографий успешно импортированы.\n" -#: src/Dialogs.vala:518 +#: src/Dialogs.vala:514 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" @@ -3757,7 +3763,7 @@ msgstr[1] "%d видео успешно импортированы.\n" msgstr[2] "%d видео успешно импортированы.\n" -#: src/Dialogs.vala:521 +#: src/Dialogs.vala:517 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" @@ -3767,65 +3773,65 @@ #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:537 +#: src/Dialogs.vala:533 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Нет импортированных фотографий или видео.\n" -#: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563 +#: src/Dialogs.vala:540 src/Dialogs.vala:559 msgid "Import Complete" msgstr "Импорт завершён" -#: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201 +#: src/Dialogs.vala:659 src/Resources.vala:189 msgid "Rename Event" msgstr "Переименовать событие" -#: src/Dialogs.vala:663 +#: src/Dialogs.vala:659 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:674 +#: src/Dialogs.vala:670 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Изменить название" -#: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347 +#: src/Dialogs.vala:671 src/Properties.vala:347 msgid "Title:" msgstr "Название:" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277 +#: src/Dialogs.vala:687 src/Resources.vala:265 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Изменить комментарий к событию" -#: src/Dialogs.vala:692 +#: src/Dialogs.vala:688 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Изменить комментарий к фотографии/видео" -#: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645 +#: src/Dialogs.vala:689 src/Properties.vala:645 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" -#: src/Dialogs.vala:709 +#: src/Dialogs.vala:705 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Удалить файл в корзину" msgstr[1] "_Удалить файлы в корзину" msgstr[2] "_Удалить файлы в корзину" -#: src/Dialogs.vala:713 +#: src/Dialogs.vala:709 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Удалить из библиотеки" -#: src/Dialogs.vala:756 +#: src/Dialogs.vala:752 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Отменить внешнее изменение?" -#: src/Dialogs.vala:756 +#: src/Dialogs.vala:752 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Отменить внешние изменения?" -#: src/Dialogs.vala:758 +#: src/Dialogs.vala:754 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -3839,15 +3845,15 @@ "Это действие отменит все изменения, сделанные в %d внешних файлах. " "Продолжить?" -#: src/Dialogs.vala:762 +#: src/Dialogs.vala:758 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Отменить внешнее изменение" -#: src/Dialogs.vala:762 +#: src/Dialogs.vala:758 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Отменить внешние изменения" -#: src/Dialogs.vala:783 +#: src/Dialogs.vala:779 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" @@ -3855,19 +3861,19 @@ msgstr[1] "Это действие удалит %d фотографии из библиотеки. Продолжить?" msgstr[2] "Это действие удалит %d фотографий из библиотеки. Продолжить?" -#: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143 +#: src/Dialogs.vala:786 src/Resources.vala:131 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: src/Dialogs.vala:791 +#: src/Dialogs.vala:787 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Удалить фотографию из библиотеки" -#: src/Dialogs.vala:791 +#: src/Dialogs.vala:787 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" -#: src/Dialogs.vala:811 +#: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3890,13 +3896,13 @@ "\n" "И %d других." -#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862 +#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:858 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Метки (разделяются запятыми):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:921 +#: src/Dialogs.vala:917 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -3904,31 +3910,31 @@ "Shotwell может либо копировать фотографии в папку библиотеки, либо " "импортировать их без копирования." -#: src/Dialogs.vala:926 +#: src/Dialogs.vala:922 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ко_пировать фотографии" -#: src/Dialogs.vala:927 +#: src/Dialogs.vala:923 msgid "_Import in Place" msgstr "_Импортировать без копирования" -#: src/Dialogs.vala:928 +#: src/Dialogs.vala:924 msgid "Import to Library" msgstr "Импортировать в библиотеку" -#: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897 +#: src/Dialogs.vala:934 src/PhotoPage.vala:2891 msgid "Remove From Library" msgstr "Удалить из библиотеки" -#: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897 +#: src/Dialogs.vala:935 src/PhotoPage.vala:2891 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Удаление фотографии из библиотеки" -#: src/Dialogs.vala:939 +#: src/Dialogs.vala:935 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Удаление фотографий из библиотеки" -#: src/Dialogs.vala:953 +#: src/Dialogs.vala:949 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -3956,7 +3962,7 @@ "\n" "Это действие нельзя отменить." -#: src/Dialogs.vala:957 +#: src/Dialogs.vala:953 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -3984,7 +3990,7 @@ "\n" "Это действие нельзя отменить." -#: src/Dialogs.vala:961 +#: src/Dialogs.vala:957 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -4012,7 +4018,7 @@ "\n" "Это действие нельзя отменить." -#: src/Dialogs.vala:993 +#: src/Dialogs.vala:989 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -4026,7 +4032,7 @@ "Не удалось переместить %d фотографий/видео в корзину. Удалить эти файлы?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1010 +#: src/Dialogs.vala:1006 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -4066,7 +4072,7 @@ msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "Невозможно открыть фотографию %s." -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:133 ui/direct.ui:8 #: ui/textentrydialog.ui:33 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" @@ -4543,7 +4549,7 @@ msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:160 #: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:235 msgid "_Straighten" msgstr "_Выровнять" @@ -4645,69 +4651,69 @@ msgid "Export" msgstr "Экспортировать" -#: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305 +#: src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:292 src/Resources.vala:293 #: ui/faces.ui:403 msgid "Faces" msgstr "Лица" -#: src/faces/FacesTool.vala:115 +#: src/faces/FacesTool.vala:114 msgid "Detect faces…" msgstr "Определить лица…" -#: src/faces/FacesTool.vala:140 +#: src/faces/FacesTool.vala:139 msgid "Detect faces on this photo" msgstr "Определить лица на этой фотографии" -#: src/faces/FacesTool.vala:142 +#: src/faces/FacesTool.vala:141 msgid "Cancel face detection" msgstr "Отменить определение лиц" -#: src/faces/FacesTool.vala:146 +#: src/faces/FacesTool.vala:145 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "Закрыть инструмент «Лица» без сохранения изменений" -#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 +#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186 msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "Щёлкните и перетащите, чтобы установить метку лица" -#: src/faces/FacesTool.vala:180 +#: src/faces/FacesTool.vala:181 #, c-format msgid "Click to edit face <i>%s</i>" msgstr "Щёлкните, чтобы отредактировать метку лица <i>%s</i>" -#: src/faces/FacesTool.vala:189 +#: src/faces/FacesTool.vala:190 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "" "Остановите перетаскивание в нужном месте, чтобы добавить метку лица и её " "название." -#: src/faces/FacesTool.vala:193 +#: src/faces/FacesTool.vala:194 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "Введите название для этой метки лица, затем нажмите клавишу «Ввод»" -#: src/faces/FacesTool.vala:197 +#: src/faces/FacesTool.vala:198 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "" "Переместите или измените форму метки лица или её название и нажмите клавишу " "«Ввод»" -#: src/faces/FacesTool.vala:201 +#: src/faces/FacesTool.vala:202 msgid "Detecting faces" msgstr "Определение лиц" -#: src/faces/FacesTool.vala:212 +#: src/faces/FacesTool.vala:213 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." msgstr "Если не задать имена для незнакомых лиц, они не будет сохранены." -#: src/faces/FacesTool.vala:233 +#: src/faces/FacesTool.vala:234 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "Сохранить изменения и закрыть инструмент «Лица»" -#: src/faces/FacesTool.vala:235 +#: src/faces/FacesTool.vala:236 msgid "No changes to save" msgstr "Нет изменений для сохранения" -#: src/faces/FacesTool.vala:956 +#: src/faces/FacesTool.vala:959 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "Ошибка при запуске программы определения лиц:\n" @@ -4727,8 +4733,8 @@ msgid "Browse the library’s import history" msgstr "Просмотреть журнал импорта библиотеки" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124 -#: src/SearchFilter.vala:1125 +#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1121 +#: src/SearchFilter.vala:1122 msgid "Flagged" msgstr "Отмеченные" @@ -4758,27 +4764,27 @@ msgid "Organize and browse your photos" msgstr "Упорядочение и просмотр фотографий" -#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105 +#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1102 msgid "Photos" msgstr "Фотографии" -#: src/library/LibraryWindow.vala:528 +#: src/library/LibraryWindow.vala:519 msgid "Import From Folder" msgstr "Импортировать из папки" -#: src/library/LibraryWindow.vala:535 +#: src/library/LibraryWindow.vala:526 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "Рекурсивно обойти вложенные папки" -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 ui/trash.ui:288 +#: src/library/LibraryWindow.vala:594 ui/trash.ui:288 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить корзину" -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 +#: src/library/LibraryWindow.vala:594 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Очистка корзины…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:782 +#: src/library/LibraryWindow.vala:773 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4791,33 +4797,33 @@ "Параметры</span>.\n" "Продолжить импорт фотографий?" -#: src/library/LibraryWindow.vala:785 ui/preferences_dialog.ui:86 +#: src/library/LibraryWindow.vala:776 ui/preferences_dialog.ui:86 msgid "Library Location" msgstr "Расположение библиотеки" #. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:798 +#: src/library/LibraryWindow.vala:789 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Не удалось импортировать фотографии из этого каталога." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1078 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1069 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1113 src/library/LibraryWindow.vala:1124 msgid "Updating library…" msgstr "Обновление библиотеки…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1139 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1130 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Подготовка к автоматическому импорту фотографий…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1144 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1135 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Автоматический импорт фотографий…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1152 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1143 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Запись метаданных в файлы…" @@ -4885,41 +4891,41 @@ msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "Неизвестная ошибка при попытке проверки базы данных Shotwell: %s" -#: src/main.vala:108 +#: src/main.vala:106 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Загрузка Shotwell" -#: src/main.vala:320 +#: src/main.vala:314 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Путь к базе персональных данных Shotwell" -#: src/main.vala:320 +#: src/main.vala:314 msgid "DIRECTORY" msgstr "КАТАЛОГ" -#: src/main.vala:324 +#: src/main.vala:318 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Не отслеживать изменения в каталоге библиотеки во время работы" -#: src/main.vala:328 +#: src/main.vala:322 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "" "Не показывать анимированный индикатор хода выполнения запуска программы" -#: src/main.vala:332 +#: src/main.vala:326 msgid "Show the application’s version" msgstr "Показывать версию приложения" -#: src/main.vala:336 +#: src/main.vala:330 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "Запускать приложение в полноэкранном режиме" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:373 +#: src/main.vala:367 msgid "[FILE]" msgstr "[ФАЙЛ]" -#: src/main.vala:380 +#: src/main.vala:374 #, c-format msgid "" "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" @@ -4958,21 +4964,21 @@ msgstr "Не удалось экспортировать фотографии в этот каталог." #. previous button -#: src/PhotoPage.vala:550 +#: src/PhotoPage.vala:546 msgid "Previous photo" msgstr "Предыдущее фото" #. next button -#: src/PhotoPage.vala:556 +#: src/PhotoPage.vala:552 msgid "Next photo" msgstr "Следующее фото" -#: src/PhotoPage.vala:1862 +#: src/PhotoPage.vala:1858 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Исходный файл не найден: %s" -#: src/PhotoPage.vala:3041 +#: src/PhotoPage.vala:3035 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Невозможно экспортировать %s: %s" @@ -5287,62 +5293,62 @@ msgid "Publishing" msgstr "Публикация" -#: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151 +#: src/Resources.vala:98 src/Resources.vala:103 ui/collection.ui:151 msgid "Rotate" msgstr "Поворот" -#: src/Resources.vala:111 +#: src/Resources.vala:99 msgid "Rotate Right" msgstr "Повернуть вправо" -#: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148 +#: src/Resources.vala:100 ui/collection.ui:148 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Повернуть изображение вправо (нажмите Ctrl для поворота влево)" -#: src/Resources.vala:116 +#: src/Resources.vala:104 msgid "Rotate Left" msgstr "Повернуть влево" -#: src/Resources.vala:117 +#: src/Resources.vala:105 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Повернуть изображение влево" -#: src/Resources.vala:120 +#: src/Resources.vala:108 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Отразить по горизонтали" -#: src/Resources.vala:123 +#: src/Resources.vala:111 msgid "Flip Vertically" msgstr "Отразить по вертикали" -#: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 +#: src/Resources.vala:113 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 #: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 #: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:407 #: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: src/Resources.vala:126 +#: src/Resources.vala:114 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" -#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 +#: src/Resources.vala:117 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 #: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 #: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:57 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: src/Resources.vala:130 +#: src/Resources.vala:118 #| msgid "_Format:" msgid "_Forward" msgstr "_Далее" -#: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 +#: src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 #: ui/photo.ui:175 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Полноэкранный режим" -#: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 +#: src/Resources.vala:120 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 #: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 #: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 #: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 @@ -5352,413 +5358,413 @@ msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: src/Resources.vala:133 +#: src/Resources.vala:121 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Выйти из _полноэкранного режима" -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450 +#: src/Resources.vala:122 src/Resources.vala:330 ui/tags.ui:450 msgid "_New" msgstr "_Создать" -#: src/Resources.vala:135 +#: src/Resources.vala:123 #| msgid "Next" msgid "_Next" msgstr "_Следующее" -#: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65 +#: src/Resources.vala:126 src/Resources.vala:275 ui/events_directory.ui:65 #: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 #: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:91 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" -#: src/Resources.vala:139 +#: src/Resources.vala:127 #| msgid "_Previous Photo" msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее" -#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 +#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 #: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 #: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:50 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 msgid "_Quit" msgstr "_Завершить" -#: src/Resources.vala:142 +#: src/Resources.vala:130 msgid "_Refresh" msgstr "_Обновить" -#: src/Resources.vala:144 +#: src/Resources.vala:132 #| msgid "Reverting" msgid "_Revert" msgstr "_Вернуть" -#: src/Resources.vala:146 +#: src/Resources.vala:134 #| msgid "Save As" msgid "Save _As" msgstr "Сохранить _как" -#: src/Resources.vala:147 +#: src/Resources.vala:135 #| msgid "_Ascending" msgid "Sort _Ascending" msgstr "Сортировать по _возрастанию" -#: src/Resources.vala:148 +#: src/Resources.vala:136 #| msgid "D_escending" msgid "Sort _Descending" msgstr "Сортировать по _убыванию" -#: src/Resources.vala:149 +#: src/Resources.vala:137 msgid "_Stop" msgstr "Ос_тановить" -#: src/Resources.vala:150 +#: src/Resources.vala:138 #| msgid "_Delete" msgid "_Undelete" msgstr "Восст_ановить" -#: src/Resources.vala:151 +#: src/Resources.vala:139 #| msgid "Original Size" msgid "_Normal Size" msgstr "_Исходный размер" -#: src/Resources.vala:152 +#: src/Resources.vala:140 msgid "Best _Fit" msgstr "В_писать" -#: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 +#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 #: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:146 ui/tags.ui:260 msgid "Zoom _In" msgstr "_Увеличить" -#: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 +#: src/Resources.vala:142 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 #: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:151 ui/tags.ui:265 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" -#: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167 +#: src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:167 msgid "Enhance" msgstr "Оптимизировать" -#: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164 +#: src/Resources.vala:146 ui/collection.ui:164 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Автоматически откорректировать цвет и тон изображения" -#: src/Resources.vala:161 +#: src/Resources.vala:149 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Копировать настройки цвета" -#: src/Resources.vala:162 +#: src/Resources.vala:150 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Скопировать настройки цвета, применённые к фотографии" -#: src/Resources.vala:165 +#: src/Resources.vala:153 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Вставить настройки цвета" -#: src/Resources.vala:166 +#: src/Resources.vala:154 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Применить скопированные настройки цвета к выбранным фотографиям" -#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 +#: src/Resources.vala:156 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 msgid "_Crop" msgstr "_Обрезать" -#: src/Resources.vala:169 +#: src/Resources.vala:157 msgid "Crop" msgstr "Обрезка" -#: src/Resources.vala:170 +#: src/Resources.vala:158 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Обрезать фотографию" -#: src/Resources.vala:173 +#: src/Resources.vala:161 msgid "Straighten" msgstr "Выравнивание" -#: src/Resources.vala:174 +#: src/Resources.vala:162 msgid "Straighten the photo" msgstr "Выровнять изображение" -#: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 +#: src/Resources.vala:164 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 msgid "_Red-eye" msgstr "_Удаление эффекта «красных глаз»" -#: src/Resources.vala:177 +#: src/Resources.vala:165 msgid "Red-eye" msgstr "Удаление эффекта «красных глаз»" -#: src/Resources.vala:178 +#: src/Resources.vala:166 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" "Уменьшение или полное устранение эффекта «красных глаз» на фотографиях" -#: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 +#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 msgid "_Adjust" msgstr "_Коррекция" -#: src/Resources.vala:181 +#: src/Resources.vala:169 msgid "Adjust" msgstr "Коррекция" -#: src/Resources.vala:182 +#: src/Resources.vala:170 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Настроить цвет или тон фотографии" -#: src/Resources.vala:185 +#: src/Resources.vala:173 msgid "Revert to Original" msgstr "Отменить автокоррекцию" -#: src/Resources.vala:187 +#: src/Resources.vala:175 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Отменить и_зменения внешнего редактора" -#: src/Resources.vala:188 +#: src/Resources.vala:176 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Вернуться к исходному изображению" -#: src/Resources.vala:191 +#: src/Resources.vala:179 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Сделать выбранное изображение фоном рабочего стола" -#: src/Resources.vala:192 +#: src/Resources.vala:180 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "Установить _в качестве слайд-шоу рабочего стола…" -#: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 +#: src/Resources.vala:182 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 #: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 #: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:60 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: src/Resources.vala:195 +#: src/Resources.vala:183 msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 +#: src/Resources.vala:185 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 #: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 #: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:65 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" -#: src/Resources.vala:198 +#: src/Resources.vala:186 msgid "Redo" msgstr "Повторить" -#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 +#: src/Resources.vala:188 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 #: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 msgid "Re_name Event…" msgstr "_Переименовать событие…" -#: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 +#: src/Resources.vala:191 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Сделать _ключевой фотографией для события" -#: src/Resources.vala:204 +#: src/Resources.vala:192 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Сделать ключевой фотографией для события" -#: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 +#: src/Resources.vala:194 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 #: ui/tags.ui:376 msgid "_New Event" msgstr "_Новое событие" -#: src/Resources.vala:207 +#: src/Resources.vala:195 msgid "New Event" msgstr "Новое событие" -#: src/Resources.vala:209 +#: src/Resources.vala:197 msgid "Move Photos" msgstr "Переместить фотографии" -#: src/Resources.vala:210 +#: src/Resources.vala:198 msgid "Move photos to an event" msgstr "Переместить фотографии в событие" -#: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 +#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 msgid "_Merge Events" msgstr "_Объединение событий" -#: src/Resources.vala:213 +#: src/Resources.vala:201 msgid "Merge" msgstr "Объединить" -#: src/Resources.vala:214 +#: src/Resources.vala:202 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Собрать события в одно" -#: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 +#: src/Resources.vala:204 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 #: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:275 #: ui/tags.ui:286 msgid "_Set Rating" msgstr "_Оценить" -#: src/Resources.vala:217 +#: src/Resources.vala:205 msgid "Set Rating" msgstr "Поставить оценку фотографии" -#: src/Resources.vala:218 +#: src/Resources.vala:206 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Изменить оценку фотографии" -#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 +#: src/Resources.vala:208 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 #: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:315 #: ui/tags.ui:326 msgid "_Increase" msgstr "По_высить" -#: src/Resources.vala:221 +#: src/Resources.vala:209 msgid "Increase Rating" msgstr "Повысить оценку" -#: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 +#: src/Resources.vala:211 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 #: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:320 #: ui/tags.ui:331 msgid "_Decrease" msgstr "По_низить" -#: src/Resources.vala:224 +#: src/Resources.vala:212 msgid "Decrease Rating" msgstr "Понизить оценку" -#: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 +#: src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 #: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:303 #: ui/tags.ui:314 msgid "_Unrated" msgstr "_Без оценки" -#: src/Resources.vala:227 +#: src/Resources.vala:215 msgid "Unrated" msgstr "Без оценки" -#: src/Resources.vala:228 +#: src/Resources.vala:216 msgid "Rate Unrated" msgstr "Оценить «Без оценки»" -#: src/Resources.vala:229 +#: src/Resources.vala:217 msgid "Setting as unrated" msgstr "Простановка оценки «Без оценки»" -#: src/Resources.vala:230 +#: src/Resources.vala:218 msgid "Remove any ratings" msgstr "Удалить все оценки" -#: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 +#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 #: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:308 #: ui/tags.ui:319 msgid "_Rejected" msgstr "_Отклонённые" -#: src/Resources.vala:233 +#: src/Resources.vala:221 msgid "Rejected" msgstr "Отклонённые" -#: src/Resources.vala:234 +#: src/Resources.vala:222 msgid "Rate Rejected" msgstr "Оценить «Отклонённые»" -#: src/Resources.vala:235 +#: src/Resources.vala:223 msgid "Setting as rejected" msgstr "Простановка оценки «Отклонённые»" -#: src/Resources.vala:236 +#: src/Resources.vala:224 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Поставить оценку «Отклонённые»" -#: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 +#: src/Resources.vala:226 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 #: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 #: ui/trash.ui:162 msgid "Rejected _Only" msgstr "Только _отклонённые" -#: src/Resources.vala:239 +#: src/Resources.vala:227 msgid "Rejected Only" msgstr "Только отклонённые" -#: src/Resources.vala:240 +#: src/Resources.vala:228 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Показать только отклонённые фотографии" -#: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 +#: src/Resources.vala:230 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 #: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 #: ui/trash.ui:156 msgid "All + _Rejected" msgstr "Все и _отклонённые" -#: src/Resources.vala:243 +#: src/Resources.vala:231 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Показать все фотографии, включая отклонённые" -#: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 +#: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 #: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 #: ui/trash.ui:150 msgid "_All Photos" msgstr "_Все фотографии" #. Button tooltip -#: src/Resources.vala:247 +#: src/Resources.vala:235 msgid "Show all photos" msgstr "Показать все фотографии" -#: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 +#: src/Resources.vala:237 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 #: ui/photo.ui:122 ui/tags.ui:144 msgid "_Ratings" msgstr "_Оценки" -#: src/Resources.vala:250 +#: src/Resources.vala:238 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Показывать оценку каждой фотографии" -#: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 +#: src/Resources.vala:240 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 #: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Фильтровать фото" -#: src/Resources.vala:253 +#: src/Resources.vala:241 msgid "Filter Photos" msgstr "Фильтровать фотографии" -#: src/Resources.vala:254 +#: src/Resources.vala:242 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Ограничить с помощью фильтра число показываемых фотографий" -#: src/Resources.vala:257 +#: src/Resources.vala:245 msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" -#: src/Resources.vala:258 +#: src/Resources.vala:246 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Сделать дубликат фотографии" -#: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 +#: src/Resources.vala:248 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 #: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 msgid "_Export…" msgstr "_Экспортировать…" -#: src/Resources.vala:262 +#: src/Resources.vala:250 msgid "_Print…" msgstr "_Печать…" -#: src/Resources.vala:264 +#: src/Resources.vala:252 msgid "Pu_blish…" msgstr "О_публиковать…" -#: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189 +#: src/Resources.vala:254 ui/collection.ui:189 msgid "Publish to various websites" msgstr "Опубликовать на различных сайтах" -#: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 +#: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 #: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:329 #: ui/tags.ui:340 msgid "Edit _Title…" msgstr "Изменить _название…" #. Button label -#: src/Resources.vala:270 +#: src/Resources.vala:258 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Изменить название" -#: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 +#: src/Resources.vala:260 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 #: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 #: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:334 #: ui/tags.ui:345 @@ -5766,137 +5772,137 @@ msgstr "Изменить _комментарий…" #. Button label -#: src/Resources.vala:274 +#: src/Resources.vala:262 msgid "Edit Comment" msgstr "Изменить комментарий" -#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592 +#: src/Resources.vala:264 ui/event.ui:592 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Изменить _комментарий к событию…" -#: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 +#: src/Resources.vala:267 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "_Изменить дату и время…" -#: src/Resources.vala:280 +#: src/Resources.vala:268 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Изменить дату и время" -#: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 +#: src/Resources.vala:270 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 #: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:390 msgid "Add _Tags…" msgstr "Добавить _метки…" -#: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17 +#: src/Resources.vala:271 ui/photo_context.ui:17 msgid "_Add Tags…" msgstr "_Добавить метки…" #. Dialog title -#: src/Resources.vala:285 +#: src/Resources.vala:273 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Добавить метки" -#: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135 +#: src/Resources.vala:282 ui/photo_context.ui:135 msgid "Send T_o…" msgstr "О_тправить…" -#: src/Resources.vala:296 +#: src/Resources.vala:284 msgid "_Find…" msgstr "_Найти…" -#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 +#: src/Resources.vala:285 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 #: ui/trash.ui:312 msgid "Find" msgstr "Поиск" -#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 +#: src/Resources.vala:286 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 #: ui/trash.ui:309 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Найти изображения по указанной строке из названий или меток изображений" -#: src/Resources.vala:300 +#: src/Resources.vala:288 msgid "_Flag" msgstr "_Отметить" -#: src/Resources.vala:302 +#: src/Resources.vala:290 msgid "Un_flag" msgstr "_Снять отметку" -#: src/Resources.vala:306 +#: src/Resources.vala:294 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "Отметить лица людей на фотографии" -#: src/Resources.vala:307 +#: src/Resources.vala:295 msgid "Modify Faces" msgstr "Изменить метки лиц" -#: src/Resources.vala:308 +#: src/Resources.vala:296 msgid "Delete Face" msgstr "Удалить метку лица" -#: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456 +#: src/Resources.vala:298 src/Resources.vala:340 ui/tags.ui:456 msgid "_Rename…" msgstr "_Переименовать…" -#: src/Resources.vala:314 +#: src/Resources.vala:302 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Невозможно запустить редактор: %s" -#: src/Resources.vala:319 +#: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "Добавить метку «%s»" #. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:322 +#: src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "Добавить метки «%s» и «%s»" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:327 +#: src/Resources.vala:315 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "Добавить метки" -#: src/Resources.vala:332 +#: src/Resources.vala:320 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "_Удалить метку «%s»" -#: src/Resources.vala:336 +#: src/Resources.vala:324 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "Удалить метку «%s»" -#: src/Resources.vala:339 +#: src/Resources.vala:327 msgid "Delete Tag" msgstr "Удалить метку" -#: src/Resources.vala:345 +#: src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "П_ереименовать метку «%s»…" -#: src/Resources.vala:349 +#: src/Resources.vala:337 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "Переименовать метку «%s» в «%s»" -#: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 +#: src/Resources.vala:342 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 #: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:382 #: ui/tags.ui:395 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "Изменить _метки…" -#: src/Resources.vala:355 +#: src/Resources.vala:343 msgid "Modify Tags" msgstr "Изменить метки" -#: src/Resources.vala:358 +#: src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" @@ -5904,7 +5910,7 @@ msgstr[1] "Добавить к фотографиям метку «%s»" msgstr[2] "Добавить к фотографиям метку «%s»" -#: src/Resources.vala:364 +#: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" @@ -5912,7 +5918,7 @@ msgstr[1] "Добавить к выбранным фотографиям метку «%s»" msgstr[2] "Добавить к выбранным фотографиям метку «%s»" -#: src/Resources.vala:370 +#: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" @@ -5920,7 +5926,7 @@ msgstr[1] "Снять с _фотографий метку «%s»" msgstr[2] "Снять с _фотографий метку «%s»" -#: src/Resources.vala:376 +#: src/Resources.vala:364 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" @@ -5928,13 +5934,13 @@ msgstr[1] "Снять с фотографий метку «%s»" msgstr[2] "Снять с фотографий метку «%s»" -#: src/Resources.vala:382 +#: src/Resources.vala:370 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "" "Невозможно переименовать метку в «%s», потому что такая метка уже существует." -#: src/Resources.vala:386 +#: src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "" @@ -5942,40 +5948,40 @@ "существует." #. Saved search button -#: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146 +#: src/Resources.vala:377 src/SearchFilter.vala:1143 msgid "Saved Search" msgstr "Сохранённый поисковый запрос" -#: src/Resources.vala:391 +#: src/Resources.vala:379 msgid "Delete Search" msgstr "Удалить поисковый запрос" -#: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10 +#: src/Resources.vala:382 ui/savedsearch.ui:10 msgid "_Edit…" msgstr "_Изменить…" -#: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6 +#: src/Resources.vala:383 ui/savedsearch.ui:6 msgid "Re_name…" msgstr "П_ереименовать…" -#: src/Resources.vala:398 +#: src/Resources.vala:386 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "Переименовать поисковый запрос «%s» в «%s»" -#: src/Resources.vala:402 +#: src/Resources.vala:390 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "Удалить поисковый запрос «%s»" -#: src/Resources.vala:407 +#: src/Resources.vala:394 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "" "Невозможно переименовать метку лица в «%s», потому что такая метка лица уже " "существует." -#: src/Resources.vala:411 +#: src/Resources.vala:398 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" @@ -5983,7 +5989,7 @@ msgstr[1] "Снять метку лица «%s» с _фотографий" msgstr[2] "Снять метку лица «%s» с _фотографий" -#: src/Resources.vala:416 +#: src/Resources.vala:403 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" @@ -5991,119 +5997,119 @@ msgstr[1] "Снять метку лица «%s» с фотографий" msgstr[2] "Снять метку лица «%s» с фотографий" -#: src/Resources.vala:421 +#: src/Resources.vala:408 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "Пе_реименовать метку лица «%s»…" -#: src/Resources.vala:425 +#: src/Resources.vala:412 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "Переименовать метку лица «%s» в «%s»" -#: src/Resources.vala:429 +#: src/Resources.vala:416 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "_Удалить метку лица «%s»" -#: src/Resources.vala:433 +#: src/Resources.vala:420 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" msgstr "Удалить метку лица «%s»" -#: src/Resources.vala:663 +#: src/Resources.vala:649 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Оценить %s" -#: src/Resources.vala:664 +#: src/Resources.vala:650 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Оценить на %s" -#: src/Resources.vala:665 +#: src/Resources.vala:651 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Простановка оценки на %s" -#: src/Resources.vala:667 +#: src/Resources.vala:653 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Показать %s" -#: src/Resources.vala:668 +#: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Показывать только фотографии с оценкой %s" -#: src/Resources.vala:669 +#: src/Resources.vala:655 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s или лучше" -#: src/Resources.vala:670 +#: src/Resources.vala:656 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Показывать с оценкой %s или лучшей" -#: src/Resources.vala:671 +#: src/Resources.vala:657 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Показывать только фотографии с оценкой %s или лучшей" -#: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255 +#: src/Resources.vala:748 ui/trash.ui:255 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины" -#: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221 +#: src/Resources.vala:749 ui/offline.ui:221 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Удалить выбранные фотографии из библиотеки" -#: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 +#: src/Resources.vala:751 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 msgid "_Restore" msgstr "_Восстановить" -#: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270 +#: src/Resources.vala:752 ui/trash.ui:270 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиотеку" -#: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 +#: src/Resources.vala:754 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 #: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 #: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:37 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 #: ui/trash.ui:227 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Открыть в _файловом менеджере" -#: src/Resources.vala:769 +#: src/Resources.vala:755 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "" "Открыть каталог, в котором находится выбранная фотография, в файловом " "менеджере" -#: src/Resources.vala:772 +#: src/Resources.vala:758 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Невозможно открыть в файловом менеджере: %s" -#: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 +#: src/Resources.vala:761 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 #: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:79 #: ui/tags.ui:74 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Удалить из библиотеки" -#: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 +#: src/Resources.vala:763 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 #: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:84 #: ui/tags.ui:79 msgid "_Move to Trash" msgstr "Переместить в корзину" -#: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 +#: src/Resources.vala:765 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 #: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 #: ui/trash.ui:74 msgid "Select _All" msgstr "Выбрать _все" -#: src/Resources.vala:780 +#: src/Resources.vala:766 msgid "Select all items" msgstr "Выбрать все" @@ -6116,14 +6122,14 @@ #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:841 +#: src/Resources.vala:827 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a, %-d %B %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:846 +#: src/Resources.vala:832 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %e %B" @@ -6131,7 +6137,7 @@ #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:851 +#: src/Resources.vala:837 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%e, %Y" @@ -6139,7 +6145,7 @@ #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:856 +#: src/Resources.vala:842 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %e %B" @@ -6147,7 +6153,7 @@ #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:861 +#: src/Resources.vala:847 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a, %e %B %Y" @@ -6157,164 +6163,164 @@ msgstr "Показ слайдов" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "содержит" #. Ordering must correspond with Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "точно" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "начинается с" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "оканчивается на" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "не содержит" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "не задано" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "задано" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "является" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "не является" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "любое фото" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "цифровой негатив" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "видеофайл" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "имеет" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "не имеет" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "модификации" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "внутренние модификации" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "внешние модификации" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "отмеченные" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "неотмеченные" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "и выше" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "только" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "и ниже" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "после" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "перед" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "между" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "и" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 msgid "Any text" msgstr "Любой текст" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 msgid "Title" msgstr "Название" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 msgid "Tag" msgstr "Метка" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 msgid "Event name" msgstr "Название события" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:180 msgid "File name" msgstr "Имя файла" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 msgid "Face" msgstr "Метка лица" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:190 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:186 msgid "Media type" msgstr "Тип носителя" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:193 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:189 msgid "Flag state" msgstr "Состояние обозначения" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:196 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:192 msgid "Photo state" msgstr "Состояние фотографии" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853 -#: src/SearchFilter.vala:1136 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:850 +#: src/SearchFilter.vala:1133 msgid "Rating" msgstr "Оценка" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:202 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:198 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -6326,27 +6332,27 @@ msgid "Organize your saved searches" msgstr "Упорядочение сохранённых поисковых запросов" -#: src/SearchFilter.vala:837 +#: src/SearchFilter.vala:834 msgid "★+ Rating" msgstr "Рейтинг ★+" -#: src/SearchFilter.vala:840 +#: src/SearchFilter.vala:837 msgid "★★+ Rating" msgstr "Рейтинг ★★+" -#: src/SearchFilter.vala:843 +#: src/SearchFilter.vala:840 msgid "★★★+ Rating" msgstr "Рейтинг ★★★+" -#: src/SearchFilter.vala:846 +#: src/SearchFilter.vala:843 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "Рейтинг ★★★★+" -#: src/SearchFilter.vala:850 +#: src/SearchFilter.vala:847 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "Рейтинг ★★★★★+" -#: src/SearchFilter.vala:1086 +#: src/SearchFilter.vala:1083 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "Ошибка при загрузке интерфейса панели поиска: %s" @@ -6356,25 +6362,25 @@ #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1095 +#: src/SearchFilter.vala:1092 #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1101 +#: src/SearchFilter.vala:1098 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/SearchFilter.vala:1108 +#: src/SearchFilter.vala:1105 msgid "Videos" msgstr "Видео" -#: src/SearchFilter.vala:1111 +#: src/SearchFilter.vala:1108 msgid "RAW Photos" msgstr "Изображения RAW" -#: src/SearchFilter.vala:1147 +#: src/SearchFilter.vala:1144 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" "Использовать сохранённый поисковый запрос для фильтрации элементов в текущем " diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2022-02-11 23:05:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2022-08-18 16:40:13.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "Move Right" msgstr "Переместить вправо" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Одна _страница" @@ -255,15 +255,15 @@ msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Несколько страниц с планшетного сканера" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "Stop the current scan" msgstr "Прервать выполняемое сканирование" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "О_становить" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Сканировать одну страницу со сканера" -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Сканировать" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Если не выполнить сохранение, изменения будут потеряны." @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Не удалось открыть программу для просмотра изображений" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1279 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Организация страниц" @@ -509,8 +509,7 @@ "License) должная поставляться с этой программой. В остальных случаях " "пройдите по ссылке: <http://www.gnu.org/licenses/>." -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1574 src/app-window.vala:1894 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Сведения о сканере документов" @@ -620,12 +619,12 @@ msgstr "Установка драйверов" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1723 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "После установки необходимо перезапустить это приложение." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1736 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Установка драйверов…" @@ -646,7 +645,7 @@ msgstr "Не удалось установить драйверы." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1767 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -654,15 +653,15 @@ msgstr[1] "Необходимо установить %s пакета." msgstr[2] "Необходимо установить %s пакетов." -#: src/app-window.vala:1886 +#: src/app-window.vala:1854 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" -#: src/app-window.vala:1887 +#: src/app-window.vala:1855 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: src/app-window.vala:1888 +#: src/app-window.vala:1856 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Организация страниц" @@ -672,7 +671,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: src/app-window.vala:1892 +#: src/app-window.vala:1860 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" @@ -703,12 +702,12 @@ msgstr "Обрезать выбранную страницу" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1960 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Удалить выбранную страницу" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2134 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -727,7 +726,7 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Не удалось преобразовать страницу %i" @@ -838,12 +837,12 @@ msgstr "Выйти" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Размер _страницы" @@ -858,7 +857,7 @@ msgstr "Обратная сторона" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Обе" @@ -873,7 +872,7 @@ msgstr "Несколько страниц с планшета" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" @@ -888,12 +887,12 @@ msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" @@ -908,22 +907,22 @@ msgstr "_Сканирование" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Разрешение _текста" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Разрешение _изображения" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Яркость" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Контрастность" @@ -988,7 +987,7 @@ msgstr "Не удалось подключиться к сканеру" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496 msgid "Document feeder empty" msgstr "Лоток подачи документов пуст" @@ -1023,17 +1022,17 @@ msgstr "Сканирование не удалось" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Выполняется сканирование" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — Утилита сканирования" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-02-11 23:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 msgid "Write Configuration" @@ -65,8 +65,8 @@ "компьютера и включить службу Canonical Livepatch." #: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:844 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:863 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:862 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:881 msgid "Software Sources" msgstr "Источники приложений" @@ -282,198 +282,198 @@ msgid "Canceling..." msgstr "Отмена..." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:212 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 msgid "Every two days" msgstr "Каждые два дня" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:213 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:212 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:214 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:213 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 msgid "Every two weeks" msgstr "Каждые две недели" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:221 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:310 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:220 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:328 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "Каждые %s дней" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:262 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261 msgid "Software updates" msgstr "Обновления программ" # ❗Название первой вкладки в Qt версии "Программы и обновления". -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:264 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263 msgid "Ubuntu Software" msgstr "ПО Ubuntu" #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section #. first %s is the description of the component #. second %s is the code name of the comp, eg main, universe -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:282 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:383 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:281 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:401 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:345 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:591 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:719 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:344 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:609 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:737 msgid "Other..." msgstr "Другой..." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:713 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1136 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154 msgid "Import key" msgstr "Импортировать ключ" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:716 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1150 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1168 msgid "Error importing selected file" msgstr "Ошибка при импорте выбранного файла" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:717 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1151 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1169 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Возможно выбранный файл не является файлом ключа GPG или поврежден." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:730 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1166 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1184 msgid "Error removing the key" msgstr "Ошибка при удалении ключа" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:731 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1167 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1185 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" "Выбранный вами ключ нельзя удалить. Пожалуйста, отправьте отчёт об ошибке." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:752 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763 msgid "Could not refresh cache" msgstr "Невозможно обновить временные данные" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:762 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773 msgid "Reload" msgstr "Обновить" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:764 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:775 msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." msgstr "Ваша локальная копия каталога приложений устарела." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:765 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:776 msgid "A new copy will be downloaded." msgstr "Будет загружена новая копия." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:770 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781 #: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61 msgid "Refreshing software cache" msgstr "Обновление временных данных программного обеспечения" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:772 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783 #: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41 msgid "Cache Refresh" msgstr "Обновление временных данных" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:814 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:825 msgid "CD Error" msgstr "Ошибка CD" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:815 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1007 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1025 msgid "Error scanning the CD" msgstr "Ошибка сканирования CD" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:857 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1221 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1239 msgid "Error while applying changes" msgstr "Ошибка при применении изменений" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1101 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1454 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1471 msgid "This device is using the recommended driver." msgstr "Это устройство использует рекомендованный драйвер." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1103 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1455 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1472 msgid "This device is using an alternative driver." msgstr "Это устройство использует альтернативный драйвер." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1105 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1456 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1473 msgid "This device is using a manually-installed driver." msgstr "Это устройство использует драйвер, установленный вручную." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1106 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1457 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1474 msgid "This device is not working." msgstr "Это устройство не работает." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1115 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1466 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483 msgid "Continue using a manually installed driver" msgstr "Продолжить использование драйвера, установленного вручную" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1142 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1493 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1513 msgid "Using {} from {}" msgstr "Использовать {} из {}" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1144 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1495 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1515 msgid "Using {}" msgstr "Использовать {}" # вкладка "Драйверы" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1151 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1502 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1522 msgid "open source" msgstr "открытое ПО" # вкладка "Драйверы" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1153 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1504 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524 msgid "proprietary" msgstr "проприетарное ПО" # вкладка "Драйверы" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1156 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1507 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1527 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence}, tested)" msgstr "{base_description} ({licence}, протестировано)" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1158 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1509 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence})" msgstr "{base_description} ({licence})" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1176 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 msgid "Do not use the device" msgstr "Не использовать это устройство" #. 1 for priority over the icon to stretch -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1219 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1567 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1587 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1287 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1635 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1655 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 msgid "No proprietary drivers are in use." msgstr "Проприетарные драйверы не используются." @@ -516,12 +516,12 @@ msgid "Source code" msgstr "Исходный код" -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:508 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:507 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:514 msgid "(Source Code)" msgstr "(Исходный код)" -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:521 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:520 msgid "Source Code" msgstr "Исходный код" @@ -558,114 +558,114 @@ # ❗Переводите коротко, иначе окно получается слишком широким # (LP: 1846180, форум: 311880). #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:370 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:388 #, python-format msgid "%s Software" msgstr "ПО %s" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:423 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441 msgid "Extended Security Maintenance" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:439 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:457 msgid "Basic Security Maintenance" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:449 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:467 #, python-format msgid "Ended %s - extend or upgrade now" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:451 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:469 #, python-format msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:453 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:471 #, python-format msgid "Active until %s" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:456 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:474 msgid "Extend…" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:461 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479 #, python-format msgid "Ended %s" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:533 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:551 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:854 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:873 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:872 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:891 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:918 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:936 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:935 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:953 msgid "_Add key from paste data" msgstr "_Добавить ключ из вставленных данных" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:948 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:966 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977 msgid "Error importing key" msgstr "Ошибка при импорте ключа" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:949 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:960 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:967 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:978 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Выбранные данные не являются ключом GPG, или он повреждён." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1008 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1026 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "Не удалось найти подходящий CD." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1211 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229 msgid "Applying changes..." msgstr "Применение изменений…" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1329 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:68 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1353 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:70 msgid "Re_vert" msgstr "_Восстановить" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1331 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1355 msgid "_Apply Changes" msgstr "_Применить изменения" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1333 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1357 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1335 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1359 msgid "_Restart..." msgstr "_Перезапустить..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1350 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1374 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "Поиск доступных драйверов..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1380 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1403 msgid "An error occurred while searching for drivers." msgstr "Произошла ошибка при поиске драйверов." #. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569 msgid "No additional drivers available." msgstr "Дополнительные драйверы отсутствуют." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1616 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1636 msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." msgstr "" "Вам необходимо перезапустить компьютер для завершения установки драйвера." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1630 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1650 #, python-format msgid "%(count)d proprietary driver in use." msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid "column" msgstr "столбец" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58 msgid "Show Livepatch status in the top bar" msgstr "Отображать состояние Livepatch на верхней панели" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2022-02-11 23:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/styles.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/styles.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/styles.po 2022-02-11 23:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/styles.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:23 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-02-11 23:05:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-08-18 16:40:07.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/swell-foop.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/swell-foop.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2022-02-11 23:05:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2022-08-18 16:40:04.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #. Translators: title of the window displayed by window managers; name of the application @@ -70,7 +70,8 @@ #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:6 msgid "game;logic;board;same;matching;" -msgstr "игра;логическая;настольная;совпадение;" +msgstr "" +"game;logic;board;same;matching;игра;логическая;настольная;совпадение;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:8 @@ -258,7 +259,7 @@ #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game #: data/ui/swell-foop.ui:131 msgid "_About Swell Foop" -msgstr "_Сведения о Swell Foop" +msgstr "_О приложении Swell Foop" #. Translators: name of a possible size of the grid #: src/window.vala:52 @@ -310,9 +311,11 @@ "Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.\n" "Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2015.\n" "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015-2018.\n" +"Ser82-png, 2022.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Eugene Roskin https://launchpad.net/~lowrider\n" +" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/sysprof.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/sysprof.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/sysprof.po 2022-02-11 23:05:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/sysprof.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2022-02-11 23:05:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -33,485 +33,485 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:458 ../authconn.py:460 -#: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 +#: asyncipp.py:473 authconn.py:458 authconn.py:460 errordialogs.py:63 +#: pysmb.py:90 pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Не авторизован" -#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:461 ../pysmb.py:93 +#: asyncipp.py:474 authconn.py:461 pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Возможно, введён неправильный пароль." -#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:482 +#: asyncipp.py:485 authconn.py:482 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Аутентификация (%s)" -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:311 ../errordialogs.py:54 -#: ../errordialogs.py:68 +#: asyncipp.py:560 authconn.py:311 errordialogs.py:54 errordialogs.py:68 msgid "CUPS server error" msgstr "Ошибка сервера CUPS" -#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:309 +#: asyncipp.py:562 authconn.py:309 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "Ошибка сервера CUPS (%s)" -#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:319 ../errordialogs.py:55 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431 +#: asyncipp.py:578 authconn.py:319 errordialogs.py:55 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:431 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "Ошибка во время операции CUPS: «%s»." +msgstr "Ошибка во время работы CUPS: «%s»." -#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:322 +#: asyncipp.py:581 authconn.py:322 msgid "Retry" msgstr "Повторить" -#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:265 ../authconn.py:291 +#: asyncipp.py:598 authconn.py:265 authconn.py:291 msgid "Operation canceled" msgstr "Действие отменено" -#: ../authconn.py:39 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 +#: authconn.py:39 pysmb.py:125 ui/NewPrinterWindow.ui:1084 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../authconn.py:40 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 +#: authconn.py:40 pysmb.py:131 ui/NewPrinterWindow.ui:1065 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../authconn.py:41 ../pysmb.py:128 +#: authconn.py:41 pysmb.py:128 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:50 ../authconn.py:484 ../pysmb.py:98 +#: authconn.py:50 authconn.py:484 pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" -#: ../authconn.py:93 +#: authconn.py:93 msgid "Remember password" msgstr "Запомнить пароль" -#: ../errordialogs.py:64 +#: errordialogs.py:64 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." msgstr "" -"Пароль может быть неверным или сервер не разрешает удаленное управление." +"Пароль может быть неверным, или настройки сервера не разрешают " +"удалённоеуправление." -#: ../errordialogs.py:70 +#: errordialogs.py:70 msgid "Bad request" msgstr "Неверный запрос" -#: ../errordialogs.py:72 +#: errordialogs.py:72 msgid "Not found" msgstr "Не найден" -#: ../errordialogs.py:74 +#: errordialogs.py:74 msgid "Request timeout" msgstr "Время запроса истекло" -#: ../errordialogs.py:76 +#: errordialogs.py:76 msgid "Upgrade required" msgstr "Требуется обновление" -#: ../errordialogs.py:78 +#: errordialogs.py:78 msgid "Server error" msgstr "Ошибка сервера" -#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:761 +#: errordialogs.py:80 system-config-printer.py:771 msgid "Not connected" -msgstr "Не подключен" +msgstr "Не подключён" -#: ../errordialogs.py:82 +#: errordialogs.py:82 #, python-format msgid "status %s" msgstr "состояние %s" -#: ../errordialogs.py:84 +#: errordialogs.py:84 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Произошла ошибка HTTP: %s." -#: ../jobviewer.py:246 +#: jobviewer.py:246 msgid "Delete Jobs" msgstr "Удаление заданий" -#: ../jobviewer.py:247 +#: jobviewer.py:247 msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти задания?" +msgstr "Удалить эти задания?" -#: ../jobviewer.py:249 +#: jobviewer.py:249 msgid "Delete Job" msgstr "Удаление задания" -#: ../jobviewer.py:250 +#: jobviewer.py:250 msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это задание?" +msgstr "Удалить это задание?" -#: ../jobviewer.py:253 +#: jobviewer.py:253 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Отмена заданий" -#: ../jobviewer.py:254 +#: jobviewer.py:254 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эти задания?" +msgstr "Отменить эти задания?" -#: ../jobviewer.py:256 +#: jobviewer.py:256 msgid "Cancel Job" msgstr "Отменить задание" -#: ../jobviewer.py:257 +#: jobviewer.py:257 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Вы действительно хотите отменить это задание?" -#: ../jobviewer.py:261 +#: jobviewer.py:261 msgid "Keep Printing" msgstr "Продолжить печать" -#: ../jobviewer.py:328 +#: jobviewer.py:328 msgid "deleting job" msgstr "удаление задания" -#: ../jobviewer.py:330 +#: jobviewer.py:330 msgid "canceling job" msgstr "отмена задания" -#: ../jobviewer.py:428 ../system-config-printer.py:1710 -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:104 -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:3 +#: jobviewer.py:428 system-config-printer.py:1720 ui/ConnectDialog.ui:27 +#: ui/ConnectingDialog.ui:26 ui/NewPrinterName.ui:24 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3211 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:167 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:77 msgid "_Cancel" -msgstr "Отмена" +msgstr "_Отмена" -#: ../jobviewer.py:429 +#: jobviewer.py:429 msgid "Cancel selected jobs" msgstr "Отменить выбранные задания" -#: ../jobviewer.py:430 ../system-config-printer.py:1711 -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 +#: jobviewer.py:430 system-config-printer.py:1721 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1057 msgid "_Delete" -msgstr "Удаление" +msgstr "_Удалить" -#: ../jobviewer.py:431 +#: jobviewer.py:431 msgid "Delete selected jobs" msgstr "Удалить выбранные задания" -#: ../jobviewer.py:432 +#: jobviewer.py:432 msgid "_Hold" -msgstr "Приостановить" +msgstr "_Приостановить" -#: ../jobviewer.py:433 +#: jobviewer.py:433 msgid "Hold selected jobs" msgstr "Приостановить выбранные задания" -#: ../jobviewer.py:434 +#: jobviewer.py:434 msgid "_Release" -msgstr "Возобновить" +msgstr "_Возобновить" -#: ../jobviewer.py:435 +#: jobviewer.py:435 msgid "Release selected jobs" msgstr "Возобновить печать выбранных заданий" -#: ../jobviewer.py:436 +#: jobviewer.py:436 msgid "Re_print" -msgstr "Повторить печать" +msgstr "По_вторить печать" -#: ../jobviewer.py:437 +#: jobviewer.py:437 msgid "Reprint selected jobs" msgstr "Повторить печать выбранных заданий" -#: ../jobviewer.py:438 +#: jobviewer.py:438 msgid "Re_trieve" -msgstr "Получить" +msgstr "П_олучить" -#: ../jobviewer.py:439 +#: jobviewer.py:439 msgid "Retrieve selected jobs" msgstr "Получить статус выбранных заданий" -#: ../jobviewer.py:440 +#: jobviewer.py:440 msgid "_Move To" -msgstr "Перейти к" +msgstr "Пе_рейти к" -#: ../jobviewer.py:441 +#: jobviewer.py:441 msgid "_Authenticate" -msgstr "Авторизовать" +msgstr "_Аутентифицировать" -#: ../jobviewer.py:443 +#: jobviewer.py:443 msgid "_View Attributes" -msgstr "Показать параметры" +msgstr "Пока_зать параметры" -#: ../jobviewer.py:446 ../jobviewer.py:656 +#: jobviewer.py:446 jobviewer.py:656 msgid "Close this window" -msgstr "Закрыть окно" +msgstr "Закрыть это окно" -#: ../jobviewer.py:509 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 +#: jobviewer.py:509 troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Job" msgstr "Задание" -#: ../jobviewer.py:510 +#: jobviewer.py:510 msgid "User" msgstr "Пользователь" -#: ../jobviewer.py:511 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 +#: jobviewer.py:511 troubleshoot/PrintTestPage.py:88 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../jobviewer.py:512 ../system-config-printer.py:941 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 +#: jobviewer.py:512 system-config-printer.py:951 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Printer" msgstr "Принтер" -#: ../jobviewer.py:513 +#: jobviewer.py:513 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../jobviewer.py:529 +#: jobviewer.py:529 msgid "Time submitted" -msgstr "Время отсылки" +msgstr "Время отправки" -#: ../jobviewer.py:533 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 +#: jobviewer.py:533 troubleshoot/PrintTestPage.py:89 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: ../jobviewer.py:563 +#: jobviewer.py:563 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "мои задания на %s" -#: ../jobviewer.py:565 +#: jobviewer.py:565 msgid "my jobs" msgstr "мои задания" -#: ../jobviewer.py:570 +#: jobviewer.py:570 msgid "all jobs" msgstr "все задания" -#: ../jobviewer.py:571 +#: jobviewer.py:571 #, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Состояние печати документов (%s)" -#: ../jobviewer.py:646 +#: jobviewer.py:646 msgid "Job attributes" msgstr "Параметры задания" -#: ../jobviewer.py:781 ../jobviewer.py:1128 ../jobviewer.py:1907 -#: ../jobviewer.py:1937 ../jobviewer.py:2330 ../jobviewer.py:2339 -#: ../jobviewer.py:2361 ../jobviewer.py:2445 ../printerproperties.py:1638 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 ../troubleshoot/DeviceListed.py:101 +#: jobviewer.py:781 jobviewer.py:1128 jobviewer.py:1907 jobviewer.py:1937 +#: jobviewer.py:2330 jobviewer.py:2339 jobviewer.py:2361 jobviewer.py:2445 +#: printerproperties.py:1638 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 troubleshoot/DeviceListed.py:100 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:101 ui/NewPrinterWindow.ui:2814 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2855 ui/NewPrinterWindow.ui:2907 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2964 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../jobviewer.py:787 +#: jobviewer.py:787 msgid "a minute ago" msgstr "минуту назад" -#: ../jobviewer.py:790 +#: jobviewer.py:790 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d мин. назад" -#: ../jobviewer.py:794 +#: jobviewer.py:794 msgid "an hour ago" msgstr "час назад" -#: ../jobviewer.py:796 +#: jobviewer.py:796 #, python-format msgid "%d hours ago" -msgstr "%d час. назад" +msgstr "%d ч. назад" -#: ../jobviewer.py:800 +#: jobviewer.py:800 msgid "yesterday" msgstr "вчера" -#: ../jobviewer.py:802 +#: jobviewer.py:802 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "%d дня/дней назад" -#: ../jobviewer.py:806 +#: jobviewer.py:806 msgid "last week" msgstr "на прошлой неделе" -#: ../jobviewer.py:808 +#: jobviewer.py:808 #, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d недели/недель назад" -#: ../jobviewer.py:1071 ../jobviewer.py:1160 +#: jobviewer.py:1071 jobviewer.py:1160 msgid "authenticating job" msgstr "Задача аутентификации" -#: ../jobviewer.py:1126 +#: jobviewer.py:1126 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" "Для печати документа «%s» (задание %d) требуется проверка подлинности" -#: ../jobviewer.py:1420 +#: jobviewer.py:1420 msgid "holding job" msgstr "приостановка задания" -#: ../jobviewer.py:1446 +#: jobviewer.py:1446 msgid "releasing job" msgstr "освобождение задания" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1508 +#: jobviewer.py:1508 msgid "retrieved" msgstr "получено" -#: ../jobviewer.py:1518 +#: jobviewer.py:1518 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" -#: ../jobviewer.py:1633 ../system-config-printer.py:310 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 +#: jobviewer.py:1633 system-config-printer.py:320 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:43 ui/NewPrinterWindow.ui:235 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../jobviewer.py:1636 +#: jobviewer.py:1636 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../jobviewer.py:1760 +#: jobviewer.py:1760 msgid "No documents queued" msgstr "Нет документов в очереди" -#: ../jobviewer.py:1762 +#: jobviewer.py:1762 msgid "1 document queued" msgstr "1 документ в очереди" -#: ../jobviewer.py:1764 +#: jobviewer.py:1764 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d докум. в очереди" -#: ../jobviewer.py:1820 +#: jobviewer.py:1820 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "обработка/ожидание: %d / %d" +msgstr "обработка / ожидание: %d / %d" -#: ../jobviewer.py:1938 +#: jobviewer.py:1938 msgid "Document printed" msgstr "Документ напечатан" -#: ../jobviewer.py:1939 +#: jobviewer.py:1939 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "Документ «%s» отправлен «%s» для печати." +msgstr "Документ «%s» отправлен на печать на «%s»." -#: ../jobviewer.py:2101 +#: jobviewer.py:2101 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "" "При отправке на печать документа «%s» (задание %d) возникла проблема." -#: ../jobviewer.py:2105 +#: jobviewer.py:2105 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "При обработке документа «%s» (задание %d) возникла проблема." #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2112 +#: jobviewer.py:2112 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "Во время печати документа «%s» (задание %d) возникла проблема: «%s»." -#: ../jobviewer.py:2119 ../jobviewer.py:2136 +#: jobviewer.py:2119 jobviewer.py:2136 msgid "Print Error" msgstr "Ошибка печати" -#: ../jobviewer.py:2121 +#: jobviewer.py:2121 msgid "_Diagnose" -msgstr "Диагностика" +msgstr "_Диагностика" -#: ../jobviewer.py:2142 +#: jobviewer.py:2142 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Принтер «%s» был выключен." -#: ../jobviewer.py:2349 +#: jobviewer.py:2349 msgid "disabled" msgstr "выключено" -#: ../jobviewer.py:2379 +#: jobviewer.py:2379 msgid "Held for authentication" -msgstr "Отложено до аутентификации" +msgstr "Приостановлено до аутентификации" -#: ../jobviewer.py:2381 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: jobviewer.py:2381 troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Held" msgstr "Приостановлено" -#: ../jobviewer.py:2417 +#: jobviewer.py:2417 #, python-format msgid "Held until %s" -msgstr "Отложено до %s" +msgstr "Приостановлено до %s" -#: ../jobviewer.py:2422 +#: jobviewer.py:2422 msgid "Held until day-time" -msgstr "Отложено до наступления дня" +msgstr "Приостановлено до наступления дня" -#: ../jobviewer.py:2424 +#: jobviewer.py:2424 msgid "Held until evening" -msgstr "Отложено до наступления вечера" +msgstr "Приостановлено до наступления вечера" -#: ../jobviewer.py:2426 +#: jobviewer.py:2426 msgid "Held until night-time" -msgstr "Отложено до наступления ночи" +msgstr "Приостановлено до наступления ночи" -#: ../jobviewer.py:2428 +#: jobviewer.py:2428 msgid "Held until second shift" -msgstr "Отложено до наступления второй смены" +msgstr "Приостановлено до наступления второй смены" -#: ../jobviewer.py:2430 +#: jobviewer.py:2430 msgid "Held until third shift" -msgstr "Отложено до наступления третьей смены" +msgstr "Приостановлено до наступления третьей смены" -#: ../jobviewer.py:2432 +#: jobviewer.py:2432 msgid "Held until weekend" -msgstr "Отложено до наступления выходных дней" +msgstr "Приостановлено до наступления выходных дней" -#: ../jobviewer.py:2435 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: jobviewer.py:2435 troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Pending" msgstr "Запланировано" -#: ../jobviewer.py:2436 ../printerproperties.py:73 -#: ../system-config-printer.py:163 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: jobviewer.py:2436 printerproperties.py:73 system-config-printer.py:173 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Processing" msgstr "Обработка" -#: ../jobviewer.py:2437 ../printerproperties.py:77 -#: ../system-config-printer.py:165 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: jobviewer.py:2437 printerproperties.py:77 system-config-printer.py:175 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" -#: ../jobviewer.py:2438 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: jobviewer.py:2438 troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" -#: ../jobviewer.py:2439 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 +#: jobviewer.py:2439 troubleshoot/PrintTestPage.py:48 msgid "Aborted" msgstr "Прервано" -#: ../jobviewer.py:2440 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 +#: jobviewer.py:2440 troubleshoot/PrintTestPage.py:49 msgid "Completed" msgstr "Выполнено" -#: ../newprinter.py:72 +#: newprinter.py:72 msgid "" "The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " "the firewall now?" @@ -519,80 +519,80 @@ "Для определения сетевых принтеров может потребоваться изменить настройки " "межсетевого экрана. Сделать это сейчас?" -#: ../newprinter.py:358 ../newprinter.py:369 ../newprinter.py:375 -#: ../newprinter.py:380 ../ppdippstr.py:163 +#: newprinter.py:334 newprinter.py:345 newprinter.py:351 newprinter.py:356 +#: ppdippstr.py:163 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:370 ../newprinter.py:381 ../newprinter.py:4099 -#: ../ppdippstr.py:65 ../ppdippstr.py:252 ../printerproperties.py:281 +#: newprinter.py:346 newprinter.py:357 newprinter.py:4075 ppdippstr.py:65 +#: ppdippstr.py:252 printerproperties.py:281 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../newprinter.py:371 +#: newprinter.py:347 msgid "Odd" -msgstr "Нечетность" +msgstr "Нечётность" -#: ../newprinter.py:372 +#: newprinter.py:348 msgid "Even" -msgstr "Четность" +msgstr "Чётность" -#: ../newprinter.py:382 +#: newprinter.py:358 msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (Программный)" -#: ../newprinter.py:383 +#: newprinter.py:359 msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (Аппаратный)" -#: ../newprinter.py:384 +#: newprinter.py:360 msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (Аппаратный)" -#: ../newprinter.py:402 ../printerproperties.py:235 +#: newprinter.py:378 printerproperties.py:235 msgid "Members of this class" -msgstr "Принтеры этого класса" +msgstr "Элементы этого класса" -#: ../newprinter.py:404 ../printerproperties.py:236 +#: newprinter.py:380 printerproperties.py:236 msgid "Others" msgstr "Другие" -#: ../newprinter.py:405 +#: newprinter.py:381 msgid "Devices" msgstr "Устройства" -#: ../newprinter.py:406 +#: newprinter.py:382 msgid "Connections" msgstr "Соединения" -#: ../newprinter.py:407 +#: newprinter.py:383 msgid "Makes" msgstr "Производители" -#: ../newprinter.py:408 +#: newprinter.py:384 msgid "Models" msgstr "Модели" -#: ../newprinter.py:409 +#: newprinter.py:385 msgid "Drivers" msgstr "Драйверы" -#: ../newprinter.py:410 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 +#: newprinter.py:386 ui/NewPrinterWindow.ui:3158 msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Драйверы, доступные для загрузки" +msgstr "Доступные для загрузки драйверы" #. SMB list columns -#: ../newprinter.py:494 +#: newprinter.py:470 msgid "Share" msgstr "Ресурс" -#: ../newprinter.py:500 +#: newprinter.py:476 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../newprinter.py:515 +#: newprinter.py:491 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -600,106 +600,105 @@ "Файлы описаний PostScript-принтеров (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" -#: ../newprinter.py:524 +#: newprinter.py:500 msgid "All files (*)" msgstr "Все файлы (*)" -#: ../newprinter.py:670 ../newprinter.py:1740 ../newprinter.py:3628 -#: ../newprinter.py:3688 ../newprinter.py:3740 ../applet.py:134 +#: applet.py:136 newprinter.py:646 newprinter.py:1716 newprinter.py:3604 +#: newprinter.py:3664 newprinter.py:3716 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../newprinter.py:709 +#: newprinter.py:685 msgid "New Class" msgstr "Новый класс" -#: ../newprinter.py:718 ../newprinter.py:735 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +#: newprinter.py:694 newprinter.py:711 ui/NewPrinterWindow.ui:7 msgid "New Printer" msgstr "Новый принтер" -#: ../newprinter.py:727 +#: newprinter.py:703 msgid "Change Device URI" msgstr "Изменение URI устройства" -#: ../newprinter.py:746 +#: newprinter.py:722 msgid "Download Printer Driver" msgstr "Загрузить драйвер принтера" -#: ../newprinter.py:755 +#: newprinter.py:731 msgid "Change Driver" msgstr "Изменение драйвера" -#: ../newprinter.py:764 ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2336 +#: newprinter.py:740 newprinter.py:2307 newprinter.py:2312 msgid "fetching device list" msgstr "получение списка устройств" -#: ../newprinter.py:959 +#: newprinter.py:935 #, python-format msgid "Installing driver %s" msgstr "Установка драйвера %s" -#: ../newprinter.py:966 +#: newprinter.py:942 msgid "Installing ..." msgstr "Установка..." -#: ../newprinter.py:1693 ../newprinter.py:3430 ../newprinter.py:3658 -#: ../ppdsloader.py:86 +#: newprinter.py:1669 newprinter.py:3406 newprinter.py:3634 ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Поиск" -#: ../newprinter.py:1703 ../ppdsloader.py:93 +#: newprinter.py:1679 ppdsloader.py:93 msgid "Searching for drivers" msgstr "Идет поиск драйверов..." #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:2246 +#: newprinter.py:2222 msgid "Enter URI" -msgstr "Введите адрес" +msgstr "Введите URI" -#: ../newprinter.py:2251 +#: newprinter.py:2227 msgid "Network Printer" msgstr "Сетевой принтер" -#: ../newprinter.py:2255 +#: newprinter.py:2231 msgid "Find Network Printer" msgstr "Поиск сетевого принтера" -#: ../newprinter.py:2262 ../newprinter.py:3102 ../ppdippstr.py:371 +#: newprinter.py:2238 newprinter.py:3078 ppdippstr.py:371 msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Принтер Windows (SAMBA)" +msgstr "Принтер Windows через SAMBA" -#: ../newprinter.py:2294 +#: newprinter.py:2270 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Разрешить все входящие пакеты IPP" -#: ../newprinter.py:2299 +#: newprinter.py:2275 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Разрешить весь входящий трафик mDNS" -#: ../newprinter.py:2309 ../newprinter.py:2312 ../newprinter.py:2797 -#: ../newprinter.py:2803 ../serversettings.py:566 ../serversettings.py:571 +#: newprinter.py:2285 newprinter.py:2288 newprinter.py:2773 newprinter.py:2779 +#: serversettings.py:566 serversettings.py:571 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Настроить межсетевой экран" -#: ../newprinter.py:2311 ../newprinter.py:2802 +#: newprinter.py:2287 newprinter.py:2778 msgid "Do It Later" msgstr "Позже" -#: ../newprinter.py:2442 ../newprinter.py:3992 +#: newprinter.py:2418 newprinter.py:3968 msgid " (Current)" msgstr " (текущий)" -#: ../newprinter.py:2542 +#: newprinter.py:2518 msgid "Scanning..." msgstr "Сканирование..." -#: ../newprinter.py:2598 +#: newprinter.py:2574 msgid "No Print Shares" msgstr "Общие принтеры не найдены" -#: ../newprinter.py:2599 +#: newprinter.py:2575 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -707,108 +706,110 @@ "Общие принтеры не найдены. Убедитесь, что в настройках межсетевого экрана " "служба Samba отмечена как доверенная." -#: ../newprinter.py:2799 +#: newprinter.py:2775 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "Разрешить все входящие пакеты SMB/CIFS" -#: ../newprinter.py:2920 +#: newprinter.py:2896 msgid "Print Share Verified" msgstr "Общий принтер проверен" -#: ../newprinter.py:2921 +#: newprinter.py:2897 msgid "This print share is accessible." msgstr "Этот общий принтер доступен." -#: ../newprinter.py:2926 +#: newprinter.py:2902 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Этот общий принтер недоступен." -#: ../newprinter.py:2929 +#: newprinter.py:2905 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Общий принтер недоступен" -#: ../newprinter.py:3068 +#: newprinter.py:3044 msgid "Parallel Port" msgstr "Параллельный порт" -#: ../newprinter.py:3070 +#: newprinter.py:3046 msgid "Serial Port" msgstr "Последовательный порт" -#: ../newprinter.py:3074 ../newprinter.py:3082 ../newprinter.py:3227 -#: ../newprinter.py:3229 ../newprinter.py:3276 ../system-config-printer.py:944 +#: newprinter.py:3050 newprinter.py:3058 newprinter.py:3203 newprinter.py:3205 +#: newprinter.py:3252 system-config-printer.py:954 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../newprinter.py:3074 ../newprinter.py:3076 ../newprinter.py:3276 +#: newprinter.py:3050 newprinter.py:3052 newprinter.py:3252 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:3078 +#: newprinter.py:3054 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:3080 ../newprinter.py:3083 +#: newprinter.py:3056 newprinter.py:3059 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "Центр печати и изображений HP в Linux(HPLIP)" -#: ../newprinter.py:3085 +#: newprinter.py:3061 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Уровень аппаратной абстракции (HAL)" -#: ../newprinter.py:3087 ../ppdippstr.py:368 +#: newprinter.py:3063 ppdippstr.py:368 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:3096 +#: newprinter.py:3072 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "Очередь LPD/LPR «%s»" -#: ../newprinter.py:3099 +#: newprinter.py:3075 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "Очередь LPD/LPR" -#: ../newprinter.py:3118 ../newprinter.py:3121 +#: newprinter.py:3094 newprinter.py:3097 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:3123 +#: newprinter.py:3099 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:3131 ../newprinter.py:3300 +#: newprinter.py:3107 newprinter.py:3276 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Удалённый принтер CUPS через DNS-SD" -#: ../newprinter.py:3143 ../newprinter.py:3310 +#: newprinter.py:3119 newprinter.py:3286 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "Сетевой принтер %s через DNS-SD" -#: ../newprinter.py:3147 ../newprinter.py:3312 +#: newprinter.py:3123 newprinter.py:3288 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Сетевой принтер через DNS-SD" -#: ../newprinter.py:3272 +#: newprinter.py:3248 msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Принтер, подключенный к параллельному порту." +msgstr "Принтер, подключённый к параллельному порту." -#: ../newprinter.py:3277 +#: newprinter.py:3253 msgid "" "A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a " "USB port." -msgstr "Факс или МФУ с функцией факса, подключённый через порт USB." +msgstr "" +"Факс или функция факса многофункционального устройства, подключённого к " +"порту USB" -#: ../newprinter.py:3281 +#: newprinter.py:3257 msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "Принтер, подключенный к порту USB." +msgstr "Принтер, подключённый к порту USB." -#: ../newprinter.py:3283 +#: newprinter.py:3259 msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "Принтер, подключенный к порту Bluetooth." +msgstr "Принтер, подключённый по Bluetooth." -#: ../newprinter.py:3285 +#: newprinter.py:3261 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -816,7 +817,7 @@ "Работу принтера обеспечивает HPLIP или функция принтера многофункционального " "устройства." -#: ../newprinter.py:3288 +#: newprinter.py:3264 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -824,51 +825,53 @@ "Работу принтера обеспечивает HPLIP или функция факса многофункционального " "устройства." -#: ../newprinter.py:3291 +#: newprinter.py:3267 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "Локальный принтер, определяемый HAL (Hardware Abstraction Layer)." +msgstr "" +"Локальный принтер, обнаруженный слоем абстрагирования оборудования (Hardware " +"Abstraction Layer, HAL)." -#: ../newprinter.py:3431 +#: newprinter.py:3407 msgid "Searching for printers" msgstr "Поиск принтеров" -#: ../newprinter.py:3537 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +#: newprinter.py:3513 ui/NewPrinterWindow.ui:1317 msgid "No printer was found at that address." -msgstr "Принтер не найден по указанному адресу." +msgstr "По указанному адресу принтер не найден." -#: ../newprinter.py:3693 +#: newprinter.py:3669 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Выберите из результатов поиска --" -#: ../newprinter.py:3695 +#: newprinter.py:3671 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Совпадений не найдено --" -#: ../newprinter.py:3807 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 +#: newprinter.py:3783 ui/NewPrinterWindow.ui:2523 msgid "Local Driver" msgstr "Локальный драйвер" -#: ../newprinter.py:3840 ../newprinter.py:3903 ../newprinter.py:4001 +#: newprinter.py:3816 newprinter.py:3879 newprinter.py:3977 msgid " (recommended)" msgstr " (рекомендуемый)" -#: ../newprinter.py:4033 +#: newprinter.py:4009 msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Данный PPD сформирован foomatic." +msgstr "Данный PPD-файл сформирован с помощью foomatic." -#: ../newprinter.py:4081 +#: newprinter.py:4057 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:4092 +#: newprinter.py:4068 msgid "Distributable" msgstr "Распространяемый" -#: ../newprinter.py:4136 +#: newprinter.py:4112 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:4141 +#: newprinter.py:4117 #, python-format msgid "" "\n" @@ -877,20 +880,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:4146 +#: newprinter.py:4122 msgid "No support contacts known" msgstr "Нет контактных данных поддержки" -#: ../newprinter.py:4150 ../newprinter.py:4163 +#: newprinter.py:4126 newprinter.py:4139 msgid "Not specified." msgstr "Не указано." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:4208 +#: newprinter.py:4184 msgid "Database error" msgstr "Ошибка базы данных" -#: ../newprinter.py:4209 +#: newprinter.py:4185 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Драйвер «%s» не может быть использован с принтером «%s %s»." @@ -898,7 +901,7 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:4219 +#: newprinter.py:4195 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." @@ -906,1237 +909,1237 @@ "Чтобы воспользоваться этим драйвером, вам необходимо установить пакет «%s»." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:4226 +#: newprinter.py:4202 msgid "PPD error" msgstr "Ошибка PPD" -#: ../newprinter.py:4228 +#: newprinter.py:4204 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Не удалось прочитать файл PPD. Возможные причины:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:4246 +#: newprinter.py:4222 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Доступные для загрузки драйверы" -#: ../newprinter.py:4247 +#: newprinter.py:4223 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Не удалось загрузить PPD." -#: ../newprinter.py:4255 +#: newprinter.py:4231 msgid "fetching PPD" msgstr "получение PPD" -#: ../newprinter.py:4284 ../newprinter.py:4320 +#: newprinter.py:4260 newprinter.py:4296 msgid "No Installable Options" msgstr "Нет устанавливаемых функций" -#: ../newprinter.py:4384 +#: newprinter.py:4360 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "добавление принтера %s" -#: ../newprinter.py:4413 ../newprinter.py:4425 ../newprinter.py:4443 -#: ../printerproperties.py:996 ../system-config-printer.py:1746 -#: ../system-config-printer.py:1776 +#: newprinter.py:4389 newprinter.py:4401 newprinter.py:4419 +#: printerproperties.py:996 system-config-printer.py:1756 +#: system-config-printer.py:1786 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "изменение принтера %s" -#: ../optionwidgets.py:131 +#: optionwidgets.py:131 msgid "Conflicts with:" msgstr "Конфликтует с:" -#: ../ppdippstr.py:49 +#: ppdippstr.py:49 msgid "Abort job" msgstr "Отменить задание" -#: ../ppdippstr.py:50 +#: ppdippstr.py:50 msgid "Retry current job" -msgstr "Повторить задание" +msgstr "Повторять текущее задание" -#: ../ppdippstr.py:51 +#: ppdippstr.py:51 msgid "Retry job" -msgstr "Повторить задание" +msgstr "Повторять задание" -#: ../ppdippstr.py:52 +#: ppdippstr.py:52 msgid "Stop printer" msgstr "Остановить принтер" -#: ../ppdippstr.py:58 +#: ppdippstr.py:58 msgid "Default behavior" msgstr "Стандартное поведение" -#: ../ppdippstr.py:59 +#: ppdippstr.py:59 msgid "Authenticated" msgstr "Авторизован" -#: ../ppdippstr.py:66 +#: ppdippstr.py:66 msgid "Classified" msgstr "Засекречено" -#: ../ppdippstr.py:67 +#: ppdippstr.py:67 msgid "Confidential" -msgstr "Конфиденциально" +msgstr "Секретно" -#: ../ppdippstr.py:68 +#: ppdippstr.py:68 msgid "Secret" -msgstr "Секретно" +msgstr "Совершенно секретно" -#: ../ppdippstr.py:69 +#: ppdippstr.py:69 msgid "Standard" -msgstr "Стандартный" +msgstr "Несекретно" -#: ../ppdippstr.py:70 +#: ppdippstr.py:70 msgid "Top secret" -msgstr "Совершенно секретно" +msgstr "Особой важности" -#: ../ppdippstr.py:71 +#: ppdippstr.py:71 msgid "Unclassified" msgstr "Несекретно" -#: ../ppdippstr.py:77 +#: ppdippstr.py:77 msgid "No hold" -msgstr "Не удерживать" +msgstr "Не приостанавливать" -#: ../ppdippstr.py:78 +#: ppdippstr.py:78 msgid "Indefinite" msgstr "Не определено" -#: ../ppdippstr.py:79 +#: ppdippstr.py:79 msgid "Daytime" msgstr "День" -#: ../ppdippstr.py:80 +#: ppdippstr.py:80 msgid "Evening" msgstr "Вечер" -#: ../ppdippstr.py:81 +#: ppdippstr.py:81 msgid "Night" msgstr "Ночь" -#: ../ppdippstr.py:82 +#: ppdippstr.py:82 msgid "Second shift" msgstr "Вторая смена" -#: ../ppdippstr.py:83 +#: ppdippstr.py:83 msgid "Third shift" msgstr "Третья смена" -#: ../ppdippstr.py:84 +#: ppdippstr.py:84 msgid "Weekend" msgstr "Выходные" -#: ../ppdippstr.py:94 +#: ppdippstr.py:94 msgid "General" -msgstr "Общие" +msgstr "Основные параметры" #. HP and foo2zjs -#: ../ppdippstr.py:97 +#: ppdippstr.py:97 msgid "Print Quality" msgstr "Качество печати" -#: ../ppdippstr.py:98 +#: ppdippstr.py:98 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" -#: ../ppdippstr.py:100 +#: ppdippstr.py:100 msgid "Printing Quality" msgstr "Качество печати" -#: ../ppdippstr.py:101 ../printerproperties.py:324 +#: ppdippstr.py:101 printerproperties.py:324 msgid "Draft" -msgstr "Черновой" +msgstr "Черновая печать" -#: ../ppdippstr.py:102 ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 +#: ppdippstr.py:102 printerproperties.py:320 printerproperties.py:325 msgid "Normal" -msgstr "Нормально" +msgstr "Обычная печать" -#: ../ppdippstr.py:103 +#: ppdippstr.py:103 msgid "Normal Color" -msgstr "" +msgstr "Обычная, цветная" -#: ../ppdippstr.py:104 +#: ppdippstr.py:104 msgid "Normal Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Обычная, оттенки серого" -#: ../ppdippstr.py:105 +#: ppdippstr.py:105 msgid "Draft Color" -msgstr "" +msgstr "Черновая, цветная" -#: ../ppdippstr.py:106 +#: ppdippstr.py:106 msgid "Draft Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Черновая, оттенки серого" -#: ../ppdippstr.py:107 +#: ppdippstr.py:107 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "Наилучшее" -#: ../ppdippstr.py:108 +#: ppdippstr.py:108 msgid "High-Resolution Photo" -msgstr "Фотография в высоком разрешении" +msgstr "Фото в высоком разрешении" -#: ../ppdippstr.py:109 +#: ppdippstr.py:109 msgid "Fast Draft" -msgstr "" +msgstr "Быстрая черновая печать" -#: ../ppdippstr.py:111 +#: ppdippstr.py:111 msgid "Installed Cartridges" msgstr "Установленные картриджи" -#: ../ppdippstr.py:112 ../ppdippstr.py:113 +#: ppdippstr.py:112 ppdippstr.py:113 msgid "Fast Only" -msgstr "Только быстрая" +msgstr "Только быстрая печать" -#: ../ppdippstr.py:114 +#: ppdippstr.py:114 msgid "Photo Only" -msgstr "Только фотографическая" +msgstr "Только фото" -#: ../ppdippstr.py:115 +#: ppdippstr.py:115 msgid "Black and TriColor" -msgstr "" +msgstr "Чёрный и трёхцветный" -#: ../ppdippstr.py:116 +#: ppdippstr.py:116 msgid "Photo and TriColor" -msgstr "" +msgstr "Фото и трёхцветный" -#: ../ppdippstr.py:118 +#: ppdippstr.py:118 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: ../ppdippstr.py:120 +#: ppdippstr.py:120 msgid "Color Mode" msgstr "Цветовой режим" -#: ../ppdippstr.py:121 ../ppdippstr.py:239 +#: ppdippstr.py:121 ppdippstr.py:239 msgid "High Quality Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Оттенки серого в высоком качестве" -#: ../ppdippstr.py:122 +#: ppdippstr.py:122 msgid "Black Only Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Оттенки серого только чёрным" -#: ../ppdippstr.py:124 +#: ppdippstr.py:124 msgid "Quality" msgstr "Качество" -#: ../ppdippstr.py:125 +#: ppdippstr.py:125 msgid "High Resolution " msgstr "Высокое разрешение " -#: ../ppdippstr.py:126 +#: ppdippstr.py:126 msgid "Paper source" msgstr "Источник бумаги" -#: ../ppdippstr.py:127 +#: ppdippstr.py:127 msgid "Auto Source" -msgstr "Автоматический источник" +msgstr "Автовыбор" -#: ../ppdippstr.py:128 +#: ppdippstr.py:128 msgid "Manual Feed" msgstr "Ручная подача" -#: ../ppdippstr.py:129 +#: ppdippstr.py:129 msgid "Middle Tray" msgstr "Средний лоток" -#: ../ppdippstr.py:130 +#: ppdippstr.py:130 msgid "Upper or Only One InputSlot" -msgstr "" +msgstr "Верхний или единственный слот подачи" -#: ../ppdippstr.py:131 +#: ppdippstr.py:131 msgid "Multi-purpose Tray" -msgstr "Многофункциональный лоток" +msgstr "Многоцелевой лоток" -#: ../ppdippstr.py:132 +#: ppdippstr.py:132 msgid "Drawer 1 " -msgstr "" +msgstr "Выдвижной лоток 1 " -#: ../ppdippstr.py:133 +#: ppdippstr.py:133 msgid "Drawer 2 " -msgstr "" +msgstr "Выдвижной лоток 2 " -#: ../ppdippstr.py:134 +#: ppdippstr.py:134 msgid "Tray 1" msgstr "Лоток 1" -#: ../ppdippstr.py:135 +#: ppdippstr.py:135 msgid "Auto Select" -msgstr "Автоматический выбор" +msgstr "Автовыбор" -#: ../ppdippstr.py:137 +#: ppdippstr.py:137 msgid "Media Type" msgstr "Тип носителя" -#: ../ppdippstr.py:138 +#: ppdippstr.py:138 msgid "Bond" -msgstr "" +msgstr "Высокосортная бумага" -#: ../ppdippstr.py:139 +#: ppdippstr.py:139 msgid "Color" -msgstr "Цвет" +msgstr "Цветная бумага" -#: ../ppdippstr.py:140 +#: ppdippstr.py:140 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт" -#: ../ppdippstr.py:141 +#: ppdippstr.py:141 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Этикетки" -#: ../ppdippstr.py:142 +#: ppdippstr.py:142 msgid "Standard Paper" msgstr "Стандартная бумага" -#: ../ppdippstr.py:143 +#: ppdippstr.py:143 msgid "Heavy" -msgstr "" +msgstr "Тяжёлая" -#: ../ppdippstr.py:144 +#: ppdippstr.py:144 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Лёгкая" -#: ../ppdippstr.py:145 +#: ppdippstr.py:145 msgid "Recycled" -msgstr "" +msgstr "Бумага из вторсырья" -#: ../ppdippstr.py:146 +#: ppdippstr.py:146 msgid "Transparency" -msgstr "Прозрачность" +msgstr "Прозрачная бумага" -#: ../ppdippstr.py:147 +#: ppdippstr.py:147 msgid "Plain Paper" msgstr "Обычная бумага" -#: ../ppdippstr.py:148 +#: ppdippstr.py:148 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Обычная" -#: ../ppdippstr.py:149 +#: ppdippstr.py:149 msgid "Photo Paper" msgstr "Фотобумага" -#: ../ppdippstr.py:150 +#: ppdippstr.py:150 msgid "Transparency Film" -msgstr "Диапозитивная плёнка" +msgstr "Прозрачная плёнка" -#: ../ppdippstr.py:151 +#: ppdippstr.py:151 msgid "CD or DVD Media" -msgstr "Компакт-диск или DVD-носитель" +msgstr "CD или DVD" -#: ../ppdippstr.py:152 +#: ppdippstr.py:152 msgid "Print Density" msgstr "Плотность печати" -#: ../ppdippstr.py:153 +#: ppdippstr.py:153 msgid "Extra Light (1)" -msgstr "" +msgstr "Сверхсветлая (1)" -#: ../ppdippstr.py:154 +#: ppdippstr.py:154 msgid "Light (2)" -msgstr "" +msgstr "Светлая" -#: ../ppdippstr.py:155 +#: ppdippstr.py:155 msgid "Medium (3)" -msgstr "" +msgstr "Средняя (3)" -#: ../ppdippstr.py:156 +#: ppdippstr.py:156 msgid "Dark (4)" -msgstr "" +msgstr "Тёмная (4)" -#: ../ppdippstr.py:157 +#: ppdippstr.py:157 msgid "Extra Dark (5)" -msgstr "" +msgstr "Сверхтёмная (5)" -#: ../ppdippstr.py:158 +#: ppdippstr.py:158 msgid "Duplex Printing" -msgstr "" +msgstr "Двусторонняя печать" -#: ../ppdippstr.py:159 +#: ppdippstr.py:159 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Число копий" -#: ../ppdippstr.py:161 +#: ppdippstr.py:161 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Коррекция" -#: ../ppdippstr.py:162 +#: ppdippstr.py:162 msgid "Halftone Algorithm" msgstr "Алгоритм полутонов" -#: ../ppdippstr.py:165 +#: ppdippstr.py:165 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Прочее" -#: ../ppdippstr.py:166 +#: ppdippstr.py:166 msgid "N-up Orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация при печати N-страниц на одном листе" -#: ../ppdippstr.py:167 +#: ppdippstr.py:167 msgid "N-up Printing" -msgstr "" +msgstr "Печать N-страниц на одном листе" -#: ../ppdippstr.py:168 +#: ppdippstr.py:168 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Альбомная" -#: ../ppdippstr.py:169 +#: ppdippstr.py:169 msgid "Seascape" -msgstr "" +msgstr "Перевёрнутая альбомная" -#: ../ppdippstr.py:170 +#: ppdippstr.py:170 msgid "Media Size" msgstr "Размер носителя" -#: ../ppdippstr.py:171 +#: ppdippstr.py:171 msgid "Output Mode" msgstr "Режим вывода" -#: ../ppdippstr.py:172 +#: ppdippstr.py:172 msgid "Grayscale" msgstr "Оттенки серого" #. Brother -#: ../ppdippstr.py:175 +#: ppdippstr.py:175 msgid "Toner save mode" -msgstr "Режим экономии тонера" +msgstr "Режим уменьшения расхода тонера" -#: ../ppdippstr.py:176 +#: ppdippstr.py:176 msgid "Tray1" msgstr "Лоток 1" -#: ../ppdippstr.py:177 +#: ppdippstr.py:177 msgid "Tray2" msgstr "Лоток 2" -#: ../ppdippstr.py:178 +#: ppdippstr.py:178 msgid "Tray3" msgstr "Лоток 3" -#: ../ppdippstr.py:179 +#: ppdippstr.py:179 msgid "Two-Sided" -msgstr "Двухсторонняя" +msgstr "Двусторонняя" -#: ../ppdippstr.py:180 +#: ppdippstr.py:180 system-config-printer.appdata.xml.in:6 msgid "Print Settings" -msgstr "Настройки принтера" +msgstr "Параметры печати" -#: ../ppdippstr.py:181 +#: ppdippstr.py:181 msgid "Print Settings (Advanced)" -msgstr "Параметры печати (Расширенные)" +msgstr "Параметры печати (дополнительные)" -#: ../ppdippstr.py:182 +#: ppdippstr.py:182 msgid "Color Settings" -msgstr "Настройки цвета" +msgstr "Параметры цвета" -#: ../ppdippstr.py:183 +#: ppdippstr.py:183 msgid "Color Settings (Advanced)" -msgstr "Настройки цвета (Расширенные)" +msgstr "Параметры цвета (дополнительные)" -#: ../ppdippstr.py:184 +#: ppdippstr.py:184 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: ../ppdippstr.py:185 +#: ppdippstr.py:185 msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" +msgstr "Контраст" -#: ../ppdippstr.py:186 +#: ppdippstr.py:186 msgid "Red" msgstr "Красный" -#: ../ppdippstr.py:187 +#: ppdippstr.py:187 msgid "Green" msgstr "Зелёный" -#: ../ppdippstr.py:188 +#: ppdippstr.py:188 msgid "Blue" msgstr "Синий" #. Epson xp serie -#: ../ppdippstr.py:191 +#: ppdippstr.py:191 msgid "_Media Size" msgstr "_Размер носителя" -#: ../ppdippstr.py:192 +#: ppdippstr.py:192 msgid "_Grayscale" msgstr "_Оттенки серого" -#: ../ppdippstr.py:193 +#: ppdippstr.py:193 msgid "_Brightness" msgstr "_Яркость" -#: ../ppdippstr.py:194 +#: ppdippstr.py:194 msgid "_Contrast" -msgstr "_Контрастность:" +msgstr "_Контраст" -#: ../ppdippstr.py:195 +#: ppdippstr.py:195 msgid "_Saturation" msgstr "_Насыщенность" -#: ../ppdippstr.py:196 +#: ppdippstr.py:196 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Вкл." #. Gutenprint -#: ../ppdippstr.py:199 +#: ppdippstr.py:199 msgid "2-Sided Printing" msgstr "Двусторонняя печать" -#: ../ppdippstr.py:200 +#: ppdippstr.py:200 msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders" -msgstr "" +msgstr "Уменьшать страницу до границ, если нужно" -#: ../ppdippstr.py:201 +#: ppdippstr.py:201 msgid "Shrink (print the whole page)" -msgstr "" +msgstr "Уменьшать (печатать всю страницу)" -#: ../ppdippstr.py:202 +#: ppdippstr.py:202 msgid "Crop (preserve dimensions)" -msgstr "" +msgstr "Обрезать (сохранять размеры)" -#: ../ppdippstr.py:203 +#: ppdippstr.py:203 msgid "Expand (use maximum page area)" -msgstr "" +msgstr "Разворачивать (использовать всю страницу)" -#: ../ppdippstr.py:204 +#: ppdippstr.py:204 msgid "Borderless" -msgstr "" +msgstr "Печать без полей" -#: ../ppdippstr.py:205 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 +#: ppdippstr.py:205 troubleshoot/PrintTestPage.py:121 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../ppdippstr.py:206 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 +#: ppdippstr.py:206 troubleshoot/PrintTestPage.py:120 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../ppdippstr.py:207 +#: ppdippstr.py:207 msgid "Output Control Common" -msgstr "" +msgstr "Общие настройки вывода" -#: ../ppdippstr.py:208 +#: ppdippstr.py:208 msgid "Color Correction" -msgstr "Цветокоррекция" +msgstr "Коррекция цвета" -#: ../ppdippstr.py:209 +#: ppdippstr.py:209 msgid "Brightness Fine Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Точная коррекция яркости" -#: ../ppdippstr.py:210 +#: ppdippstr.py:210 msgid "Contrast Fine Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Точная коррекция контраста" -#: ../ppdippstr.py:211 +#: ppdippstr.py:211 msgid "Saturation Fine Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Точная коррекция насыщенности" -#: ../ppdippstr.py:212 +#: ppdippstr.py:212 msgid "Image Type" msgstr "Тип изображения" #. Foomatic -#: ../ppdippstr.py:214 +#: ppdippstr.py:214 msgid "Bidirectional printing" -msgstr "" +msgstr "Двунаправленная печать" #. Options -#: ../ppdippstr.py:216 ../printerproperties.py:957 +#: ppdippstr.py:216 printerproperties.py:957 msgid "Installable Options" msgstr "Устанавливаемые функции" -#: ../ppdippstr.py:217 +#: ppdippstr.py:217 msgid "Duplexer Installed" -msgstr "" +msgstr "Устройство двусторонней печати установлено" #. Canon -#: ../ppdippstr.py:220 +#: ppdippstr.py:220 msgid "Color Model" msgstr "Цветовая модель" -#: ../ppdippstr.py:221 +#: ppdippstr.py:221 msgid "Color Precision" -msgstr "" +msgstr "Точность цветопередачи" -#: ../ppdippstr.py:222 +#: ppdippstr.py:222 msgid "Resolution " msgstr "Разрешение " -#: ../ppdippstr.py:223 +#: ppdippstr.py:223 msgid "Printer Features Common" -msgstr "Сводка возможностей принтера" +msgstr "Общие возможности печати" -#: ../ppdippstr.py:224 +#: ppdippstr.py:224 msgid "CD Hub Size" -msgstr "" +msgstr "Размер CD-диска" -#: ../ppdippstr.py:225 +#: ppdippstr.py:225 msgid "Ink Type" msgstr "Тип чернил" -#: ../ppdippstr.py:226 +#: ppdippstr.py:226 msgid "Toner Save " -msgstr "Экономия тонера " +msgstr "Уменьшение расхода тонера " -#: ../ppdippstr.py:227 +#: ppdippstr.py:227 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "Вкл." -#: ../ppdippstr.py:228 +#: ppdippstr.py:228 msgid "Toner Density " msgstr "Плотность тонера " -#: ../ppdippstr.py:229 +#: ppdippstr.py:229 msgid "Media Type " msgstr "Тип носителя " -#: ../ppdippstr.py:230 +#: ppdippstr.py:230 msgid "Collate " -msgstr "" +msgstr "Разобрать по копиям " -#: ../ppdippstr.py:231 +#: ppdippstr.py:231 msgid "Image Refinement " -msgstr "" +msgstr "Улучшение изображения " -#: ../ppdippstr.py:232 +#: ppdippstr.py:232 msgid "Image Refinement" -msgstr "" +msgstr "Улучшение изображения" -#: ../ppdippstr.py:233 +#: ppdippstr.py:233 msgid "Halftones " msgstr "Полутона " -#: ../ppdippstr.py:234 +#: ppdippstr.py:234 msgid "Duplex" msgstr "Двусторонняя печать" -#: ../ppdippstr.py:235 +#: ppdippstr.py:235 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "Выкл." -#: ../ppdippstr.py:236 +#: ppdippstr.py:236 msgid "ON (Long-edged Binding)" -msgstr "" +msgstr "Вкл. (переплёт по длинной стороне)" -#: ../ppdippstr.py:237 +#: ppdippstr.py:237 msgid "ON (Short-edged Binding)" -msgstr "" +msgstr "Вкл. (переплёт по короткой стороне)" -#: ../ppdippstr.py:238 +#: ppdippstr.py:238 msgid "High Quality" -msgstr "" +msgstr "Высокое качество" -#: ../ppdippstr.py:240 +#: ppdippstr.py:240 msgid "Controlled by 'Print Quality'" -msgstr "" +msgstr "Настраивается в разделе «Качество печати»" -#: ../ppdippstr.py:241 +#: ppdippstr.py:241 msgid "Paper Destination" -msgstr "" +msgstr "Выходной лоток" #. Samsung -#: ../ppdippstr.py:244 +#: ppdippstr.py:244 msgid "Paper Size" msgstr "Размер бумаги" -#: ../ppdippstr.py:245 +#: ppdippstr.py:245 msgid "Paper Type" msgstr "Тип бумаги" -#: ../ppdippstr.py:246 +#: ppdippstr.py:246 msgid "Thin" -msgstr "" +msgstr "Тонкая" -#: ../ppdippstr.py:247 +#: ppdippstr.py:247 msgid "Thick" -msgstr "" +msgstr "Толстая" -#: ../ppdippstr.py:248 +#: ppdippstr.py:248 msgid "Thicker" -msgstr "" +msgstr "Очень толстая" -#: ../ppdippstr.py:249 +#: ppdippstr.py:249 msgid "Edge Enhance" -msgstr "" +msgstr "Повышение резкости" -#: ../ppdippstr.py:250 +#: ppdippstr.py:250 msgid "Skip Blank Pages" msgstr "Пропускать пустые страницы" -#: ../ppdippstr.py:251 ../ppdippstr.py:339 +#: ppdippstr.py:251 ppdippstr.py:339 msgid "Double-sided Printing" -msgstr "Двухсторонняя печать" +msgstr "Двусторонняя печать" -#: ../ppdippstr.py:253 +#: ppdippstr.py:253 msgid "Reverse Duplex Printing" -msgstr "" +msgstr "Двусторонняя печать с поворотом" -#: ../ppdippstr.py:254 ../ppdippstr.py:257 +#: ppdippstr.py:254 ppdippstr.py:257 msgid "Long Edge" -msgstr "" +msgstr "По длинной стороне" -#: ../ppdippstr.py:255 ../ppdippstr.py:258 +#: ppdippstr.py:255 ppdippstr.py:258 msgid "Short Edge" -msgstr "" +msgstr "По короткой стороне" -#: ../ppdippstr.py:256 +#: ppdippstr.py:256 msgid "Two-sided" -msgstr "" +msgstr "Двусторонняя" -#: ../ppdippstr.py:259 +#: ppdippstr.py:259 msgid "Toner Save" -msgstr "" +msgstr "Уменьшение расхода тонера" #. Ricoh -#: ../ppdippstr.py:262 +#: ppdippstr.py:262 msgid "Finisher" -msgstr "" +msgstr "Финишёр" -#: ../ppdippstr.py:263 +#: ppdippstr.py:263 msgid "Option Tray" msgstr "Дополнительный лоток" -#: ../ppdippstr.py:264 +#: ppdippstr.py:264 msgid "External Tray" msgstr "Внешний лоток" -#: ../ppdippstr.py:265 +#: ppdippstr.py:265 msgid "Internal Tray 1" -msgstr "" +msgstr "Внутренний лоток 1" -#: ../ppdippstr.py:266 +#: ppdippstr.py:266 msgid "Internal Tray 2" msgstr "Внутренний лоток 2" -#: ../ppdippstr.py:267 +#: ppdippstr.py:267 msgid "Internal Shift Tray" -msgstr "" +msgstr "Внутренний сдвижной лоток" -#: ../ppdippstr.py:268 +#: ppdippstr.py:268 msgid "Not Installed" -msgstr "Не установлен" +msgstr "Не установлено" -#: ../ppdippstr.py:269 +#: ppdippstr.py:269 msgid "Installed" -msgstr "Установлен" +msgstr "Установлено" -#: ../ppdippstr.py:270 +#: ppdippstr.py:270 msgid "PageSize" -msgstr "" +msgstr "Размер страницы" -#: ../ppdippstr.py:271 +#: ppdippstr.py:271 msgid "InputSlot" -msgstr "" +msgstr "Cлот подачи" -#: ../ppdippstr.py:272 +#: ppdippstr.py:272 msgid "Tray 2" msgstr "Лоток 2" -#: ../ppdippstr.py:273 +#: ppdippstr.py:273 msgid "Tray 3" msgstr "Лоток 3" -#: ../ppdippstr.py:274 +#: ppdippstr.py:274 msgid "Tray 4" msgstr "Лоток 4" -#: ../ppdippstr.py:275 +#: ppdippstr.py:275 msgid "Bypass Tray" msgstr "Обходной лоток" -#: ../ppdippstr.py:276 +#: ppdippstr.py:276 msgid "Collate" -msgstr "" +msgstr "Разобрать по копиям" -#: ../ppdippstr.py:277 +#: ppdippstr.py:277 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Назначение" -#: ../ppdippstr.py:278 ../printerproperties.py:282 +#: ppdippstr.py:278 printerproperties.py:282 msgid "Staple" -msgstr "Скрепка" +msgstr "Скоба" -#: ../ppdippstr.py:279 ../printerproperties.py:283 +#: ppdippstr.py:279 printerproperties.py:283 msgid "Punch" msgstr "Дырокол" -#: ../ppdippstr.py:280 +#: ppdippstr.py:280 msgid "Toner Saving" -msgstr "Экономия тонера" +msgstr "Уменьшение расхода тонера" -#: ../ppdippstr.py:281 +#: ppdippstr.py:281 msgid "Gradation" -msgstr "" +msgstr "Градация" -#: ../ppdippstr.py:282 +#: ppdippstr.py:282 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Быстрая" #. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:285 +#: ppdippstr.py:285 msgid "Printout mode" msgstr "Режим печати" -#: ../ppdippstr.py:287 +#: ppdippstr.py:287 msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Черновая (автоопределение типа бумаги)" +msgstr "Черновая печать (автоопределение типа бумаги)" -#: ../ppdippstr.py:289 +#: ppdippstr.py:289 msgid "Draft (Color cartridge)" -msgstr "Черновик (цветной картридж)" +msgstr "Черновая печать (цветной картридж)" -#: ../ppdippstr.py:291 +#: ppdippstr.py:291 msgid "Draft grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Черновик из оттенков серого (чёрный картридж)" +msgstr "Черновая печать, оттенки серого (чёрный картридж)" -#: ../ppdippstr.py:293 +#: ppdippstr.py:293 msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Черновая, градации серого (автоопределение типа бумаги)" +msgstr "Черновая печать, оттенки серого (автоопределение типа бумаги)" -#: ../ppdippstr.py:295 +#: ppdippstr.py:295 msgid "Normal (Color cartridge)" -msgstr "" +msgstr "Обычное качество (цветной картридж)" -#: ../ppdippstr.py:297 +#: ppdippstr.py:297 msgid "Normal grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" +msgstr "Обычное качество, оттенки серого (чёрный картридж)" -#: ../ppdippstr.py:299 +#: ppdippstr.py:299 msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Обычная (автоопределение типа бумаги)" +msgstr "Обычное качество (автоопределение типа бумаги)" -#: ../ppdippstr.py:301 +#: ppdippstr.py:301 msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Обычная, градации серого (автоопределение типа бумаги)" +msgstr "Обычное качество, оттенки серого (автоопределение типа бумаги)" -#: ../ppdippstr.py:303 +#: ppdippstr.py:303 msgid "High quality (auto-detect-paper type)" msgstr "Высокое качество (автоопределение типа бумаги)" -#: ../ppdippstr.py:305 +#: ppdippstr.py:305 msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Высокое качество, градации серого (автоопределение типа бумаги)" +msgstr "Высокое качество, оттенки серого (автоопределение типа бумаги)" -#: ../ppdippstr.py:307 +#: ppdippstr.py:307 msgid "High quality (Color cartridge)" msgstr "Высокое качество (цветной картридж)" -#: ../ppdippstr.py:309 +#: ppdippstr.py:309 msgid "High quality grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Высокое качество из оттенков серого (чёрный картридж)" +msgstr "Высокое качество, оттенки серого (чёрный картридж)" -#: ../ppdippstr.py:310 +#: ppdippstr.py:310 msgid "Photo (on photo paper)" msgstr "Фото (на фотобумаге)" -#: ../ppdippstr.py:311 +#: ppdippstr.py:311 msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" -msgstr "" +msgstr "Фото (цветной картридж, на фотобумаге)" -#: ../ppdippstr.py:312 +#: ppdippstr.py:312 msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Наилучшее качество (цвет на фотобумаге)" +msgstr "Наилучшее качество (цветная печать на фотобумаге)" -#: ../ppdippstr.py:313 +#: ppdippstr.py:313 msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Обычное качество (цвет на фотобумаге)" +msgstr "Обычное качество (цветная печать на фотобумаге)" -#: ../ppdippstr.py:315 +#: ppdippstr.py:315 msgid "Media source" msgstr "Источник бумаги" -#: ../ppdippstr.py:316 +#: ppdippstr.py:316 msgid "Printer Default" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию для принтера" -#: ../ppdippstr.py:317 +#: ppdippstr.py:317 msgid "Photo tray" msgstr "Фотолоток" -#: ../ppdippstr.py:318 +#: ppdippstr.py:318 msgid "Upper tray" msgstr "Верхний лоток" -#: ../ppdippstr.py:319 +#: ppdippstr.py:319 msgid "Lower tray" msgstr "Нижний лоток" -#: ../ppdippstr.py:320 +#: ppdippstr.py:320 msgid "CD or DVD tray" msgstr "Лоток для CD или DVD" -#: ../ppdippstr.py:321 +#: ppdippstr.py:321 msgid "Envelope feeder" msgstr "Лоток подачи конвертов" -#: ../ppdippstr.py:322 +#: ppdippstr.py:322 msgid "Large capacity tray" msgstr "Лоток большой ёмкости" -#: ../ppdippstr.py:323 +#: ppdippstr.py:323 msgid "Manual feeder" msgstr "Лоток ручной подачи" -#: ../ppdippstr.py:324 +#: ppdippstr.py:324 msgid "Multi-purpose tray " -msgstr "Многофункциональный лоток " +msgstr "Многоцелевой лоток " -#: ../ppdippstr.py:325 +#: ppdippstr.py:325 msgid "Multipurpose tray" -msgstr "Многофункциональный лоток" +msgstr "Многоцелевой лоток" -#: ../ppdippstr.py:327 +#: ppdippstr.py:327 msgid "Page size" msgstr "Размер страницы" -#: ../ppdippstr.py:328 +#: ppdippstr.py:328 msgid "Custom" -msgstr "Пользовательский" +msgstr "Настраиваемый" -#: ../ppdippstr.py:329 +#: ppdippstr.py:329 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Letter" -#: ../ppdippstr.py:330 +#: ppdippstr.py:330 msgid "Photo or 4x6 inch index card" msgstr "Фото или карточка 4x6 дюймов" -#: ../ppdippstr.py:331 +#: ppdippstr.py:331 msgid "Photo or 5x7 inch index card" msgstr "Фото или карточка 5x7 дюймов" -#: ../ppdippstr.py:332 +#: ppdippstr.py:332 msgid "Photo with tear-off tab" msgstr "Фото с линией отрыва" -#: ../ppdippstr.py:333 +#: ppdippstr.py:333 msgid "3x5 inch index card" msgstr "Карточка 3x5 дюймов" -#: ../ppdippstr.py:334 +#: ppdippstr.py:334 msgid "5x8 inch index card" msgstr "Карточка 5x8 дюймов" -#: ../ppdippstr.py:335 +#: ppdippstr.py:335 msgid "A6 with tear-off tab" msgstr "A6 с линией отрыва" -#: ../ppdippstr.py:336 +#: ppdippstr.py:336 msgid "CD or DVD 80mm" msgstr "CD или DVD 80мм" -#: ../ppdippstr.py:337 +#: ppdippstr.py:337 msgid "CD or DVD 120mm" msgstr "CD или DVD 120мм" -#: ../ppdippstr.py:340 +#: ppdippstr.py:340 msgid "Long edge (standard)" -msgstr "По длинному краю (стандарт)" +msgstr "По длинной стороне (стандарт)" -#: ../ppdippstr.py:341 +#: ppdippstr.py:341 msgid "Short edge (flip)" -msgstr "По короткому краю (переворот)" +msgstr "По короткой стороне (переворот)" -#: ../ppdippstr.py:342 +#: ppdippstr.py:342 msgid "Off" msgstr "Выключена" -#: ../ppdippstr.py:344 +#: ppdippstr.py:344 msgid "Resolution, quality, ink type, media type" msgstr "Разрешение, качество, тип чернил, тип носителя" -#: ../ppdippstr.py:345 +#: ppdippstr.py:345 msgid "Controlled by 'Printout mode'" msgstr "Управляется «режимом печати»" -#: ../ppdippstr.py:346 +#: ppdippstr.py:346 msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "300 т/д, цветная, цветной картридж" +msgstr "300 dpi, цвет, цветной картридж" -#: ../ppdippstr.py:347 +#: ppdippstr.py:347 msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, цвет, чёрный + цветной картридж" -#: ../ppdippstr.py:348 +#: ppdippstr.py:348 msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." -msgstr "300 т/д, черновик, цветная, цветной картридж" +msgstr "300 dpi, черновая печать, цвет, цветной картридж" -#: ../ppdippstr.py:349 +#: ppdippstr.py:349 msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, черновое, цвет, чёрный + цветной картридж" +msgstr "300 dpi, черновая печать, цвет, чёрный + цветной картридж" -#: ../ppdippstr.py:350 +#: ppdippstr.py:350 msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "300 т/д, черновик, градации серого, чёрный картридж" +msgstr "300 dpi, черновая печать, оттенки серого, чёрный картридж" -#: ../ppdippstr.py:351 +#: ppdippstr.py:351 msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "300 т/д, градации серого, чёрный картридж" +msgstr "300 dpi, оттенки серого, чёрный картридж" -#: ../ppdippstr.py:352 +#: ppdippstr.py:352 msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, черновое, градации серого, чёрный + цветной картридж" +msgstr "300 dpi, черновая печать, оттенки серого, чёрный + цветной картридж" -#: ../ppdippstr.py:353 +#: ppdippstr.py:353 msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, градации серого, чёрный + цветной картридж" +msgstr "300 dpi, оттенки серого, чёрный + цветной картридж" -#: ../ppdippstr.py:354 +#: ppdippstr.py:354 msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" msgstr "600 dpi, цвет, чёрный + цветной картридж" -#: ../ppdippstr.py:355 +#: ppdippstr.py:355 msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, градации серого, чёрный + цветной картридж" +msgstr "600 dpi, оттенки серого, чёрный + цветной картридж" -#: ../ppdippstr.py:356 +#: ppdippstr.py:356 msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" msgstr "600 dpi, фото, чёрный + цветной картридж, фотобумага" -#: ../ppdippstr.py:357 +#: ppdippstr.py:357 msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" msgstr "600 dpi, цветное, черный и цветной картридж, фото-бумага, обычный" -#: ../ppdippstr.py:358 +#: ppdippstr.py:358 msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" msgstr "1200 dpi, фото, черный и цветной картридж, фото-бумага" -#: ../ppdippstr.py:364 +#: ppdippstr.py:364 msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Печать через Интернет (ipp)" +msgstr "Протокол печати через Интернет (ipp)" -#: ../ppdippstr.py:365 +#: ppdippstr.py:365 msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Печать через Интернет (http)" +msgstr "Протокол печати через Интернет (http)" -#: ../ppdippstr.py:366 +#: ppdippstr.py:366 msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Печать через Интернет (https)" +msgstr "Протокол печати через Интернет (https)" -#: ../ppdippstr.py:367 +#: ppdippstr.py:367 msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "Принтер или узел LPD/LPR" +msgstr "Принтер или сервер LPD/LPR" -#: ../ppdippstr.py:369 +#: ppdippstr.py:369 msgid "Serial Port #1" msgstr "Последовательный порт 1" -#: ../ppdippstr.py:370 +#: ppdippstr.py:370 msgid "LPT #1" msgstr "LPT 1" -#: ../ppdsloader.py:159 +#: ppdsloader.py:159 msgid "fetching PPDs" msgstr "получение PPD" -#: ../printerproperties.py:71 ../system-config-printer.py:162 +#: printerproperties.py:71 system-config-printer.py:172 msgid "Idle" msgstr "Простаивает" -#: ../printerproperties.py:75 ../system-config-printer.py:164 +#: printerproperties.py:75 system-config-printer.py:174 msgid "Busy" msgstr "Занят" #. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 +#: printerproperties.py:215 msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: ../printerproperties.py:237 +#: printerproperties.py:237 msgid "Users" msgstr "Пользователи" -#: ../printerproperties.py:260 +#: printerproperties.py:260 msgid "Portrait (no rotation)" msgstr "Книжная (без поворота)" -#: ../printerproperties.py:261 +#: printerproperties.py:261 msgid "Landscape (90 degrees)" msgstr "Альбомная (поворот на 90°)" -#: ../printerproperties.py:262 +#: printerproperties.py:262 msgid "Reverse landscape (270 degrees)" msgstr "Перевернутая альбомная (поворот на 270°)" -#: ../printerproperties.py:263 +#: printerproperties.py:263 msgid "Reverse portrait (180 degrees)" msgstr "Перевернутая книжная (поворот на 180°)" -#: ../printerproperties.py:269 +#: printerproperties.py:269 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Слева направо, сверху вниз" -#: ../printerproperties.py:270 +#: printerproperties.py:270 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Слева направо, снизу вверх" -#: ../printerproperties.py:271 +#: printerproperties.py:271 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа налево, сверху вниз" -#: ../printerproperties.py:272 +#: printerproperties.py:272 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа налево, снизу вверх" -#: ../printerproperties.py:273 +#: printerproperties.py:273 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Сверху вниз, слева направо" -#: ../printerproperties.py:274 +#: printerproperties.py:274 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Сверху вниз, справа налево" -#: ../printerproperties.py:275 +#: printerproperties.py:275 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Снизу вверх, слева направо" -#: ../printerproperties.py:276 +#: printerproperties.py:276 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Снизу вверх, справа налево" -#: ../printerproperties.py:284 +#: printerproperties.py:284 msgid "Cover" msgstr "Обложка" -#: ../printerproperties.py:285 +#: printerproperties.py:285 msgid "Bind" -msgstr "Скрепить" +msgstr "Переплёт" -#: ../printerproperties.py:286 +#: printerproperties.py:286 msgid "Saddle stitch" msgstr "Скрепление по середине" -#: ../printerproperties.py:287 +#: printerproperties.py:287 msgid "Edge stitch" msgstr "Скрепление по краю" -#: ../printerproperties.py:288 +#: printerproperties.py:288 msgid "Fold" -msgstr "Сложить" +msgstr "Фальцовка" -#: ../printerproperties.py:289 +#: printerproperties.py:289 msgid "Trim" -msgstr "Подрезать" +msgstr "Подрезка" -#: ../printerproperties.py:290 +#: printerproperties.py:290 msgid "Bale" -msgstr "Упаковать" +msgstr "Упаковка" -#: ../printerproperties.py:291 +#: printerproperties.py:291 msgid "Booklet maker" -msgstr "Сброшюровать" +msgstr "Печать буклета" -#: ../printerproperties.py:292 +#: printerproperties.py:292 msgid "Job offset" msgstr "Ступенчатое смещение" -#: ../printerproperties.py:293 +#: printerproperties.py:293 msgid "Staple (top left)" -msgstr "Скрепка (сверху слева)" +msgstr "Скоба (сверху слева)" -#: ../printerproperties.py:294 +#: printerproperties.py:294 msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Скрепка (снизу слева)" +msgstr "Скоба (снизу слева)" -#: ../printerproperties.py:295 +#: printerproperties.py:295 msgid "Staple (top right)" -msgstr "Скрепка (сверху справа)" +msgstr "Скоба (сверху справа)" -#: ../printerproperties.py:296 +#: printerproperties.py:296 msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Скрепка (снизу справа)" +msgstr "Скоба (снизу справа)" -#: ../printerproperties.py:297 +#: printerproperties.py:297 msgid "Edge stitch (left)" msgstr "Скрепление по краю (слева)" -#: ../printerproperties.py:298 +#: printerproperties.py:298 msgid "Edge stitch (top)" msgstr "Скрепление по краю (сверху)" -#: ../printerproperties.py:299 +#: printerproperties.py:299 msgid "Edge stitch (right)" msgstr "Скрепление по краю (справа)" -#: ../printerproperties.py:300 +#: printerproperties.py:300 msgid "Edge stitch (bottom)" msgstr "Скрепление по краю (снизу)" -#: ../printerproperties.py:301 +#: printerproperties.py:301 msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Двойная скрепка (слева)" +msgstr "Двумя скобами (слева)" -#: ../printerproperties.py:302 +#: printerproperties.py:302 msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Двойная скрепка (сверху)" +msgstr "Двумя скобами (сверху)" -#: ../printerproperties.py:303 +#: printerproperties.py:303 msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Двойная скрепка (справа)" +msgstr "Двумя скобами (справа)" -#: ../printerproperties.py:304 +#: printerproperties.py:304 msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Двойная скрепка (снизу)" +msgstr "Двумя скобами (снизу)" -#: ../printerproperties.py:305 +#: printerproperties.py:305 msgid "Bind (left)" -msgstr "Скрепить (слева)" +msgstr "Переплёт (слева)" -#: ../printerproperties.py:306 +#: printerproperties.py:306 msgid "Bind (top)" -msgstr "Скрепить (сверху)" +msgstr "Переплёт (сверху)" -#: ../printerproperties.py:307 +#: printerproperties.py:307 msgid "Bind (right)" -msgstr "Скрепить (справа)" +msgstr "Переплёт (справа)" -#: ../printerproperties.py:308 +#: printerproperties.py:308 msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Скрепить (снизу)" +msgstr "Переплёт (снизу)" -#: ../printerproperties.py:313 +#: printerproperties.py:313 msgid "One-sided" msgstr "Односторонняя" -#: ../printerproperties.py:314 +#: printerproperties.py:314 msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Двухсторонняя (по длинному краю)" +msgstr "Двусторонняя (по длинной стороне)" -#: ../printerproperties.py:315 +#: printerproperties.py:315 msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Двухсторонняя (по короткому краю)" +msgstr "Двусторонняя (по короткому краю)" -#: ../printerproperties.py:321 +#: printerproperties.py:321 msgid "Reverse" -msgstr "В обратном направлении" +msgstr "Обратный порядок" -#: ../printerproperties.py:326 +#: printerproperties.py:326 msgid "High" -msgstr "Высокий" +msgstr "Печать с высоким разрешением" -#: ../printerproperties.py:348 +#: printerproperties.py:348 msgid "Automatic rotation" msgstr "Автоматический поворот" -#: ../printerproperties.py:595 +#: printerproperties.py:595 msgid "CUPS test page" msgstr "Пробная страница CUPS" -#: ../printerproperties.py:596 +#: printerproperties.py:596 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." msgstr "" -"Обычно показывает, все ли сопла на печатающей головке работают, и что " -"механизмы подачи работают правильно." +"Обычно показывает, все ли сопла на печатающей головке работают и правильно " +"ли функционируют механизмы подачи." -#: ../printerproperties.py:603 +#: printerproperties.py:603 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "Свойства принтера — «%s» на %s" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 +#: printerproperties.py:613 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -2146,20 +2149,20 @@ "Изменения могут быть сохранены\n" "только после разрешения конфликта." -#: ../printerproperties.py:958 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 +#: printerproperties.py:958 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1363 msgid "Printer Options" msgstr "Параметры принтера" -#: ../printerproperties.py:994 +#: printerproperties.py:994 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "изменение класса %s" -#: ../printerproperties.py:1012 +#: printerproperties.py:1012 msgid "This will delete this class!" -msgstr "Это приведет к удалению класса!" +msgstr "Это приведёт к удалению данного класса!" -#: ../printerproperties.py:1013 +#: printerproperties.py:1013 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Продолжить?" @@ -2167,19 +2170,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1106 ../serversettings.py:200 +#: printerproperties.py:1106 serversettings.py:200 msgid "fetching server settings" msgstr "получение параметров сервера" -#: ../printerproperties.py:1189 +#: printerproperties.py:1189 msgid "printing test page" msgstr "печать пробной страницы" -#: ../printerproperties.py:1203 ../printerproperties.py:1244 +#: printerproperties.py:1203 printerproperties.py:1244 msgid "Not possible" msgstr "Операция невозможна" -#: ../printerproperties.py:1204 ../printerproperties.py:1245 +#: printerproperties.py:1204 printerproperties.py:1245 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -2187,316 +2190,318 @@ "Удаленный сервер не принял задание печати, скорее всего потому, что принтер " "не настроен для общего доступа." -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1236 +#: printerproperties.py:1216 printerproperties.py:1236 msgid "Submitted" msgstr "Отправлено" -#: ../printerproperties.py:1217 +#: printerproperties.py:1217 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Тестовая страница поставлена в очередь как задание %d" -#: ../printerproperties.py:1229 +#: printerproperties.py:1229 msgid "sending maintenance command" msgstr "отправка команды обслуживания" -#: ../printerproperties.py:1237 +#: printerproperties.py:1237 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Команда обслуживания поставлена в очередь как задание %d" -#: ../printerproperties.py:1318 +#: printerproperties.py:1318 msgid "Raw Queue" msgstr "Сырая очередь" -#: ../printerproperties.py:1319 +#: printerproperties.py:1319 msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw." -msgstr "Невозможно получить элементы очереди. Обработка очереди как сырой." +msgstr "Невозможно получить данные очереди. Обработка очереди как сырой." -#: ../printerproperties.py:1331 ../printerproperties.py:1336 +#: printerproperties.py:1331 printerproperties.py:1336 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../printerproperties.py:1332 +#: printerproperties.py:1332 msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "Файл PPD для этой очереди поврежден." +msgstr "Файл PPD для этой очереди повреждён." -#: ../printerproperties.py:1337 +#: printerproperties.py:1337 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Ошибка подключения к серверу CUPS." -#: ../printerproperties.py:1547 +#: printerproperties.py:1547 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "Для этого принтера не определены уровни маркеров." -#: ../pysmb.py:114 +#: pysmb.py:114 #, python-format msgid "You must log in to access %s." msgstr "Для доступа к %s требуется авторизация." -#: ../serversettings.py:93 +#: serversettings.py:93 msgid "Problems?" msgstr "Проблемы?" -#: ../serversettings.py:273 +#: serversettings.py:273 msgid "Enter hostname" -msgstr "Введите имя узла" +msgstr "Введите имя сервера" -#: ../serversettings.py:527 +#: serversettings.py:527 msgid "modifying server settings" msgstr "изменение параметров сервера" -#: ../serversettings.py:567 +#: serversettings.py:567 msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "" "Изменить настройки межсетевого экрана с целью разрешения входящих " "подключений IPP?" -#: ../system-config-printer.py:275 +#: system-config-printer.py:285 msgid "_Connect..." -msgstr "Подключиться..." +msgstr "По_дключиться..." -#: ../system-config-printer.py:276 +#: system-config-printer.py:286 msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "Выбрать другой сервер CUPS" -#: ../system-config-printer.py:278 +#: system-config-printer.py:288 msgid "_Settings..." -msgstr "Параметры..." +msgstr "_Параметры..." -#: ../system-config-printer.py:279 +#: system-config-printer.py:289 msgid "Adjust server settings" msgstr "Изменить параметры сервера" -#: ../system-config-printer.py:281 ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +#: system-config-printer.py:291 ui/PrintersWindow.ui:41 msgid "_Printer" -msgstr "Принтер" +msgstr "П_ринтер" -#: ../system-config-printer.py:283 +#: system-config-printer.py:293 msgid "_Class" -msgstr "Класс" +msgstr "_Класс" -#: ../system-config-printer.py:288 +#: system-config-printer.py:298 msgid "_Rename" msgstr "Переименовать" -#: ../system-config-printer.py:290 +#: system-config-printer.py:300 msgid "_Duplicate" -msgstr "Дубликат" +msgstr "_Дубликат" -#: ../system-config-printer.py:294 +#: system-config-printer.py:304 msgid "Set As De_fault" -msgstr "Использовать по умолчанию" +msgstr "Использовать по _умолчанию" -#: ../system-config-printer.py:298 +#: system-config-printer.py:308 msgid "_Create class" msgstr "_Создать класс" -#: ../system-config-printer.py:300 +#: system-config-printer.py:310 msgid "View Print _Queue" msgstr "Просмотр _очереди печати" -#: ../system-config-printer.py:304 +#: system-config-printer.py:314 msgid "E_nabled" -msgstr "Активен" +msgstr "_Активен" -#: ../system-config-printer.py:306 +#: system-config-printer.py:316 msgid "_Shared" -msgstr "Общий доступ" +msgstr "Общий _доступ" -#: ../system-config-printer.py:311 +#: system-config-printer.py:321 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../system-config-printer.py:312 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 +#: system-config-printer.py:322 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 msgid "Location" msgstr "Размещение" -#: ../system-config-printer.py:313 +#: system-config-printer.py:323 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Производитель / модель" -#: ../system-config-printer.py:360 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:93 -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 +#: system-config-printer.py:370 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3422 +#: ui/PrintersWindow.ui:203 ui/ServerSettingsDialog.ui:336 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../system-config-printer.py:377 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:96 +#: system-config-printer.py:387 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3544 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: ../system-config-printer.py:391 +#: system-config-printer.py:401 msgid "_New" -msgstr "Новый" +msgstr "_Новый" -#: ../system-config-printer.py:756 +#: system-config-printer.py:766 #, python-format msgid "Printers - %s" msgstr "Принтеры - %s" -#: ../system-config-printer.py:759 +#: system-config-printer.py:769 #, python-format msgid "Connected to %s" -msgstr "Подключен к %s" +msgstr "Подключён к %s" -#: ../system-config-printer.py:846 +#: system-config-printer.py:856 msgid "obtaining queue details" msgstr "получение параметров очереди" -#: ../system-config-printer.py:935 +#: system-config-printer.py:945 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Сетевой принтер (обнаруженный)" -#: ../system-config-printer.py:938 +#: system-config-printer.py:948 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Класс сети (обнаруженный)" -#: ../system-config-printer.py:947 +#: system-config-printer.py:957 msgid "Class" msgstr "Класс" -#: ../system-config-printer.py:950 ../system-config-printer.py:956 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 +#: system-config-printer.py:960 system-config-printer.py:966 +#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "Сетевой принтер" -#: ../system-config-printer.py:953 +#: system-config-printer.py:963 msgid "Network print share" msgstr "Ресурс сетевой печати" -#: ../system-config-printer.py:1120 +#: system-config-printer.py:1130 msgid "Service framework not available" msgstr "Структура служб недоступна" -#: ../system-config-printer.py:1122 +#: system-config-printer.py:1132 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "Не удалось запустить службу на удалённом сервере" -#: ../system-config-printer.py:1170 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 -#, no-c-format, python-format +#: system-config-printer.py:1180 ui/ConnectingDialog.ui:84 +#, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" -msgstr "<i>Открывается соединение к %s</i>" +msgstr "<i>Открытие соединения с %s</i>" -#: ../system-config-printer.py:1333 +#: system-config-printer.py:1343 msgid "Set Default Printer" -msgstr "Назначить по умолчанию" +msgstr "Назначение принтера по умолчанию" -#: ../system-config-printer.py:1335 +#: system-config-printer.py:1345 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "" -"Вы хотите назначить этот принтер общесистемным принтером по умолчанию?" +msgstr "Назначить этот принтер общесистемным принтером по умолчанию?" -#: ../system-config-printer.py:1337 +#: system-config-printer.py:1347 msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "Назначить _общесистемным по умолчанию" +msgstr "Назначить _общесистемным принтером по умолчанию" -#: ../system-config-printer.py:1339 +#: system-config-printer.py:1349 msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "Сбросить мой принтер по умолчанию" +msgstr "С_бросить принтер по умолчанию для текущего пользователя" -#: ../system-config-printer.py:1340 +#: system-config-printer.py:1350 msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Выбрать принтером по умолчанию для этого пользователя" +msgstr "" +"Назначить в _качестве принтера по умолчанию для текущего пользователя" -#: ../system-config-printer.py:1345 +#: system-config-printer.py:1355 msgid "setting default printer" msgstr "настройка стандартного принтера" -#: ../system-config-printer.py:1398 +#: system-config-printer.py:1408 msgid "Cannot Rename" msgstr "Переименование невозможно" -#: ../system-config-printer.py:1399 +#: system-config-printer.py:1409 msgid "There are queued jobs." msgstr "В очереди печати остались задания." -#: ../system-config-printer.py:1416 +#: system-config-printer.py:1426 msgid "Renaming will lose history" msgstr "При переименовании история будет потеряна" -#: ../system-config-printer.py:1418 +#: system-config-printer.py:1428 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "Завершённые задания будут недоступны для повторной печати." -#: ../system-config-printer.py:1531 +#: system-config-printer.py:1541 msgid "renaming printer" msgstr "переименование принтера" -#: ../system-config-printer.py:1694 +#: system-config-printer.py:1704 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить класс «%s»?" +msgstr "Удалить класс «%s»?" -#: ../system-config-printer.py:1696 +#: system-config-printer.py:1706 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить принтер «%s»?" +msgstr "Удалить принтер «%s»?" -#: ../system-config-printer.py:1700 +#: system-config-printer.py:1710 msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные пункты назначения?" +msgstr "Удалить выбранные назначения?" -#: ../system-config-printer.py:1721 +#: system-config-printer.py:1731 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "удаление принтера %s" -#: ../system-config-printer.py:1812 +#: system-config-printer.py:1822 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Публикация общих принтеров" -#: ../system-config-printer.py:1813 +#: system-config-printer.py:1823 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." msgstr "" -"Общие принтеры не будут доступны другим пользователям, если в параметрах " -"сервера не разрешён параметр «Публиковать общие принтеры»." +"Общие принтеры будут недоступны другим пользователям, если в параметрах " +"сервера отключён параметр «Публикация общих принтеров»." -#: ../system-config-printer.py:2031 +#: system-config-printer.py:2041 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Напечатать пробную страницу?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:2033 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 +#: system-config-printer.py:2043 troubleshoot/PrintTestPage.py:74 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:545 msgid "Print Test Page" msgstr "Печать пробной страницы" -#: ../system-config-printer.py:2125 +#: system-config-printer.py:2135 msgid "Install driver" msgstr "Установить драйвер" -#: ../system-config-printer.py:2126 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 +#: system-config-printer.py:2136 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "" -"Принтер «%s» требует пакет %s, который не установлен в настоящий момент." +"Для работы принтера «%s» требуется пакет %s, который в настоящий момент не " +"установлен." -#: ../system-config-printer.py:2141 +#: system-config-printer.py:2151 msgid "Missing driver" msgstr "Отсутствует драйвер" -#: ../system-config-printer.py:2142 +#: system-config-printer.py:2152 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " "Please install it before using this printer." msgstr "" -"Принтер «%s» требует программу «%s», но она не установлена. Пожалуйста, " -"установите её для использования этого принтера." +"Для работы принтера «%s» требуется программа «%s», которая в настоящий " +"момент не установлена. Установите её до того, как будете использовать этот " +"принтер." -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 +#: ui/AboutDialog.ui:9 msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." msgstr "© 2006-2012 Red Hat, Inc." -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 +#: ui/AboutDialog.ui:10 msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "Настройка принтера" +msgstr "Инструмент настройки CUPS." -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 +#: ui/AboutDialog.ui:12 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2518,21 +2523,21 @@ "версии 2 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии.\n" "\n" "Данная программа распространяется в надежде, что она может быть полезна, но " -"БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, " -"НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И " -"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений " -"обратитесь к лицензии GNU General Public License.\n" +"БЕЗ КАКИХ БЫ ТО НИ БЫЛО ГАРАНТИЙ, в том числе подразумеваемых гарантий " +"ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ СВОЙСТВ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. Для получения " +"дополнительных сведений обратитесь к лицензии GNU General Public License.\n" "\n" "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c этой " -"программой. Если это не так, известите об этом Фонд свободного программного " -"обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"программой. Если вы её не получили, известите об этом Фонд свободного " +"программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., " +"51Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 +#: ui/AboutDialog.ui:21 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Yulia Poyarkova <ypoyarko@fedoraproject.org>\n" +"Yulia Poyarkova <ypoyarko@fedoraproject.org> Сергей Казорин <translation-" +"team@basealt.ru>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" @@ -2555,6 +2560,7 @@ " Misha Shnurapet https://launchpad.net/~shnurapet\n" " New_Bember https://launchpad.net/~new-bember\n" " Nick F0x https://launchpad.net/~f0x\n" +" Olesya Gerasimenko https://launchpad.net/~gammaray-r\n" " SAVEL https://launchpad.net/~nofuture-mail\n" " Serge Gavrilenko https://launchpad.net/~screamer-sg\n" " Sergey Loshakov https://launchpad.net/~sergeylo\n" @@ -2577,119 +2583,120 @@ " vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" " Илья Калитко https://launchpad.net/~kalitko-ilya007" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 +#: ui/ConnectDialog.ui:8 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "Подключение к серверу CUPS" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 ../ui/PrintersWindow.ui.h:12 +#: ui/ConnectDialog.ui:42 ui/PrintersWindow.ui:285 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:4 +#: ui/ConnectDialog.ui:78 msgid "CUPS _server:" msgstr "_Сервер CUPS:" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:5 +#: ui/ConnectDialog.ui:116 msgid "Require _encryption" msgstr "Требуется _шифрование" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 +#: ui/ConnectingDialog.ui:8 msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Подключение к серверу CUPS." +msgstr "Подключение к серверу CUPS" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:3 +#: ui/ConnectingDialog.ui:59 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Подключение к серверу CUPS</span>" -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 +#: ui/InstallDialog.ui:24 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:2 +#: ui/InstallDialog.ui:64 msgid "_Install" -msgstr "Установить" +msgstr "_Установить" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 +#: ui/JobsWindow.ui:24 msgid "Refresh job list" msgstr "Обновить список заданий" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:2 +#: ui/JobsWindow.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:61 msgid "_Refresh" -msgstr "Обновить" +msgstr "_Обновить" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 +#: ui/JobsWindow.ui:41 msgid "Show completed jobs" -msgstr "Показать завершенные задания" +msgstr "Показать завершённые задания" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 +#: ui/JobsWindow.ui:42 msgid "Show _completed jobs" msgstr "Показать _завершённые задания" -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 +#: ui/NewPrinterName.ui:7 msgid "Duplicate Printer" msgstr "Дубликат принтера" -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:3 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:4 +#: ui/NewPrinterName.ui:38 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:182 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:40 ui/SMBBrowseDialog.ui:93 msgid "_OK" -msgstr "_ОК" +msgstr "_OK" -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:4 +#: ui/NewPrinterName.ui:64 msgid "New name for the printer" msgstr "Новое имя для принтера" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:34 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Опишите принтер</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:69 msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Краткое имя принтера, например «laserjet»" +msgstr "Краткое имя этого принтера, например «laserjet»" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:97 msgid "<b>Printer Name</b>" msgstr "<b>Имя принтера</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:127 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "" -"Удобное для восприятия описание, например «HP LaserJet с дуплексером»" +"Удобное для восприятия описание, например «HP LaserJet с устройством " +"двусторонней печати»" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:154 msgid "<b>Description</b> (optional)" msgstr "<b>Описание</b> (необязательно)" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:184 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "Описание места расположения принтера, например «Lab 1»" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:211 msgid "<b>Location</b> (optional)" msgstr "<b>Расположение</b> (необязательно)" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:253 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Выберите устройство</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:320 msgid "Device description." msgstr "Описание устройства." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:328 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Описание</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:345 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:377 msgid "<b>Enter device URI</b>" msgstr "<b>Введите URI устройства</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:392 msgid "" "For example:\n" "ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" @@ -2699,143 +2706,145 @@ "ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" "ipp://printer.mydomain/ipp" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:47 ui/NewPrinterWindow.ui:411 msgid "Device URI" msgstr "URI устройства" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:437 ui/NewPrinterWindow.ui:549 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1243 msgid "Host:" msgstr "Сервер:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:453 msgid "Port number:" -msgstr "Порт:" +msgstr "Номер порта:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:509 msgid "<b>Location of the network printer</b>" msgstr "<b>Расположение сетевого принтера</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:522 msgid "JetDirect" msgstr "JetDirect" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:566 msgid "Queue:" msgstr "Очередь:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:606 msgid "Probe" msgstr "Проверить" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:674 msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" msgstr "<b>Местонахождение сетевого принтера LPD</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:687 msgid "LPD" msgstr "LPD" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:719 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:746 msgid "Baud Rate" msgstr "Скорость передачи" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:762 msgid "Parity" msgstr "Чётность" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:778 msgid "Data Bits" msgstr "Биты данных" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:794 msgid "Flow Control" msgstr "Управление потоком данных" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:863 msgid "<b>Settings of the serial port</b>" msgstr "<b>Последовательный порт</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:876 msgid "Serial" msgstr "Последовательный" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:944 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:969 msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" msgstr "<i>smb://[рабочая_группа/]сервер[:порт]/принтер</i>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:984 msgid "<b>SMB Printer</b>" msgstr "<b>Принтер SMB</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1013 msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Запрашивать данные аутентификации у пользователя" +msgstr "При необходимости запрашивать данные аутентификации у пользователя" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1035 msgid "Set authentication details now" msgstr "Ввести данные аутентификации сейчас" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1153 msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "<b>Аутентификация</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1179 msgid "_Verify..." -msgstr "Проверить..." +msgstr "П_роверить..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1206 msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1270 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1305 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1339 msgid "<b>Network Printer</b>" -msgstr "Сетевой принтер" +msgstr "<b>Сетевой принтер</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1353 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1395 msgid "Connection" msgstr "Соединение" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1429 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1449 ui/NewPrinterWindow.ui:1831 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2377 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Выберите драйвер</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1467 msgid "Select printer from database" msgstr "Выберите принтер из базы данных" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1485 msgid "Provide PPD file" msgstr "Предоставить PPD-файл" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1502 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "Поиск драйвера принтера" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1534 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " @@ -2843,13 +2852,13 @@ "provided PPD files provide better access to the specific features of the " "printer." msgstr "" -"База данных принтеров foomatic содержит различные файлы описания принтеров " -"(PPD-файлы) от производителей, а также может создавать PPD-файлы для " -"большого числа (не-PostScript) принтеров. Но в общем случае PPD-файлы, " -"предоставленные производителями, обеспечивают лучший доступ к особенным " -"возможностям принтера." +"База данных принтеров foomatic содержит различные файлы описанияPostScript-" +"принтеров (PPD-файлы) от производителей, а также может создавать PPD-файлы " +"для большого числа (не-PostScript) принтеров. Но в общем случае PPD-файлы, " +"предоставленные производителями, обеспечивают лучший доступ к специфическим " +"функциональным возможностям принтера." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1589 msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " @@ -2857,85 +2866,87 @@ msgstr "" "Файлы описания PostScript-принтера (PPD) часто можно найти на диске с " "драйверами, который поставляется с принтером. Для принтеров PostScript они " -"часто являются частью драйвера Windows.<sup>®</sup>" +"обычно входят в состав драйвера Windows<sup>®</sup>." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1652 msgid "Make and model:" msgstr "Марка и модель:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1717 msgid "_Search" -msgstr "Поиск" +msgstr "П_оиск" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1750 msgid "Printer model:" msgstr "Модель принтера:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1903 msgid "Comments..." msgstr "Комментарии..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1964 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Выберите из класса</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Выберите элементы из класса</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2025 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1191 msgid "move left" msgstr "сдвинуть влево" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2052 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1217 msgid "move right" msgstr "сдвинуть вправо" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2107 msgid "Class Members" msgstr "Элементы класса" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2126 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Существующие настройки</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2147 msgid "Try to transfer the current settings" msgstr "Попытаться перенести текущие настройки" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2157 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Использовать новый PPD (описание Postscript-принтера) как есть." +msgstr "" +"Использовать новый PPD-файл (файл описания PostScript-принтера) как есть." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2177 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " msgstr "" -"Таким образом, все текущие настройки параметров будут потеряны. Будут " -"использоваться стандартные настройки нового PPD. " +"В этом случае все текущие настройки параметров будут утеряны. Будут " +"использоваться параметры по умолчанию, содержащиеся в новом PPD-файле. " -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2188 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Попытаться скопировать настройки параметров из старого PPD. " +msgstr "Попытаться скопировать настройки параметров из старого PPD-файла. " -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2208 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " "lost and options only present in the new PPD will be set to default." msgstr "" -"Это сделано в предположении, что параметры с одинаковым именем имеют " -"одинаковый смысл. Настройки параметров, которых нет в новом PPD-файле, будут " -"утеряны, а параметры, присутствующие в новом PPD-файле, будут установлены в " -"стандартные значения." +"При этом предполагается, что параметры с одинаковыми именами имеют тот же " +"смысл. Настройки параметров, которых нет в новом PPD-файле, будут утеряны, а " +"те параметры, которые присутствуют только в новом PPD-файле, будут " +"установлены в значения по умолчанию." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2233 msgid "Change PPD" msgstr "Изменить PPD" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2260 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Устанавливаемые параметры</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2280 msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." @@ -2943,17 +2954,17 @@ "Этот драйвер поддерживает дополнительное оборудование, которое может быть " "установлено в принтере." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2358 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1317 msgid "Installed Options" msgstr "Установленные параметры" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2404 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "" "Для выбранного вами принтера имеются драйвера, которые можно загрузить." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2424 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " @@ -2963,189 +2974,189 @@ "охвачены их коммерческой поддержкой. См. условия поддержки и условия " "лицензии поставщика драйвера." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2432 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Замечания</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2465 msgid "<b>Select Driver</b>" msgstr "<b>Выберите драйвер</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2512 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." msgstr "" -"При таком выборе не будет выполняться загрузка драйвера. В следующих шагах " +"При таком выборе загрузка драйвера выполняться не будет. На следующих этапах " "будет выбран локально установленный драйвер." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2549 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:278 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2565 msgid "License:" msgstr "Лицензия:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2581 msgid "Supplier:" msgstr "Поставщик:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2596 msgid "license" msgstr "лицензия" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2613 msgid "short description" msgstr "краткое описание" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2626 msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2651 msgid "supplier" msgstr "поставщик" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2664 msgid "Free software" msgstr "Свободное программное обеспечение" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2683 msgid "Patented algorithms" msgstr "Патентованные алгоритмы" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2709 msgid "Support:" msgstr "Поддержка:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2723 msgid "support contacts" msgstr "контактные данные поддержки" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2764 msgid "Text:" msgstr "Текст:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2780 msgid "Line art:" msgstr "Штриховая графика:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2930 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2987 msgid "Photo:" msgstr "Фото:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3007 msgid "<b>Output Quality</b>" msgstr "<b>Качество</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3058 msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Да, я принимаю соглашение" +msgstr "Принять это лицензионное соглашение" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3074 msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Нет, я не принимаю это соглашение" +msgstr "Не принимать это лицензионное соглашение" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3101 msgid "<b>License Terms</b>" msgstr "<b>Лицензионное соглашение</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3121 msgid "Driver details" msgstr "Подробнее о драйвере" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:103 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3195 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:105 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3227 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:152 msgid "_Apply" -msgstr "_Применить" +msgstr "П_рименить" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:106 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3243 msgid "_Forward" msgstr "_Вперёд" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:92 msgid "Printer Properties" msgstr "Параметры принтера" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:132 msgid "Co_nflicts" msgstr "_Конфликт" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:197 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:298 msgid "Location:" msgstr "Размещение:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:354 msgid "Device URI:" msgstr "URI устройства:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:374 msgid "Printer State:" msgstr "Состояние принтера:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:11 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:391 msgid "Make and Model:" msgstr "Марка и модель:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:425 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:472 msgid "Change..." msgstr "Изменить..." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:13 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:460 msgid "make and model" msgstr "марка и модель" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:503 msgid "printer state" -msgstr "состояние" +msgstr "состояние принтера" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:15 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:518 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Настройки</b>" #. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:560 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Печать страницы самотестирования" #. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:575 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Чистка печатающих головок" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:594 msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" msgstr "<b>Тесты и обслуживание</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:23 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:611 msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:644 msgid "Enabled" msgstr "Разрешён" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:661 msgid "Accepting jobs" msgstr "Прием заданий" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:677 msgid "Shared" msgstr "Общий доступ" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:703 msgid "" "<i>Not published\n" "See server settings</i>" @@ -3153,303 +3164,323 @@ "<i>Не опубликовано\n" "См. настройки сервера</i>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:720 msgid "<b>State</b>" msgstr "<b>Состояние</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:750 msgid "Error Policy:" msgstr "Политика ошибок:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:769 msgid "Operation Policy:" msgstr "Политика в отношении операций:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:823 msgid "<b>Policies</b>" -msgstr "<b>Политика</b>" +msgstr "<b>Политики</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:853 msgid "Starting Banner:" msgstr "Начальный заголовок:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:872 msgid "Ending Banner:" msgstr "Завершающий заголовок:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:926 msgid "<b>Banner</b>" msgstr "<b>Заголовок</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:946 msgid "Policies" -msgstr "Политика" +msgstr "Политики" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:962 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Разрешить печать всем, кроме указанных пользователей:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:978 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "Запретить печать всем, кроме этих пользователей:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1010 msgid "user" msgstr "пользователь" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1078 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1116 msgid "Access Control" msgstr "Управление доступом" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1135 msgid "Add or Remove Members" msgstr "Добавить или удалить элементы" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1271 msgid "Members" msgstr "Элементы" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1391 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " "the application." msgstr "" -"Укажите параметры задач принтера по умолчанию. Задачи, приходящие на сервер " -"печати будут иметь эти параметры, если они не заданы приложением." +"Укажите параметры задач по умолчанию для этого принтера. Задачи, приходящие " +"на этот сервер печати, будут получать эти параметры, если они ещё не заданы " +"приложением." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1419 msgid "Copies:" msgstr "Копии:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1438 msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1450 msgid "Scale to fit" msgstr "Уместить на странице" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1477 msgid "Pages per side:" msgstr "Число страниц на стороне:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1506 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Число страниц на макете стороны:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1525 msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1544 msgid "Finishings:" -msgstr "Отделка:" +msgstr "Окончательная обработка:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1563 msgid "Job priority:" msgstr "Приоритет задания:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1582 msgid "Media:" msgstr "Среда:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1598 msgid "Sides:" msgstr "Стороны:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1617 msgid "Hold until:" msgstr "Отложено до:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1633 msgid "Output order:" msgstr "Порядок вывода:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1649 msgid "Print quality:" msgstr "Качество печати:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1665 msgid "Printer resolution:" msgstr "Разрешение принтера:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1681 msgid "Output bin:" msgstr "Выходной лоток:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1719 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2383 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2568 msgid "100" msgstr "100" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1778 msgid "50" msgstr "50" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1902 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1920 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1938 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1956 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1974 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1992 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2010 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2028 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2046 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2064 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2082 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2166 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2184 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2202 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2220 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2487 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2505 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2523 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2601 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2619 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2870 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2888 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2906 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3204 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3222 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3240 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3258 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3276 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3294 msgid "Reset" msgstr "Сброс" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2104 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2545 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2928 msgid "More" msgstr "Больше" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2122 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2853 msgid "1" msgstr "1" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2242 msgid "<b>Common Options</b>" msgstr "<b>Общие настройки</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2265 msgid "Mirror" -msgstr "Зеркало" +msgstr "Отразить по горизонтали" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2293 msgid "Scaling:" msgstr "Масштаб:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2322 msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2341 msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Регулировка цветового тона:" +msgstr "Коррекция цветового тона:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2360 msgid "Gamma:" msgstr "Гамма:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2430 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3040 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3084 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3128 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3172 msgid "0" msgstr "0" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2471 msgid "1000" msgstr "1000" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2641 msgid "<b>Image Options</b>" msgstr "<b>Параметры изображения</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2671 msgid "Characters per inch:" msgstr "Знаков на дюйм:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2690 msgid "Lines per inch:" msgstr "Линий на дюйм:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2709 msgid "Left margin:" msgstr "Левый отступ:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2728 msgid "Right margin:" msgstr "Правый отступ:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2747 msgid "Top margin:" msgstr "Верхнее поле:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2766 msgid "Bottom margin:" msgstr "Нижний отступ:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2788 msgid "Pretty print" -msgstr "Форматированная по стилю печать" +msgstr "Качественная печать" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2808 msgid "Word wrap" msgstr "Переносить по словам" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2835 msgid "Columns:" msgstr "Столбцы:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2952 msgid "10.00" msgstr "10.00" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2996 msgid "6.40" msgstr "6.40" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3056 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3100 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3144 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3188 msgid "points" msgstr "точек" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3316 msgid "<b>Text Options</b>" msgstr "<b>Параметры текста</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3393 msgid "" "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Чтобы добавить новый параметр, введите его имя в этом поле и нажмите " "«Добавить»." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:94 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3455 msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" msgstr "<b>Другие параметры (дополнительные)</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:95 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3479 msgid "Job Options" msgstr "Параметры задания" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:97 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3570 msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" msgstr "<b>Уровни чернил/тонера</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:98 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3600 msgid "There are no status messages for this printer." msgstr "Нет сообщений о состоянии для этого принтера." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:99 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3650 msgid "<b>Status Messages</b>" msgstr "<b>Сообщения о состоянии</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:100 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3670 msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "Уровни чернил/тонера" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 +#: ui/PrintersWindow.ui:32 msgid "_Server" -msgstr "Сервер" +msgstr "_Сервер" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +#: ui/PrintersWindow.ui:50 msgid "_View" -msgstr "Вид" +msgstr "_Вид" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 +#: ui/PrintersWindow.ui:60 msgid "_Discovered Printers" -msgstr "Обнаруженные принтеры" +msgstr "_Обнаруженные принтеры" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 +#: ui/PrintersWindow.ui:75 msgid "_Help" -msgstr "Справка" +msgstr "С_правка" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 +#: ui/PrintersWindow.ui:82 msgid "_Troubleshoot" msgstr "Устранение _неполадок" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +#: ui/PrintersWindow.ui:94 msgid "About" msgstr "О программе" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 +#: ui/PrintersWindow.ui:188 msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Нет настроенных принтеров." +msgstr "Настроенных принтеров ещё нет." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 +#: ui/PrintersWindow.ui:253 msgid "" "Printing service not available. Start the service on this computer or " "connect to another server." @@ -3457,245 +3488,245 @@ "Служба печати недоступна. Запустите её на этом компьютере или подключитесь к " "другому серверу." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 +#: ui/PrintersWindow.ui:271 msgid "Start Service" msgstr "Запустить службу" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:8 msgid "Server Settings" msgstr "Параметры сервера" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:83 msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "Показывать принтеры, предоставленные другими системами" +msgstr "Пока_зывать принтеры, предоставленные другими системами" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:110 msgid "_Publish shared printers connected to this system" msgstr "_Публиковать общие принтеры, подключённые к этой системе" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:126 msgid "Allow printing from the _Internet" msgstr "Разрешить печать из _Интернета" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:143 msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Разрешить _удаленное администрирование" +msgstr "Разрешить _удалённое администрирование" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:159 msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" msgstr "" "Разрешить _пользователям отменять любое задание (а не только собственные)" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:175 msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Сохранять отладочную информацию для диагностики" +msgstr "Со_хранять отладочную информацию для диагностики" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:213 msgid "Do not preserve job history" msgstr "Не сохранять историю заданий" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:228 msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Сохранять историю без файлов" +msgstr "Сохранять историю заданий без файлов" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:244 msgid "Preserve job files (allow reprinting)" msgstr "Сохранять файлы заданий (позволяет повторную печать)" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:264 msgid "<b>Job history</b>" msgstr "<b>История заданий</b>" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:292 msgid "" "Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " "periodically ask for queues instead." msgstr "" -"Как правило, серверы печати рассылают сведения о своих очередях. Если вместо " -"этого вы хотите периодически их опрашивать, укажите список серверов ниже." +"Как правило, серверы печати рассылают сведения о своих очередях. Если же " +"требуется периодически их опрашивать, укажите сервера печати ниже." -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:16 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:351 msgid "Remove" msgstr "Убрать" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:17 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:385 msgid "<b>Browse servers</b>" msgstr "<b>Обзор серверов</b>" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:18 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:402 msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Дополнительные параметры" +msgstr "Дополнительные параметры сервера" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:19 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:421 msgid "<b>Basic Server Settings</b>" msgstr "<b>Основные параметры сервера</b>" -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 +#: ui/SMBBrowseDialog.ui:7 msgid "SMB Browser" -msgstr "SMB-обзор" +msgstr "SMB-браузер" -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 +#: ui/statusicon_popupmenu.ui:11 msgid "_Hide" -msgstr "Скрыть" +msgstr "_Скрыть" -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 +#: ui/statusicon_popupmenu.ui:18 msgid "_Configure Printers" -msgstr "Настроить принтеры" +msgstr "_Настройка принтеров" -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:3 +#: ui/statusicon_popupmenu.ui:33 msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйти" +msgstr "_Завершить" -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 +#: ui/WaitWindow.ui:7 msgid "Please Wait" msgstr "Подождите" -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 +#: system-config-printer.desktop.in:3 system-config-printer.desktop.in:4 msgid "Printers" msgstr "Принтеры" -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 +#: system-config-printer.desktop.in:6 msgid "Configure printers" msgstr "Настроить принтеры" -#: ../statereason.py:109 +#: statereason.py:109 msgid "Toner low" msgstr "Тонер на исходе" -#: ../statereason.py:110 +#: statereason.py:110 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "В принтере «%s» кончается тонер." -#: ../statereason.py:111 +#: statereason.py:111 msgid "Toner empty" msgstr "Тонер закончился" -#: ../statereason.py:112 +#: statereason.py:112 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "В принтере «%s» кончился тонер." -#: ../statereason.py:113 +#: statereason.py:113 msgid "Cover open" msgstr "Открыта крышка" -#: ../statereason.py:114 +#: statereason.py:114 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Крышка принтера «%s» открыта." -#: ../statereason.py:115 +#: statereason.py:115 msgid "Door open" -msgstr "Открыт лоток" +msgstr "Открыта дверца" -#: ../statereason.py:116 +#: statereason.py:116 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Лоток принтера «%s» открыт." +msgstr "Дверца принтера «%s» открыта." -#: ../statereason.py:117 +#: statereason.py:117 msgid "Paper low" msgstr "Бумага на исходе" -#: ../statereason.py:118 +#: statereason.py:118 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "В принтере «%s» кончается бумага." -#: ../statereason.py:119 +#: statereason.py:119 msgid "Out of paper" msgstr "Нет бумаги" -#: ../statereason.py:120 +#: statereason.py:120 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "В принтере «%s» закончилась бумага." -#: ../statereason.py:121 +#: statereason.py:121 msgid "Ink low" msgstr "Чернила на исходе" -#: ../statereason.py:122 +#: statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "В принтере «%s» заканчиваются чернила." -#: ../statereason.py:123 +#: statereason.py:123 msgid "Ink empty" msgstr "Чернила закончились" -#: ../statereason.py:124 +#: statereason.py:124 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "В принтере «%s» закончились чернила." -#: ../statereason.py:125 +#: statereason.py:125 msgid "Printer off-line" -msgstr "Принтер выключен или отсоединён" +msgstr "Принтер не в сети" -#: ../statereason.py:126 +#: statereason.py:126 #, python-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Принтер «%s» выключен или отсоединён." +msgstr "Принтер «%s» в настоящее время не в сети." -#: ../statereason.py:127 +#: statereason.py:127 msgid "Not connected?" -msgstr "Не подключен?" +msgstr "Не подключён?" -#: ../statereason.py:128 +#: statereason.py:128 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Возможно, принтер «%s» не подключен." +msgstr "Возможно, принтер «%s» не подключён." -#: ../statereason.py:129 ../statereason.py:149 +#: statereason.py:129 statereason.py:149 msgid "Printer error" msgstr "Ошибка принтера" -#: ../statereason.py:130 +#: statereason.py:130 #, python-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Обнаружена проблема в принтере «%s»." -#: ../statereason.py:132 +#: statereason.py:132 msgid "Printer configuration error" msgstr "Ошибка конфигурации принтера" -#: ../statereason.py:133 +#: statereason.py:133 #, python-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Отсутствует фильтр печати для принтера «%s»." -#: ../statereason.py:145 +#: statereason.py:145 msgid "Printer report" msgstr "Отчёт принтера" -#: ../statereason.py:147 +#: statereason.py:147 msgid "Printer warning" msgstr "Предупреждение принтера" -#: ../statereason.py:166 +#: statereason.py:166 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Принтер «%s»: «%s»." -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:195 +#: timedops.py:116 timedops.py:195 msgid "Please wait" -msgstr "Пожалуйста, подождите" +msgstr "Подождите" -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:202 +#: timedops.py:122 timedops.py:202 msgid "Gathering information" msgstr "Сбор информации" -#: ../ToolbarSearchEntry.py:74 +#: ToolbarSearchEntry.py:74 msgid "_Filter:" -msgstr "Фильтр:" +msgstr "_Фильтр:" -#: ../troubleshoot/__init__.py:57 +#: troubleshoot/__init__.py:57 msgid "Printing troubleshooter" msgstr "Устранение неполадок печати" -#: ../troubleshoot/base.py:36 +#: troubleshoot/base.py:36 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " "main menu." @@ -3703,11 +3734,11 @@ "Для запуска этого инструмента выберите в главном меню Система-" ">Администрирование->Настройки принтера." -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 +#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" msgstr "Сервер не экспортирует принтеры" -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 +#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." @@ -3715,7 +3746,7 @@ "Один или более принтеров были помечены как общедоступные, однако сервер " "печати не экспортирует эти принтеры в сеть." -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 +#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." @@ -3723,15 +3754,15 @@ "Включите параметр «Публиковать общедоступные принтеры, подключённые к этой " "системе» в параметрах сервера в программе администрирования печати." -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 ../applet.py:186 +#: applet.py:188 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 msgid "Install" msgstr "Установить" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100 msgid "Invalid PPD File" msgstr "Неверный PPD-файл" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " @@ -3740,97 +3771,98 @@ "PPD-файл для принтера «%s» не соответствует спецификации. Возможная причина:" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117 #, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." msgstr "Проблема с PPD-файлом для принтера «%s»." -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 msgid "Missing Printer Driver" msgstr "Драйвер принтера отсутствует" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." msgstr "" -"Для работы принтера «%s» требуется программа «%s», но она не установлена." +"Для работы принтера «%s» требуется программа «%s», которая в настоящий " +"момент не установлена." -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 msgid "Choose Network Printer" msgstr "Выберите сетевой принтер" -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" -"Выберите сетевой принтер из списка. Если интересующего принтера нет в " +"Выберите сетевой принтер из списка. Если данный принтер отсутствует в " "списке, выберите «Нет в списке»." -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:45 msgid "Information" msgstr "Сведения" -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:77 msgid "Not listed" msgstr "Нет в списке" -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 msgid "Choose Printer" msgstr "Выберите принтер" -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" -"Выберите принтер из списка. Если список не содержит интересующий принтер, " +"Выберите принтер из списка. Если данный принтер отсутствует в списке, " "выберите «Нет в списке»." -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:37 msgid "Choose Device" msgstr "Выберите устройство" -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:38 msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" -"Выберите устройство из списка. Если нужного устройства в списке нет, " +"Выберите устройство из списка. Если данного устройства нет в списке, " "выберите «Нет в списке»." -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 msgid "Debugging" msgstr "Отладка" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41 msgid "" "This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" -"Сейчас будет включен отладочный вывод планировщика CUPS. Это может привести " -"к перезагрузке планировщика. Нажмите следующую кнопку для включения отладки." +"Сейчас будет включён отладочный вывод планировщика CUPS. Это может привести " +"к перезагрузке планировщика. Нажмите кнопку внизу для включения отладки." -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 msgid "Enable Debugging" msgstr "Включить отладку" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 msgid "Debug logging enabled." msgstr "Журнал отладки запущен." -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Журнал отладки уже включен." +msgstr "Журнал отладки уже запущен." -#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41 +#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41 msgid "Retrieve Journal Entries" msgstr "Получить записи журнала" -#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42 +#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42 msgid "" "No system journal entries were found. This may be because you are not an " "administrator. To fetch journal entries please run this command:" @@ -3839,82 +3871,82 @@ "администратор. Чтобы получить записи журнала, пожалуйста, запустите эту " "команду:" -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 +#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 msgid "Error log messages" msgstr "Сообщения об ошибках в журнале" -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:33 +#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:33 msgid "There are messages in the error log." msgstr "В журнале ошибок есть сообщения." -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 +#: troubleshoot/Locale.py:31 msgid "Incorrect Page Size" msgstr "Неверный размер страницы" -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 +#: troubleshoot/Locale.py:32 msgid "" "The page size for the print job was not the printer's default page size. If " "this is not intentional it may cause alignment problems." msgstr "" "Размер страницы для задания не соответствует размеру по умолчанию для " -"принтера. Если это несовпадение было непреднамеренным, оно может вызвать " -"неправильное выравнивание изображения." +"принтера. Если это не было сделано преднамеренно, могут возникнуть проблемы " +"с правильным выравниванием изображения." -#: ../troubleshoot/Locale.py:44 +#: troubleshoot/Locale.py:44 msgid "Print job page size:" -msgstr "Размер страницы задания:" +msgstr "Размер страницы задания печати:" -#: ../troubleshoot/Locale.py:48 +#: troubleshoot/Locale.py:48 msgid "Printer page size:" msgstr "Размер печати принтера:" -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 +#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 msgid "Printer Location" msgstr "Размещение принтера" -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 +#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 msgid "" "Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "Принтер подключен к этому компьютеру или доступен в сети?" +msgstr "Подключён ли принтер к этому компьютеру или доступен в сети?" -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 +#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 msgid "Locally connected printer" -msgstr "Локально подключенный принтер" +msgstr "Локально подключённый принтер" -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 +#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" msgstr "Нет доступа к очереди" -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 +#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "Нет доступа к принтеру CUPS на сервере." +msgstr "Принтер CUPS на сервере не является общим." -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 msgid "Status Messages" msgstr "Сообщения о состоянии" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "Имеются сообщения о состоянии, связанные с данной очередью." -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65 #, python-format msgid "The printer's state message is: '%s'." msgstr "Сообщение о состоянии принтера: «%s»." -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90 msgid "Errors are listed below:" msgstr "Ошибки:" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "Предупреждения:" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:64 msgid "Test Page" msgstr "Пробная страница" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:65 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." @@ -3923,47 +3955,46 @@ "определённого документа, распечатайте этот документ и отметьте ниже " "соответствующее задание." -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:77 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "Отменить все задания" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:83 msgid "Test" msgstr "Проверка" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:113 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Были ли напечатаны успешно отмеченные задания?" +msgstr "Были ли отмеченные задания напечатаны успешно?" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:144 #, python-format msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Не забудьте загрузить в принтер бумагу типа «%s»." +msgstr "Не забудьте сначала загрузить в принтер бумагу типа «%s»." -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:430 msgid "Error submitting test page" msgstr "Ошибка отправки пробной страницы" -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 #, python-format msgid "The reason given is: '%s'." msgstr "Указанная причина: «%s»." -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "Вероятнее всего, принтер отсоединён либо выключен." -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "Очередь не разрешена" -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 #, python-format msgid "The queue '%s' is not enabled." msgstr "Очередь «%s» не была разрешена." -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 msgid "" "To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." @@ -3971,16 +4002,16 @@ "Для разрешения очереди, выберите флажок «Разрешён» на вкладке «Политики» для " "этого принтера в программе администрирования печати." -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 +#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "Очередь не принимает задания" -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 +#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 #, python-format msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." msgstr "Очередь «%s» не принимает задания" -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 +#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " "'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." @@ -3988,47 +4019,46 @@ "Для включения приёма заданий, выберите флажок «Принимает задания» на вкладке " "«Политики» для этого принтера в программе администрирования печати." -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 +#: troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "Remote Address" msgstr "Удалённый адрес" -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 +#: troubleshoot/RemoteAddress.py:29 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." -msgstr "" -"Пожалуйста, введите все возможные сведения о сетевом адресе этого принтера." +msgstr "Введите все возможные сведения о сетевом адресе этого принтера." -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 +#: troubleshoot/RemoteAddress.py:37 msgid "Server name:" msgstr "Имя сервера:" -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 +#: troubleshoot/RemoteAddress.py:44 msgid "Server IP address:" msgstr "IP-адрес сервера:" -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 +#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" msgstr "Служба CUPS остановлена" -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 +#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 msgid "" "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "'cups' service." msgstr "" -"Служба печати CUPS не запущена. Для запуска службы, выберите Система-" -">Администрирование->Службы в главном меню и включите службу «cups»." +"Служба печати CUPS не запущена. Для запуска службы выберите Система-" +">Администрирование->Службы в главном меню и найдите службу «cups»." -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 +#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 msgid "Check Server Firewall" msgstr "Требуется проверка межсетевого экрана" -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 +#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "Не удаётся подключиться к серверу." -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 +#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 #, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " @@ -4037,37 +4067,37 @@ "Пожалуйста, проверьте не блокируется ли TCP-порт %d на сервере «%s» " "межсетевым экраном или маршрутизатором." -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 +#: troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "Sorry!" msgstr "Извините!" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 +#: troubleshoot/Shrug.py:29 msgid "" "There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " "collected together with other useful information. If you would like to " "report a bug, please include this information." msgstr "" "Для этой проблемы нет очевидного решения. Ваши ответы и другая полезная " -"информация получены. Если вы хотите сообщить об ошибке, добавьте эту " -"информацию." +"информация получены. Если будете отправлять сообщение об ошибке, " +"добавьтеэту информацию." -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 +#: troubleshoot/Shrug.py:36 msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Отладочные сообщения" +msgstr "Отладочные сообщения (дополнительно)" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 +#: troubleshoot/Shrug.py:93 msgid "Error saving file" msgstr "Ошибка при сохранении" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 +#: troubleshoot/Shrug.py:94 msgid "There was an error saving the file:" msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла:" -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 +#: troubleshoot/Welcome.py:45 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "Диагностика ошибок печати" -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 +#: troubleshoot/Welcome.py:47 msgid "" "The next few screens will contain some questions about your problem with " "printing. Based on your answers a solution may be suggested." @@ -4075,72 +4105,72 @@ "Сейчас вам будет задано несколько вопросов о характере проблем с печатью. На " "основе ваших ответов будет подобрано решение." -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 +#: troubleshoot/Welcome.py:51 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "Чтобы начать, нажмите «Далее»" -#: ../applet.py:90 +#: applet.py:92 msgid "Configuring new printer" msgstr "Настройка нового принтера" -#: ../applet.py:91 +#: applet.py:93 msgid "Please wait..." -msgstr "Пожалуйста, подождите..." +msgstr "Подождите..." #. name is a URI, no queue was generated, because no suitable #. driver was found -#: ../applet.py:120 ../applet.py:173 +#: applet.py:122 applet.py:175 msgid "Missing printer driver" msgstr "Отсутствует драйвер принтера" -#: ../applet.py:127 +#: applet.py:129 #, python-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "Отсутствует драйвер принтера для %s." -#: ../applet.py:129 +#: applet.py:131 msgid "No driver for this printer." msgstr "Нет драйвера для этого принтера." -#: ../applet.py:171 +#: applet.py:173 msgid "Printer added" msgstr "Принтер добавлен" -#: ../applet.py:177 +#: applet.py:179 msgid "Install printer driver" msgstr "Установить драйвер принтера" -#: ../applet.py:178 +#: applet.py:180 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "«%s» требует установки драйвера: %s." -#: ../applet.py:202 +#: applet.py:204 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "«%s» готов к печати." -#: ../applet.py:206 ../applet.py:218 +#: applet.py:208 applet.py:220 msgid "Print test page" msgstr "Напечатать пробную страницу" -#: ../applet.py:209 +#: applet.py:211 msgid "Configure" msgstr "Настроить" -#: ../applet.py:213 +#: applet.py:215 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "«%s» был добавлен с драйвером «%s»." +msgstr "«%s» был добавлен с использованием драйвера «%s»." -#: ../applet.py:221 +#: applet.py:223 msgid "Find driver" msgstr "Найти драйвер" -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 +#: print-applet.desktop.in:3 msgid "Print Queue Applet" msgstr "Апплет очереди печати" -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 +#: print-applet.desktop.in:4 msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "Иконка области уведомления для управления заданиями печати" +msgstr "Значок на панели задач для управления заданиями печати" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/tali.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/tali.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/tali.po 2022-02-11 23:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/tali.po 2022-08-18 16:40:18.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/help-overlay.ui:16 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/tepl-4.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/tepl-4.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/tepl-4.po 2022-02-11 23:05:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/tepl-4.po 2022-08-18 16:40:15.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #. action, icon, label, accel, tooltip diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-02-11 23:05:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-08-18 16:40:04.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/totem.po 2022-02-11 23:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/totem.po 2022-08-18 16:40:18.000000000 +0000 @@ -27,23 +27,22 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3766 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 +#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 msgid "Videos" msgstr "Видео" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4 #| msgid "Playing a movie" msgid "Play movies" msgstr "Воспроизведение фильмов" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " @@ -55,7 +54,7 @@ "DVD с возможностью поиска, доступ к видео по сети (с помощью UPnP/DLNA), а " "также видео с веб-сайтов." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " @@ -68,7 +67,8 @@ #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" -msgstr "Видео;Кино;Фильм;Фрагмент;Серия;Проигрыватель;DVD;ТВ;Диск;Totem;" +msgstr "" +"Видео;Ролик;Фильм;Клип;Сериал;Проигрыватель;Плеер;DVD;ТВ;TV;Диск;Totem;Тотем;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9 @@ -220,109 +220,111 @@ msgstr "" "Показываемые в интерфейсе браузера каталоги (по умолчанию — пустой список)" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5717 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: data/preferences.ui:16 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:16 msgid "4-channel" msgstr "4-канальный" -#: data/preferences.ui:19 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:19 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-канальный" -#: data/preferences.ui:22 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:22 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-канальный" -#: data/preferences.ui:25 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:25 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-канальный" -#: data/preferences.ui:28 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "Пропускать AC3" -#: data/preferences.ui:80 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:70 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: data/preferences.ui:130 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 msgid "External Subtitles" msgstr "Внешние субтитры" -#: data/preferences.ui:178 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 #| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Загружать файлы _субтитров после загрузки фильма" -#: data/preferences.ui:199 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: data/preferences.ui:226 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 msgid "_Encoding:" msgstr "_Кодировка:" -#: data/preferences.ui:312 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: data/preferences.ui:338 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 msgid "Plugins…" msgstr "Модули…" -#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Общие" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 +#: src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: data/preferences.ui:436 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Отключить маскировку _чересстрочности" -#: data/preferences.ui:477 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 msgid "Color Balance" msgstr "Баланс цвета" -#: data/preferences.ui:531 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 msgid "_Brightness:" msgstr "_Яркость:" -#: data/preferences.ui:558 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Контрастность:" -#: data/preferences.ui:624 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 msgid "Sat_uration:" msgstr "Нас_ыщенность:" -#: data/preferences.ui:651 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 msgid "_Hue:" msgstr "_Оттенок:" -#: data/preferences.ui:726 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию" -#: data/preferences.ui:773 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 msgid "Display" msgstr "Видео" -#: data/preferences.ui:814 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 msgid "Audio Output" msgstr "Аудиовыход" -#: data/preferences.ui:858 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Тип аудиовыхода:" -#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 +#: src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -332,55 +334,55 @@ msgid "General" msgstr "Основное" -#: data/shortcuts.ui:21 +#: data/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: data/shortcuts.ui:28 +#: data/shortcuts.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Make Available Offline" msgstr "Сделать доступным в автономном режиме" -#: data/shortcuts.ui:35 +#: data/shortcuts.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Take Screenshot" msgstr "Сохранить кадр" -#: data/shortcuts.ui:42 +#: data/shortcuts.ui:70 #| msgid "Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Завершить" -#: data/shortcuts.ui:50 +#: data/shortcuts.ui:78 #| msgid "Volume Up" msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: data/shortcuts.ui:55 +#: data/shortcuts.ui:83 msgctxt "shortcut window" msgid "Increase volume" msgstr "Увеличить громкость" -#: data/shortcuts.ui:62 +#: data/shortcuts.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease volume" msgstr "Уменьшить громкость" -#: data/shortcuts.ui:70 +#: data/shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Вид" -#: data/shortcuts.ui:75 +#: data/shortcuts.ui:110 #| msgid "Toggle Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: data/shortcuts.ui:82 +#: data/shortcuts.ui:117 #| msgid "Toggle Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Exit fullscreen" @@ -398,125 +400,125 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: data/shortcuts.ui:103 +#: data/shortcuts.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↷" msgstr "Повернуть ↷" -#: data/shortcuts.ui:110 +#: data/shortcuts.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↶" msgstr "Повернуть ↶" -#: data/shortcuts.ui:119 +#: data/shortcuts.ui:140 #| msgid "Play" msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: data/shortcuts.ui:124 +#: data/shortcuts.ui:145 #| msgid "Play/Pause" msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизвести/Приостановить" -#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148 +#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169 #| msgid "Previous Chapter/Movie" msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "Предыдущее видео или раздел" -#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156 +#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "Следующее видео или раздел" -#: data/shortcuts.ui:164 +#: data/shortcuts.ui:185 #| msgid "Skip To" msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "Перейти" -#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232 +#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 15 seconds" msgstr "Назад на 15 секунд" -#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240 +#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261 #| msgid "0 seconds" msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "Вперёд на 60 секунд" -#: data/shortcuts.ui:185 +#: data/shortcuts.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "На один кадр назад" -#: data/shortcuts.ui:192 +#: data/shortcuts.ui:213 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "На один кадр вперёд" -#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248 +#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269 #| msgid "0 seconds" msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Назад на 5 секунд" -#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256 +#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277 #| msgid "%d frame per second" #| msgid_plural "%d frames per second" msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Вперёд на 15 секунд" -#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264 +#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Назад на 3 минуты" -#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272 +#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Вперёд на 10 минут" -#: data/shortcuts.ui:279 +#: data/shortcuts.ui:300 #| msgid "_Skip To…" msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Перейти к…" -#: data/shortcuts.ui:287 +#: data/shortcuts.ui:308 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "Навигация по меню DVD" -#: data/shortcuts.ui:292 +#: data/shortcuts.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Перейти вверх" -#: data/shortcuts.ui:299 +#: data/shortcuts.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Перейти вниз" -#: data/shortcuts.ui:306 +#: data/shortcuts.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Перейти влево" -#: data/shortcuts.ui:313 +#: data/shortcuts.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Перейти вправо" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110 +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Параметры" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114 +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Комбинации клавиш" @@ -570,7 +572,7 @@ msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: data/totem.ui:86 +#: data/totem.ui:82 msgid "Switch An_gles" msgstr "Сменить рак_урс" @@ -582,56 +584,56 @@ msgid "S_ubtitles" msgstr "С_убтитры" -#: data/totem.ui:100 +#: data/totem.ui:121 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Выбрать текстовые субтитры…" -#: data/totem.ui:123 +#: data/totem.ui:103 msgid "_Eject" msgstr "_Извлечь" -#: data/totem.ui:134 +#: data/totem.ui:132 msgid "_Repeat" msgstr "_Режим повтора" -#: data/totem.ui:140 +#: data/totem.ui:138 msgid "_DVD Menu" msgstr "Меню _DVD" -#: data/totem.ui:146 +#: data/totem.ui:144 msgid "_Title Menu" msgstr "Меню _эпизода" -#: data/totem.ui:151 +#: data/totem.ui:149 msgid "A_udio Menu" msgstr "Меню а_удио" -#: data/totem.ui:156 +#: data/totem.ui:154 msgid "_Angle Menu" msgstr "Меню рак_урсов" -#: data/totem.ui:161 +#: data/totem.ui:159 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Меню _фрагментов" -#: data/totem.ui:170 +#: data/totem.ui:168 msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: data/uri.ui:14 +#: data/uri.ui:19 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Введите _адрес файла, который нужно открыть:" -#. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:118 +#. translators: Unknown time +#: src/gst/totem-time-helpers.c:45 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1999 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Требуется пароль для сервера RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3950 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -639,49 +641,49 @@ "Источник кажется зашифрован и не может быть прочитан. Вы пытаетесь " "воспроизвести зашифрованный DVD без libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3967 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Соединение к этому серверу было отклонено." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3970 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Не удалось найти указанный фильм." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сервер отклонил доступ к этому файлу или потоку." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Для доступа к этому файлу или потоку требуется проверка подлинности." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Вам запрещено открывать этот файл." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Этот адрес является невалидным." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4009 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 #| msgid "The movie could not be recorded." msgid "The movie could not be read." msgstr "Не удалось прочитать фильм." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4015 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Этот файл зашифрован и не может быть воспроизведён." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Файл, который вы пытались воспроизвести, является пустым файлом." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4045 src/backend/bacon-video-widget.c:4053 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." @@ -700,13 +702,13 @@ "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4065 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Этот поток нельзя воспроизвести. Возможно, его блокирует межсетевой экран." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4068 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -715,7 +717,7 @@ "Возможно, для воспроизведения некоторых типов фильмов, нужно установить " "дополнительные модули" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4079 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491 #| msgid "" #| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgid "" @@ -725,19 +727,19 @@ "Этот файл не может быть воспроизведён по сети. Попробуйте сначала загрузить " "его на локальный диск." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5713 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069 msgid "Surround" msgstr "Объёмный" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5715 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6003 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "На носителе не найдено поддерживаемых потоков видео." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6215 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5538 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -767,12 +769,12 @@ msgstr "_Найти в %s" #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -784,7 +786,7 @@ #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:78 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -796,7 +798,7 @@ #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:120 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -808,7 +810,7 @@ #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:98 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:148 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -822,11 +824,11 @@ msgid "Select None" msgstr "Отменить выбор" -#: src/totem.c:67 +#: src/totem.c:68 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Не удалось инициализировать библиотеки с поддержкой потоков." -#: src/totem.c:67 +#: src/totem.c:68 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Totem завершает свою " @@ -858,54 +860,54 @@ msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" -#: src/totem-grilo.c:288 +#: src/totem-grilo.c:289 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Сезон %d эпизод %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:325 +#: src/totem-grilo.c:326 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (сезон %d эпизод %d)" -#: src/totem-grilo.c:687 +#: src/totem-grilo.c:688 msgid "Browse Error" msgstr "Ошибка обзора" -#: src/totem-grilo.c:836 +#: src/totem-grilo.c:837 msgid "Search Error" msgstr "Ошибка поиска" # Источник -#: src/totem-grilo.c:1328 +#: src/totem-grilo.c:1329 msgid "Local" msgstr "Локальный" -#: src/totem-grilo.c:1931 +#: src/totem-grilo.c:1932 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222 +#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 #, c-format msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" msgstr "Не удалось загрузить интерфейс «%s». %s" -#: src/totem-interface.c:179 +#: src/totem-interface.c:147 msgid "The file does not exist." msgstr "Файл не существует." -#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 -#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226 +#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 +#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Проверьте правильность установки Totem." -#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121 +#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Нажмите на элемент, чтобы выбрать его" -#: src/totem-main-toolbar.c:136 +#: src/totem-main-toolbar.c:135 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" @@ -913,7 +915,7 @@ msgstr[1] "Выбрано %d" msgstr[2] "Выбрано %d" -#: src/totem-main-toolbar.c:157 +#: src/totem-main-toolbar.c:156 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Результаты для «%s»" @@ -934,80 +936,80 @@ msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/totem-menu.c:419 +#: src/totem-menu.c:444 msgid "Audio Track" msgstr "Аудио дорожка" -#: src/totem-menu.c:422 +#: src/totem-menu.c:447 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:542 +#: src/totem-menu.c:486 msgid "None" msgstr "Нет" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:546 +#: src/totem-menu.c:483 #| msgid "Auto" msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" -#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 +#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Не удалось воспроизвести «%s»." -#: src/totem-object.c:2220 +#: src/totem-object.c:2308 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки." -#: src/totem-object.c:2482 +#: src/totem-object.c:2569 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" -#: src/totem-object.c:3864 +#: src/totem-object.c:3990 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм" -#: src/totem-object.c:3870 +#: src/totem-object.c:3996 msgid "Play / Pause" msgstr "Воспроизведение / Пауза" -#: src/totem-object.c:3876 +#: src/totem-object.c:4002 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Следующий фрагмент/фильм" -#: src/totem-object.c:4099 +#: src/totem-object.c:4238 msgid "Totem could not startup." msgstr "Не удалось запустить Totem." -#: src/totem-object.c:4099 +#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Нет причины." -#: src/totem-open-location.c:180 +#: data/uri.ui:5 msgid "Add Web Video" msgstr "Добавить веб-видео" -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" @@ -1053,7 +1055,7 @@ #: src/totem-options.c:64 msgid "Show version information and exit" -msgstr "Показать сведения о версии и выйти" +msgstr "Показать информацию о версии и выйти из приложения" #: src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" @@ -1065,26 +1067,27 @@ #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:232 +#: src/totem-playlist.c:233 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Заголовок %d" -#: src/totem-playlist.c:1065 +#: src/totem-playlist.c:1030 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Не удалось разобрать список воспроизведения «%s». Возможно, список повреждён." -#: src/totem-preferences.c:185 +#: src/totem-preferences-dialog.c:192 msgid "Configure Plugins" msgstr "Настройка модулей" -#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences-dialog.c:195 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: src/totem-preferences.c:300 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Выбрать шрифт субтитров" @@ -1289,11 +1292,11 @@ msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Автоматическая загрузка текстовых субтитров" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "Интерфейс MPRIS D-Bus" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " "using MPRIS." @@ -1343,11 +1346,11 @@ #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 msgid "Open the directory of the currently playing movie" -msgstr "Открыть расположение файла воспроизводимого видео" +msgstr "Открыть папку размещения воспроизводимого в данный момент фильма" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 msgid "Open Containing Folder" -msgstr "Открыть папку содержащую объект" +msgstr "Открыть папку содержащую файл" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" @@ -1357,56 +1360,57 @@ msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Поиск субтитров для воспроизводимого в данный момент фильма" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:48 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразильский португальский" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:189 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Поиск субтитров…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:621 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 #| msgid "Downloading the subtitles..." msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Загрузка субтитров…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:302 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Не удалось соединиться с сервером OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:335 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:353 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Не удалось соединиться с веб-сайтом OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 msgid "No results found." msgstr "Результаты не найдены." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 msgid "Format" msgstr "Формат" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:499 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 msgid "Rating" msgstr "Оценка" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:539 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 #| msgid "Download Movie Subtitles" msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Загрузить субтитры к фильму…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:578 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 #| msgid "Searching subtitles..." msgid "Searching subtitles…" msgstr "Поиск субтитров…" @@ -1441,39 +1445,39 @@ msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Добавляет элемент меню для свойств фильма" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d Кбит/сек" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 #| msgid "N/A" msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" @@ -1582,7 +1586,7 @@ msgstr "Н/Д" #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 #| msgid "N/A" msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" @@ -1654,7 +1658,7 @@ msgid "0 seconds" msgstr "0 секунд" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1664,7 +1668,7 @@ #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 msgid "rpdb2 password" -msgstr "Пароль rpdb2" +msgstr "пароль rpdb2" #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7 msgid "" @@ -1735,11 +1739,11 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Позволяет поворачивать видео, если его положение неверно" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Повернуть ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:270 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259 msgid "Rotate ↶" msgstr "Повернуть ↶" @@ -1753,23 +1757,23 @@ msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Сохранить копию, воспроизводимого в данный момент фильма" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Видео не может быть доступно в автономном режиме." #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "“Files” is not available." msgstr "Приложение Файлы не доступно." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170 #| msgid "_Movie" msgid "Movie" msgstr "Фильм" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453 msgid "Make Available Offline" msgstr "Сделать доступным в автономном режиме" @@ -1782,7 +1786,7 @@ msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Выключить хранитель экрана при воспроизведении фильма" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77 msgid "Playing a movie" msgstr "Воспроизведение фильма" @@ -1824,11 +1828,11 @@ msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Позволяет делать снимки экранов" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86 msgid "Save Gallery" msgstr "Сохранить серию кадров" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" @@ -1836,7 +1840,7 @@ #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Серия-кадров-%s-%d.jpg" @@ -1852,27 +1856,27 @@ msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Сохранение серии кадров в «%s»" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:232 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Не удалось получить кадр этого фильма." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Этого не должно было случиться. Пожалуйста, отправьте отчёт об ошибке." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:349 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 #| msgid "Take _Screenshot..." msgid "Take _Screenshot" msgstr "Сохранить _кадр" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:355 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Создать галерею из _кадров…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 #| msgid "Skip to" msgid "Skip To" msgstr "Перейти к" @@ -1898,16 +1902,16 @@ #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 msgid "_Skip To" msgstr "_Перейти к" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 msgid "_Skip To…" msgstr "_Перейти к…" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/tracker-miners.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2022-02-11 23:05:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2022-08-18 16:40:12.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-11 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:30+0000\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24 @@ -464,11 +464,11 @@ msgid "Exec=@libexecdir@/tracker-miner-rss" msgstr "" -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:711 +#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:683 msgid "Metadata extraction failed" msgstr "Не удалось извлечь метаданные" -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:791 +#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:763 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" msgstr "" "Для этого файла не удалось найти подходящий модуль метаданных или модуль " diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/tracker.po 2022-02-11 23:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/tracker.po 2022-08-18 16:40:18.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 @@ -727,7 +727,7 @@ #: src/tracker/tracker-export.c:40 msgid "Output TriG format which includes named graph information" -msgstr "" +msgstr "Вывести формат TriG, содержащий информацию именованного графа" #: src/tracker/tracker-export.c:44 msgid "Export a specific type of data." @@ -945,7 +945,7 @@ #: src/tracker/tracker-main.c:99 msgid "Export data from a Tracker database" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать данные из базы данных Tracker" #: src/tracker/tracker-main.c:100 msgid "Extract information from a file" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-02-11 23:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -19,11 +19,11 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 msgid "None" @@ -1049,6 +1049,7 @@ " Maxim Petrov https://launchpad.net/~maximpetrov\n" " Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n" " Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n" +" Nick Kondratiev https://launchpad.net/~nickkon\n" " Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n" " NoIndex https://launchpad.net/~nikolai-serov\n" " Nosferatu https://launchpad.net/~nusferatu\n" @@ -1073,7 +1074,6 @@ " Vyacheslav Sharmanov https://launchpad.net/~vsharmanov\n" " egor panfilov https://launchpad.net/~atom8bit\n" " jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz\n" -" nickkon https://launchpad.net/~nickkon\n" " skybon https://launchpad.net/~skybon-deactivatedaccount-" "deactivatedaccount\n" " ttg https://launchpad.net/~xvttgvx\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-02-11 23:05:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-08-18 16:40:15.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-09 01:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-18 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-23 22:44+0000\n" "Last-Translator: pl7ofit <pl7ofit@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -251,15 +251,15 @@ " Перед тем, как продолжить, установите один из указанных выше пакетов при " "помощи synaptic или apt-get." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:112 msgid "Reading cache" msgstr "Чтение временных файлов" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:225 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:218 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "Не удалось получить исключительную блокировку" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:219 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." @@ -268,11 +268,11 @@ "пакетами (например, apt-get или aptitude). Пожалуйста, закройте эту " "программу, чтобы продолжить." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:284 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:277 msgid "Upgrading over remote connection not supported" msgstr "Обновление через удалённое соединение не поддерживается" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:278 msgid "" "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" @@ -285,11 +285,11 @@ "\n" "Обновление остановлено. Попробуйте без ssh." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:299 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:292 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Продолжить работу через SSH?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:293 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " @@ -305,11 +305,11 @@ "Если вы продолжите, дополнительная служба ssh будет запущена на порту «%s».\n" "Хотите ли вы продолжить?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:314 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:307 msgid "Starting additional sshd" msgstr "Запускается дополнительный sshd" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:308 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " @@ -320,7 +320,7 @@ "sshd будет запущена на порту «%s». Если что-либо случится с используемым " "ssh, вы сможете подключиться к дополнительной службе.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:323 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316 #, python-format msgid "" "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " @@ -333,29 +333,29 @@ "Вы можете открыть следующий способом:\n" "«%s» порт." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:401 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:425 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:394 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:418 msgid "Can not upgrade" msgstr "Не удалось обновить" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:395 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "Обновление от «%s» к «%s» не поддерживается этой утилитой." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419 msgid "" "Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." msgstr "" "Ваша установка python3 повреждена. Пожалуйста, исправьте символьную ссылку " "'/usr/bin/python3'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:455 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:448 #, python-format msgid "Can not write to '%s'" msgstr "Невозможно выполнить запись в '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:456 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:449 #, python-format msgid "" "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " @@ -390,21 +390,21 @@ "последние обновления как можно скорее.\n" "Если вы ответите «Нет», то обновления через интернет скачаны не будут." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:646 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:628 #, python-format msgid "Not for humans during development stage of release %s" msgstr "Не для людей, пока находится в стадии разработки релиза %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:747 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:729 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "отключено при обновлении до %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:788 msgid "No valid sources.list entry found" msgstr "Не найдено достоверных записей sources.list" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:807 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:789 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no entry about %s could be " @@ -420,11 +420,11 @@ "\n" "Всё равно продолжить?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:817 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:799 msgid "No valid mirror found" msgstr "Не найдено ни одного действующего зеркала" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:800 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " @@ -444,11 +444,11 @@ "Если укажете \"Нет\" обновление будет прекращено." #. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:838 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 msgid "Generate default sources?" msgstr "Сгенерировать источники по умолчанию?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:839 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" @@ -461,12 +461,12 @@ "Добавить стандартную запись для «%s»? Выбор «Нет» означает отказ от " "обновления." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:856 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:862 msgid "Repository information invalid" msgstr "Информация о репозитории неверна" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:857 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -474,7 +474,7 @@ "Обновление сведений о репозиториях привело к созданию повреждённого файла. " "Выполняется запуск системы сообщения о неполадке." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:863 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " "bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -483,11 +483,11 @@ "Чтобы сообщить о неполадке, установите apport и выполните команду 'apport-" "bug ubuntu-release-upgrader'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:890 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:872 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Сторонние источники отключены" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:891 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:873 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -497,14 +497,14 @@ "сможете их снова включить после обновления с помощью утилиты «Источники " "приложений» или вашего менеджера пакетов." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:933 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:915 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Пакет в состоянии" msgstr[1] "Пакеты в нестабильном состоянии" msgstr[2] "Пакеты в нестабильном состоянии" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:918 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -527,11 +527,11 @@ "для них не найдены архивные файлы. Переустановите пакеты вручную, либо " "удалите их из системы." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:999 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:981 msgid "Error during update" msgstr "Ошибка при обновлении" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1000 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:982 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -539,12 +539,12 @@ "При обновлении возникла проблема. Обычно это бывает вызвано проблемами в " "сети. Проверьте сетевые подключения и повторите попытку." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1043 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1025 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1030 msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" msgstr "Системный раздел EFI (ESP) непригоден для использования" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1026 msgid "" "Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " "that it is properly configured and try again." @@ -552,7 +552,7 @@ "Системный раздел EFI (ESP) не смонтирован в /boot/efi. Пожалуйста, " "убедитесь, что он правильно настроен и повторите снова." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1031 msgid "" "The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " "mount this partition read-write and try again." @@ -561,13 +561,13 @@ "записи. Пожалуйста, перемонтируйте этот раздел в режиме чтения-записи и " "повторите снова." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1056 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1038 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Недостаточно свободного места на диске" #. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, #. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1059 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1041 #, python-brace-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " @@ -579,13 +579,13 @@ "дискового пространства на '{str_dir}'. {str_remedy}" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1064 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1046 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" "Удалите временные пакеты от предыдущих установок с помощью «sudo apt clean»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1066 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " @@ -595,7 +595,7 @@ "COMPRESS=xz в /etc/initramfs-tools/initramfs.conf, чтобы уменьшить размер " "initramfs." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1053 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt-get clean'." @@ -603,24 +603,24 @@ "Очистите корзину и удалите временные пакеты от предыдущих установок командой " "«sudo apt-get clean»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1074 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1056 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "Перезагрузите компьютер для удаления файлов из /tmp." #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1998 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2050 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1095 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1938 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1990 msgid "Calculating the changes" msgstr "Расчёт изменений" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1139 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Вы хотите начать обновление системы?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1176 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1158 #, python-format msgid "" "Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " @@ -629,11 +629,11 @@ "Обновления безопасности Livepatch недоступны для Ubuntu %s. Если вы " "произведёте полное обновление, Livepatch будет отключён." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1248 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1230 msgid "Upgrade canceled" msgstr "Обновление отменено" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1249 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -641,12 +641,12 @@ "Это обновление сейчас будет отменено и произойдет восстановление исходного " "состояния системы. Вы можете продолжить это обновление позже." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1255 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1400 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1237 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1382 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Не удалось загрузить обновления" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1238 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -657,27 +657,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1388 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1504 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1331 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1487 msgid "Error during commit" msgstr "Ошибка при фиксировании" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1351 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1390 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1551 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1333 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1372 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1532 msgid "Restoring original system state" msgstr "Восстановление первоначального состояния системы" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1352 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1367 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1391 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Не удалось установить обновления" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1357 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1339 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -686,7 +686,7 @@ "использования состоянии. Сейчас будет запущен процесс восстановления (dpkg --" "configure -a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1362 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1344 #, python-format msgid "" "\n" @@ -703,7 +703,7 @@ "прикрепив файлы из папки «/var/log/dist-upgrade/» к отчёту.\n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1383 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -711,24 +711,24 @@ "Обновление было отменено. Проверьте ваше соединение с интернетом или ваш " "установочный носитель и попробуйте снова. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1429 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1411 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Поиск устаревших программ" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1492 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1475 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Удалить устаревшие пакеты?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Оставить" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1488 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -737,28 +737,28 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1589 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1570 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Не установлены требуемые зависимости" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1590 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1571 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "Требуемая зависимость «%s» не установлена. " -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) +#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1857 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1948 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1804 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1888 msgid "Checking package manager" msgstr "Проверка менеджера пакетов" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1810 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1816 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Подготовка к обновлению завершилась неудачно" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1811 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." @@ -766,7 +766,7 @@ "Подготовки системы к обновлению не удалась, будет запущена программа отчетов " "об ошибках." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -774,12 +774,12 @@ "Подготовка системы к обновлению закончилась сбоем. Чтобы сообщить об ошибке, " "установите apport и выполните команду 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1887 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1834 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1844 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "Подготовка к обновлению завершилась неудачно" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1888 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1835 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -792,7 +792,7 @@ "\n" "Выполняется запуск системы сообщения о неполадке." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1898 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -803,7 +803,7 @@ "Не выполнены системные требования для выполнения обновления. Процедура " "обновления будет отменена, исходное состояние системы будет восстановлено." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1879 msgid "Updating repository information" msgstr "Обновление информации о репозитории" @@ -815,11 +815,11 @@ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "Добавление компакт-диска завершилось неудачно." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1975 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1915 msgid "Invalid package information" msgstr "Неверная информация о пакете" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1916 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -837,23 +837,23 @@ "В случае превышения нагрузки зеркала вы можете повторить попытку обновления " "позже." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2005 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2106 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1945 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 msgid "Fetching" msgstr "Загрузка" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2035 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2110 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1952 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1975 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2005 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2060 msgid "Upgrading" msgstr "Обновление" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2014 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1954 msgid "Upgrade infeasible" msgstr "Обновление недопустимо" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2015 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1955 msgid "" "The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " "process." @@ -862,11 +862,13 @@ "ошибки." #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2038 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1978 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1994 msgid "Upgrade incomplete" msgstr "Неполное обновление" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2039 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1979 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1995 msgid "" "The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " "process." @@ -874,34 +876,34 @@ "Обновление частично завершено, однако в процессе обновления выявлены ошибки." #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2061 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2112 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2129 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2010 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2068 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2079 msgid "Upgrade complete" msgstr "Обновление завершено" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2113 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2119 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2011 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2063 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2069 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "" "Обновление завершено, но во время процесса обновления произошли ошибки." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2081 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2026 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Обновление системы завершено." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2130 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2080 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "Частичное обновление завершено." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2101 msgid "Lock screen disabled" msgstr "Блокировка экрана отключена" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2160 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2092 msgid "" "Your lock screen has been disabled and will remain disabled until you reboot." msgstr "Экран блокировки отключен и останется отключенным до перезагрузки." @@ -922,26 +924,27 @@ msgstr "Не удалось загрузить примечания к выпуску" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Пожалуйста, проверьте ваше сетевое соединение." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 #, python-format msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "аутентифицировать '%(file)s' вместо '%(signature)s' " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "извлечение '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:121 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Не удалось запустить утилиту обновления" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:122 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -949,27 +952,27 @@ "Скорее всего, это ошибка в программе обновления. Пожалуйста, сообщите о ней, " "выполнив команду «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» в терминале." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:199 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Подпись утилиты обновления" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 msgid "Upgrade tool" msgstr "Утилита обновления" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:240 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 msgid "Failed to fetch" msgstr "Не удалось получить" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:241 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "Не удалось получить обновление. Возможно, возникла проблема в сети. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 msgid "Authentication failed" msgstr "Проверка подлинности не удалась" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " @@ -977,11 +980,11 @@ "Проверка подлинности обновления не удалась. Возможно, возникла проблема в " "сети или на сервере. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:251 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 msgid "Failed to extract" msgstr "Не удалось извлечь" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -989,11 +992,11 @@ "Не удалось извлечь обновление. Возможно, возникла проблема в сети или на " "сервере. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:257 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 msgid "Verification failed" msgstr "Проверка не удалась" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -1001,12 +1004,12 @@ "Проверка обновления завершилась неудачно. Возможно, возникла проблема в сети " "или на сервере. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "Не удалось запустить процесс обновления" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -1014,7 +1017,7 @@ "Обычно возникает в системе, где /tmp смонтирован с флагом noexec. " "Пожалуйста, перемонтируйте без флага noexec и запустите обновление снова." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "Сообщение об ошибке «%s»." @@ -1054,7 +1057,7 @@ #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:302 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Вставьте «%s» в привод «%s»" @@ -1062,17 +1065,17 @@ #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:301 msgid "Media Change" msgstr "Смена носителя" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:226 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:238 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Имеющееся графическое оборудование может не полностью поддерживаться в " "Ubuntu 14.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:228 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:240 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -1087,13 +1090,13 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Вы все еще " "хотите начать обновление?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:264 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Ваша видеокарта не будет поддерживаться полностью в Ubuntu 12.04 LTS." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:254 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:266 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -1105,7 +1108,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Вы действительно " "хотите продолжить обновление?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:286 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1113,7 +1116,7 @@ "Обновление может повлечь снижение качества эффектов рабочего стола и " "производительности в играх и приложениях, активно работающих с графикой." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:290 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1127,11 +1130,12 @@ "\n" "Вы хотите продолжить?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:317 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:329 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:436 msgid "Sorry, no more upgrades for this system" msgstr "Извините, больше нет обновлений для этой системы" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:318 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:330 #, python-format msgid "" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " @@ -1143,11 +1147,11 @@ "\n" "Обновления для Ubuntu %s будут продолжаться до %s." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:333 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:345 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Нет процессора ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:346 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1159,11 +1163,11 @@ "выше. Вашу систему невозможно обновить до нового релиза Ubuntu с текущим " "аппаратным обеспечением." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:354 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:455 msgid "No init available" msgstr "Служба init недоступна" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:355 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:456 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1179,11 +1183,11 @@ "\n" "Вы уверены, что хотите продолжить?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:396 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:497 msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:397 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:498 msgid "" "It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " "about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " @@ -1200,11 +1204,11 @@ "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:515 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:623 msgid "Connection to the Snap Store failed" msgstr "Не удалось подключиться к магазину Snap Store" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:516 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:624 msgid "" "You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " "Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " @@ -1221,11 +1225,11 @@ "используется в корпоративном сегменте с установленным брандмауэром, вероятно " "вы захотите настроить прокси-сервер магазина Snap Store." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:531 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:639 msgid "Connection to Snap Store failed" msgstr "Не удалось подключиться к Snap Store" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:532 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:640 msgid "" "Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " "upgrade experience make sure that your system can connect to " @@ -1237,11 +1241,11 @@ "api.snapcraft.io.\n" "Вы все еще хотите продолжить обновление?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:541 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:649 msgid "Outdated snapd package" msgstr "Устаревший пакет snapd" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:542 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:650 msgid "" "Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " "version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" @@ -1253,34 +1257,34 @@ #. now perform direct API calls to the store, requesting size #. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:565 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:675 msgid "Calculating snap size requirements" msgstr "Расчёт требуемого размера snap" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:596 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:706 msgid "Processing snap replacements" msgstr "Обработка замещений snap" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:602 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:712 #, python-format msgid "refreshing snap %s" msgstr "обновление snap-пакета %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:606 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:716 #, python-format msgid "removing snap %s" msgstr "удаление snap-пакета %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:719 #, python-format msgid "installing snap %s" msgstr "установка snap-пакета %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:638 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:748 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE отключен" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:639 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:749 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1293,11 +1297,11 @@ "возможно), обратитесь к веб-сайту:\n" "http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:935 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1045 msgid "universe component not enabled" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:936 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1046 #, python-format msgid "" "You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " @@ -1309,7 +1313,7 @@ "universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1042 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1158 msgid "Checking for installed snaps" msgstr "Проверка установленных snap" @@ -1318,7 +1322,7 @@ msgstr "" "Использовать данный путь для поиска компакт-диска с пакетами обновлений" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 msgid "" "Use frontend. Currently available: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" @@ -1326,48 +1330,48 @@ "Использовать интерфейс. Сейчас доступны: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" msgstr "Этот параметр *УСТАРЕЛ* и не будет учитываться" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" msgstr "" "Подготовить только частичное обновление (sources.list перезаписан не будет)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 msgid "Disable GNU screen support" msgstr "Отключить поддержку экрана GNU" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 msgid "Set datadir" msgstr "Установить каталог с данными" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 msgid "Upgrade to the development release" msgstr "Обновиться до разрабатываемого выпуска" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:316 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:314 msgid "Fetching is complete" msgstr "Загрузка завершена" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:330 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "Загрузка файла %li из %li на скорости %s Байт/сек" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:483 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:331 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:481 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Осталось приблизительно %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" msgstr "Загрузка файла %li из %li" @@ -1376,24 +1380,24 @@ #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:373 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371 msgid "Applying changes" msgstr "Применение изменений" #. we do not report followup errors from earlier failures #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:384 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "проблемы зависимостей — оставляем не настроенным" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:388 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Не удалось установить «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:389 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:387 #, python-format msgid "" "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " @@ -1404,7 +1408,7 @@ #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:411 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:409 #, python-format msgid "" "Replace the customized configuration file\n" @@ -1414,7 +1418,7 @@ "«%s»?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:412 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:410 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " "choose to replace it with a newer version." @@ -1423,7 +1427,7 @@ "замените его новой версией." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:435 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:433 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "Команда «diff» не найдена" @@ -1498,91 +1502,91 @@ msgstr "Отменить" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:939 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:906 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:447 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:445 msgid "Show Difference >>>" msgstr "Показать различия >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:450 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:448 msgid "<<< Hide Difference" msgstr "<<< Скрыть различия" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:668 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:720 msgid "Show Terminal >>>" msgstr "Показать терминал >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:756 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:723 msgid "<<< Hide Terminal" msgstr "<<< Скрыть терминал" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:829 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 msgid "Information" msgstr "Сведения" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:877 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:844 msgid "&Start Upgrade" msgstr "&Начать обновление" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:879 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:846 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:890 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:893 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:868 #, python-format msgid "No longer supported %s" msgstr "Больше не поддерживается (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:903 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:870 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Удалить %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:905 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:872 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Удалить %s (было установлено автоматически)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:907 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:874 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Установить %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:909 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Обновить %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 msgid "Restart required" msgstr "Требуется перезагрузка" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" msgstr "<b><big>Для завершения обновления перезагрузите систему</big></b>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:959 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 msgid "_Restart Now" msgstr "_Перезагрузить сейчас" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:960 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:927 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:977 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:944 msgid "" "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" "\n" @@ -1594,7 +1598,7 @@ "Если вы прервёте обновление, система может работать нестабильно. " "Настоятельно рекомендуем продолжить обновление." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:981 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:948 msgid "Cancel Upgrade?" msgstr "Отменить обновление?" @@ -1824,6 +1828,7 @@ msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Для продолжения нажмите ввод [ENTER]" +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 @@ -1837,6 +1842,7 @@ #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 msgid "y" @@ -2056,7 +2062,7 @@ "Если используется последний поддерживаемый выпуск, обновление до " "разрабатываемого выпуска" -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:181 +#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" @@ -2088,23 +2094,29 @@ "Попробуйте произвести полное обновление, используя зеркала предоставленные " "третьими лицами и репозитории, вместо их комментирования." -#: ../do-release-upgrade:122 +#: ../do-release-upgrade:114 +msgid "" +"A comma-separated list of environment variables (e.g. " +"VAR1=VALUE1,VAR2=VALUE2) that should be set during the upgrade." +msgstr "" + +#: ../do-release-upgrade:126 msgid "The options --devel-release and --proposed are" msgstr "Параметры --devel-release и --proposed являются" -#: ../do-release-upgrade:123 +#: ../do-release-upgrade:127 msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." msgstr "взаимоисключающими. Используйте только один из них." -#: ../do-release-upgrade:127 +#: ../do-release-upgrade:131 msgid "Checking for a new Ubuntu release" msgstr "Проверка наличия нового релиза Ubuntu" -#: ../do-release-upgrade:139 +#: ../do-release-upgrade:143 msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." msgstr "Ваша версия Ubuntu больше не поддерживается." -#: ../do-release-upgrade:140 +#: ../do-release-upgrade:144 msgid "" "For upgrade information, please visit:\n" "%(url)s\n" @@ -2112,45 +2124,45 @@ "Для получения информации об обновлении посетите:\n" "%(url)s\n" -#: ../do-release-upgrade:147 +#: ../do-release-upgrade:159 msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " msgstr "В системном окне /etc/update-manager/release-upgrade " -#: ../do-release-upgrade:148 +#: ../do-release-upgrade:160 msgid "is set to never so upgrading is not possible." msgstr "выбрано никогда, поэтому обновление невозможно." -#: ../do-release-upgrade:150 +#: ../do-release-upgrade:162 msgid "There is no development version of an LTS available." msgstr "Нет доступной LTS версии для разработчиков." -#: ../do-release-upgrade:151 +#: ../do-release-upgrade:163 msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " msgstr "" "Чтобы произвести полное обновление до последнего разрабатываемого (без " "долгосрочной поддержки) выпуска " -#: ../do-release-upgrade:152 +#: ../do-release-upgrade:164 msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." msgstr "установите Prompt=normal в /etc/update-manager/release-upgrades." -#: ../do-release-upgrade:154 +#: ../do-release-upgrade:166 msgid "Upgrades to the development release are only " msgstr "Обновление только до разрабатываемого выпуска " -#: ../do-release-upgrade:155 +#: ../do-release-upgrade:167 msgid "available from the latest supported release." msgstr "доступно только с последнего поддерживаемого выпуска." -#: ../do-release-upgrade:157 +#: ../do-release-upgrade:169 msgid "No new release found." msgstr "Новых выпусков не найдено." -#: ../do-release-upgrade:162 +#: ../do-release-upgrade:174 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "Обновление релиза сейчас не возможно" -#: ../do-release-upgrade:163 +#: ../do-release-upgrade:175 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " @@ -2159,22 +2171,22 @@ "Обновление релиза сейчас не может быть выполнено, попробуйте позже. Сервер " "сообщил: «%s»" -#: ../do-release-upgrade:169 +#: ../do-release-upgrade:181 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Доступна новая версия «%s»." -#: ../do-release-upgrade:170 +#: ../do-release-upgrade:182 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "Чтобы обновиться до него, выполните «do-release-upgrade»." -#: ../do-release-upgrade:187 +#: ../do-release-upgrade:199 msgid "" "Please install all available updates for your release before upgrading." msgstr "" "Перед обновлением установите все доступные обновления для своей версии." -#: ../do-release-upgrade:203 +#: ../do-release-upgrade:215 msgid "" "You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " "Please reboot before upgrading." @@ -2182,26 +2194,26 @@ "Вы не перезагрузились после обновления пакета, требующего перезагрузки. " "Перед обновлением перезагрузитесь." -#: ../check_new_release_gtk.py:85 +#: ../check_new_release_gtk.py:88 msgid "Software Updater" msgstr "Обновление приложений" -#: ../check_new_release_gtk.py:113 +#: ../check_new_release_gtk.py:120 #, python-format msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" msgstr "Доступно обновление Ubuntu %(version)s" #. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:144 +#: ../check_new_release_gtk.py:151 #, python-format msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" msgstr "Вы отклонили обновление до Ubuntu %s" -#: ../check_new_release_gtk.py:177 +#: ../check_new_release_gtk.py:184 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "" "Проверка возможности обновления до последней нестабильной версии дистрибутива" -#: ../check_new_release_gtk.py:186 +#: ../check_new_release_gtk.py:193 msgid "Add debug output" msgstr "Добавить результаты отладки" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2022-02-11 23:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 @@ -231,13 +231,13 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Без фона рабочего стола" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1361 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1376 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:232 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Найти дополнительные изображения" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1364 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1379 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:19 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 @@ -249,38 +249,38 @@ #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:235 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1365 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1900 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:236 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1453 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1468 msgid "Current background" msgstr "Текущий фоновый рисунок" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1633 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1648 msgid "default" msgstr "по умолчанию" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2412 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2427 msgid "Wallpapers" msgstr "Обои" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2419 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2434 msgid "Pictures Folder" msgstr "Папка изображений" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2426 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2441 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Цвета и градиенты" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2434 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2449 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -5450,19 +5450,19 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Неверный пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:457 msgid "Disable image" msgstr "Выключить изображение" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:462 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:475 msgid "Take a photo…" msgstr "Сделать снимок..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:493 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Выбрать другое изображение..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:717 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Используется %s" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-doc.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-doc.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2022-02-11 23:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #. type: TH #: unity.1:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2022-02-11 23:05:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2022-08-18 16:40:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2022-02-11 23:05:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2022-08-18 16:40:12.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2022-02-11 23:05:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2022-08-18 16:40:10.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2022-02-11 23:05:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2022-08-18 16:40:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 msgid "Search music" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2022-02-11 23:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2022-02-11 23:05:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2022-08-18 16:40:09.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po 2022-02-11 23:05:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po 2022-08-18 16:40:03.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2022-02-11 23:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2022-02-11 23:05:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2022-08-18 16:40:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:34 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2022-02-11 23:05:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2022-08-18 16:40:12.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/scope.vala:172 msgid "Search your computer" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2022-02-11 23:05:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2022-08-18 16:40:13.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2022-02-11 23:05:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2022-08-18 16:40:07.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-02-11 23:05:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-08-18 16:40:06.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 @@ -38,30 +38,30 @@ msgid "Update is complete" msgstr "Обновление завершено" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:265 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "Обновление пакетов snap" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:292 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "Обновление пакета snap %s" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:298 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Удаление пакета snap %s" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:303 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Установка пакета snap %s" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:312 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Обновление завершено лишь частично." -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:313 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Settings…" msgstr "Настройки…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:163 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." @@ -88,11 +88,11 @@ "<b>Совет:</b> Можно использовать Livepatch для большей защиты компьютера " "между перезагрузками." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:166 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "Настройки и Livepatch…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:180 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." @@ -106,7 +106,7 @@ "%d оперативных обновлений Livepatch применено с момента последней " "перезагрузки." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." @@ -120,59 +120,59 @@ "%d оперативных обновлений Livepatch не было применено с момента последней " "перезагрузки." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:210 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Вы остановили проверку наличия обновлений." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:212 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "_Проверить снова" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:224 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "Отсутствуют какие-либо обновления программ." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:226 ../UpdateManager/Dialogs.py:237 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Отсутствуют какие-либо обновления для данного компьютера." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:239 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "Доступен выпуск %s %s (сейчас установлен %s)." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:244 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "Обновить…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:264 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Новое важное обновление безопасности и поддержки оборудования." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "_Установить…" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:284 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Для %s %s обновления больше не предоставляются." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:288 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" "Чтобы обеспечить безопасность компьютера, следует обновить %s до выпуска %s." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:301 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "К сожалению, для этой системы больше нет обновлений" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:303 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" @@ -192,11 +192,11 @@ "Если вы переустановите Ubuntu из ubuntu.com/download, будущие обновления " "будут доступны." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:317 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Не все обновления могут быть установлены" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:319 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" @@ -215,28 +215,28 @@ " * Установка неофициальных пакетов, не поддерживаемых Ubuntu\n" " * Обычные изменения предварительной версии выпуска Ubuntu" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Частичное обновление" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:328 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Продолжить" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:364 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "_Попробовать снова" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:378 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Необходимо перезагрузить компьютер для завершения установки обновлений." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:380 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "Перезагрузить _позже" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:382 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Перезагрузить сейчас" @@ -246,21 +246,21 @@ msgid "Software Updater" msgstr "Обновление приложений" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:291 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "Не удалось проверить наличие обновлений для некоторых программ." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:294 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" "Обновлённое программное обеспечение доступно с момента последней проверки." #. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "Software index is broken" msgstr "Индекс программ повреждён" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:402 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " @@ -270,11 +270,11 @@ "используйте менеджер пакетов Synaptic или запустите в терминале «sudo apt-" "get install -f»." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Не удалось получить сведения о пакетах" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:410 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" @@ -287,11 +287,11 @@ "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке пакета «update-manager» и включите это " "сообщение:\n" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Не удалось рассчитать обновление системы" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:439 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -325,45 +325,45 @@ msgid "Version %s: \n" msgstr "Версия %s: \n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:578 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Не обнаружено сетевое соединение, невозможно скачать список изменений." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:588 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Загрузка списка изменений..." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:632 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:638 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "В_ыделить всё" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:734 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s будет загружено." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:748 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Обновление уже загружено." msgstr[1] "Обновления уже загружены." msgstr[2] "Обновления уже загружены." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:754 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Нет доступных обновлений для установки." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:763 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Загружаемый размер неизвестен." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:790 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " @@ -372,7 +372,7 @@ "С момента выхода %s %s были выпущены обновлённые версии программ. Установить " "их сейчас?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" @@ -380,7 +380,7 @@ "Для этого компьютера доступны обновления программного обеспечения. " "Установить их сейчас?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:798 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" @@ -388,11 +388,11 @@ "компьютер." #. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:828 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Недостаточно свободного места на диске" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:829 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " @@ -402,13 +402,13 @@ "%s дополнительного дискового пространства на «%s». %s" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:834 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" "Удалите временные пакеты от предыдущих установок с помощью «sudo apt clean»." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " @@ -418,7 +418,7 @@ "COMPRESS=xz в /etc/initramfs-tools/initramfs.conf для уменьшения размера " "initramfs." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." @@ -426,39 +426,39 @@ "Очистите корзину и удалите временные пакеты от предыдущих установок с " "помощью «sudo apt clean»." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:844 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "Перезагрузите компьютер для удаления файлов из /tmp." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:886 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:902 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Нет возможности проверить наличие обновлений или скачать их." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "Улучшенная аппаратная поддержка" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1058 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "Обновления безопасности" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1062 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Другие обновления" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1065 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Обновления" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1070 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "Неиспользуемые обновления ядер, подлежащие удалению" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1075 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Дубликаты пакетов, подлежащие удалению" @@ -602,38 +602,38 @@ "Программа обновления проверяет наличие обновлений используя apt и предлагает " "выбор обновлений подлежащих установке." -#: ../update-manager:71 +#: ../update-manager:77 msgid "Show version and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: ../update-manager:74 +#: ../update-manager:80 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Каталог, который содержит файлы данных" -#: ../update-manager:77 +#: ../update-manager:83 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Проверить, доступен ли новый выпуск Ubuntu" -#: ../update-manager:80 +#: ../update-manager:86 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" "Если используется последний поддерживаемый выпуск, обновите до " "предварительного релиза" -#: ../update-manager:84 +#: ../update-manager:90 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Обновление с использованием последней версии Центра обновлений" -#: ../update-manager:91 +#: ../update-manager:97 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Не выбирать карту при запуске" -#: ../update-manager:94 +#: ../update-manager:100 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Не проверять обновления при запуске" -#: ../update-manager:96 +#: ../update-manager:102 msgid "Show debug messages" msgstr "Показать сообщения отладки" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-02-11 23:05:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-08-18 16:40:08.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-10 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-30 16:57+0000\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -16,23 +16,23 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" -#: ../data/apt_check.py:61 +#: ../data/apt_check.py:75 #, python-format msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" msgstr "Неизвестная ошибка: '%s' (%s)" -#: ../data/apt_check.py:150 +#: ../data/apt_check.py:170 #, python-format msgid "%d of these updates is a UA %s: ESM security update." msgid_plural "%d of these updates are UA %s: ESM security updates." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/apt_check.py:179 +#: ../data/apt_check.py:199 #, python-format msgid "" "%i additional security update can be applied with UA %s: ESM\n" @@ -43,26 +43,26 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/apt_check.py:195 +#: ../data/apt_check.py:215 #, python-format msgid "Enable UA %s: ESM to receive additional future security updates." msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:203 +#: ../data/apt_check.py:223 msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo ua status" msgstr "Смотрите https://ubuntu.com/esm или выполните: sudo ua status" -#: ../data/apt_check.py:211 +#: ../data/apt_check.py:231 #, python-format msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is enabled." msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:216 +#: ../data/apt_check.py:236 #, python-format msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is not enabled." msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:244 +#: ../data/apt_check.py:264 #, python-format msgid "%i update can be applied immediately." msgid_plural "%i updates can be applied immediately." @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[1] "%i обновления может быть применено немедленно." msgstr[2] "%i обновлений может быть применено немедленно." -#: ../data/apt_check.py:257 +#: ../data/apt_check.py:277 #, python-format msgid "%i of these updates is a standard security update." msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." @@ -81,34 +81,34 @@ msgstr[2] "" "%i из этих обновлений, являются стандартными обновлениями безопасности." -#: ../data/apt_check.py:267 +#: ../data/apt_check.py:287 msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" msgstr "" "Чтобы просмотреть дополнительные обновления выполните: apt list --upgradable" -#: ../data/apt_check.py:359 +#: ../data/apt_check.py:379 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" msgstr "Ошибка: открытие временных файлов (%s)" -#: ../data/apt_check.py:369 +#: ../data/apt_check.py:389 msgid "Error: BrokenCount > 0" msgstr "Ошибка: BrokenCount > 0" -#: ../data/apt_check.py:376 +#: ../data/apt_check.py:396 #, python-format msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" msgstr "Ошибка: отметка обновления (%s)" -#: ../data/apt_check.py:488 +#: ../data/apt_check.py:508 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" msgstr "Показать пакеты, которые будут установлены/обновлены" -#: ../data/apt_check.py:494 +#: ../data/apt_check.py:514 msgid "Show human readable output on stdout" msgstr "Выводить удобочитаемые сообщения в stdout" -#: ../data/apt_check.py:498 +#: ../data/apt_check.py:518 msgid "" "Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " "means disabled)" @@ -214,15 +214,15 @@ msgid "Start package manager" msgstr "Запустить менеджер пакетов" -#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 +#: ../src/hooks.c:362 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 msgid "_Run this action now" msgstr "_Выполнить это действие сейчас" -#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 +#: ../src/hooks.c:514 ../src/hooks.c:664 msgid "Information available" msgstr "Доступна информация" -#: ../src/hooks.c:724 +#: ../src/hooks.c:665 msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" msgstr "" "Нажмите на значок уведомления, чтобы просмотреть доступную информацию.\n" @@ -358,20 +358,20 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "При проверке обновлений возникла проблема." -#: ../src/update-notifier.c:560 +#: ../src/update-notifier.c:585 msgid "- inform about updates" msgstr "- уведомлять о наличии обновлений" -#: ../src/update-notifier.c:562 +#: ../src/update-notifier.c:587 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Не удалось запустить графический интерфейс: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:563 +#: ../src/update-notifier.c:588 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: ../src/update-notifier.c:590 +#: ../src/update-notifier.c:615 msgid "update-notifier" msgstr "Уведомления об обновлениях" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/vim.po 2022-02-11 23:05:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/vim.po 2022-08-18 16:40:05.000000000 +0000 @@ -18,66 +18,65 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: Russian\n" -#: ../arglist.c:676 +#: ../errors.h:378 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Для редактирования доступен только один файл" -#: ../arglist.c:678 +#: ../errors.h:380 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Это первый файл" -#: ../arglist.c:680 +#: ../errors.h:382 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Это последний файл" -#: ../arglist.c:1109 +#: ../errors.h:602 msgid "E249: window layout changed unexpectedly" msgstr "E249: Неожиданно изменилось расположение окна" -#: ../autocmd.c:275 +#: ../autocmd.c:279 msgid "--Deleted--" msgstr "--Удалено--" -#: ../autocmd.c:473 +#: ../autocmd.c:477 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "авто-удаление автокоманды: %s <буффер=%d>" +msgstr "автоудаление автокоманды: %s <буфер=%d>" -#. the group doesn't exist -#: ../autocmd.c:517 +#: ../errors.h:921 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Группа \"%s\" не существует" -#: ../autocmd.c:519 +#: ../errors.h:2432 msgid "E936: Cannot delete the current group" msgstr "E936: Невозможно удалить текущую группу" -#: ../autocmd.c:532 +#: ../autocmd.c:536 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "W19: Удаление ещё используемой группы автокоманд" -#: ../autocmd.c:689 +#: ../errors.h:503 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Недопустимые символы после *: %s" -#: ../autocmd.c:701 +#: ../errors.h:505 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Несуществующее событие: %s" -#: ../autocmd.c:703 +#: ../errors.h:507 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Несуществующая группа или событие: %s" #. Highlight title -#: ../autocmd.c:958 +#: ../autocmd.c:978 msgid "" "\n" "--- Autocommands ---" @@ -90,97 +89,97 @@ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: неправильный номер буфера " -#: ../autocmd.c:1329 +#: ../errors.h:509 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Невозможно выполнить автокоманды для ВСЕХ событий" +msgstr "E217: Невозможно выполнить автокоманды для ВСЕХ событий сразу" #: autocmd.c:1311 msgid "No matching autocommands" msgstr "Нет подходящих автокоманд" -#: ../autocmd.c:1936 +#: ../errors.h:511 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: слишком глубоко вложенные автокоманды" -#: ../autocmd.c:2346 +#: ../autocmd.c:2403 #, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "%s Автокоманды для \"%s\"" +msgstr "%s автокоманда для шаблона \"%s\"" -#: ../autocmd.c:2356 +#: ../autocmd.c:2411 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Выполнение %s" -#: ../autocmd.c:2426 +#: ../autocmd.c:2494 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "автокоманда %s" -#: ../blowfish.c:419 +#: ../errors.h:2126 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: bf_key_init() вызван с пустым паролем" -#: ../blowfish.c:522 +#: ../errors.h:2097 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -#: ../blowfish.c:543 +#: ../errors.h:2091 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" msgstr "" -"E817: Неправильное использование обратного/прямого порядка байт в Blowfish" +"E817: Неправильное использование обратного/прямого порядка байтов в Blowfish" -#: ../blowfish.c:675 +#: ../errors.h:2093 msgid "E818: sha256 test failed" msgstr "E818: Не удалось выполнить тест sha256" -#: ../blowfish.c:680 +#: ../errors.h:2095 msgid "E819: Blowfish test failed" msgstr "E819: Не удалось выполнить тест Blowfish" -#: ../buffer.c:65 +#: ../buffer.c:63 msgid "[Location List]" msgstr "[Список расположений]" -#: ../buffer.c:66 +#: ../buffer.c:64 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Список быстрых исправлений]" -#: ../buffer.c:68 +#: ../errors.h:2197 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E855: Автокоманды вызвали прекращение команды" +msgstr "E855: Выполнение команды прервано из-за автокоманд" -#: ../buffer.c:198 +#: ../errors.h:198 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Невозможно выделить память даже для одного буфера, выход..." -#: ../buffer.c:206 +#: ../errors.h:200 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "" "E83: Невозможно выделить память для буфера, используем другой буфер..." -#: ../buffer.c:432 +#: ../errors.h:2416 msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: Невозможно зарегистрировать буфер" -#: ../buffer.c:466 +#: ../errors.h:2434 #, c-format msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" msgstr "E937: Попытка удалить используемый буфер: %s" -#: ../buffer.c:1667 +#: ../errors.h:1295 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Ни один буфер не был выгружен из памяти" -#: ../buffer.c:1669 +#: ../errors.h:1297 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Ни один буфер не был удалён" -#: ../buffer.c:1671 +#: ../errors.h:1299 msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Ни один буфер не был очищен" +msgstr "E517: Ни один буфер не был стёрт" -#: ../buffer.c:1677 +#: ../buffer.c:1699 #, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" @@ -188,7 +187,7 @@ msgstr[1] "Выгружено %d буфера" msgstr[2] "Выгружено %d буферов" -#: ../buffer.c:1680 +#: ../buffer.c:1702 #, c-format msgid "%d buffer deleted" msgid_plural "%d buffers deleted" @@ -196,90 +195,89 @@ msgstr[1] "Удалено %d буфера" msgstr[2] "Удалено %d буферов" -#: ../buffer.c:1683 +#: ../buffer.c:1705 #, c-format msgid "%d buffer wiped out" msgid_plural "%d buffers wiped out" -msgstr[0] "Очищен %d буфер" -msgstr[1] "Очищено %d буфера" -msgstr[2] "Очищено %d буферов" +msgstr[0] "Стёрт %d буфер" +msgstr[1] "Стёрто %d буфера" +msgstr[2] "Стёрто %d буферов" -#: ../buffer.c:1187 +#: ../errors.h:214 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Невозможно выгрузить из памяти последний буфер" -#: ../buffer.c:1260 +#: ../errors.h:202 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Изменённых буферов не обнаружено" -#. back where we started, didn't find anything. -#: ../buffer.c:1299 +#: ../errors.h:204 msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Буферы в списке отсутствуют" +msgstr "E85: Список буферов пуст" -#: ../buffer.c:1314 +#: ../errors.h:208 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Это последний буфер" -#: ../buffer.c:1316 +#: ../errors.h:210 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Это первый буфер" -#: ../buffer.c:1369 +#: ../errors.h:212 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" "E89: Не сохранены изменения в буфере %d (добавьте !, чтобы обойти проверку)" -#: ../buffer.c:1911 +#: ../errors.h:2466 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: Задание ещё выполняется (добавьте !, чтобы завершить)" -#: ../errors.h:84 +#: ../errors.h:89 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Изменения не сохранены (добавьте !, чтобы обойти проверку)" -#: ../buffer.c:1922 +#: ../errors.h:2464 msgid "E948: Job still running" msgstr "E948: Задание ещё выполняется" -#: ../errors.h:82 +#: ../errors.h:87 msgid "E37: No write since last change" msgstr "E37: Изменения не сохранены" -#: ../buffer.c:2168 +#: ../buffer.c:2187 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Предупреждение: переполнение списка имён файлов" -#: ../buffer.c:2387 ../quickfix.c:7222 +#: ../errors.h:218 #, c-format msgid "E92: Buffer %d not found" msgstr "E92: Не найден буфер %d" -#: ../buffer.c:2671 +#: ../errors.h:220 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Несколько соответствий для %s" -#: ../buffer.c:2673 +#: ../errors.h:222 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Нет соответствующего %s буфера" -#: ../buffer.c:3269 +#: ../buffer.c:3359 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "строка %ld" -#: ../buffer.c:3375 +#: ../errors.h:224 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Буфер с таким именем уже существует" -#: ../buffer.c:3685 +#: ../buffer.c:3778 msgid " [Modified]" msgstr " [Изменён]" -#: ../buffer.c:3690 +#: ../buffer.c:3783 msgid "[Not edited]" msgstr "[Не редактировался]" @@ -287,20 +285,20 @@ msgid "[New file]" msgstr "[Новый файл]" -#: ../buffer.c:3696 +#: ../buffer.c:3789 msgid "[Read errors]" msgstr "[Ошибки чтения]" -#: ../buffer.c:3697 ../buffer.c:4689 ../drawscreen.c:488 ../fileio.c:2446 -#: ../netbeans.c:3425 +#: ../buffer.c:3790 ../buffer.c:4779 ../drawscreen.c:496 ../fileio.c:2448 +#: ../netbeans.c:3427 msgid "[RO]" msgstr "[ТЧ]" -#: ../buffer.c:3698 ../fileio.c:2446 ../netbeans.c:3425 +#: ../buffer.c:3791 ../fileio.c:2448 ../netbeans.c:3427 msgid "[readonly]" msgstr "[только для чтения]" -#: ../buffer.c:3716 +#: ../buffer.c:3809 #, c-format msgid "%ld line --%d%%--" msgid_plural "%ld lines --%d%%--" @@ -308,54 +306,53 @@ msgstr[1] "%ld строки --%d%%--" msgstr[2] "%ld строк --%d%%--" -#: ../buffer.c:3723 +#: ../buffer.c:3816 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "стр. %ld из %ld --%d%%-- кол. " -#: ../buffer.c:3844 ../buffer.c:5741 ../memline.c:2200 +#: ../buffer.c:3936 ../buffer.c:5842 ../memline.c:2202 msgid "[No Name]" msgstr "[Нет имени]" #. must be a help buffer -#: ../buffer.c:3897 +#: ../buffer.c:3989 msgid "help" msgstr "справка" -#: ../buffer.c:4697 ../drawscreen.c:467 +#: ../buffer.c:4787 ../drawscreen.c:475 msgid "[Help]" msgstr "[Справка]" -#: ../buffer.c:4729 ../drawscreen.c:473 +#: ../buffer.c:4819 ../drawscreen.c:481 msgid "[Preview]" msgstr "[Предпросмотр]" -#: ../buffer.c:5071 +#: ../buffer.c:5164 msgid "All" msgstr "Весь" -#: ../buffer.c:5071 +#: ../buffer.c:5164 msgid "Bot" msgstr "Внизу" -#: ../buffer.c:5074 +#: ../buffer.c:5167 msgid "Top" msgstr "Наверху" -#: ../buffer.c:5662 +#: ../errors.h:958 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "" -"E382: Запись невозможна, значение опции 'buftype' не является пустой строкой" +msgstr "E382: Запись невозможна: опция 'buftype' не пуста" -#: ../buffer.c:5720 +#: ../buffer.c:5821 msgid "[Prompt]" -msgstr "[Уведомление]" +msgstr "[Запрос]" -#: ../buffer.c:5724 +#: ../buffer.c:5825 msgid "[Popup]" msgstr "[Всплывающий]" -#: ../buffer.c:5726 +#: ../buffer.c:5827 msgid "[Scratch]" msgstr "[Временный]" @@ -370,44 +367,44 @@ msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Серьёзно хотите записать в этот файл" -#: ../bufwrite.c:900 +#: ../errors.h:1723 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Нет подходящих автокоманд для буфера acwrite" -#: ../bufwrite.c:935 +#: ../errors.h:477 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Буфер, который требовалось записать, удалён или выгружен автокомандой" -#: ../bufwrite.c:956 +#: ../errors.h:479 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Количество строк изменено автокомандой неожиданным образом" -#: ../bufwrite.c:998 +#: ../errors.h:1663 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans не позволяет выполнять запись неизменённых буферов" +msgstr "NetBeans запрещает записывать неизменённые буфера" -#: ../bufwrite.c:1006 +#: ../errors.h:1666 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Частичная запись буферов NetBeans не допускается" +msgstr "Частичная запись буферов NetBeans не разрешена" -#: ../bufwrite.c:1053 ../bufwrite.c:1102 ../fileio.c:219 +#: ../fileio.c:218 ../errors.h:1258 msgid "is a directory" msgstr "является каталогом" -#: ../bufwrite.c:1059 ../bufwrite.c:1075 +#: ../errors.h:1261 msgid "is not a file or writable device" -msgstr "не является файлом или устройством, доступным для записи" +msgstr "не является файлом или устройством доступным для записи" -#: ../bufwrite.c:1086 +#: ../errors.h:2021 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "запись в устройство отключена при опции 'opendevice'" +msgstr "запись в устройство отключена опцией 'opendevice'" -#: ../bufwrite.c:1126 +#: ../errors.h:1269 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" -#: ../bufwrite.c:1480 +#: ../errors.h:1273 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: Запись в резервный файл невозможна (добавьте !, чтобы обойти проверку)" @@ -422,7 +419,7 @@ msgstr "" "E508: Невозможно прочитать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" -#: ../bufwrite.c:1516 +#: ../errors.h:1279 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" @@ -432,38 +429,38 @@ msgstr "" "E510: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" -#: ../bufwrite.c:1751 +#: ../errors.h:500 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Временный файл для записи не найден" -#: ../bufwrite.c:1769 +#: ../errors.h:497 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" -"E213: Перекодировка невозможна (добавьте ! для записи без перекодировки)" +"E213: Преобразование невозможно (добавьте ! для записи без преобразования)" -#: ../bufwrite.c:1826 +#: ../errors.h:384 msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Невозможно открыть файл по ссылке для записи" +msgstr "E166: Файл по ссылке не доступен для записи" -#: ../bufwrite.c:1830 +#: ../errors.h:495 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Невозможно открыть файл для записи" -#: ../bufwrite.c:1907 +#: ../errors.h:2469 msgid "E949: File changed while writing" -msgstr "E949: Файл был изменён после записи" +msgstr "E949: Файл изменился во время записи" -#: ../bufwrite.c:2233 +#: ../errors.h:1287 msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Операция закрытия не удалась" +msgstr "E512: Не удалось закрыть файл" -#: ../bufwrite.c:2290 +#: ../errors.h:1289 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: Ошибка записи, преобразование не удалось (очистите 'fenc', чтобы " "обойти)" -#: ../bufwrite.c:2295 +#: ../errors.h:1291 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " @@ -472,28 +469,28 @@ "E513: Ошибка записи, преобразование не удалось на строке %ld (очистите " "'fenc', чтобы обойти)" -#: ../bufwrite.c:2302 +#: ../errors.h:1293 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Ошибка записи (нет свободного места?)" -#: ../bufwrite.c:2365 +#: ../bufwrite.c:2371 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ" -#: ../bufwrite.c:2368 +#: ../bufwrite.c:2374 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr " на строке %ld;" -#: ../bufwrite.c:2373 ../fileio.c:2466 +#: ../bufwrite.c:2379 ../fileio.c:2468 msgid "[NOT converted]" msgstr "[БЕЗ преобразований]" -#: ../bufwrite.c:2378 ../fileio.c:2471 +#: ../bufwrite.c:2384 ../fileio.c:2473 msgid "[converted]" -msgstr "[перекодировано]" +msgstr "[преобразовано]" -#: ../bufwrite.c:2383 +#: ../bufwrite.c:2389 msgid "[Device]" msgstr "[Устройство]" @@ -505,36 +502,36 @@ msgid "[New File]" msgstr "[Новый файл]" -#: ../bufwrite.c:2410 +#: ../bufwrite.c:2416 msgid " [a]" msgstr " [д]" -#: ../bufwrite.c:2410 +#: ../bufwrite.c:2416 msgid " appended" msgstr " добавлено" -#: ../bufwrite.c:2412 +#: ../bufwrite.c:2418 msgid " [w]" msgstr " [з]" -#: ../bufwrite.c:2412 +#: ../bufwrite.c:2418 msgid " written" msgstr " записано" -#: ../bufwrite.c:2458 +#: ../errors.h:481 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Режим заплатки: невозможно сохранение исходного файла" -#: ../bufwrite.c:2478 +#: ../errors.h:483 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "" "E206: Режим заплатки: невозможно сменить параметры пустого исходного файла" -#: ../bufwrite.c:2493 +#: ../errors.h:485 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Невозможно удалить резервный файл" -#: ../bufwrite.c:2550 +#: ../bufwrite.c:2556 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -542,7 +539,7 @@ "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Исходный файл может быть утрачен или повреждён\n" -#: ../bufwrite.c:2552 +#: ../bufwrite.c:2558 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "не выходите из редактора, пока файл не будет успешно записан!" @@ -550,11 +547,11 @@ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Предупреждение: Изменение файла с правами только для чтения" -#: ../channel.c:710 +#: ../errors.h:2335 msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Невозможно соединиться с портом" -#: ../channel.c:1050 +#: ../errors.h:2332 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "E901: gethostbyname() в channel_open()" @@ -562,104 +559,106 @@ msgid "E898: socket() in channel_open()" msgstr "E898: socket() в channel_open()" -#: ../channel.c:2481 +#: ../errors.h:2338 msgid "E903: received command with non-string argument" msgstr "E903: Получена команда с не строковым параметром" -#: ../channel.c:2538 +#: ../errors.h:2340 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" msgstr "E904: Последний параметр для выражения или вызова должен быть числом" -#: ../channel.c:2544 +#: ../errors.h:2342 msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "E904: Третий параметр для вызова должен быть списком" -#: ../channel.c:2601 +#: ../errors.h:2344 #, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: Получена неизвестная команда %s" -#: ../channel.c:3840 +#: ../errors.h:2346 msgid "E906: not an open channel" msgstr "E906: Не открытый канал" -#: ../channel.c:4048 +#: ../errors.h:1606 #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): запись без соединения" -#: ../channel.c:4194 +#: ../errors.h:1608 #, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "E631: Ошибка записи в %s()" -#: ../channel.c:4242 +#: ../errors.h:2373 #, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Невозможно использовать обратный вызов с %s()" -#: ../channel.c:4287 +#: ../errors.h:2364 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "" "E912: Невозможно использовать ch_evalexpr() или ch_sendexpr() с каналом nl " "или raw" -#: ../job.c:1313 +#: ../errors.h:2381 msgid "E920: _io file requires _name to be set" -msgstr "E920: Файл _io требует установленного _name" +msgstr "E920: Если _io равно \"file\", то нужно также установить _name" -#: ../job.c:1330 +#: ../errors.h:2369 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" -msgstr "E915: буфер in_io требует установленного in_buf или in_name" +msgstr "" +"E915: Если in_io равно \"buffer\", то нужно также установить in_buf либо " +"in_name" -#: ../job.c:1348 +#: ../errors.h:2376 #, c-format msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: Буфер должен быть загружен: %s" -#: ../job.c:1772 +#: ../errors.h:2372 msgid "E916: not a valid job" msgstr "E916: Недопустимое задание" -#: ../cmdexpand.c:612 +#: ../cmdexpand.c:966 msgid "tagname" msgstr "имя метки" -#: ../cmdexpand.c:615 +#: ../cmdexpand.c:969 msgid " kind file\n" msgstr " тип файла\n" -#: ../cmdhist.c:704 +#: ../cmdhist.c:708 msgid "'history' option is zero" msgstr "значение опции 'history' равно нулю" -#: ../crypt.c:203 +#: ../errors.h:2099 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: Файл зашифрован неизвестным методом" -#: ../crypt.c:602 +#: ../crypt.c:745 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Предупреждение: Используется слабый метод шифрования, см. :help 'cm'" -#: ../crypt.c:649 +#: ../crypt.c:792 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Введите пароль для шифрования: " -#: ../crypt.c:650 +#: ../crypt.c:793 msgid "Enter same key again: " msgstr "Повторите ввод пароля: " -#: ../crypt.c:661 +#: ../crypt.c:804 msgid "Keys don't match!" msgstr "Введённые пароли не совпадают!" -#: ../crypt.c:705 +#: ../crypt.c:848 msgid "[crypted]" msgstr "[зашифровано]" #: ../debugger.c:95 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Включён режим отладки. Для продолжения наберите \"cont\"" +msgstr "Включён режим отладки. Для продолжения наберите \"cont\"." #: ../debugger.c:98 #, c-format @@ -671,7 +670,7 @@ msgid "Newval = \"%s\"" msgstr "Нов.зн. = \"%s\"" -#: ../debugger.c:113 ../debugger.c:392 ../ex_docmd.c:580 +#: ../debugger.c:113 ../debugger.c:392 ../ex_docmd.c:572 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "строка %ld: %s" @@ -693,16 +692,16 @@ #: ../debugger.c:447 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Точка остановки в \"%s%s\" стр. %ld" +msgstr "Точка останова в \"%s%s\" стр. %ld" -#: ../debugger.c:818 +#: ../errors.h:373 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Точка остановки не найдена: %s" +msgstr "E161: Точка останова не найдена: %s" #: ../debugger.c:860 msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Точки остановки не определены" +msgstr "Точки останова не определены" #: ../debugger.c:868 #, c-format @@ -714,220 +713,220 @@ msgid "%3d expr %s" msgstr "%3d выр. %s" -#: ../globals.h:1727 +#: ../errors.h:1818 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Пропущено двоеточие в словаре: %s" -#: ../globals.h:1728 +#: ../errors.h:1820 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Повтор ключа в словаре: \"%s\"" -#: ../globals.h:1729 +#: ../errors.h:1822 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Пропущена запятая в словаре: %s" -#: ../globals.h:1730 +#: ../errors.h:1824 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Пропущено окончание словаря '}': %s" -#: ../dict.c:1082 ../list.c:2964 +#: ../dict.c:1093 ../list.c:2789 msgid "extend() argument" msgstr "параметра extend()" -#: ../dict.c:1122 +#: ../errors.h:1852 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Ключ уже существует: %s" +msgstr "E737: Ключ %s уже существует" -#: ../diff.c:176 +#: ../errors.h:227 #, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" msgstr "E96: Невозможно отобразить отличия для более чем %d буферов" -#: ../diff.c:752 +#: ../diff.c:771 #, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "Недостаточно памяти для встроенного diff для буфера \"%s\"" -#: ../diff.c:1083 +#: ../errors.h:2071 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Невозможно прочитать или записать временные файлы" -#: ../diff.c:1084 +#: ../errors.h:229 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Невозможно создать файлы отличий" -#: ../diff.c:1126 +#: ../errors.h:2505 msgid "E960: Problem creating the internal diff" -msgstr "E960: Проблема при создании внутреннем создании отличий" +msgstr "E960: Проблема при создании отличий с помощью встроенного diff" -#: ../diff.c:1224 +#: ../diff.c:1251 msgid "Patch file" msgstr "Файл-заплатка" -#: ../diff.c:1324 +#: ../errors.h:2087 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Невозможно прочитать вывод patch" -#: ../diff.c:1639 +#: ../errors.h:231 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод diff" -#: ../diff.c:1705 +#: ../errors.h:2503 msgid "E959: Invalid diff format." msgstr "E959: Неверный формат diff" -#: ../diff.c:2628 +#: ../errors.h:233 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Активный буфер не находится в режиме отличий" -#: ../diff.c:2647 +#: ../errors.h:2007 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Больше нет изменяемых буферов в режиме отличий" -#: ../diff.c:2649 +#: ../errors.h:235 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Больше нет буферов в режиме отличий" -#: ../diff.c:2659 +#: ../errors.h:237 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: В режиме отличий более двух буферов, не могу выбрать" +msgstr "E101: В режиме отличий более двух буферов — не могу выбрать" -#: ../diff.c:2682 +#: ../errors.h:239 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Не могу найти буфер \"%s\"" -#: ../diff.c:2690 +#: ../errors.h:241 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Буфер \"%s\" не находится в режиме отличий" -#: ../diff.c:2734 +#: ../errors.h:1987 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Буфер неожиданно изменился" -#: ../digraph.c:2046 +#: ../errors.h:245 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Экранирующий символ Escape нельзя использовать в диграфе" -#: ../digraph.c:2134 +#: ../digraph.c:2021 msgid "Custom" -msgstr "Специальные" +msgstr "Частная область" -#: ../digraph.c:2240 +#: ../digraph.c:2127 msgid "Latin supplement" -msgstr "Латынь дополненная" +msgstr "Дополнение к латинице" -#: ../digraph.c:2241 +#: ../digraph.c:2128 msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Греческий и Коптский" +msgstr "Греческое и коптское письмо" -#: ../digraph.c:2242 +#: ../digraph.c:2129 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" -#: ../digraph.c:2243 +#: ../digraph.c:2130 msgid "Hebrew" -msgstr "Иврит" +msgstr "Еврейское письмо" -#: ../digraph.c:2244 +#: ../digraph.c:2131 msgid "Arabic" -msgstr "Арабский" +msgstr "Арабское письмо" -#: ../digraph.c:2245 +#: ../digraph.c:2132 msgid "Latin extended" -msgstr "Латынь расширенная" +msgstr "Расширенная латиница" -#: ../digraph.c:2246 +#: ../digraph.c:2133 msgid "Greek extended" -msgstr "Греческий расширенный" +msgstr "Расширенное греческое письмо" -#: ../digraph.c:2247 +#: ../digraph.c:2134 msgid "Punctuation" -msgstr "Пунктуация" +msgstr "Основная пунктуация" -#: ../digraph.c:2248 +#: ../digraph.c:2135 msgid "Super- and subscripts" -msgstr "Над- и подстрочные" +msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки" -#: ../digraph.c:2249 +#: ../digraph.c:2136 msgid "Currency" -msgstr "Валюта" +msgstr "Знаки валют" -#: ../digraph.c:2250 ../digraph.c:2255 ../digraph.c:2265 +#: ../digraph.c:2137 ../digraph.c:2142 ../digraph.c:2152 msgid "Other" msgstr "Прочее" -#: ../digraph.c:2251 +#: ../digraph.c:2138 msgid "Roman numbers" msgstr "Римские цифры" -#: ../digraph.c:2252 +#: ../digraph.c:2139 msgid "Arrows" msgstr "Стрелки" -#: ../digraph.c:2253 +#: ../digraph.c:2140 msgid "Mathematical operators" msgstr "Математические операторы" -#: ../digraph.c:2254 +#: ../digraph.c:2141 msgid "Technical" -msgstr "Техника" +msgstr "Разные технические знаки" -#: ../digraph.c:2256 +#: ../digraph.c:2143 msgid "Box drawing" msgstr "Псевдографика" -#: ../digraph.c:2257 +#: ../digraph.c:2144 msgid "Block elements" msgstr "Блочные элементы" -#: ../digraph.c:2258 +#: ../digraph.c:2145 msgid "Geometric shapes" msgstr "Геометрические фигуры" -#: ../digraph.c:2259 +#: ../digraph.c:2146 msgid "Symbols" -msgstr "Символы" +msgstr "Разные символы" -#: ../digraph.c:2260 +#: ../digraph.c:2147 msgid "Dingbats" -msgstr "Орнамент" +msgstr "Декоративные символы" -#: ../digraph.c:2261 +#: ../digraph.c:2148 msgid "CJK symbols and punctuation" -msgstr "Китайские, Японские и Корейские символы и пунктуация" +msgstr "Китайские, корейские и японские символы и пунктуация" -#: ../digraph.c:2262 +#: ../digraph.c:2149 msgid "Hiragana" msgstr "Хирагана" -#: ../digraph.c:2263 +#: ../digraph.c:2150 msgid "Katakana" msgstr "Катакана" -#: ../digraph.c:2264 +#: ../digraph.c:2151 msgid "Bopomofo" -msgstr "Чжуинь (бопомофо)" +msgstr "Чжуинь фухао (бопомофо)" -#: ../digraph.c:2599 +#: ../errors.h:1369 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Файл с раскладкой клавиатуры не найден" -#: ../digraph.c:2625 +#: ../errors.h:249 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла сценария" -#: ../digraph.c:2664 +#: ../errors.h:1999 msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: пустая запись раскладки клавиатуры" +msgstr "E791: Пустая запись раскладки клавиатуры" -#: ../globals.h:1766 +#: ../errors.h:262 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Пропущена ']'" @@ -935,31 +934,31 @@ msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Невозможно использовать [:] со словарём" -#: ../globals.h:1752 +#: ../errors.h:2056 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Использование числа с плавающей точкой как строки" -#: ../globals.h:1772 +#: ../errors.h:682 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" -msgstr "E274: Пробельные символы не допустимы между скобками" +msgstr "E274: Пробельные символы не допускаются перед скобками" -#: ../eval.c:961 +#: ../errors.h:1758 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E689: Индексирование возможно только списка, словаря или блоба" +msgstr "E689: Индексировать можно только список, словарь или блоб" -#: ../eval.c:975 +#: ../errors.h:1794 msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] должно быть последним" +msgstr "E708: [:] должно идти после переменной" -#: ../eval.c:1042 +#: ../errors.h:1796 msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" -msgstr "E709: [:] требует значением список или блоб" +msgstr "E709: [:] требует указания списка или блоба" -#: ../blob.c:401 +#: ../errors.h:2539 msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "E972: Значение блоба не имеет верное количество байт" +msgstr "E972: Неверное количество байтов в значении блоба" -#: ../eval.c:1376 +#: ../errors.h:2601 msgid "E996: Cannot lock a range" msgstr "E996: Невозможно заблокировать диапазон" @@ -971,49 +970,50 @@ msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Список-значение не содержит достаточно элементов" -#: ../eval.c:1391 +#: ../errors.h:2605 msgid "E996: Cannot lock a list or dict" msgstr "E996: Невозможно заблокировать список или словарь" -#: ../globals.h:1764 +#: ../errors.h:1760 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Пропущено \"in\" после :for" -#: ../globals.h:1763 +#: ../errors.h:258 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Пропущено ':' после '?'" -#: ../globals.h:1692 +#: ../errors.h:2049 +#, no-c-format msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Невозможно использовать '%' с числом с плавающей точкой" -#: ../typval.c:1799 +#: ../errors.h:2541 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" msgstr "" -"E973: блоб-литерал должен иметь чётное количество шестнадцатеричных символов" +"E973: Блоб-литерал должен иметь чётное количество шестнадцатеричных разрядов" -#: ../globals.h:1726 +#: ../errors.h:260 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Пропущена ')'" -#: ../eval.c:3915 +#: ../errors.h:640 msgid "E260: Missing name after ->" msgstr "E260: Пропущено имя после ->" -#: ../eval.c:4097 +#: ../errors.h:1769 msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Невозможно индексировать ссылку на функцию" +msgstr "E695: Нельзя индексировать ссылку на функцию" -#: ../errors.h:178 +#: ../errors.h:2355 msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "E909: Невозможно индексировать специальную переменную" +msgstr "E909: Нельзя индексировать специальную переменную" -#: ../typval.c:1649 +#: ../errors.h:264 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Не указано имя опции: %s" -#: ../globals.h:1694 +#: ../errors.h:266 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Неизвестная опция: %s" @@ -1028,74 +1028,75 @@ msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Пропущена кавычка: %s" -#: ../eval.c:4562 +#: ../eval.c:5049 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "Недостаточно памяти для установки ссылки, сборка мусора прекращена!" +msgstr "Недостаточно памяти для установки ссылок — сборка мусора прекращена!" -#: ../eval.c:4953 +#: ../errors.h:1827 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: Слишком глубоко вложенные переменные для отображения" -#: ../typval.c:194 +#: ../errors.h:2053 msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Использование числа с плавающей точкой как целого" +msgstr "E805: Использование числа с плавающей точкой вместо целого" -#: ../typval.c:199 +#: ../errors.h:1785 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Использование ссылки на функцию как числа" +msgstr "E703: Использование ссылки на функцию вместо числа" -#: ../typval.c:212 +#: ../errors.h:1876 msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Использование списка как числа" +msgstr "E745: Использование списка вместо числа" -#: ../typval.c:215 +#: ../errors.h:1834 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Использование словаря как числа" +msgstr "E728: Использование словаря вместо числа" -#: ../typval.c:230 +#: ../errors.h:2359 msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Использование задания как числа" +msgstr "E910: Использование задания вместо числа" -#: ../typval.c:235 +#: ../errors.h:2365 msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Использование канала как числа" +msgstr "E913: Использование канала вместо числа" -#: ../typval.c:239 +#: ../errors.h:2543 msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "E974: Использование блоба как числа" +msgstr "E974: Использование блоба вместо числа" -#: ../typval.c:311 +#: ../errors.h:2299 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Использование ссылки на функцию как числа с плавающей точкой" +msgstr "" +"E891: Использование ссылки на функцию вместо числа с плавающей точкой" -#: ../typval.c:314 +#: ../errors.h:2301 msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: Использование строки как числа с плавающей точкой" +msgstr "E892: Использование строки вместо числа с плавающей точкой" -#: ../typval.c:317 +#: ../errors.h:2303 msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Использование списка как числа с плавающей точкой" +msgstr "E893: Использование списка вместо числа с плавающей точкой" -#: ../typval.c:320 +#: ../errors.h:2305 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Использование словаря как числа с плавающей точкой" +msgstr "E894: Использование словаря вместо числа с плавающей точкой" -#: ../typval.c:326 +#: ../errors.h:2349 msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "" -"E907: Использование специального значения как числа с плавающей точкой" +"E907: Использование специального значения вместо числа с плавающей точкой" -#: ../typval.c:330 +#: ../errors.h:2361 msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Использование задания как числа с плавающей точкой" +msgstr "E911: Использование задания вместо числа с плавающей точкой" -#: ../typval.c:335 +#: ../errors.h:2367 msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Использование канала как числа с плавающей точкой" +msgstr "E914: Использование канала вместо числа с плавающей точкой" -#: ../typval.c:339 +#: ../errors.h:2546 msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E975: Использование блоба как числа с плавающей точкой" +msgstr "E975: Использование блоба вместо числа с плавающей точкой" #: eval.c:5586 msgid "E729: using Funcref as a String" @@ -1117,11 +1118,11 @@ msgid "E908: using an invalid value as a String" msgstr "E908: Использование неправильного значения как строки" -#: ../eval.c:5951 +#: ../errors.h:1776 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Слишком глубоко вложенные переменные для копирования" -#: ../eval.c:6323 +#: ../eval.c:6864 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -1129,39 +1130,39 @@ "\n" "\tПоследний раз установлено на " -#: ../globals.h:1783 +#: ../globals.h:1600 msgid " line " msgstr " строке " -#: ../typval.c:1179 +#: ../errors.h:2551 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" msgstr "E977: Блоб можно сравнивать только с блобом" -#: ../typval.c:1206 +#: ../errors.h:1762 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Список можно сравнивать только со списком" -#: ../typval.c:1208 +#: ../errors.h:1764 msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Недопустимая операция для списков" +msgstr "E692: Недопустимая операция для списка" -#: ../typval.c:1235 +#: ../errors.h:1848 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Словарь можно сравнивать только со словарём" -#: ../typval.c:1237 +#: ../errors.h:1850 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Недопустимая операция для словаря" -#: ../typval.c:1257 +#: ../errors.h:1767 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Недопустимая операция для ссылки на функцию" +msgstr "E694: Недопустимая операция для ссылок на функции" -#: ../float.c:102 +#: ../errors.h:2063 msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Требуется целое число или с плавающей точкой" +msgstr "E808: Требуется целое число или число с плавающей точкой" -#: ../evalfunc.c:2745 ../sign.c:1594 +#: ../errors.h:363 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Неправильное имя буфера: %s" @@ -1171,28 +1172,28 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: ../evalfunc.c:2998 ../gui.c:5173 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:616 +#: ../evalfunc.c:3461 ../gui.c:5179 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:688 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: ../evalfunc.c:3838 +#: ../errors.h:2559 msgid "E980: lowlevel input not supported" msgstr "E980: Не поддерживается низкоуровневый ввод" -#: ../evalfunc.c:3968 +#: ../errors.h:1779 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Неизвестная функция: %s" -#: ../evalfunc.c:4013 +#: ../errors.h:2388 msgid "E922: expected a dict" msgstr "E922: Ожидался словарь" -#: ../evalfunc.c:4024 +#: ../errors.h:2389 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "E923: Второй параметр функции() должен быть списком или словарём" +msgstr "E923: Второй параметр function() должен быть списком или словарём" -#: ../evalfunc.c:6423 +#: ../evalfunc.c:6828 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -1200,82 +1201,82 @@ "&OK\n" "&C Отмена" -#: ../evalfunc.c:6507 +#: ../evalfunc.c:6912 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()" -#: ../evalfunc.c:6610 +#: ../errors.h:1983 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Диапазон не допускается" -#: ../evalfunc.c:6674 +#: ../errors.h:1781 msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Неправильные тип для len()" +msgstr "E701: Неправильный тип для функции len()" -#: ../evalfunc.c:7731 +#: ../errors.h:1830 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Нулевой шаг" -#: ../evalfunc.c:7733 +#: ../errors.h:1832 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Начало после конца" -#: ../clientserver.c:712 +#: ../errors.h:575 msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "E240: Нет связи с X-сервером" -#: ../clientserver.c:762 +#: ../errors.h:579 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s" -#: ../clientserver.c:932 +#: ../errors.h:694 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Сервер не отвечает" -#: ../clientserver.c:975 +#: ../errors.h:2447 msgid "E941: already started a server" msgstr "E941: Сервер уже запущен" -#: ../clientserver.c:986 +#: ../errors.h:2449 msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "E942: Особенность +clientserver недоступна" -#: ../clientserver.c:1019 +#: ../errors.h:632 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Не могу ответить клиенту" -#: ../evalfunc.c:9106 +#: ../errors.h:2511 #, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Неправильное действие: '%s'" -#: ../time.c:93 ../time.c:298 +#: ../time.c:93 ../time.c:299 msgid "(Invalid)" msgstr "(Неправильно)" -#: ../evalfunc.c:9518 +#: ../errors.h:2430 #, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: Недопустимый номер подсоответствия: %d" -#: ../errors.h:35 +#: ../errors.h:40 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Неожиданные символы в :let" -#: ../evalvars.c:586 +#: ../errors.h:2590 msgid "E991: cannot use =<< here" msgstr "E991: Здесь невозможно использовать =<<" -#: ../evalvars.c:622 +#: ../errors.h:518 msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" msgstr "E221: Маркер должен начинаться с заглавной буквы" -#: ../evalvars.c:634 +#: ../errors.h:401 msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: Маркер отсутствует" +msgstr "E172: Пропущен маркер" -#: ../evalvars.c:651 +#: ../errors.h:2587 #, c-format msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "E990: Пропущен конечный маркер '%s'" @@ -1284,124 +1285,124 @@ msgid "E985: .= is not supported with script version 2" msgstr "E985: .= не поддерживается в сценарии версии 2" -#: ../evalvars.c:958 +#: ../errors.h:1754 msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Целей меньше чем элементов списка" +msgstr "E687: Целей меньше, чем элементов в списке" -#: ../evalvars.c:963 +#: ../errors.h:1756 msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Целей больше чем элементов списка" +msgstr "E688: Целей больше, чем элементов в списке" #: evalvars.c:939 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Двойная ; в списке переменных" -#: ../evalvars.c:1250 +#: ../errors.h:1854 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Невозможно отобразить переменные для %s" -#: ../evalvars.c:1322 +#: ../errors.h:2607 msgid "E996: Cannot lock an environment variable" msgstr "E996: Невозможно заблокировать переменную окружения" -#: ../globals.h:1693 +#: ../errors.h:2603 msgid "E996: Cannot lock an option" msgstr "E996: Невозможно заблокировать опцию" -#: ../evalvars.c:1477 +#: ../errors.h:2609 msgid "E996: Cannot lock a register" msgstr "E996: Невозможно заблокировать регистр" -#: ../evalvars.c:1788 +#: ../errors.h:256 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\"" -#: ../globals.h:1774 +#: ../errors.h:2443 #, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Невозможно (раз)блокировать переменную %s" +msgstr "E940: Невозможно (раз) блокировать переменную %s" -#: ../evalvars.c:1890 +#: ../errors.h:1869 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: Слишком глубоко вложенные переменные для (раз)блокировки" -#: ../evalvars.c:3397 +#: ../errors.h:2514 #, c-format msgid "E963: setting %s to value with wrong type" msgstr "E963: Установка %s в значение неверного типа" -#: ../evalvars.c:3562 +#: ../errors.h:2017 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Невозможно удалить переменную %s" -#: ../evalvars.c:3585 +#: ../errors.h:1787 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Имя переменной ссылки на функцию должно начинаться с заглавной буквы: " "%s" -#: ../evalvars.c:3594 +#: ../errors.h:1789 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Имя переменной конфликтует с существующей функцией: %s" -#: ../evalvars.c:3611 +#: ../errors.h:1862 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Значение %s заблокировано" -#: ../evalvars.c:3612 ../evalvars.c:3620 ../message.c:2433 ../os_mswin.c:1527 +#: ../message.c:2471 ../os_mswin.c:1588 msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +msgstr "Не известно" -#: ../evalvars.c:3619 +#: ../errors.h:1866 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Невозможно изменить значение %s" -#: ../evalvars.c:4363 +#: ../errors.h:2385 msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Недопустимый параметр обратного вызова" -#: ../ex_cmds.c:86 +#: ../ex_cmds.c:80 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "<%s>%s%s %d, Шес %02x, Вос %03o, Дигр %s" -#: ../ex_cmds.c:91 +#: ../ex_cmds.c:85 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Шес %02x, Вос %03o" -#: ../ex_cmds.c:118 +#: ../ex_cmds.c:112 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Шес %04x, Вос %o, Дигр %s" -#: ../ex_cmds.c:119 +#: ../ex_cmds.c:113 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Шес %08x, Вос %o, Дигр %s" -#: ../ex_cmds.c:124 +#: ../ex_cmds.c:118 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Шес %04x, Вос %o" -#: ../ex_cmds.c:125 +#: ../ex_cmds.c:119 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Шест %08x, Восм %o" -#: ../ex_cmds.c:690 +#: ../errors.h:310 msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" msgstr "E134: Невозможно переместить диапазон строк на себя" -#: ../ex_cmds.c:790 +#: ../ex_cmds.c:784 #, c-format msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" @@ -1409,56 +1410,56 @@ msgstr[1] "Перемещено %ld строки" msgstr[2] "Перемещено %ld строк" -#: ../ex_cmds.c:1308 +#: ../ex_cmds.c:1304 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "Пропущено через фильтр строк: %ld" -#: ../ex_cmds.c:1332 +#: ../errors.h:312 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Автокоманды *Filter* не должны изменять активный буфер" -#: ../ex_cmds.c:1415 +#: ../ex_cmds.c:1411 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Изменения не сохранены]\n" -#: ../ex_cmds.c:1901 ../ex_cmds2.c:137 +#: ../ex_cmds.c:1897 ../ex_cmds2.c:137 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" -#: ../ex_cmds.c:1982 +#: ../ex_cmds.c:1978 msgid "Write partial file?" msgstr "Записать файл частично?" -#: ../ex_cmds.c:1989 +#: ../errors.h:324 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Для записи части буфера используйте !" -#: ../ex_cmds.c:2132 +#: ../ex_cmds.c:2128 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Перезаписать существующий файл \"%s\"?" -#: ../ex_cmds.c:2184 +#: ../ex_cmds.c:2180 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Своп-файл \"%s\" существует, перезаписать?" -#: ../ex_cmds.c:2197 +#: ../errors.h:1933 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Своп-файл существует: %s (:silent! чтобы обойти проверку)" +msgstr "E768: Своп-файл существует: %s (:silent!, чтобы обойти проверку)" -#: ../ex_cmds.c:2271 +#: ../errors.h:326 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Буфер %ld не связан с именем файла" -#: ../ex_cmds.c:2312 +#: ../errors.h:328 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Файл не сохранён: запись отключена опцией 'write'" -#: ../ex_cmds.c:2341 +#: ../ex_cmds.c:2335 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1467,7 +1468,7 @@ "Для \"%s\" включена опция 'readonly'.\n" "Записать?" -#: ../ex_cmds.c:2344 +#: ../ex_cmds.c:2338 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1478,45 +1479,45 @@ "Но, возможно, файл удастся записать.\n" "Хотите попробовать?" -#: ../ex_cmds.c:2361 +#: ../errors.h:1271 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "" "E505: \"%s\" открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" -#: ../ex_cmds.c:2557 +#: ../ex_cmds.c:2549 msgid "Edit File" msgstr "Редактирование файла" -#: ../ex_cmds.c:3242 +#: ../errors.h:330 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Автокоманды неожиданно убили новый буфер %s" +msgstr "E143: Автокоманды неожиданно удалили новый буфер %s" -#: ../ex_cmds.c:3472 +#: ../errors.h:332 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Параметр команды :z должен быть числом" -#: ../ex_cmds.c:3582 +#: ../errors.h:334 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" msgstr "" "E145: Использование команд оболочки и некоторая функциональность не " "допускаются в rvim" -#: ../ex_cmds.c:3661 +#: ../errors.h:336 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Регулярные выражения не могут разделяться буквами" -#: ../ex_cmds.c:4302 +#: ../ex_cmds.c:4340 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" -#: ../ex_cmds.c:4821 +#: ../ex_cmds.c:4880 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Прервано) " -#: ../ex_cmds.c:4826 +#: ../ex_cmds.c:4885 #, c-format msgid "%ld match on %ld line" msgid_plural "%ld matches on %ld line" @@ -1524,7 +1525,7 @@ msgstr[1] "%ld совпадения на %ld строке" msgstr[2] "%ld совпадений на %ld строке" -#: ../ex_cmds.c:4828 +#: ../ex_cmds.c:4887 #, c-format msgid "%ld substitution on %ld line" msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" @@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr[1] "%ld замены на %ld строке" msgstr[2] "%ld замен на %ld строке" -#: ../ex_cmds.c:4831 +#: ../ex_cmds.c:4890 #, c-format msgid "%ld match on %ld lines" msgid_plural "%ld matches on %ld lines" @@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr[1] "%ld совпадения на %ld строках" msgstr[2] "%ld совпадений на %ld строках" -#: ../ex_cmds.c:4833 +#: ../ex_cmds.c:4892 #, c-format msgid "%ld substitution on %ld lines" msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" @@ -1548,8 +1549,7 @@ msgstr[1] "%ld замены на %ld строках" msgstr[2] "%ld замен на %ld строках" -#. will increment global_busy to break out of the loop -#: ../ex_cmds.c:4900 +#: ../errors.h:338 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "E147: Невозможно выполнить :global рекурсивно с диапазоном" @@ -1557,66 +1557,66 @@ msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: В команде :global пропущено регулярное выражение" -#: ../ex_cmds.c:4996 +#: ../ex_cmds.c:5060 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Соответствие шаблону найдено на каждой строке: %s" +msgstr "Соответствие шаблону найдено в каждой строке: %s" -#: ../ex_cmds.c:4998 +#: ../ex_cmds.c:5067 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Шаблон не найден: %s" -#: ../help.c:63 +#: ../errors.h:1200 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!" -#: ../help.c:107 +#: ../errors.h:1680 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: К сожалению, справка '%s' для %s отсутствует" -#: ../help.c:110 +#: ../errors.h:342 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: К сожалению справка для %s отсутствует" +msgstr "E149: К сожалению, справка для %s отсутствует" #: ../help.c:142 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Извините, файл справки \"%s\" не найден" -#: ../help.c:986 ../help.c:1208 +#: ../errors.h:346 #, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "E151: Нет соответствия: %s" -#: ../help.c:999 +#: ../errors.h:348 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Невозможно открыть %s для записи" -#: ../help.c:1032 +#: ../errors.h:350 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Невозможно открыть %s для чтения" -#: ../help.c:1065 +#: ../errors.h:1707 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Файлы справки используют разные кодировки для одного языка: %s" -#: ../help.c:1140 +#: ../errors.h:352 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s/%s" -#: ../help.c:1320 +#: ../errors.h:344 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s не является каталогом" -#: ../ex_cmds.c:5395 +#: ../ex_cmds.c:5465 msgid "No old files" msgstr "Нет старых файлов" @@ -1625,33 +1625,33 @@ msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Сохранить изменения в \"%s\"?" -#: ../ex_cmds2.c:366 +#: ../errors.h:2462 #, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "E947: Задание ещё выполняется в буфере \"%s\"" -#: ../ex_cmds2.c:370 +#: ../errors.h:376 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Несохранённые изменения в буфере \"%s\"" -#: ../ex_cmds2.c:439 +#: ../ex_cmds2.c:438 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Предупреждение: Неожиданный переход в другой буфер (проверьте автокоманды)" -#: ../ex_cmds2.c:764 +#: ../errors.h:1695 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Компилятор не поддерживается: %s" -#: ../ex_cmds2.c:910 +#: ../ex_cmds2.c:911 #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Не поддерживается python требуемой версии 2.x, файл проигнорирован: %s" -#: ../ex_cmds2.c:922 +#: ../ex_cmds2.c:923 #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" @@ -1662,81 +1662,82 @@ msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Активный %sязык: \"%s\"" -#: ../locale.c:342 +#: ../errors.h:462 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Невозможно сменить язык на \"%s\"" -#: ../ex_docmd.c:503 +#: ../ex_docmd.c:495 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Переход в режим Ex. Для перехода в Обычный режим наберите \"visual\"" +msgstr "" +"Переход в режим Ex. Для перехода в Обычный режим наберите \"visual\"." -#: ../ex_docmd.c:553 +#: ../errors.h:1255 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: В конце файла" -#: ../ex_docmd.c:578 +#: ../ex_docmd.c:570 #, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "Выполнение: %s" -#: ../ex_docmd.c:687 +#: ../errors.h:392 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Слишком рекурсивная команда" -#: ../ex_docmd.c:1411 +#: ../errors.h:1532 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Исключительная ситуация не обработана: %s" -#: ../ex_docmd.c:1314 +#: ../ex_docmd.c:1307 msgid "End of sourced file" msgstr "Конец считанного файла" -#: ../ex_docmd.c:1315 +#: ../ex_docmd.c:1308 msgid "End of function" msgstr "Конец функции" -#: ../errors.h:155 +#: ../errors.h:1154 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Неоднозначное использование команды пользователя" -#: ../ex_docmd.c:2061 +#: ../errors.h:1236 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Это не команда редактора" -#: ../ex_docmd.c:2128 +#: ../errors.h:2562 msgid "E981: Command not allowed in rvim" -msgstr "E981: Команда не допустима в rvim" +msgstr "E981: Команда не разрешена в rvim" -#: ../ex_docmd.c:2199 +#: ../errors.h:1238 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Задан обратный диапазон" -#: ../ex_docmd.c:2203 +#: ../ex_docmd.c:2156 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Задан обратный диапазон, меняем границы местами" -#: ../ex_docmd.c:2272 +#: ../errors.h:1240 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Используйте w или w>>" -#: ../ex_docmd.c:4473 +#: ../ex_docmd.c:4662 msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" "ВНУТРЕННЕЕ: Невозможно использовать EX_DFLALL с ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или " "ADDR_QUICKFIX" -#: ../ex_docmd.c:3705 +#: ../errors.h:2453 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -msgstr "E943: Таблица команд должна быть обновлена, выполните 'make cmdidxs'" +msgstr "E943: Таблица команд должна быть обновлена: выполните 'make cmdidxs'" -#: ../ex_docmd.c:4505 +#: ../errors.h:800 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Извините, эта команда недоступна в данной версии" -#: ../ex_docmd.c:5514 +#: ../ex_docmd.c:5711 #, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" @@ -1749,58 +1750,58 @@ msgid "E173: %d more file to edit" msgid_plural "E173: %d more files to edit" msgstr[0] "E173: Не отредактирован %d файл" -msgstr[1] "E173: Не отредактированы %d файла" +msgstr[1] "E173: Не отредактировано %d файла" msgstr[2] "E173: Не отредактировано %d файлов" -#: ../ex_docmd.c:5565 +#: ../ex_docmd.c:5762 msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" +msgstr "не известно" -#: ../ex_docmd.c:5569 +#: ../errors.h:432 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Невозможно найти цветовую схему '%s'" -#: ../ex_docmd.c:5585 +#: ../ex_docmd.c:5782 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Приветствуем вас, пользователь Vim!" -#: ../ex_docmd.c:5984 +#: ../errors.h:1976 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Нельзя закрыть последнюю вкладку" -#: ../ex_docmd.c:6023 +#: ../ex_docmd.c:6220 msgid "Already only one tab page" msgstr "На экране всего одна вкладка" -#: ../ex_docmd.c:6544 +#: ../ex_docmd.c:6737 msgid "Edit File in new tab page" msgstr "Редактировать файл в новой вкладке" -#: ../ex_docmd.c:6545 +#: ../ex_docmd.c:6738 msgid "Edit File in new window" msgstr "Редактировать файл в новом окне" -#: ../ex_docmd.c:6698 +#: ../ex_docmd.c:6891 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Вкладка %d" -#: ../ex_docmd.c:7083 +#: ../ex_docmd.c:7277 msgid "No swap file" msgstr "Без своп-файла" -#: ../ex_docmd.c:7185 +#: ../ex_docmd.c:7379 msgid "Append File" msgstr "Добавить файл" -#: ../ex_docmd.c:7331 +#: ../errors.h:1881 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Смена каталога невозможна, буфер изменён (добавьте !, чтобы обойти " "проверку)" -#: ../ex_docmd.c:7341 +#: ../errors.h:434 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Нет предыдущего каталога" @@ -1808,105 +1809,104 @@ msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Неизвестно" -#: ../ex_docmd.c:7601 +#: ../errors.h:1160 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: Команда :winsize требует указания двух числовых параметров" -#: ../ex_docmd.c:7667 +#: ../ex_docmd.c:7888 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Положение окна: X %d, Y %d" -#: ../ex_docmd.c:7672 +#: ../errors.h:438 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: В данной системе определение положения окна не работает" +msgstr "E188: Для данной системы определение положения окна не реализовано" -#: ../ex_docmd.c:7682 +#: ../errors.h:1162 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: Команда :winpos требует указания двух числовых параметров" -#: ../ex_docmd.c:8014 +#: ../errors.h:2413 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" msgstr "E930: Невозможно использовать :redir внутри execute()" -#: ../ex_docmd.c:8047 +#: ../ex_docmd.c:8268 msgid "Save Redirection" msgstr "Перенаправление записи" -#: ../ex_docmd.c:8232 +#: ../errors.h:1856 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Невозможно создать каталог: %s" -#: ../ex_docmd.c:8261 +#: ../errors.h:440 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" существует (добавьте !, чтобы обойти проверку)" -#: ../ex_docmd.c:8266 +#: ../errors.h:442 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Невозможно открыть для записи \"%s\"" -#. set mark -#: ../ex_docmd.c:8293 +#: ../errors.h:444 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: Параметр должен быть прямой/обратной кавычкой или буквой" +msgstr "E191: Параметр должен быть прямой или обратной кавычкой или буквой" -#: ../ex_docmd.c:8384 +#: ../errors.h:446 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Слишком глубокая рекурсия при использовании команды :normal" -#: ../ex_docmd.c:9009 +#: ../errors.h:2067 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "E809: #< не доступно без особенности +eval" -#: ../ex_docmd.c:9020 +#: ../errors.h:452 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Нет соседнего имени файла для замены '#'" -#: ../ex_docmd.c:9063 +#: ../errors.h:1242 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: Нет автокомандного имени файла для замены \"<afile>\"" -#: ../ex_docmd.c:9072 +#: ../errors.h:1244 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: Нет автокомандного номера буфера для замены \"<abuf>\"" -#: ../ex_docmd.c:9083 +#: ../errors.h:1246 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: Нет автокомандного имени соответствия для замены \"<amatch>\"" -#: ../ex_docmd.c:9095 +#: ../errors.h:1248 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: Нет имени файла :source для замены \"<sfile>\"" -#: ../ex_docmd.c:9105 +#: ../errors.h:2158 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: Нет номера строки для использования \"<slnum>\"" -#: ../ex_docmd.c:9116 +#: ../errors.h:2510 msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" msgstr "E961: Нет номера строки для использования \"<sflnum>\"" -#: ../ex_docmd.c:9171 +#: ../errors.h:1251 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Пустое имя файла для '%' или '#', возможно только c \":p:h\"" +msgstr "E499: Пустое имя файла для '%' или '#' работает только c \":p:h\"" -#: ../ex_docmd.c:9173 +#: ../errors.h:1253 msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Результатом выражения является пустая строка" +msgstr "E500: Результатом является пустая строка" -#: ../ex_docmd.c:9253 +#: ../ex_docmd.c:9501 msgid "Untitled" msgstr "Без имени" -#: ../errors.h:148 +#: ../errors.h:459 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: В этой версии диграфы не работают" -#: ../ex_eval.c:524 +#: ../errors.h:1538 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "" "E608: Невозможно выполнить команду :throw для исключений с приставкой 'Vim'" @@ -1941,7 +1941,7 @@ #: ../ex_eval.c:775 #, c-format msgid "%s made pending" -msgstr "%s выполняет ожидание" +msgstr "%s приостановлено" #: ../ex_eval.c:778 #, c-format @@ -1961,8 +1961,8 @@ msgid "Error and interrupt" msgstr "Ошибка и прерывание" -#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5172 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 -#: ../os_mswin.c:615 +#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5178 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 +#: ../os_mswin.c:687 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -1971,73 +1971,71 @@ msgid "Interrupt" msgstr "Прерывание" -#: ../ex_eval.c:1007 +#: ../errors.h:1464 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: Слишком глубоко вложенный :if" -#: ../globals.h:1769 +#: ../errors.h:1468 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif без :if" -#: ../globals.h:1767 +#: ../errors.h:1470 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else без :if" -#: ../globals.h:1768 +#: ../errors.h:1472 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif без :if" -#: ../ex_eval.c:1101 +#: ../errors.h:1475 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: Обнаружено несколько :else" -#: ../ex_eval.c:1104 +#: ../errors.h:1476 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif после :else" -#: ../ex_eval.c:1170 +#: ../errors.h:1478 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: Слишком глубокое вложение :while или :for" -#: ../globals.h:1770 +#: ../errors.h:1480 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue без :while или :for" -#: ../globals.h:1771 +#: ../errors.h:1482 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break без :while или :for" -#: ../ex_eval.c:1395 +#: ../errors.h:1842 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Использование :endfor с :while" -#: ../ex_eval.c:1397 +#: ../errors.h:1844 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Использование :endwhile с :for" -#: ../ex_eval.c:1613 +#: ../errors.h:1524 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: Слишком глубоко вложенный :try" -#: ../globals.h:1593 +#: ../errors.h:1528 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch без :try" -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. Just parse. -#: ../ex_eval.c:1716 +#: ../errors.h:1530 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch после :finally" -#: ../globals.h:1594 +#: ../errors.h:1534 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally без :try" -#: ../globals.h:1595 +#: ../errors.h:1537 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: Обнаружено несколько :finally" -#: ../globals.h:1597 +#: ../errors.h:1526 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry без :try" @@ -2046,139 +2044,139 @@ msgstr "" "E193: Команда :endfunction может использоваться только внутри функции" -#: ../ex_getln.c:2667 +#: ../errors.h:1990 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Сейчас не допускается редактирование другого буфера" -#: ../ex_getln.c:2682 +#: ../errors.h:2074 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Сейчас не допускается изменение информации о буфере" -#: ../ex_getln.c:4389 +#: ../errors.h:466 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Удалено активное окно или буфер" -#: ../fileio.c:44 +#: ../errors.h:2076 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Автокоманды изменили буфер или имя буфера" -#: ../fileio.c:327 +#: ../fileio.c:326 msgid "Illegal file name" msgstr "Недопустимое имя файла" -#: ../fileio.c:370 +#: ../fileio.c:369 msgid "is not a file" msgstr "не является файлом" -#: ../fileio.c:383 +#: ../fileio.c:382 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "является устройством (отключено при опции 'opendevice')" +msgstr "является устройством (отключено опцией 'opendevice')" -#: ../fileio.c:539 +#: ../fileio.c:538 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Новый КАТАЛОГ]" -#: ../fileio.c:563 ../fileio.c:566 +#: ../fileio.c:562 ../fileio.c:565 msgid "[File too big]" msgstr "[Файл слишком большой]" -#: ../fileio.c:568 +#: ../fileio.c:567 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Доступ запрещён]" -#: ../fileio.c:730 +#: ../errors.h:469 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "" "E200: В результате выполнения автокоманд *ReadPre файл стал нечитаемым" -#: ../fileio.c:732 +#: ../errors.h:471 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: Автокоманды *ReadPre не должны изменять активный буфер" -#: ../fileio.c:757 +#: ../fileio.c:756 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Чтение из стандартного потока ввода stdin...\n" +#. make a copy, gui_write() may try to change it #: ../fileio.c:763 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Чтение из стандартного потока ввода stdin..." -#. Re-opening the original file failed! -#: ../fileio.c:1056 +#: ../errors.h:474 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: В результате преобразования файл стал нечитаемым!" +msgstr "E202: В результате преобразования файл стал нечитаем!" -#: ../fileio.c:2428 +#: ../fileio.c:2430 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: ../fileio.c:2433 +#: ../fileio.c:2435 msgid "[socket]" -msgstr "[гнездо]" +msgstr "[сокет]" -#: ../fileio.c:2439 +#: ../fileio.c:2441 msgid "[character special]" msgstr "[специальный символьный]" -#: ../fileio.c:2456 +#: ../fileio.c:2458 msgid "[CR missing]" msgstr "[пропущены символы CR]" -#: ../fileio.c:2461 +#: ../fileio.c:2463 msgid "[long lines split]" msgstr "[длинные строки разбиты]" -#: ../fileio.c:2484 +#: ../fileio.c:2486 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ в строке %ld]" -#: ../fileio.c:2490 +#: ../fileio.c:2492 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[НЕДОПУСТИМЫЙ БАЙТ в строке %ld]" -#: ../fileio.c:2495 +#: ../fileio.c:2497 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ОШИБКИ ЧТЕНИЯ]" -#: ../fileio.c:2833 +#: ../fileio.c:2835 msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "Временный файл для перекодирования не найден" +msgstr "Временный файл для преобразования не найден" -#: ../fileio.c:2840 +#: ../fileio.c:2842 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Преобразование с помощью 'charconvert' не выполнено" -#: ../fileio.c:2843 +#: ../fileio.c:2845 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "невозможно прочитать вывод 'charconvert'" -#: ../fileio.c:3065 +#: ../fileio.c:3067 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: ../fileio.c:3065 +#: ../fileio.c:3067 msgid "[dos format]" msgstr "[формат dos]" -#: ../fileio.c:3071 +#: ../fileio.c:3073 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: ../fileio.c:3071 +#: ../fileio.c:3073 msgid "[mac format]" msgstr "[формат mac]" -#: ../fileio.c:3077 +#: ../fileio.c:3079 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: ../fileio.c:3077 +#: ../fileio.c:3079 msgid "[unix format]" msgstr "[формат unix]" -#: ../fileio.c:3104 +#: ../fileio.c:3106 #, c-format msgid "%ld line, " msgid_plural "%ld lines, " @@ -2194,39 +2192,39 @@ msgstr[1] "%lld символа" msgstr[2] "%lld символов" -#: ../fileio.c:3118 ../netbeans.c:3430 +#: ../fileio.c:3120 ../netbeans.c:3432 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" -#: ../fileio.c:3118 ../netbeans.c:3431 +#: ../fileio.c:3120 ../netbeans.c:3433 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Незавершённая последняя строка]" -#: ../fileio.c:3876 +#: ../errors.h:487 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Ошибка записи в \"%s\"" -#: ../fileio.c:3883 +#: ../errors.h:489 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Ошибка закрытия \"%s\"" -#: ../fileio.c:3886 +#: ../errors.h:491 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Ошибка чтения \"%s\"" -#: ../fileio.c:4158 +#: ../errors.h:594 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Буфер удалён при выполнении автокоманды FileChangedShell" -#: ../fileio.c:4175 +#: ../errors.h:493 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Файл \"%s\" больше не доступен" -#: ../fileio.c:4185 +#: ../fileio.c:4193 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2235,38 +2233,38 @@ "W12: Предупреждение: файл \"%s\" и буфер Vim были изменены независимо друг " "от друга" -#: ../fileio.c:4186 +#: ../fileio.c:4194 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "См. \":help W12\" для дополнительной информации." -#: ../fileio.c:4190 +#: ../fileio.c:4198 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W11: Предупреждение: файл \"%s\" был изменён после начала редактирования" -#: ../fileio.c:4191 +#: ../fileio.c:4199 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "См. \":help W11\" для дополнительной информации." -#: ../fileio.c:4195 +#: ../fileio.c:4203 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Предупреждение: режим доступа к файлу \"%s\" был изменён после начала " "редактирования" -#: ../fileio.c:4196 +#: ../fileio.c:4204 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "См. \":help W16\" для дополнительной информации." -#: ../fileio.c:4214 +#: ../fileio.c:4222 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: Предупреждение: файл \"%s\" был создан после начала редактирования" -#: ../fileio.c:4243 +#: ../fileio.c:4251 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" @@ -2278,55 +2276,54 @@ "&OK\n" "&L Загрузить файл" -#: ../fileio.c:4388 +#: ../errors.h:1148 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Невозможно подготовиться к перезагрузке \"%s\"" -#: ../fileio.c:4405 +#: ../errors.h:804 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Невозможно выполнить перезагрузку \"%s\"" -#: ../fileio.c:5616 +#: ../errors.h:513 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Пропущена {." -#: ../fileio.c:5618 +#: ../errors.h:515 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Пропущена }." -#: ../filepath.c:1767 ../filepath.c:2300 ../terminal.c:4778 +#: ../filepath.c:1784 ../filepath.c:2308 ../terminal.c:5014 msgid "<empty>" msgstr "<пусто>" -#: ../filepath.c:2057 +#: ../errors.h:1658 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Слишком много символических ссылок (цикл?)" -#: ../filepath.c:2361 +#: ../filepath.c:2369 msgid "Select Directory dialog" msgstr "Выбор каталога" -#: ../filepath.c:2363 +#: ../filepath.c:2371 msgid "Save File dialog" msgstr "Сохранение файла" -#: ../filepath.c:2365 +#: ../filepath.c:2373 msgid "Open File dialog" msgstr "Открытие файла" -#. TODO: non-GUI file selector here -#: ../filepath.c:2465 +#: ../errors.h:843 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "" "E338: Извините, но в консольном режиме нет проводника по файловой системе" -#: ../findfile.c:209 +#: ../errors.h:2196 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: слишком большой путь для автодополнения" -#: ../findfile.c:523 +#: ../errors.h:854 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -2335,50 +2332,50 @@ "E343: Неправильно задан путь: '**[число]' должно быть либо в конце пути, " "либо за ним должно следовать '%s'" -#: ../findfile.c:1905 +#: ../errors.h:858 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Каталог \"%s\" не найден в пути для смены каталога" -#: ../findfile.c:1908 +#: ../errors.h:860 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Файл \"%s\" в известных каталогах не найден" -#: ../findfile.c:1914 +#: ../errors.h:862 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: В пути смены каталога больше нет каталогов \"%s\"" -#: ../findfile.c:1917 +#: ../errors.h:864 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: В известных каталогах больше нет файлов \"%s\"" -#: ../findfile.c:2007 +#: ../errors.h:1095 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Нет имени файла в позиции курсора" -#: ../findfile.c:2160 +#: ../errors.h:1097 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Файл \"%s\" не найден по известным путям" -#: ../fold.c:68 +#: ../errors.h:1229 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Складок не обнаружено" -#: ../fold.c:566 +#: ../errors.h:872 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "" -"E350: Складка не может быть создана с текущим значением опции 'foldmethod'" +"E350: Невозможно создать складку при текущем значении опции 'foldmethod'" -#: ../fold.c:568 +#: ../errors.h:874 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "" -"E351: Складка не может быть удалена с текущим значением опции 'foldmethod'" +"E351: Невозможно удалить складку при текущем значении опции 'foldmethod'" -#: ../fold.c:2005 +#: ../fold.c:2014 #, c-format msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " @@ -2386,7 +2383,7 @@ msgstr[1] "+--%3ld строки в складке " msgstr[2] "+--%3ld строк в складке " -#: ../fold.c:3763 +#: ../fold.c:3781 #, c-format msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " @@ -2398,46 +2395,46 @@ msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Добавление в буфер чтения" -#: ../getchar.c:2761 +#: ../errors.h:523 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: Рекурсивная привязка" -#: ../gui.c:246 +#: ../errors.h:2186 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "E851: Невозможно создать новый процесс для граф. интерфейса" -#: ../gui.c:270 +#: ../errors.h:2188 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "E852: Процессу-потомку не удалось запустить граф. интерфейс" -#: ../gui.c:393 +#: ../errors.h:536 msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Невозможно перейти в режим графического интерфейса" -#: ../gui.c:552 +#: ../errors.h:538 #, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Невозможно выполнить чтение \"%s\"" -#: ../gui.c:687 +#: ../errors.h:1690 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "" -"E665: Невозможно перейти в режим граф. интерфейса, неправильно заданы шрифты" +"E665: Невозможно перейти в режим граф. интерфейса: неправильно заданы шрифты" -#: ../gui.c:691 +#: ../errors.h:540 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: Неправильное значение опции 'guifontwide'" -#: ../gui.c:820 +#: ../errors.h:1518 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: Неправильное значение опции 'imactivatekey'" -#: ../errors.h:152 +#: ../errors.h:619 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Невозможно назначить цвет %s" -#: ../gui.c:5416 +#: ../gui.c:5425 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Нет совпадения под курсором, поиск следующего" @@ -2462,11 +2459,11 @@ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" msgstr "E615: vim_SelFile: не могу найти текущий каталог" -#: ../gui_at_fs.c:2688 ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927 +#: ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927 msgid "OK" msgstr "Да" -#: ../gui_at_fs.c:2688 ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936 +#: ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -2474,15 +2471,15 @@ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Полоса прокрутки: не могу определить геометрию ползунка" -#: ../gui_athena.c:2110 ../gui_motif.c:2531 +#: ../gui_motif.c:2517 msgid "Vim dialog" msgstr "Диалоговое окно Vim" -#: ../gui_beval.c:106 ../gui_w32.c:8685 +#: ../errors.h:543 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" -"E232: \"Пузырь\" для вычислений, включающий и сообщение, и обратный вызов, " -"не может быть создан" +"E232: Нельзя создать \"пузырь\" для вычислений, включающий и сообщение, и " +"обратный вызов" #: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1297 ../gui_gtk.c:1441 msgid "_Cancel" @@ -2500,7 +2497,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_Да" -#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4097 +#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4178 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2522,42 +2519,42 @@ msgid "Input _Methods" msgstr "_Методы ввода" -#: ../gui_gtk.c:2267 ../gui_motif.c:3674 +#: ../gui_gtk.c:2267 ../gui_motif.c:3660 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM — Поиск и замена..." -#: ../gui_gtk.c:2272 ../gui_motif.c:3676 +#: ../gui_gtk.c:2272 ../gui_motif.c:3662 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM — Поиск..." -#: ../gui_gtk.c:2307 ../gui_motif.c:3785 +#: ../gui_gtk.c:2307 ../gui_motif.c:3771 msgid "Find what:" msgstr "Что найти:" -#: ../gui_gtk.c:2352 ../gui_motif.c:3818 +#: ../gui_gtk.c:2352 ../gui_motif.c:3804 msgid "Replace with:" msgstr "Заменить на:" #. whole word only button -#: ../gui_gtk.c:2411 ../gui_motif.c:3938 +#: ../gui_gtk.c:2411 ../gui_motif.c:3924 msgid "Match whole word only" msgstr "Только точные соответствия" #. match case button -#: ../gui_gtk.c:2430 ../gui_motif.c:3950 +#: ../gui_gtk.c:2430 ../gui_motif.c:3936 msgid "Match case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../gui_gtk.c:2448 ../gui_motif.c:3889 +#: ../gui_gtk.c:2448 ../gui_motif.c:3875 msgid "Direction" msgstr "Направление" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: ../gui_gtk.c:2473 ../gui_motif.c:3902 +#: ../gui_gtk.c:2473 ../gui_motif.c:3888 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: ../gui_gtk.c:2477 ../gui_motif.c:3911 +#: ../gui_gtk.c:2477 ../gui_motif.c:3897 msgid "Down" msgstr "Вниз" @@ -2577,113 +2574,113 @@ msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../gui_gtk_x11.c:2348 +#: ../gui_gtk_x11.c:2423 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Получен запрос на прекращение работы от диспетчера сеансов\n" -#: ../gui_gtk_x11.c:3218 ../gui_w32.c:2468 +#: ../gui_gtk_x11.c:3293 ../gui_w32.c:2627 msgid "Close tab" msgstr "Закрыть вкладку" -#: ../gui_gtk_x11.c:3219 ../gui_w32.c:2470 +#: ../gui_gtk_x11.c:3294 ../gui_w32.c:2629 msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../gui_gtk_x11.c:3220 +#: ../gui_gtk_x11.c:3295 msgid "Open Tab..." msgstr "Открыть вкладку..." -#: ../gui_gtk_x11.c:4149 +#: ../gui_gtk_x11.c:4254 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Основное окно было неожиданно закрыто\n" -#: ../gui_motif.c:2303 +#: ../gui_motif.c:2289 msgid "&Filter" msgstr "&Фильтр" -#: ../gui_motif.c:2304 ../gui_motif.c:3753 +#: ../gui_motif.c:2290 ../gui_motif.c:3739 msgid "&Cancel" msgstr "О&тмена" -#: ../gui_motif.c:2305 +#: ../gui_motif.c:2291 msgid "Directories" msgstr "Каталоги" -#: ../gui_motif.c:2306 +#: ../gui_motif.c:2292 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" -#: ../gui_motif.c:2307 +#: ../gui_motif.c:2293 msgid "&Help" msgstr "&Справка" -#: ../gui_motif.c:2308 +#: ../gui_motif.c:2294 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gui_motif.c:2309 +#: ../gui_motif.c:2295 msgid "&OK" msgstr "&Да" -#: ../gui_motif.c:2310 +#: ../gui_motif.c:2296 msgid "Selection" msgstr "Выделение" -#: ../gui_motif.c:3705 +#: ../gui_motif.c:3691 msgid "Find &Next" msgstr "Найти &следующее" -#: ../gui_motif.c:3720 +#: ../gui_motif.c:3706 msgid "&Replace" msgstr "За&мена" -#: ../gui_motif.c:3731 +#: ../gui_motif.c:3717 msgid "Replace &All" msgstr "Заменить &все" -#: ../gui_motif.c:3742 +#: ../gui_motif.c:3728 msgid "&Undo" msgstr "О&тмена" -#: ../gui_w32.c:2472 +#: ../gui_w32.c:2631 msgid "Open tab..." msgstr "Открыть вкладку..." -#: ../gui_w32.c:2725 +#: ../gui_w32.c:2880 msgid "Find string" msgstr "Найти строку" -#: ../gui_w32.c:2749 +#: ../gui_w32.c:2904 msgid "Find & Replace" msgstr "Найти и заменить" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. file name that won't be used. -#: ../gui_w32.c:3702 +#: ../gui_w32.c:3849 msgid "Not Used" msgstr "Не используется" -#: ../gui_w32.c:3703 +#: ../gui_w32.c:3850 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Каталог\t*.ничего\n" -#: ../gui_w32.c:4968 +#: ../errors.h:1710 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Окно с заголовком \"%s\" не обнаружено" -#: ../gui_w32.c:4985 +#: ../errors.h:585 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Параметр не поддерживается: \"-%s\"; используйте версию OLE." +msgstr "E243: Параметр не поддерживается: \"-%s\"; используйте версию OLE" -#: ../gui_w32.c:4995 +#: ../errors.h:2581 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." msgstr "" -"E988: Графический интерфейс не может быть использован. Невозможно выполнить " -"gvim.exe." +"E988: Графический интерфейс не может быть задействован. Сбой при запуске " +"gvim.exe" -#: ../gui_w32.c:5307 +#: ../errors.h:1712 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Невозможно открыть окно внутри приложения MDI" @@ -2694,7 +2691,7 @@ "Vim E458: Невозможно выделить запись в таблице цвета, некоторые цвета могут " "отображаться неправильно" -#: ../gui_x11.c:2065 +#: ../errors.h:605 #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "" @@ -2710,32 +2707,32 @@ msgid "Font '%s' is not fixed-width" msgstr "Шрифт '%s' не является моноширинным" -#: ../gui_x11.c:2127 +#: ../errors.h:615 #, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "E253: Набор шрифтов: %s" -#: ../gui_x11.c:2128 +#: ../gui_x11.c:2086 #, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Font0: %s" -#: ../gui_x11.c:2129 +#: ../gui_x11.c:2087 #, c-format msgid "Font%d: %s" msgstr "Font%d: %s" -#: ../gui_x11.c:2130 +#: ../gui_x11.c:2088 #, c-format msgid "Font%d width is not twice that of font0" -msgstr "Ширина шрифта font%d должна быть вдвое больше чем у font0" +msgstr "Ширина шрифта font%d должна быть вдвое больше, чем у font0" -#: ../gui_x11.c:2131 +#: ../gui_x11.c:2089 #, c-format msgid "Font0 width: %d" msgstr "Ширина шрифта font0: %d" -#: ../gui_x11.c:2133 +#: ../gui_x11.c:2091 #, c-format msgid "Font%d width: %d" msgstr "Ширина шрифта font%d: %d" @@ -2785,71 +2782,71 @@ msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: ОШИБКА автоматики Хангыл" -#: ../hardcopy.c:208 +#: ../errors.h:1387 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Пропущено двоеточие" -#: ../hardcopy.c:223 +#: ../errors.h:1389 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Недопустимый компонент" -#: ../hardcopy.c:233 +#: ../errors.h:1391 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: Требуется указать цифру" -#: ../hardcopy.c:503 +#: ../hardcopy.c:504 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" -#: ../hardcopy.c:648 +#: ../hardcopy.c:649 msgid "No text to be printed" msgstr "Печатать нечего" -#: ../hardcopy.c:726 +#: ../hardcopy.c:727 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Печать стр. %d (%d%%)" -#: ../hardcopy.c:738 +#: ../hardcopy.c:739 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Копия %d из %d" -#: ../hardcopy.c:796 +#: ../hardcopy.c:797 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Напечатано: %s" -#: ../hardcopy.c:804 +#: ../hardcopy.c:805 msgid "Printing aborted" msgstr "Печать прекращена" -#: ../hardcopy.c:1408 +#: ../errors.h:1125 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Ошибка записи в файл PostScript" -#: ../hardcopy.c:1842 +#: ../errors.h:1585 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Невозможно открыть файл \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:1852 ../hardcopy.c:2692 +#: ../errors.h:1131 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Невозможно прочитать файл ресурсов PostScript \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:1869 +#: ../errors.h:1568 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: Файл \"%s\" не является файлом ресурсов PostScript" -#: ../hardcopy.c:1886 ../hardcopy.c:1904 ../hardcopy.c:1946 +#: ../errors.h:1570 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: Файл \"%s\" не является допустимым файлом ресурсов PostScript" -#: ../hardcopy.c:1960 +#: ../errors.h:1573 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: Файл ресурсов \"%s\" неизвестной версии" @@ -2858,20 +2855,20 @@ msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Несовместимые многобайтовая кодировка и набор символов." -#: ../hardcopy.c:2437 +#: ../errors.h:1718 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" -"E674: printmbcharset не может быть пустым при многобайтовой кодировке." +"E674: printmbcharset не может быть пустым при многобайтовой кодировке" -#: ../hardcopy.c:2455 +#: ../errors.h:1720 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Нет определения шрифта по умолчанию для многобайтовой печати." +msgstr "E675: Нет определения шрифта по умолчанию для многобайтовой печати" -#: ../hardcopy.c:2644 +#: ../errors.h:811 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Невозможно открыть файл PostScript" -#: ../hardcopy.c:2678 +#: ../errors.h:1127 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Невозможно открыть файл \"%s\"" @@ -2884,182 +2881,182 @@ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"cidfont.ps\" не найден" -#: ../hardcopy.c:2852 ../hardcopy.c:2873 ../hardcopy.c:2902 +#: ../errors.h:1129 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"%s.ps\" не найден" -#: ../hardcopy.c:2889 +#: ../errors.h:1571 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Невозможно преобразовать в кодировку печать \"%s\"" +msgstr "E620: Невозможно преобразовать в кодировку печати \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:3134 +#: ../hardcopy.c:3129 msgid "Sending to printer..." msgstr "Отправка на печать..." -#: ../hardcopy.c:3138 +#: ../errors.h:914 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Не удалось выполнить печать файла PostScript" -#: ../hardcopy.c:3140 +#: ../hardcopy.c:3135 msgid "Print job sent." msgstr "Задание отправлено на печать." -#: ../highlight.c:446 +#: ../errors.h:1733 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: Рекурсивная петля при загрузке syncolor.vim" -#: ../highlight.c:1439 +#: ../errors.h:1020 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: Группа подсветки синтаксиса %s не найдена" -#: ../highlight.c:1461 +#: ../errors.h:1022 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Не хватает параметров: \":highlight link %s\"" -#: ../highlight.c:1468 +#: ../errors.h:1024 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Слишком много параметров: \":highlight link %s\"" -#: ../highlight.c:655 +#: ../errors.h:1026 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: У группы есть настройки, пропускается highlight link" -#: ../highlight.c:1532 +#: ../errors.h:1028 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Неожиданный знак равенства: %s" -#: ../highlight.c:1564 +#: ../errors.h:1030 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: Пропущен знак равенства: %s" -#: ../highlight.c:1590 +#: ../errors.h:1032 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: Пропущен параметр: %s" -#: ../highlight.c:780 +#: ../errors.h:1034 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Недопустимое значение: %s" -#: ../highlight.c:1032 +#: ../errors.h:1036 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Неизвестный цвет текста" -#: ../highlight.c:1042 +#: ../errors.h:1038 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Неизвестный цвет фона" -#: ../highlight.c:1068 +#: ../errors.h:1040 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Имя или номер цвета не известно: %s" +msgstr "E421: Имя или номер цвета неизвестно: %s" -#: ../highlight.c:1322 +#: ../errors.h:1042 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: Слишком длинный код терминала: %s" -#: ../highlight.c:1670 +#: ../errors.h:1044 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Недопустимый параметр: %s" -#: ../highlight.c:2561 +#: ../errors.h:1046 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "" "E424: Используется слишком много разных атрибутов подсветки синтаксиса" -#: ../highlight.c:3473 +#: ../errors.h:1705 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Непечатный символ в имени группы" -#: ../highlight.c:3482 +#: ../highlight.c:3447 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Недопустимый символ в имени группы" -#: ../highlight.c:3496 +#: ../errors.h:2179 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Слишком много групп подсветки и синтаксиса" -#: ../match.c:48 +#: ../errors.h:2032 #, c-format msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Неверный ID: %d (должен быть больше или равен 1)" +msgstr "E799: Неверный идентификатор: %d (должен быть больше или равен 1)" -#: ../match.c:59 +#: ../errors.h:2040 #, c-format msgid "E801: ID already taken: %d" -msgstr "E801: ID уже занят: %d" +msgstr "E801: Идентификатор уже занят: %d" #: highlight.c:3804 msgid "List or number required" msgstr "Требуется список или число" -#: ../match.c:237 +#: ../errors.h:2042 #, c-format msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Неверный ID: %d (должен быть больше или равен 1)" +msgstr "E802: Неверный идентификатор: %d (должен быть больше или равен 1)" -#: ../match.c:249 +#: ../errors.h:2044 #, c-format msgid "E803: ID not found: %d" -msgstr "E803: ID не найден: %d" +msgstr "E803: Идентификатор не найден: %d" -#: ../match.c:1213 ../match.c:1281 +#: ../errors.h:2030 #, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ID зарезервирован для \":match\": %d" +msgstr "E798: Идентификатор зарезервирован за \":match\": %d" -#: ../if_cscope.c:62 +#: ../if_cscope.c:117 msgid "Add a new database" msgstr "Добавить новую базу данных" -#: ../if_cscope.c:64 +#: ../if_cscope.c:119 msgid "Query for a pattern" msgstr "Запрос по шаблону" -#: ../if_cscope.c:66 +#: ../if_cscope.c:121 msgid "Show this message" msgstr "Показать это сообщение" -#: ../if_cscope.c:68 +#: ../if_cscope.c:123 msgid "Kill a connection" -msgstr "Убить соединение" +msgstr "Разорвать соединение" -#: ../if_cscope.c:70 +#: ../if_cscope.c:125 msgid "Reinit all connections" msgstr "Заново инициализировать все соединения" -#: ../if_cscope.c:72 +#: ../if_cscope.c:127 msgid "Show connections" msgstr "Показать соединения" -#: ../if_cscope.c:79 +#: ../errors.h:1413 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Использование: cs[cope] %s" -#: ../if_cscope.c:211 +#: ../if_cscope.c:266 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Эта команда cscope не поддерживает разделение окна.\n" -#: ../if_cscope.c:253 +#: ../errors.h:1417 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Использование: cstag <имя>" -#: ../if_cscope.c:311 +#: ../errors.h:628 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: метка не найдена" -#: ../if_cscope.c:466 +#: ../errors.h:1419 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: Ошибка stat(%s): %d" @@ -3068,77 +3065,77 @@ msgid "E563: stat error" msgstr "E563: Ошибка stat" -#: ../if_cscope.c:568 +#: ../errors.h:1421 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s не является каталогом или именем базы cscope" -#: ../if_cscope.c:586 +#: ../if_cscope.c:640 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Добавлена база данных cscope %s" -#: ../if_cscope.c:639 +#: ../errors.h:646 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %d" msgstr "E262: Ошибка чтения соединения cscope %d" -#: ../if_cscope.c:745 +#: ../errors.h:1415 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: Неизвестный тип поиска cscope" -#: ../if_cscope.c:802 ../if_cscope.c:841 +#: ../errors.h:1427 msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: Невозможно создать трубу для cscope" +msgstr "E566: Не удалось создать конвейерное подключение к cscope" -#: ../if_cscope.c:818 +#: ../errors.h:1577 msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Невозможно выполнить fork() для cscope" +msgstr "E622: Не удалось выполнить fork() для cscope" -#: ../if_cscope.c:933 +#: ../if_cscope.c:980 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить setpgid" -#: ../if_cscope.c:937 ../if_cscope.c:974 +#: ../if_cscope.c:987 ../if_cscope.c:1023 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить exec" -#: ../if_cscope.c:947 ../if_cscope.c:987 +#: ../if_cscope.c:999 ../if_cscope.c:1036 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen для to_fp" -#: ../if_cscope.c:949 ../if_cscope.c:991 +#: ../if_cscope.c:1001 ../if_cscope.c:1040 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen для fr_fp" -#: ../if_cscope.c:975 +#: ../errors.h:1580 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Не удалось запустить процесс cscope" -#: ../if_cscope.c:1017 +#: ../errors.h:1429 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: Соединений с cscope не создано" -#: ../if_cscope.c:1108 +#: ../errors.h:1171 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: Неправильный флаг cscopequickfix %c для %c" -#: ../if_cscope.c:1163 +#: ../errors.h:636 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: Не найдено соответствий по запросу cscope %s для %s" -#: ../if_cscope.c:1243 +#: ../if_cscope.c:1294 msgid "cscope commands:\n" msgstr "Команды cscope:\n" -#: ../if_cscope.c:1252 +#: ../if_cscope.c:1303 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (использование: %s)" -#: ../if_cscope.c:1257 +#: ../if_cscope.c:1308 msgid "" "\n" " a: Find assignments to this symbol\n" @@ -3153,49 +3150,48 @@ msgstr "" "\n" " a: Найти присваивания для этого символа\n" -" c: Найти функции вызывающие эту функцию\n" -" d: Найти функции вызываемые этой функцией\n" +" c: Найти функции, вызывающие эту функцию\n" +" d: Найти функции, вызываемые этой функцией\n" " e: Найти этот шаблон egrep\n" " f: Найти этот файл\n" " g: Найти это определение\n" -" i: Найти файлы включающие (#include) этот файл\n" +" i: Найти файлы, включающие (#include) этот файл\n" " s: Найти этот C-символ\n" " t: Найти эту текстовую строку\n" -#: ../if_cscope.c:1318 +#: ../errors.h:1590 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: Невозможно открыть базу данных cscope: %s" -#: ../if_cscope.c:1334 +#: ../errors.h:1592 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "E626: Информация о базе данных cscope недоступна" -#: ../if_cscope.c:1357 +#: ../errors.h:1431 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: Данная база данных cscope уже подсоединена" -#: ../if_cscope.c:1499 +#: ../errors.h:644 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: Соединение с cscope %s не обнаружено" -#: ../if_cscope.c:1531 +#: ../if_cscope.c:1580 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "соединение с cscope %s закрыто" -#. should not reach here -#: ../if_cscope.c:1666 +#: ../errors.h:1434 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: Критическая ошибка в cs_manage_matches" -#: ../if_cscope.c:1916 +#: ../if_cscope.c:1965 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Метка cscope: %s" -#: ../if_cscope.c:1943 +#: ../if_cscope.c:1992 msgid "" "\n" " # line" @@ -3203,24 +3199,24 @@ "\n" " # строка" -#: ../if_cscope.c:1945 +#: ../if_cscope.c:1994 msgid "filename / context / line\n" msgstr "имя файла / контекст / строка\n" -#: ../if_cscope.c:2063 +#: ../errors.h:1542 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Ошибка cscope: %s" -#: ../if_cscope.c:2327 +#: ../if_cscope.c:2375 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Перезагрузка всех баз данных cscope" -#: ../if_cscope.c:2408 +#: ../if_cscope.c:2457 msgid "no cscope connections\n" msgstr "соединения с cscope отсутствуют\n" -#: ../if_cscope.c:2412 +#: ../if_cscope.c:2461 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid база данных начальный путь\n" @@ -3229,33 +3225,33 @@ msgstr "Библиотека Lua не может быть загружена." #: ../if_lua.c:2615 ../if_mzsch.c:2458 ../if_mzsch.c:2488 ../if_mzsch.c:2584 -#: ../if_mzsch.c:2647 ../if_mzsch.c:2769 ../if_mzsch.c:2825 ../if_tcl.c:662 -#: ../if_tcl.c:707 ../if_tcl.c:781 ../if_tcl.c:851 ../if_tcl.c:1974 -#: ../if_py_both.h:43 ../if_py_both.h:5727 +#: ../if_mzsch.c:2647 ../if_mzsch.c:2769 ../if_mzsch.c:2825 ../if_tcl.c:679 +#: ../if_tcl.c:724 ../if_tcl.c:798 ../if_tcl.c:868 ../if_tcl.c:1991 +#: ../if_py_both.h:41 ../if_py_both.h:5726 msgid "cannot save undo information" msgstr "невозможно сохранить информацию об отмене операции" -#: ../if_mzsch.c:1245 +#: ../errors.h:2083 msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." msgstr "" -"E815: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " -"MzScheme." +"E815: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружена " +"библиотека MzScheme" -#: ../if_mzsch.c:1251 +#: ../errors.h:2309 msgid "" "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " "could not be loaded." msgstr "" -"E895: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружен модуль " -"racket/base для MzScheme." +"E895: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружен модуль " +"racket/base для MzScheme" -#: ../if_mzsch.c:1661 ../if_tcl.c:1383 ../if_py_both.h:915 ../if_py_both.h:966 +#: ../if_mzsch.c:1661 ../if_tcl.c:1400 ../if_py_both.h:913 ../if_py_both.h:964 msgid "invalid expression" msgstr "неправильное выражение" -#: ../if_mzsch.c:1670 ../if_tcl.c:1391 +#: ../if_mzsch.c:1670 ../if_tcl.c:1408 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "выражения отключены при компиляции" @@ -3263,7 +3259,7 @@ msgid "hidden option" msgstr "скрытая опция" -#: ../if_mzsch.c:1782 ../if_tcl.c:479 +#: ../if_mzsch.c:1782 ../if_tcl.c:496 msgid "unknown option" msgstr "неизвестная опция" @@ -3275,20 +3271,20 @@ msgid "couldn't open buffer" msgstr "невозможно открыть буфер" -#: ../if_mzsch.c:2463 ../if_mzsch.c:2592 ../if_mzsch.c:2661 ../if_py_both.h:44 +#: ../if_mzsch.c:2463 ../if_mzsch.c:2592 ../if_mzsch.c:2661 ../if_py_both.h:42 msgid "cannot delete line" msgstr "невозможно удалить строку" -#: ../if_mzsch.c:2494 ../if_mzsch.c:2676 ../if_tcl.c:668 ../if_tcl.c:2003 -#: ../if_py_both.h:46 +#: ../if_mzsch.c:2494 ../if_mzsch.c:2676 ../if_tcl.c:685 ../if_tcl.c:2020 +#: ../if_py_both.h:44 msgid "cannot replace line" msgstr "невозможно заменить строку" -#: ../if_mzsch.c:2691 ../if_mzsch.c:2775 ../if_mzsch.c:2835 ../if_py_both.h:45 +#: ../if_mzsch.c:2691 ../if_mzsch.c:2775 ../if_mzsch.c:2835 ../if_py_both.h:43 msgid "cannot insert line" msgstr "невозможно вставить строку" -#: ../if_mzsch.c:2933 ../if_py_both.h:4287 +#: ../if_mzsch.c:2933 ../if_py_both.h:4284 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "строка не может содержать символ новой строки" @@ -3300,7 +3296,7 @@ msgid "Vim error: ~a" msgstr "ошибка Vim: ~a" -#: ../if_mzsch.c:3567 ../if_tcl.c:1411 +#: ../if_mzsch.c:3567 ../if_tcl.c:1428 msgid "Vim error" msgstr "ошибка Vim" @@ -3320,165 +3316,164 @@ msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "не допускается в песочнице Vim" -#: ../if_python.c:682 +#: ../errors.h:2141 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Данный Vim не может выполнить :python после использования :py3" +msgstr "E836: В этой версии Vim нельзя выполнить :python после :py3" -#: ../if_python.c:922 ../if_python3.c:1074 +#: ../errors.h:650 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" -"E263: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " -"Python" +"E263: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружена " +"библиотека Python" -#: ../if_python.c:954 +#: ../errors.h:2286 msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " "loaded." msgstr "" -"E887: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружен модуль " -"Python site." +"E887: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружен модуль " +"Python site" -#: ../if_python.c:1027 +#: ../errors.h:1672 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Невозможно выполнить рекурсивный вызов Python" -#: ../if_python3.c:774 +#: ../errors.h:2143 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Данный Vim не может выполнить :py3 после использования :python" +msgstr "E837: В этой версии Vim нельзя выполнить :py3 после :python" -#: ../if_ruby.c:944 +#: ../errors.h:658 msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ должен быть экземпляром или строкой" +msgstr "E265: $_ должен быть экземпляром строки" -#: ../if_ruby.c:1043 +#: ../errors.h:662 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" -"E266: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " -"Ruby" +"E266: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружена " +"библиотека Ruby" -#: ../if_ruby.c:1078 +#: ../errors.h:666 msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: Неожиданный return" -#: ../if_ruby.c:1081 +#: ../errors.h:668 msgid "E268: unexpected next" msgstr "E268: Неожиданный next" -#: ../if_ruby.c:1084 +#: ../errors.h:670 msgid "E269: unexpected break" msgstr "E269: Неожиданный break" -#: ../if_ruby.c:1087 +#: ../errors.h:672 msgid "E270: unexpected redo" msgstr "E270: Неожиданный redo" -#: ../if_ruby.c:1090 +#: ../errors.h:674 msgid "E271: retry outside of rescue clause" msgstr "E271: retry вне оператора rescue" -#: ../if_ruby.c:1103 +#: ../errors.h:676 msgid "E272: unhandled exception" msgstr "E272: Необработанное исключение" -#: ../if_ruby.c:1130 +#: ../errors.h:678 #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: Неизвестное состояние longjmp %d" -#: ../if_tcl.c:397 +#: ../if_tcl.c:414 msgid "invalid buffer number" msgstr "неправильный номер буфера" -#: ../if_tcl.c:443 ../if_tcl.c:911 ../if_tcl.c:1092 +#: ../if_tcl.c:460 ../if_tcl.c:928 ../if_tcl.c:1109 msgid "not implemented yet" msgstr "пока не реализовано" #. ??? -#: ../if_tcl.c:752 +#: ../if_tcl.c:769 msgid "cannot set line(s)" msgstr "невозможно назначить строку или строки" -#: ../if_tcl.c:812 ../if_py_both.h:5351 +#: ../if_tcl.c:829 ../if_py_both.h:5350 msgid "invalid mark name" msgstr "неправильное имя отметки" -#: ../if_tcl.c:821 +#: ../if_tcl.c:838 msgid "mark not set" msgstr "отметка не установлена" -#: ../if_tcl.c:828 ../if_tcl.c:1047 +#: ../if_tcl.c:845 ../if_tcl.c:1064 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "ряд %d колонка %d" -#: ../if_tcl.c:860 +#: ../if_tcl.c:877 msgid "cannot insert/append line" msgstr "невозможно вставить или добавить строку" -#: ../if_tcl.c:1193 ../if_py_both.h:4874 ../if_py_both.h:4930 -#: ../if_py_both.h:5014 +#: ../if_tcl.c:1210 ../if_py_both.h:4873 ../if_py_both.h:4929 +#: ../if_py_both.h:5013 msgid "line number out of range" msgstr "номер строки за пределами диапазона" -#: ../if_tcl.c:1246 +#: ../if_tcl.c:1263 msgid "unknown flag: " msgstr "неизвестный флаг: " -#: ../if_tcl.c:1317 +#: ../if_tcl.c:1334 msgid "unknown vimOption" msgstr "неизвестная vimOption" -#: ../if_tcl.c:1406 +#: ../if_tcl.c:1423 msgid "keyboard interrupt" -msgstr "клавиатурное прерывание" +msgstr "прервано с клавиатуры" #: if_tcl.c:1413 msgid "vim error" msgstr "ошибка VIM" -#: ../if_tcl.c:1454 +#: ../if_tcl.c:1471 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "" "невозможно создать команду буфера или окна: объект в процессе удаления" -#: ../if_tcl.c:1519 +#: ../if_tcl.c:1536 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "невозможно зарегистрировать команду с обратным вызовом: буфер или окно в " "процессе удаления" -#. This should never happen. Famous last word? -#: ../if_tcl.c:1536 +#: ../errors.h:703 msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" "dev@vim.org" msgstr "" -"E280: КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА TCL: повреждён список ссылок?! Сообщите об этом по " -"адресу vim-dev@vim.org" +"E280: КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА TCL: возможно, повреждён список ссылок. Пожалуйста, " +"сообщите об этом по адресу vim-dev@vim.org" -#: ../if_tcl.c:1537 +#: ../if_tcl.c:1554 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "невозможно зарегистрировать команду с обратным вызовом: ссылка на буфер или " "окно не обнаружена" -#: ../if_tcl.c:1705 +#: ../errors.h:1438 msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" -"E571: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " -"Tcl" +"E571: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружена " +"библиотека Tcl" -#: ../if_tcl.c:1869 +#: ../errors.h:1442 #, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "E572: Код выхода %d" -#: ../if_tcl.c:1984 +#: ../if_tcl.c:2001 msgid "cannot get line" msgstr "невозможно получить строку" @@ -3486,27 +3481,26 @@ msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Невозможно зарегистрировать имя сервера команд" -#: ../if_xcmdsrv.c:461 +#: ../errors.h:599 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Не удалась отправка команды в другую программу" -#: ../if_xcmdsrv.c:725 +#: ../errors.h:1446 #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Используется неправильный id сервера: %s" +msgstr "E573: Неправильный идентификатор сервера: %s" -#: ../if_xcmdsrv.c:1094 +#: ../errors.h:609 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "" -"E251: Неправильно сформировано значение данного процесса VIM в реестре. " -"Удалено!" +"E251: Неправильно сформировано значение процесса VIM в реестре. Удалено!" -#: ../indent.c:1047 +#: ../indent.c:1098 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "Изменяются отступы строках (%ld)... " +msgstr "Изменяются отступы в строках (%ld)... " -#: ../indent.c:1091 +#: ../indent.c:1140 #, c-format msgid "%ld line indented " msgid_plural "%ld lines indented " @@ -3589,225 +3583,224 @@ msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: Функция автодополнения изменила окно" -#: ../insexpand.c:128 +#: ../errors.h:2152 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: Функция автодополнения удалила текст" -#: ../insexpand.c:312 +#: ../insexpand.c:391 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Не задано значение опции 'dictionary'" -#: ../insexpand.c:313 +#: ../insexpand.c:392 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'" -#: ../insexpand.c:1323 +#: ../insexpand.c:1575 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Просмотр словаря: %s" -#: ../insexpand.c:1922 +#: ../insexpand.c:2071 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (вставка) Прокрутка (^E/^Y)" -#: ../insexpand.c:1924 +#: ../insexpand.c:2073 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)" -#: ../insexpand.c:2514 +#: ../errors.h:1980 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() может использоваться только в режиме Вставки" #. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:2877 +#: ../insexpand.c:3280 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Просмотр: %s" -#: ../insexpand.c:2913 +#: ../insexpand.c:3316 msgid "Scanning tags." msgstr "Выполняется поиск среди меток." -#: ../insexpand.c:3536 +#: ../insexpand.c:3948 msgid "match in file" msgstr "соответствие в файле" -#: ../insexpand.c:4073 +#: ../insexpand.c:4818 msgid " Adding" msgstr " Добавление" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must #. be called before line = ml_get(), or when this address is no #. longer needed. -- Acevedo. -#: ../insexpand.c:4119 +#: ../insexpand.c:4864 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Поиск..." -#: ../insexpand.c:4180 +#: ../insexpand.c:4892 msgid "Back at original" msgstr "Исходное слово" -#: ../insexpand.c:4185 +#: ../insexpand.c:4897 msgid "Word from other line" msgstr "Слово из другой строки" -#: ../insexpand.c:4190 +#: ../insexpand.c:4902 msgid "The only match" msgstr "Единственное соответствие" -#: ../insexpand.c:4211 +#: ../insexpand.c:4923 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "соответствие %d из %d" -#: ../insexpand.c:4215 +#: ../insexpand.c:4927 #, c-format msgid "match %d" msgstr "соответствие %d" -#: ../json.c:1009 +#: ../errors.h:2437 #, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Повтор ключа в JSON: \"%s\"" -#: ../list.c:18 +#: ../errors.h:2323 #, c-format msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "E899: Параметр %s должен быть списком или блобом" -#: ../list.c:1549 +#: ../errors.h:1771 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Пропущена запятая в списке: %s" -#: ../globals.h:1689 +#: ../errors.h:1773 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Пропущено окончание списка ']': %s" -#: ../list.c:1998 +#: ../list.c:2217 msgid "sort() argument" msgstr "параметра sort()" -#: ../list.c:1998 +#: ../list.c:2217 msgid "uniq() argument" msgstr "параметра uniq()" -#: ../list.c:2122 +#: ../errors.h:1783 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Неудачное завершение функции сравнения при сортировке" -#: ../list.c:2161 +#: ../errors.h:2271 msgid "E882: Uniq compare function failed" msgstr "" "E882: Неудачное завершение функции сравнения при проверке единственности" -#: ../list.c:2274 +#: ../list.c:2460 msgid "map() argument" msgstr "параметра map()" -#: ../list.c:2277 +#: ../list.c:2463 msgid "filter() argument" msgstr "параметра filter()" -#: ../list.c:2668 ../list.c:2684 +#: ../blob.c:429 ../list.c:2574 msgid "add() argument" msgstr "параметра add()" -#: ../list.c:3008 ../list.c:3056 +#: ../blob.c:606 ../list.c:2821 msgid "insert() argument" msgstr "параметра insert()" -#: ../list.c:3089 +#: ../list.c:2874 msgid "remove() argument" msgstr "параметра remove()" -#: ../list.c:3147 +#: ../list.c:2904 msgid "reverse() argument" msgstr "параметра reverse()" -#: ../main.c:62 +#: ../main.c:60 msgid "Unknown option argument" msgstr "Неизвестный необязательный параметр" -#: ../main.c:64 +#: ../main.c:62 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Слишком много параметров редактирования" -#: ../main.c:66 +#: ../main.c:64 msgid "Argument missing after" msgstr "Пропущен параметр после" -#: ../main.c:68 +#: ../main.c:66 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Мусор после необязательного параметра" -#: ../main.c:70 +#: ../main.c:68 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "Слишком много параметров \"+команда\", \"-c команда\" или \"--cmd команда\"" -#: ../main.c:72 +#: ../main.c:70 msgid "Invalid argument for" msgstr "Недопустимый параметр для" -#: ../main.c:357 +#: ../main.c:364 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "Файлов для редактирования: %d\n" -#: ../main.c:859 +#: ../main.c:866 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом\n" -#: ../main.c:1799 +#: ../main.c:1825 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "Невозможно использовать '-nb': не включено при компиляции\n" +msgstr "Невозможно использовать '-nb': выключено при компиляции\n" -#: ../main.c:1904 +#: ../main.c:1930 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "" -"Данный Vim был скомпилирован с выключенной особенностью просмотра отличий" +msgstr "Эта версия Vim была собрана без особенности просмотра отличий." -#: ../main.c:2454 +#: ../main.c:2504 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Попытка повторного открытия файла сценария: \"" -#: ../main.c:2463 +#: ../main.c:2513 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Невозможно открыть для чтения: \"" -#: ../main.c:2517 +#: ../main.c:2568 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Невозможно открыть для вывода сценария: \"" -#: ../main.c:2682 +#: ../main.c:2733 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Ошибка: Не удалось запустить gvim из NetBeans\n" -#: ../main.c:2708 +#: ../main.c:2759 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" msgstr "Vim: Ошибка: Данная версия Vim не работает в терминале Cygwin\n" -#: ../main.c:2713 +#: ../main.c:2764 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Предупреждение: Вывод осуществляется не на терминал\n" -#: ../main.c:2715 +#: ../main.c:2766 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Предупреждение: Ввод происходит не с терминала\n" #. just in case.. -#: ../main.c:3044 +#: ../main.c:3096 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "командная строка перед выполнением vimrc" -#: ../main.c:3149 +#: ../errors.h:707 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Невозможно выполнить чтение из \"%s\"" -#: ../main.c:3397 +#: ../main.c:3458 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3815,24 +3808,24 @@ "\n" "Дополнительная информация: \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:3429 +#: ../main.c:3490 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[файл ..] редактирование указанных файлов" -#: ../main.c:3430 +#: ../main.c:3491 msgid "- read text from stdin" msgstr "- чтение текста из потока ввода stdin" -#: ../main.c:3431 +#: ../main.c:3492 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t метка редактирование файла с указанной меткой" # \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов -#: ../main.c:3433 +#: ../main.c:3494 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [файл-ошибок] редактирование файла с первой ошибкой" -#: ../main.c:3443 +#: ../main.c:3504 msgid "" "\n" "\n" @@ -3842,11 +3835,11 @@ "\n" "Использование:" -#: ../main.c:3446 +#: ../main.c:3507 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [параметры] " -#: ../main.c:3450 +#: ../main.c:3511 msgid "" "\n" " or:" @@ -3854,7 +3847,7 @@ "\n" " или:" -#: ../main.c:3453 +#: ../main.c:3514 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" @@ -3862,7 +3855,7 @@ "\n" "Если регистр игнорируется, добавьте перед флагом / для верхнего регистра" -#: ../main.c:3456 +#: ../main.c:3517 msgid "" "\n" "\n" @@ -3872,209 +3865,209 @@ "\n" "Параметры:\n" -#: ../main.c:3457 +#: ../main.c:3518 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tДалее указываются только имена файлов" -#: ../main.c:3459 +#: ../main.c:3520 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tНе выполнять подстановку по маске" -#: ../main.c:3462 +#: ../main.c:3523 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tЗарегистрировать этот gvim для OLE" -#: ../main.c:3463 +#: ../main.c:3524 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tОтключить регистрацию данного gvim для OLE" -#: ../main.c:3466 +#: ../main.c:3527 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tЗапустить с графическим интерфейсом (как \"gvim\")" -#: ../main.c:3467 +#: ../main.c:3528 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "" -"-f или --nofork\tВ активной задаче: Не выполнять fork при запуске GUI" +"-f или --nofork\tВ активной задаче: не выполнять fork при запуске GUI" -#: ../main.c:3469 +#: ../main.c:3530 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tРежим Vi (как \"vi\")" -#: ../main.c:3470 +#: ../main.c:3531 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tРежим Ex (как \"ex\")" -#: ../main.c:3471 +#: ../main.c:3532 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tУлучшенный режим Ex" -#: ../main.c:3472 +#: ../main.c:3533 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tТихий (пакетный) режим (только для \"ex\")" -#: ../main.c:3474 +#: ../main.c:3535 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tРежим отличий (как \"vimdiff\")" -#: ../main.c:3476 +#: ../main.c:3537 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tПростой режим (как \"evim\", безрежимный)" -#: ../main.c:3477 +#: ../main.c:3538 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tТолько для чтения (как \"view\")" -#: ../main.c:3478 +#: ../main.c:3539 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tОграниченный режим (как \"rvim\")" -#: ../main.c:3479 +#: ../main.c:3540 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tБез возможности сохранения изменений (записи файлов)" -#: ../main.c:3480 +#: ../main.c:3541 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tБез возможности внесения изменений в текст" -#: ../main.c:3481 +#: ../main.c:3542 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tДвоичный режим" -#: ../main.c:3483 +#: ../main.c:3543 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tРежим Lisp" -#: ../main.c:3485 +#: ../main.c:3544 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tРежим совместимости с Vi: 'compatible'" -#: ../main.c:3486 +#: ../main.c:3545 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tРежим неполной совместимости с Vi: 'nocompatible'" # \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов -#: ../main.c:3487 +#: ../main.c:3546 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" "-V[N][файл]\t\tВыводить дополнительные сообщения [уровень N] [записывать в " "файл]" -#: ../main.c:3489 +#: ../main.c:3548 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tРежим отладки" -#: ../main.c:3491 +#: ../main.c:3550 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tБез своп-файла, используется только память" -#: ../main.c:3492 +#: ../main.c:3551 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tВывести список своп-файлов и завершить работу" -#: ../main.c:3493 +#: ../main.c:3552 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (с именем файла)\tВосстановить аварийно завершённый сеанс" -#: ../main.c:3494 +#: ../main.c:3553 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tТо же, что и -r" -#: ../main.c:3496 +#: ../main.c:3555 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tНе использовать newcli для открытия окна" -#: ../main.c:3497 +#: ../main.c:3556 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <устройство>\t\tИспользовать для I/O указанное <устройство>" -#: ../main.c:3500 +#: ../main.c:3559 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tЗапуск в Арабском режиме" +msgstr "-A\t\t\tЗапуск с поддержкой арабского языка" -#: ../main.c:3503 +#: ../main.c:3562 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tЗапуск в режиме \"Иврит\"" +msgstr "-H\t\t\tЗапуск с поддержкой иврита" -#: ../main.c:3505 +#: ../main.c:3564 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <терминал>\tНазначить указанный тип <терминала>" -#: ../main.c:3506 +#: ../main.c:3565 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" -msgstr "--not-a-term\t\tНе предупреждать при вводе/выводе не в терминал" +msgstr "--not-a-term\t\tНе предупреждать при вводе-выводе не в терминал" -#: ../main.c:3507 +#: ../main.c:3569 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" -msgstr "--ttyfail\t\tВыйти при вводе/выводе не в терминал" +msgstr "--ttyfail\t\tВыйти при вводе-выводе не в терминал" -#: ../main.c:3508 +#: ../main.c:3570 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tИспользовать <vimrc> вместо любых файлов .vimrc" -#: ../main.c:3510 +#: ../main.c:3572 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" msgstr "-U <gvimrc>\t\tИспользовать <gvimrc> вместо любых файлов .gvimrc" -#: ../main.c:3512 +#: ../main.c:3574 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tНе загружать сценарии модулей" # \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов -#: ../main.c:3513 +#: ../main.c:3575 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tОткрыть N вкладок (по умолчанию: по одной на каждый файл)" # \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов -#: ../main.c:3514 +#: ../main.c:3576 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "" -"-o[N]\t\tОткрыть N окон (по умолчанию: по одному\n" +"-o[N]\t\tОткрыть N окон (по умолчанию по одному\n" "\t\t\t\tна каждый файл)" -#: ../main.c:3515 +#: ../main.c:3577 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tТо же, что и -o, но с вертикальным разделением окон" -#: ../main.c:3516 +#: ../main.c:3578 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tНачать редактирование в конце файла" -#: ../main.c:3517 +#: ../main.c:3579 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tНачать редактирование в строке с номером <lnum>" -#: ../main.c:3518 +#: ../main.c:3580 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <команда>\tВыполнить <команду> перед загрузкой файла vimrc" -#: ../main.c:3519 +#: ../main.c:3581 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <команда>\t\tВыполнить <команду> после загрузки первого файла" # \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов -#: ../main.c:3520 +#: ../main.c:3582 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <сеанс>\t\tПрочитать сценарий <сеанса> после загрузки\n" "\t\t\t\tпервого файла" # \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов -#: ../main.c:3521 +#: ../main.c:3583 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "" "-s <сценарий>\tПрочитать команды Обычного режима из\n" "\t\t\t\tфайла <сценария>" -#: ../main.c:3522 +#: ../main.c:3584 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <сценарий>\tДобавлять все введённые команды в файл <сценария>" -#: ../main.c:3523 +#: ../main.c:3585 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <сценарий>\tЗаписать все введённые команды в файл <сценария>" -#: ../main.c:3525 +#: ../main.c:3587 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tРедактирование зашифрованных файлов" @@ -4082,78 +4075,79 @@ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display <экран>\tПодсоединить Vim к указанному X-серверу" -#: ../main.c:3531 +#: ../main.c:3593 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tНе выполнять соединение с сервером X" +msgstr "-X\t\t\tНе выполнять соединение с X-сервером" -#: ../main.c:3534 +#: ../main.c:3596 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "" "--remote <файлы>\tПо возможности редактировать <файлы> на сервере Vim" -#: ../main.c:3535 +#: ../main.c:3597 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-silent <файлы> То же, но без жалоб на отсутствие сервера" -#: ../main.c:3536 +#: ../main.c:3598 msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" "--remote-wait <файлы> То же, что и --remote, но с ожиданием завершения" -#: ../main.c:3537 +#: ../main.c:3599 msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-wait-silent <файлы> То же, но без жалоб на отсутствие сервера" -#: ../main.c:3538 +#: ../main.c:3600 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" msgstr "" "--remote-tab[-wait][-silent] <файлы> То же, что и --remote, но с вкладками" -#: ../main.c:3539 +#: ../main.c:3601 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <кнопки>\tОтправить <кнопки> на сервер Vim и выйти" -#: ../main.c:3540 +#: ../main.c:3602 msgid "" "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "--remote-expr <выраж>\tВычислить <выраж> на сервере Vim и напечатать" -#: ../main.c:3541 +#: ../main.c:3603 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tПоказать список имён серверов Vim и завершить работу" +msgstr "--serverlist\t\tПоказать список серверов Vim и завершить работу" -#: ../main.c:3542 +#: ../main.c:3604 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "" -"--servername <имя>\tОтправить на/стать сервером Vim с указанным <именем>" +"--servername <имя>\tОтправить на сервер или стать сервером Vim\n" +"\t\t\t\tс указанным <именем>" -#: ../main.c:3545 +#: ../main.c:3607 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "--startuptime <файл>\tЗаписать временную метку о запуске в <файл>" +msgstr "--startuptime <файл>\tЗаписать временные метки запуска в <файл>" -#: ../main.c:3548 +#: ../main.c:3613 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tИспользовать вместо .viminfo файл <viminfo>" -#: ../main.c:3550 +#: ../main.c:3615 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" msgstr "" "--clean\t\tНеполная совместимость с Vi, Vim по умолчанию,\n" "\t\t\t\tбез модулей, без viminfo" -#: ../main.c:3551 +#: ../main.c:3616 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h или --help\tВывести справку (это сообщение) и завершить работу" -#: ../main.c:3552 +#: ../main.c:3617 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tВывести информацию о версии Vim и завершить работу" -#: ../main.c:3556 +#: ../main.c:3621 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -4161,7 +4155,7 @@ "\n" "Параметры для gvim (версия Motif):\n" -#: ../main.c:3560 +#: ../main.c:3559 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" @@ -4169,7 +4163,7 @@ "\n" "Параметры для gvim (версия neXtaw):\n" -#: ../main.c:3562 +#: ../main.c:3561 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -4185,58 +4179,58 @@ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tЗапустить Vim в свёрнутом виде" -#: ../main.c:3568 ../main.c:3585 +#: ../main.c:3625 ../main.c:3639 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "-background <цвет>\tИспользовать указанный <цвет> для фона (или -bg)" -#: ../main.c:3569 ../main.c:3586 +#: ../main.c:3626 ../main.c:3640 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" msgstr "" "-foreground <цвет>\tИспользовать <цвет> для обычного текста (или -fg)" -#: ../main.c:3570 ../main.c:3587 +#: ../main.c:3627 ../main.c:3641 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "-font <шрифт>\tИспользовать <шрифт> для обычного текста (или -fn)" -#: ../main.c:3571 +#: ../main.c:3628 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "-boldfont <шрифт>\tИспользовать <шрифт> для жирного текста" -#: ../main.c:3572 +#: ../main.c:3629 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "-italicfont <шрифт>\tИспользовать <шрифт> для наклонного текста" -#: ../main.c:3573 ../main.c:3588 +#: ../main.c:3630 ../main.c:3642 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" "-geometry <геометрия>\tИспользовать начальную <геометрию> (или -geom)" -#: ../main.c:3574 +#: ../main.c:3631 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <ширина>\tИспользовать <ширину> бордюра (или -bw)" -#: ../main.c:3575 +#: ../main.c:3632 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "" "-scrollbarwidth <ширина> Использовать ширину полосы прокрутки (или -sw)" -#: ../main.c:3577 +#: ../main.c:3576 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" msgstr "-menuheight <высота>\tИспользовать <высоту> меню (или -mh)" -#: ../main.c:3579 ../main.c:3590 +#: ../main.c:3633 ../main.c:3644 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tИспользовать инверсный видеорежим (или -rv)" -#: ../main.c:3580 +#: ../main.c:3634 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tНе использовать инверсный видеорежим (или +rv)" -#: ../main.c:3581 +#: ../main.c:3635 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" msgstr "-xrm <ресурс>\tУстановить указанный <ресурс>" -#: ../main.c:3584 +#: ../main.c:3638 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -4249,25 +4243,25 @@ msgstr "" "-display <дисплей>\tЗапустить Vim на указанном <дисплее> (или --display)" -#: ../main.c:3592 +#: ../main.c:3646 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" "--role <роль>\tУстановить уникальную <роль>\n" "\t\t\t\tдля идентификации главного окна" -#: ../main.c:3593 +#: ../main.c:3647 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tОткрыть Vim внутри другого компонента GTK" -#: ../main.c:3594 +#: ../main.c:3648 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" msgstr "--echo-wid\t\tВывести Window ID для gvim на стандартный поток вывода" -#: ../main.c:3601 +#: ../main.c:3655 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <заголовок родителя>\tОткрыть Vim в родительском приложении" -#: ../main.c:3602 +#: ../main.c:3656 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid <HWND>\tОткрыть Vim внутри другого компонента win32" @@ -4283,7 +4277,7 @@ #. Let vim start normally. #: ../clientserver.c:407 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Отправка не удалась. Попытка местного выполнения\n" +msgstr ": Отправка не удалась. Попытка выполнить локально\n" #: ../clientserver.c:445 ../clientserver.c:466 #, c-format @@ -4292,65 +4286,65 @@ #: ../clientserver.c:489 msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Нет дисплея: отправка выражения не удалась.\n" +msgstr "Нет дисплея, отправка выражения не удалась.\n" #: ../clientserver.c:500 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Отправка выражения не удалась.\n" -#: ../map.c:607 +#: ../errors.h:525 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: Уже есть глобальное сокращение для %s" -#: ../map.c:611 +#: ../errors.h:527 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: Уже есть глобальная привязка для %s" -#: ../map.c:745 +#: ../errors.h:529 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: Уже есть сокращение для %s" -#: ../map.c:749 +#: ../errors.h:531 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: Уже есть привязка для %s" -#: ../map.c:831 +#: ../map.c:836 msgid "No abbreviation found" msgstr "Сокращения не найдены" -#: ../map.c:833 +#: ../map.c:838 msgid "No mapping found" msgstr "Привязки не найдены" -#: ../map.c:1858 +#: ../errors.h:533 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: недопустимый режим" -#: ../map.c:2711 +#: ../errors.h:888 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Нет соответствующего символа для %s" +msgstr "E357: 'langmap': нет символа соответствующего %s" -#: ../map.c:2733 +#: ../errors.h:890 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Лишние символы после точки с запятой: %s" +msgstr "E358: 'langmap': лишние символы после точки с запятой: %s" -#: ../mark.c:745 +#: ../mark.c:730 msgid "No marks set" msgstr "Нет установленных отметок" -#: ../mark.c:747 +#: ../errors.h:709 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Нет отметок, совпадающих с \"%s\"" #. Highlight title -#: ../mark.c:765 +#: ../mark.c:750 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -4359,7 +4353,7 @@ "отмет стр кол файл/текст" #. Highlight title -#: ../mark.c:883 +#: ../mark.c:867 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -4368,7 +4362,7 @@ " прыжок стр кол файл/текст" #. Highlight title -#: ../mark.c:940 +#: ../mark.c:928 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -4376,146 +4370,145 @@ "\n" "измен. стр кол текст" -#: ../mbyte.c:516 +#: ../errors.h:1365 msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Недопустимое имя кодировки" -#: ../gui_xim.c:1280 +#: ../errors.h:713 msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Невозможно назначить значения контекста ввода" +msgstr "E284: Невозможно установить значения контекста ввода" -#: ../gui_xim.c:1286 +#: ../errors.h:717 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Невозможно создать контекст ввода" -#: ../gui_xim.c:1439 +#: ../errors.h:719 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Неудачная попытка открыть метод ввода" -#: ../gui_xim.c:1452 +#: ../errors.h:721 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "" "E287: Предупреждение: невозможно назначить обр. вызов уничтожения метода " "ввода" -#: ../gui_xim.c:1458 +#: ../errors.h:723 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: Метод ввода не поддерживает стили" -#: ../gui_xim.c:1517 +#: ../errors.h:725 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "" "E289: Метод ввода не поддерживает мой тип предварительного редактирования" -#: ../memfile.c:480 +#: ../errors.h:736 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: Блок не заблокирован" -#: ../memfile.c:948 +#: ../errors.h:738 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Ошибка поиска при чтении своп-файла" -#: ../memfile.c:953 +#: ../errors.h:740 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Ошибка чтения своп-файла" -#: ../memfile.c:1024 +#: ../errors.h:742 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Ошибка поиска при записи своп-файла" -#: ../memfile.c:1049 +#: ../errors.h:744 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Ошибка при записи своп-файла" -#: ../memfile.c:1267 +#: ../errors.h:756 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "" "E300: Своп-файл уже существует (атака с использованием символьной ссылки?)" -#: ../memline.c:330 +#: ../errors.h:746 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Не получен блок номер 0?" -#: ../memline.c:380 +#: ../errors.h:748 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Не получен блок номер 1?" -#: ../memline.c:398 +#: ../errors.h:750 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Не получен блок номер 2?" -#: ../memline.c:624 +#: ../errors.h:2160 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "E843: Ошибка при обновлении шифрования своп-файла" -#. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: ../memline.c:722 +#: ../errors.h:758 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ой, потерялся своп-файл!!!" -#: ../memline.c:734 +#: ../errors.h:760 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Невозможно переименовать своп-файл" -#: ../memline.c:826 +#: ../errors.h:762 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Не удалось открыть своп-файл для \"%s\", восстановление невозможно" -#: ../memline.c:962 +#: ../errors.h:764 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): Не получен блок 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): не получен блок 0??" -#: ../memline.c:1212 +#: ../errors.h:766 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Своп-файл для %s не найден" -#: ../memline.c:1222 +#: ../memline.c:1224 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Введите номер своп-файла, который следует использовать (0 для выхода): " -#: ../memline.c:1269 +#: ../errors.h:768 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Не могу открыть %s" -#: ../memline.c:1291 +#: ../memline.c:1293 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Невозможно прочитать блок 0 из " -#: ../memline.c:1293 +#: ../memline.c:1295 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -"Нет изменений, или Vim не смог обновить своп-файл" +"Нет изменений, или Vim не смог обновить своп-файл." -#: ../memline.c:1303 ../memline.c:1320 +#: ../memline.c:1305 ../memline.c:1322 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " нельзя использовать в данной версии Vim.\n" -#: ../memline.c:1305 +#: ../memline.c:1307 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Используйте Vim версии 3.0.\n" -#: ../memline.c:1311 +#: ../errors.h:770 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s не является своп-файлом Vim" -#: ../memline.c:1324 +#: ../memline.c:1326 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " нельзя использовать на этом компьютере.\n" -#: ../memline.c:1326 +#: ../memline.c:1328 msgid "The file was created on " msgstr "Файл был создан " -#: ../memline.c:1330 +#: ../memline.c:1332 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -4523,36 +4516,36 @@ ",\n" "либо файл был повреждён." -#: ../memline.c:1345 +#: ../errors.h:2133 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "E833: %s зашифрован, а эта версия Vim не поддерживает шифрование" -#: ../memline.c:1363 +#: ../memline.c:1365 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " был повреждён (размер страницы меньше минимального значения).\n" -#: ../memline.c:1395 +#: ../memline.c:1397 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Используется своп-файл \"%s\"" -#: ../memline.c:1401 +#: ../memline.c:1403 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Исходный файл \"%s\"" -#: ../memline.c:1413 +#: ../errors.h:772 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Предупреждение: исходный файл мог быть изменён" -#: ../memline.c:1458 +#: ../memline.c:1460 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Своп-файл зашифрован: \"%s\"" -#: ../memline.c:1459 +#: ../memline.c:1461 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," @@ -4560,7 +4553,7 @@ "\n" "Если вы ввели новый пароль для шифрования, но не записали текстовый файл," -#: ../memline.c:1460 +#: ../memline.c:1462 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." @@ -4569,7 +4562,7 @@ "то введите новый пароль для шифрования." # Перевод сообщения разделён на две части, часть первая -#: ../memline.c:1461 +#: ../memline.c:1463 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" @@ -4578,7 +4571,7 @@ "Если вы записали текстовый файл после изменения пароля шифрования, то нажмите" # Перевод сообщения разделён на две части, часть вторая -#: ../memline.c:1462 +#: ../memline.c:1464 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" @@ -4586,68 +4579,69 @@ "\n" "Enter для использования одного ключа для текстового файла и своп-файла" -#: ../memline.c:1517 +#: ../errors.h:774 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Невозможно прочитать блок 1 из %s" -#: ../memline.c:1521 +#: ../memline.c:1523 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???ОТСУТСТВУЕТ МНОГО СТРОК" -#: ../memline.c:1537 +#: ../memline.c:1539 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???НЕПРАВИЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЧЁТЧИКА СТРОК" -#: ../memline.c:1544 +#: ../memline.c:1546 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???ПУСТОЙ БЛОК" -#: ../memline.c:1570 +#: ../memline.c:1572 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???ОТСУТСТВУЮТ СТРОКИ" -#: ../memline.c:1603 +#: ../errors.h:776 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: Неправильный блок 1 ID (%s не является файлом .swp?)" +msgstr "" +"E310: Неправильный идентификатор первого блока (%s не является файлом .swp?)" -#: ../memline.c:1608 +#: ../memline.c:1610 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???ПРОПУЩЕН БЛОК" -#: ../memline.c:1624 +#: ../memline.c:1626 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "???строки могут быть испорчены отсюда до ???КОНЦА" -#: ../memline.c:1640 +#: ../memline.c:1642 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "???строки могли быть вставлены или удалены отсюда до ???КОНЦА" -#: ../memline.c:1660 +#: ../memline.c:1662 msgid "???END" msgstr "???КОНЕЦ" -#: ../memline.c:1724 +#: ../errors.h:778 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Восстановление прервано" -#: ../memline.c:1729 +#: ../errors.h:780 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Во время восстановления обнаружены ошибки; см. строки, начинающиеся с " "???" -#: ../memline.c:1731 +#: ../memline.c:1733 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "См. \":help E312\" для дополнительной информации." -#: ../memline.c:1738 +#: ../memline.c:1740 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Восстановление завершено. Проверьте, всё ли в порядке." -#: ../memline.c:1739 +#: ../memline.c:1741 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -4655,13 +4649,13 @@ "\n" "(Можете записать файл под другим именем и сравнить его с исходным\n" -#: ../memline.c:1740 +#: ../memline.c:1742 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "файлом при помощи программы diff)" -#: ../memline.c:1743 +#: ../memline.c:1745 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "Восстановление завершено. Содержимое буферов и файлов эквивалентно." +msgstr "Восстановление завершено. Содержимое буфера и файла эквивалентно." #: memline.c:1693 msgid "" @@ -4673,60 +4667,61 @@ "Вероятно, сейчас вы захотите удалить файл .swp.\n" "\n" -#: ../memline.c:1760 +#: ../memline.c:1762 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "Использование ключа шифрования из своп-файла для текстового файла.\n" #. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1841 +#: ../memline.c:1843 msgid "Swap files found:" msgstr "Обнаружены своп-файлы:" -#: ../memline.c:2024 +#: ../memline.c:2026 msgid " In current directory:\n" msgstr " В текущем каталоге:\n" -#: ../memline.c:2026 +#: ../memline.c:2028 msgid " Using specified name:\n" msgstr " С указанным именем:\n" -#: ../memline.c:2030 +#: ../memline.c:2032 msgid " In directory " msgstr " В каталоге " -#: ../memline.c:2048 +#: ../memline.c:2050 msgid " -- none --\n" msgstr " -- нет --\n" -#: ../time.c:96 +#: ../time.c:97 +#, no-c-format msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" msgstr "%d %b %Y %a %H:%M:%S" -#: ../memline.c:2168 +#: ../memline.c:2170 msgid " owned by: " msgstr " владелец: " -#: ../memline.c:2170 +#: ../memline.c:2172 msgid " dated: " msgstr " дата: " -#: ../memline.c:2174 ../memline.c:4610 +#: ../memline.c:2176 ../memline.c:4645 msgid " dated: " msgstr " дата: " -#: ../memline.c:2190 +#: ../memline.c:2192 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [от Vim версии 3.0]" -#: ../memline.c:2194 +#: ../memline.c:2196 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [не является своп-файлом Vim]" -#: ../memline.c:2198 +#: ../memline.c:2200 msgid " file name: " msgstr " имя файла: " -#: ../memline.c:2204 +#: ../memline.c:2206 msgid "" "\n" " modified: " @@ -4734,15 +4729,15 @@ "\n" " изменён: " -#: ../memline.c:2205 +#: ../memline.c:2207 msgid "YES" msgstr "ДА" -#: ../memline.c:2205 +#: ../memline.c:2207 msgid "no" msgstr "нет" -#: ../memline.c:2209 +#: ../memline.c:2211 msgid "" "\n" " user name: " @@ -4750,11 +4745,11 @@ "\n" " пользователь: " -#: ../memline.c:2216 +#: ../memline.c:2218 msgid " host name: " msgstr " компьютер: " -#: ../memline.c:2218 +#: ../memline.c:2220 msgid "" "\n" " host name: " @@ -4762,7 +4757,7 @@ "\n" " компьютер: " -#: ../memline.c:2224 +#: ../memline.c:2226 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -4770,117 +4765,117 @@ "\n" " процесс: " -#: ../memline.c:2229 +#: ../memline.c:2231 msgid " (STILL RUNNING)" msgstr " (ВЫПОЛНЯЕТСЯ)" -#: ../memline.c:2241 +#: ../memline.c:2243 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" msgstr "" "\n" -" [не пригоден для использования с данной версией Vim]" +" [непригоден для использования с данной версией Vim]" -#: ../memline.c:2244 +#: ../memline.c:2246 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" msgstr "" "\n" -" [не пригоден для использования на этом компьютере]" +" [непригоден для использования на этом компьютере]" -#: ../memline.c:2249 +#: ../memline.c:2251 msgid " [cannot be read]" msgstr " [не читается]" -#: ../memline.c:2253 +#: ../memline.c:2255 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [не открывается]" -#: ../memline.c:2488 +#: ../errors.h:782 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Невозможно обновить своп-файл, поскольку он не обнаружен" -#: ../memline.c:2541 +#: ../memline.c:2543 msgid "File preserved" msgstr "Своп-файл обновлён" -#: ../memline.c:2543 +#: ../errors.h:784 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Неудачная попытка обновления своп-файла" -#: ../memline.c:2617 +#: ../errors.h:786 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: неправильное значение lnum: %ld" -#: ../memline.c:2662 +#: ../errors.h:788 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" msgstr "E316: ml_get: невозможно найти строку %ld в буфере %d %s" -#: ../memline.c:3116 +#: ../errors.h:794 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 3" -#: ../memline.c:3196 +#: ../memline.c:3227 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "значение stack_idx должно быть равно 0" -#: ../memline.c:3258 +#: ../errors.h:798 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Обновлено слишком много блоков?" -#: ../memline.c:3715 +#: ../errors.h:796 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 4" -#: ../memline.c:3742 +#: ../memline.c:3776 msgid "deleted block 1?" msgstr "удалён блок 1?" -#: ../memline.c:3980 +#: ../errors.h:802 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Строка %ld не обнаружена" -#: ../memline.c:4240 +#: ../errors.h:790 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока" -#: ../memline.c:4256 +#: ../memline.c:4291 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "значение pe_line_count равно нулю" -#: ../memline.c:4285 +#: ../errors.h:806 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: Номер строки за пределами диапазона: %ld" -#: ../memline.c:4289 +#: ../errors.h:808 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: Неправильное значение счётчика строк в блоке %ld" -#: ../memline.c:4337 +#: ../memline.c:4372 msgid "Stack size increases" msgstr "Размер стека увеличен" -#: ../memline.c:4382 +#: ../errors.h:792 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 2" -#: ../memline.c:4417 +#: ../errors.h:1945 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Петля символьных ссылок для \"%s\"" -#: ../memline.c:4596 +#: ../errors.h:814 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ВНИМАНИЕ" -#: ../memline.c:4597 +#: ../memline.c:4632 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4889,21 +4884,21 @@ "Обнаружен своп-файл с именем \"" # С маленькой буквы, чтобы соответствовало по стилю соседним сообщениям. -#: ../memline.c:4601 +#: ../memline.c:4636 msgid "While opening file \"" msgstr "при открытии файла: \"" -#: ../memline.c:4606 +#: ../memline.c:4641 msgid " CANNOT BE FOUND" msgstr " НЕ НАЙДЕНО" -#: ../memline.c:4613 +#: ../memline.c:4648 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " Более СВЕЖИЙ, чем своп-файл!\n" #. Some of these messages are long to allow translation to #. other languages. -#: ../memline.c:4617 +#: ../memline.c:4652 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -4916,15 +4911,15 @@ " у вас не появилось два разных варианта одного и того же файла.\n" " Выйдите или продолжайте с осторожностью.\n" -#: ../memline.c:4618 +#: ../memline.c:4653 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Сеанс редактирования этого файла завершён аварийно.\n" -#: ../memline.c:4619 +#: ../memline.c:4654 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " В этом случае, используйте команду \":recover\" или \"vim -r " -#: ../memline.c:4621 +#: ../memline.c:4656 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4932,11 +4927,11 @@ "\"\n" " для восстановления изменений (см. \":help recovery\").\n" -#: ../memline.c:4622 +#: ../memline.c:4657 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Если вы уже выполняли эту операцию, удалите своп-файл \"" -#: ../memline.c:4624 +#: ../memline.c:4659 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4944,27 +4939,27 @@ "\"\n" " чтобы избежать появления этого сообщения в будущем.\n" -#: ../memline.c:5013 +#: ../memline.c:5051 msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" -msgstr "Найден бесполезный своп-файл, удаляю" +msgstr "Найден бесполезный своп-файл — удаляю" -#: ../memline.c:5056 ../memline.c:5060 +#: ../memline.c:5103 ../memline.c:5107 msgid "Swap file \"" msgstr "Своп-файл \"" -#: ../memline.c:5057 ../memline.c:5063 +#: ../memline.c:5104 ../memline.c:5110 msgid "\" already exists!" msgstr "\" уже существует!" -#: ../memline.c:5066 +#: ../memline.c:5113 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM — ВНИМАНИЕ" -#: ../memline.c:5068 +#: ../memline.c:5115 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Своп-файл уже существует!" -#: ../memline.c:5072 +#: ../memline.c:5119 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4978,7 +4973,7 @@ "&Q Выход\n" "&A Прервать" -#: ../memline.c:5074 +#: ../memline.c:5121 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4994,39 +4989,38 @@ "&Q Выход\n" "&A Прервать" -#: ../memline.c:5143 +#: ../errors.h:816 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Обнаружено слишком много своп-файлов" -#: ../menu.c:62 +#: ../errors.h:819 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Компонент пути к элементу меню не является подменю" -#: ../menu.c:63 +#: ../errors.h:823 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: Нет меню %s" +msgstr "E329: Нет меню \"%s\"" -#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: ../menu.c:518 +#: ../errors.h:2003 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Пустое имя меню" -#: ../menu.c:536 +#: ../errors.h:825 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Путь к меню не должен вести к подменю" -#: ../menu.c:575 +#: ../errors.h:827 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Элементы меню нельзя добавлять непосредственно в полоску меню" -#: ../menu.c:581 +#: ../errors.h:829 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Разделители не могут быть компонентом пути к меню" +msgstr "E332: Разделитель не может быть компонентом пути к меню" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: ../menu.c:1158 +#: ../menu.c:1151 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -5034,81 +5028,82 @@ "\n" "--- Меню ---" -#: ../menu.c:2267 +#: ../menu.c:2257 msgid "Tear off this menu" msgstr "Оторвать это меню" -#: ../menu.c:2426 +#: ../errors.h:835 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Меню не определено для режима %s" -#: ../menu.c:2460 +#: ../errors.h:831 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Путь к меню должен вести к элементу меню" -#: ../menu.c:2482 +#: ../errors.h:833 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Меню не найдено: %s" -#: ../menu.c:2612 +#: ../errors.h:837 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Путь к меню должен вести к подменю" -#: ../menu.c:2633 +#: ../errors.h:839 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Меню не найдено — проверьте имена меню" -#: ../message.c:481 +#: ../message.c:483 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Обнаружена ошибка при обработке %s:" -#: ../message.c:507 +#: ../message.c:509 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "строка %4ld:" -#: ../message.c:885 +#: ../errors.h:881 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Недопустимое имя регистра: '%s'" #. Translator: Please replace the name and email address #. with the appropriate text for your translation. -#: ../message.c:1078 +#: ../message.c:1095 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" "Перевод сообщений на русский язык: Василий Рагозин " -"<vrr@users.sourceforge.net>, Сергей Алёшин <alyoshin.s@gmail.com>" +"<vrr@users.sourceforge.net>, Сергей Алёшин <alyoshin.s@gmail.com>, Матвей " +"Тарасов <matthewtarasov@yandex.ru>" -#: ../message.c:1364 +#: ../message.c:1381 msgid "Interrupt: " msgstr "Прерывание: " -#: ../message.c:1366 +#: ../message.c:1383 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Нажмите ENTER или введите команду для продолжения" -#: ../message.c:2440 +#: ../message.c:2478 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s строка %ld" -#: ../message.c:3291 +#: ../message.c:3366 msgid "-- More --" msgstr "-- Продолжение следует --" -#: ../message.c:3297 +#: ../message.c:3372 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: экран/страница/строка вниз, b/u/k: вверх, q: выход " -#: ../message.c:4080 ../message.c:4095 +#: ../message.c:4161 ../message.c:4176 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../message.c:4082 +#: ../message.c:4163 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -5116,7 +5111,7 @@ "&Y Да\n" "&N Нет" -#: ../message.c:4115 +#: ../message.c:4196 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -5130,15 +5125,15 @@ "&D Потерять все\n" "&C Отмена" -#: ../strings.c:1692 +#: ../errors.h:1928 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Недостаточно параметров для printf()" -#: ../strings.c:1764 +#: ../errors.h:2059 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Ожидался параметр типа с плавающей точкой для printf()" -#: ../strings.c:2790 +#: ../strings.c:2964 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Слишком много параметров для printf()" @@ -5150,7 +5145,7 @@ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Введите номер и <Enter> (пусто для отмены): " -#: ../misc1.c:1054 +#: ../misc1.c:1068 #, c-format msgid "%ld more line" msgid_plural "%ld more lines" @@ -5158,7 +5153,7 @@ msgstr[1] "Добавлено %ld строки" msgstr[2] "Добавлено %ld строк" -#: ../misc1.c:1057 +#: ../misc1.c:1071 #, c-format msgid "%ld line less" msgid_plural "%ld fewer lines" @@ -5166,19 +5161,19 @@ msgstr[1] "Убрано %ld строки" msgstr[2] "Убрано %ld строк" -#: ../misc1.c:1059 +#: ../misc1.c:1073 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Прервано)" -#: ../misc1.c:1144 +#: ../misc1.c:1157 msgid "Beep!" msgstr "Би-би!" -#: ../misc1.c:2449 +#: ../errors.h:1726 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Ошибка записи во временный файл" -#: ../time.c:1112 +#: ../time.c:1123 #, c-format msgid "%ld second ago" msgid_plural "%ld seconds ago" @@ -5197,7 +5192,7 @@ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" msgstr "" "\n" -"[байт] всего выдел.-освоб. %lu-%lu, использ. %lu, макс. использ. %lu\n" +"[байты] всего выдел.-освоб. %lu-%lu, использ. %lu, макс. использ. %lu\n" #: ../alloc.c:115 #, c-format @@ -5208,56 +5203,57 @@ "[вызовы] re/malloc() всего %lu, free() всего %lu\n" "\n" -#: ../alloc.c:227 +#: ../errors.h:849 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" msgstr "E341: Внутренняя ошибка: lalloc(0, )" -#: ../alloc.c:342 +#: ../errors.h:851 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Не хватает памяти! (выделяется %lu байт)" +msgstr "E342: Не хватает памяти! (выделяется %lu байтов)" -#: ../misc2.c:1772 +#: ../misc2.c:1788 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -msgstr "Вызов оболочки для исполнения: \"%s\"" +msgstr "Вызов оболочки для выполнения \"%s\"" -#: ../misc2.c:2071 +#: ../errors.h:1373 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Пропущено двоеточие" -#: ../misc2.c:2073 ../misc2.c:2099 +#: ../errors.h:1375 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Недопустимый режим" -#: ../misc2.c:2138 +#: ../errors.h:1379 msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Недопустимая форма курсора" +msgstr "E547: Недопустимая форма курсора мыши" -#: ../misc2.c:2178 +#: ../errors.h:1382 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: Требуется ввести цифру" -#: ../misc2.c:2183 +#: ../errors.h:1384 msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Недопустимое значение процентов" +msgstr "E549: Недопустимое число процентов" -#: ../netbeans.c:260 +#: ../errors.h:1702 #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" -"E668: Неправильный режим доступа к информации о соединении с NetBeans: \"%s\"" +"E668: Файл информации о соединениях NetBeans имеет неправильный режим " +"доступа: \"%s\"" -#: ../netbeans.c:1549 +#: ../errors.h:1668 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" msgstr "E658: Потеряно соединение с NetBeans для буфера %d" -#: ../netbeans.c:2357 +#: ../errors.h:2148 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "E838: NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом" -#: ../netbeans.c:2522 +#: ../errors.h:1284 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "E511: уже соединён с NetBeans" @@ -5267,45 +5263,45 @@ msgstr "" "E505: %s открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" -#: ../normal.c:131 +#: ../errors.h:869 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Нет имени в позиции курсора" -#: ../normal.c:1328 +#: ../normal.c:1085 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Предупреждение: терминал не может выполнять подсветку" -#: ../normal.c:1634 +#: ../errors.h:867 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Нет строки в позиции курсора" -#: ../normal.c:3038 +#: ../errors.h:876 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "" -"E352: Невозможно стереть складки с текущим значением опции 'foldmethod'" +"E352: Невозможно стереть складки при текущем значении опции 'foldmethod'" -#: ../normal.c:5576 +#: ../errors.h:1688 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: Список изменений пустой" -#: ../normal.c:5578 +#: ../errors.h:1683 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: В начале списка изменений" -#: ../normal.c:5580 +#: ../errors.h:1685 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: В конце списка изменений" -#: ../normal.c:6974 +#: ../normal.c:6791 msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" msgstr "" "Введите :qa! и нажмите <Enter> для отмены всех изменений и выхода из Vim" -#: ../normal.c:6976 +#: ../normal.c:6793 msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" msgstr "Введите :qa и нажмите <Enter> для выхода из Vim" -#: ../ops.c:199 +#: ../ops.c:197 #, c-format msgid "%ld line %sed %d time" msgid_plural "%ld line %sed %d times" @@ -5313,7 +5309,7 @@ msgstr[1] "Изменены отступы, %ld строка %s %d раза" msgstr[2] "Изменены отступы, %ld строка %s %d раз" -#: ../ops.c:201 +#: ../ops.c:199 #, c-format msgid "%ld lines %sed %d time" msgid_plural "%ld lines %sed %d times" @@ -5322,11 +5318,11 @@ msgstr[2] "Изменены отступы, %ld строк %s %d раз" #. must display the prompt -#: ../ops.c:744 +#: ../ops.c:758 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "скопировать не удалось, удаление выполнено" -#: ../ops.c:1348 +#: ../ops.c:1371 #, c-format msgid "%ld line changed" msgid_plural "%ld lines changed" @@ -5334,122 +5330,121 @@ msgstr[1] "изменено %ld строки" msgstr[2] "изменено %ld строк" -#: ../ops.c:3159 +#: ../ops.c:3192 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "Колонок: %ld; " -#: ../ops.c:3168 +#: ../ops.c:3201 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" -msgstr "Выделено %s%ld из %ld строк; %lld из %lld слов; %lld из %lld байт" +msgstr "Выделено %s%ld из %ld строк; %lld из %lld слов; %lld из %lld байтов" -#: ../ops.c:3177 +#: ../ops.c:3210 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" msgstr "" "Выделено %s%ld из %ld стр.; %lld из %lld слов; %lld из %lld симв.; %lld из " -"%lld байт" +"%lld байтов" -#: ../ops.c:3199 +#: ../ops.c:3232 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" -msgstr "Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; сл. %lld из %lld; байт %lld из %lld" +msgstr "" +"Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; сл. %lld из %lld; байтов %lld из %lld" -#: ../ops.c:3207 +#: ../ops.c:3240 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" msgstr "" -"Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; сл. %lld из %lld; симв. %lld из %lld; байт " +"Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; сл. %lld из %lld; симв. %lld из %lld; байтов " "%lld из %lld" -#: ../ops.c:3223 +#: ../ops.c:3256 #, c-format msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld с учётом BOM)" -#: ../ops.c:3322 +#: ../errors.h:1948 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: Значением опции 'operatorfunc' является пустая строка" +msgstr "E774: Значение опции 'operatorfunc' не задано" -#: ../ops.c:3359 +#: ../errors.h:1951 msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: eval недоступна" +msgstr "E775: Особенность +eval недоступна" -#: ../option.c:1410 +#: ../errors.h:1301 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Неизвестная опция" -#: ../option.c:1423 +#: ../errors.h:1303 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Опция не поддерживается" -#: ../option.c:1461 +#: ../errors.h:1305 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Не допускается в режимной строке" -#: ../option.c:1466 +#: ../errors.h:2592 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" msgstr "" "E992: Не допускается в режимной строке при отключённом 'modelineexpr'" -#: ../option.c:1562 +#: ../errors.h:2171 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Код клавиши не установлен" -#: ../option.c:1686 ../option.c:1692 +#: ../errors.h:1307 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: После = требуется указать число" -#: ../option.c:2144 ../optionstr.c:704 +#: ../errors.h:1311 msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Не обнаружено в termcap" +msgstr "E522: Не найдено в termcap" -#: ../option.c:2832 +#: ../errors.h:2460 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: Невозможно сделать терминал изменённым с запущенным заданием" +msgstr "E946: Терминал с запущенным заданием нельзя сделать изменяемым" -#: ../option.c:2966 +#: ../errors.h:1492 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Окно предпросмотра уже есть" -#: ../option.c:3163 +#: ../option.c:3146 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" -"W17: Арабский требует использования UTF-8, введите ':set encoding=utf-8'" +"W17: Арабский язык поддерживается только с UTF-8, введите ':set encoding=utf-" +"8'" -#: ../option.c:3243 +#: ../errors.h:2485 msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" -msgstr "E954: 24 битный цвет не поддерживается в этом окружении" +msgstr "E954: 24-битный цвет не поддерживается в этом окружении" -#: ../option.c:3698 +#: ../errors.h:1499 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Нужно хотя бы %d строк" -#: ../option.c:3708 +#: ../errors.h:1501 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Нужно хотя бы %d колонок" -#: ../option.c:4360 +#: ../errors.h:883 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Неизвестная опция: %s" -#. There's another character after zeros or the string -#. is empty. In both cases, we are trying to set a -#. num option using a string. -#: ../option.c:4393 +#: ../errors.h:1309 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Требуется указать число: &%s = '%s'" -#: ../option.c:4517 +#: ../option.c:4550 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5457,7 +5452,7 @@ "\n" "--- Терминальные коды ---" -#: ../option.c:4519 +#: ../option.c:4552 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5465,7 +5460,7 @@ "\n" "--- Глобальные значения опций ---" -#: ../option.c:4521 +#: ../option.c:4554 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5473,7 +5468,7 @@ "\n" "--- Локальные значения опций ---" -#: ../option.c:4523 +#: ../option.c:4556 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5481,33 +5476,33 @@ "\n" "--- Опции ---" -#: ../option.c:5529 +#: ../errors.h:885 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ОШИБКА get_varp" -#: ../optionstr.c:196 +#: ../errors.h:1355 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Недопустимый символ <%s>" -#: ../optionstr.c:384 +#: ../optionstr.c:379 #, c-format msgid "For option %s" msgstr "Для опции %s" -#: ../optionstr.c:632 +#: ../errors.h:1358 msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Незакрытая последовательность выражения" +msgstr "E540: Незакрытое выражение" #: optionstr.c:629 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: Слишком много элементов" -#: ../optionstr.c:636 +#: ../errors.h:1361 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: Несбалансированные группы" -#: ../optionstr.c:696 +#: ../errors.h:1327 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Значение опции 'term' не может быть пустой строкой" @@ -5515,49 +5510,49 @@ msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "E530: В графическом интерфейсе изменять терминал невозможно" -#: ../optionstr.c:701 +#: ../errors.h:1332 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Для запуска графического интерфейса используйте \":gui\"" -#: ../optionstr.c:752 +#: ../errors.h:1489 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: Значения опций 'backupext' и 'patchmode' равны" -#: ../errors.h:169 +#: ../errors.h:2136 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: Конфликтует со значением 'listchars'" -#: ../errors.h:171 +#: ../errors.h:2138 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: Конфликтует со значением 'fillchars'" -#: ../optionstr.c:1013 +#: ../optionstr.c:1008 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: Не может быть изменено в графическом интерфейсе GTK+ 2" -#: ../optionstr.c:1034 +#: ../errors.h:2471 #, c-format msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" -msgstr "E950: Невозможно преобразовать %s и %s" +msgstr "E950: Преобразование между %s и %s не возможно" -#: ../optionstr.c:1305 +#: ../errors.h:1315 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Пропущено двоеточие" -#: ../optionstr.c:1307 +#: ../errors.h:1317 msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Строка с нулевой длиной" +msgstr "E525: Строка нулевой длины" -#: ../optionstr.c:1405 +#: ../errors.h:1320 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Пропущено число после <%s>" -#: ../optionstr.c:1419 +#: ../errors.h:1322 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Пропущена запятая" -#: ../optionstr.c:1426 +#: ../errors.h:1324 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Необходимо указать значение для '" @@ -5565,41 +5560,39 @@ msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: Содержит непечатный символ или символ двойной ширины" -#: ../optionstr.c:1539 +#: ../errors.h:1508 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Неправильные шрифты" -#: ../optionstr.c:1548 +#: ../errors.h:1512 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "E597: Невозможно выбрать шрифтовой набор" -#: ../optionstr.c:1550 +#: ../errors.h:1513 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "E598: Неправильный шрифтовой набор" -#: ../optionstr.c:1557 +#: ../errors.h:1340 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "E533: Невозможно выбрать шрифт с символами двойной ширины" -#: ../optionstr.c:1559 +#: ../errors.h:1342 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: Неправильный шрифт с символами двойной ширины" -#: ../optionstr.c:1874 +#: ../errors.h:1345 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Неправильный символ после <%c>" -#: ../optionstr.c:2053 +#: ../errors.h:1348 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: Требуется запятая" -#: ../optionstr.c:2063 +#: ../errors.h:1350 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "" -"E537: Значение опция 'commentstring' должно быть пустой строкой или " -"содержать %s" +msgstr "E537: Опция 'commentstring' должна быть пустой или же содержать %s" #: ../os_amiga.c:297 msgid "cannot open " @@ -5626,68 +5619,67 @@ msgid "Cannot create " msgstr "Невозможно создать " -#: ../os_amiga.c:956 +#: ../os_amiga.c:992 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Прекращение работы Vim с кодом %d\n" -#: ../os_amiga.c:991 +#: ../os_amiga.c:1027 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "невозможно сменить режим консоли?!\n" -#: ../os_amiga.c:1106 +#: ../os_amiga.c:1142 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: не в консоли??\n" -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: ../os_amiga.c:1263 +#: ../errors.h:899 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Невозможно выполнить оболочку с параметром -f" -#: ../os_amiga.c:1304 ../os_amiga.c:1394 +#: ../os_amiga.c:1340 ../os_amiga.c:1430 msgid "Cannot execute " msgstr "Невозможно выполнить " -#: ../os_amiga.c:1307 ../os_amiga.c:1404 +#: ../os_amiga.c:1343 ../os_amiga.c:1440 msgid "shell " msgstr "оболочка " -#: ../os_amiga.c:1327 ../os_amiga.c:1429 +#: ../os_amiga.c:1363 ../os_amiga.c:1465 msgid " returned\n" msgstr " завершила работу\n" -#: ../os_amiga.c:1595 +#: ../os_amiga.c:1629 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "слишком малая величина ANCHOR_BUF_SIZE." -#: ../os_amiga.c:1599 +#: ../os_amiga.c:1633 msgid "I/O ERROR" -msgstr "ОШИБКА ВВОДА/ВЫВОДА" +msgstr "ОШИБКА ВВОДА-ВЫВОДА" -#: ../os_mswin.c:614 +#: ../os_mswin.c:686 msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: ../os_mswin.c:1406 +#: ../errors.h:565 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Неудачное завершение выбора принтера" -#: ../os_mswin.c:1444 +#: ../os_mswin.c:1505 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "в %s на %s" -#: ../os_mswin.c:1465 +#: ../errors.h:1556 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Неизвестный шрифт принтера: %s" -#: ../os_mswin.c:1526 +#: ../errors.h:567 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Ошибка печати: %s" -#: ../os_mswin.c:1549 +#: ../os_mswin.c:1610 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Печать '%s'" @@ -5702,17 +5694,17 @@ msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "E244: Недопустимое имя свойства \"%s\" в имени шрифта \"%s\"" -#: ../os_mswin.c:2998 +#: ../errors.h:591 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Недопустимый символ '%c' в имени шрифта \"%s\"" -#: ../os_unix.c:1591 +#: ../os_unix.c:1626 #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" -msgstr "Открытие дисплея X заняло %ld msec" +msgstr "Открытие дисплея X заняло %ld мс" -#: ../os_unix.c:1610 +#: ../os_unix.c:1645 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -5720,20 +5712,20 @@ "\n" "Vim: Ошибка X\n" -#: ../os_unix.c:1742 +#: ../os_unix.c:1777 #, c-format msgid "restoring display %s" msgstr "восстановление дисплея %s" -#: ../os_unix.c:1773 +#: ../os_unix.c:1808 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Проверка дисплея X завершена неудачно" -#: ../os_unix.c:1917 +#: ../os_unix.c:1950 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Открытие дисплея X не выполнено в отведённое время" -#: ../os_unix.c:2894 ../os_unix.c:2901 +#: ../os_unix.c:2927 ../os_unix.c:2934 msgid "" "\n" "Could not get security context for " @@ -5741,7 +5733,7 @@ "\n" "Невозможно получить контекст безопасности для " -#: ../os_unix.c:2911 +#: ../os_unix.c:2944 msgid "" "\n" "Could not set security context for " @@ -5749,17 +5741,17 @@ "\n" "Невозможно установить контекст безопасности для " -#: ../os_unix.c:2960 +#: ../os_unix.c:2993 #, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" -msgstr "Невозможно установить контекст безопасности %s для для %s" +msgstr "Невозможно установить контекст безопасности %s для %s" -#: ../os_unix.c:2980 +#: ../os_unix.c:3013 #, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "Невозможно получить контекст безопасности %s для %s. Будет удалено!" -#: ../os_unix.c:4589 +#: ../os_unix.c:4609 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -5767,7 +5759,7 @@ "\n" "Невозможно запустить оболочку sh\n" -#: ../os_unix.c:4592 ../os_unix.c:5429 +#: ../os_unix.c:4612 ../os_unix.c:5447 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5775,15 +5767,15 @@ "\n" "Оболочка завершила работу " -#: ../os_unix.c:4696 ../os_win32.c:4393 +#: ../os_unix.c:4714 ../os_win32.c:4423 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" msgstr "" "\n" -"Невозможно создать трубы\n" +"Невозможно создать конвейер\n" -#: ../os_unix.c:4711 ../os_unix.c:4962 +#: ../os_unix.c:4729 ../os_unix.c:4980 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -5791,7 +5783,7 @@ "\n" "Невозможно выполнить fork()\n" -#: ../os_unix.c:5423 +#: ../os_unix.c:5441 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5799,7 +5791,7 @@ "\n" "Невозможно запустить оболочку " -#: ../os_unix.c:5436 +#: ../os_unix.c:5454 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -5807,32 +5799,32 @@ "\n" "Выполнение команды прервано\n" -#: ../os_unix.c:6293 ../os_unix.c:6451 ../os_unix.c:8063 +#: ../os_unix.c:6312 ../os_unix.c:6480 ../os_unix.c:8147 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP утеряно соединение ICE" -#: ../os_unix.c:7450 ../os_unix.c:7553 +#: ../os_unix.c:7534 ../os_unix.c:7637 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -#: ../os_unix.c:7637 +#: ../os_unix.c:7721 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Неудачное открытие дисплея X" -#: ../os_unix.c:7974 +#: ../os_unix.c:8058 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP обрабатывает запрос самосохранения" -#: ../os_unix.c:8086 +#: ../os_unix.c:8170 msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP открывает соединение" -#: ../os_unix.c:8105 +#: ../os_unix.c:8189 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP потеряно слежение за соединением ICE" -#: ../os_unix.c:8132 +#: ../os_unix.c:8216 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP неудачно выполнено SmcOpenConnection: %s" @@ -5841,28 +5833,28 @@ msgid "At line" msgstr "В строке" -#: ../os_win32.c:3719 +#: ../os_win32.c:3749 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Перехвачено событие %s\n" -#: ../os_win32.c:3721 +#: ../os_win32.c:3751 msgid "close" msgstr "закрытие" -#: ../os_win32.c:3723 +#: ../os_win32.c:3753 msgid "logoff" msgstr "отключение" -#: ../os_win32.c:3724 +#: ../os_win32.c:3754 msgid "shutdown" msgstr "завершение" -#: ../os_win32.c:4967 +#: ../errors.h:934 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Команда не найдена" -#: ../os_win32.c:5004 +#: ../os_win32.c:5033 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -5872,11 +5864,11 @@ "Внешние команды не будут останавливаться после выполнения.\n" "Дополнительная информация в :help win32-vimrun" -#: ../os_win32.c:5007 +#: ../os_win32.c:5036 msgid "Vim Warning" msgstr "Предупреждение Vim" -#: ../os_win32.c:5062 +#: ../os_win32.c:5091 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "завершение работы оболочки с кодом %d" @@ -5885,73 +5877,70 @@ msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" msgstr "E278: Невозможно разместить буфер терминала во всплывающем окне" -#: ../popupwin.c:1907 +#: ../errors.h:2613 #, c-format msgid "E997: Tabpage not found: %d" msgstr "E997: Вкладка не найдена: %d" -#: ../popupwin.c:2515 +#: ../errors.h:2596 #, c-format msgid "E993: window %d is not a popup window" msgstr "E993: Окно %d не является всплывающим окном" -#: ../popupwin.c:2661 +#: ../errors.h:2597 msgid "E994: Not allowed in a popup window" msgstr "E994: Не допускается во всплывающем окне" -#: ../profiler.c:323 +#: ../errors.h:1888 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Первое использование \":profile start {имя-файла}\"" +msgstr "E750: В первый раз используйте \":profile start {имя-файла}\"" -#: ../quickfix.c:190 +#: ../errors.h:1395 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Больше нет элементов" -#: ../quickfix.c:226 +#: ../errors.h:2397 msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "E926: Изменён список текущих расположений" +msgstr "E926: Текущий список расположений был изменён" -#. Each errorformat pattern can occur only once -#: ../quickfix.c:271 +#: ../errors.h:938 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: В строке формата слишком много %%%c" -#: ../quickfix.c:279 +#: ../errors.h:940 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Неожиданный элемент %%%c в строке формата" -#: ../quickfix.c:354 +#: ../errors.h:942 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: В строке формата пропущена ]" -#. TODO: scanf()-like: %*ud, %*3c, %*f, ... ? -#: ../quickfix.c:367 +#: ../errors.h:944 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c не поддерживается в строке формата" -#: ../quickfix.c:388 +#: ../errors.h:946 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Недопустимый %%%c в приставке в строке формата" -#: ../quickfix.c:455 +#: ../errors.h:948 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Недопустимый %%%c в строке формата" -#. nothing found -#: ../quickfix.c:576 +#: ../errors.h:950 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: В значении опции 'errorformat' отсутствует шаблон" -#: ../quickfix.c:1276 +#: ../errors.h:952 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Имя каталога не задано или равно пустой строке" -#: ../quickfix.c:3164 +#: ../errors.h:2393 msgid "E924: Current window was closed" msgstr "E924: Текущее окно было закрыто" @@ -5959,124 +5948,124 @@ msgid "E925: Current quickfix was changed" msgstr "E925: Изменён список текущих быстрых исправлений" -#: ../quickfix.c:3258 +#: ../quickfix.c:3294 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d из %d)%s%s: " -#: ../quickfix.c:3260 +#: ../quickfix.c:3296 msgid " (line deleted)" msgstr " (строка удалена)" -#: ../quickfix.c:3744 +#: ../quickfix.c:3798 #, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%sсписок ошибок %d из %d; %d ошибок " -#: ../quickfix.c:3790 +#: ../errors.h:954 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Внизу стека быстрых исправлений" -#: ../quickfix.c:3799 +#: ../errors.h:956 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Наверху стека быстрых исправлений" -#: ../quickfix.c:3840 +#: ../quickfix.c:3894 msgid "No entries" msgstr "Нет элементов" -#: ../quickfix.c:5759 +#: ../quickfix.c:5789 msgid "Error file" msgstr "Файл ошибок" -#: ../quickfix.c:6153 +#: ../errors.h:1742 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Нет имени файла или неправильный шаблон" -#: ../quickfix.c:6258 +#: ../quickfix.c:6287 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\"" -#: ../quickfix.c:7809 +#: ../errors.h:1738 msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: Буфер не выгружен" +msgstr "E681: Буфер не загружен" -#: ../quickfix.c:8002 +#: ../errors.h:1959 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Требуется строка или список" -#: ../quickfix.c:8410 +#: ../errors.h:2402 #, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "E927: Неправильное действие: '%s'" -#: ../regexp.c:69 +#: ../errors.h:927 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Недопустимый элемент в %s%%[]" -#: ../regexp.c:74 +#: ../errors.h:1935 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Пропущена ] после %s[" -#: ../regexp.c:75 +#: ../errors.h:2455 msgid "E944: Reverse range in character class" msgstr "E944: Обратный диапазон в символьном классе" -#: ../regexp.c:76 +#: ../errors.h:2457 msgid "E945: Range too large in character class" -msgstr "E945: Диапазон слишком велик в символьном классе" +msgstr "E945: Слишком большой диапазон в символьном классе" -#: ../errors.h:128 +#: ../errors.h:139 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Нет пары для %s%%(" -#: ../errors.h:130 +#: ../errors.h:141 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Нет пары для %s(" -#: ../errors.h:132 +#: ../errors.h:143 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Нет пары для %s)" -#: ../regexp.c:78 +#: ../errors.h:163 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( не может быть использовано здесь" -#: ../regexp.c:79 +#: ../errors.h:165 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 и т.п. не могут быть использованы здесь" +msgstr "E67: \\z1 и т.п. здесь не разрешены" -#: ../regexp.c:81 +#: ../errors.h:170 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Пропущена ] после %s%%[" -#: ../regexp.c:82 +#: ../errors.h:172 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Пустое %s%%[]" -#: ../regexp.c:83 +#: ../errors.h:2492 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" -msgstr "E956: Невозможно использовать шаблон рекурсивно" +msgstr "E956: Нельзя использовать шаблон рекурсивно" -#: ../regexp.c:1059 +#: ../errors.h:1398 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Синтаксическая ошибка в %s{...}" -#: ../regexp.c:1504 +#: ../errors.h:2288 #, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "E888: (рег. выражение НКА) невозможно повторить %s" -#: ../regexp.c:2647 +#: ../regexp.c:2646 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -6084,88 +6073,88 @@ "E864: после \\%#= может быть только 0, 1 или 2. Будет использоваться " "автоматическая машина " -#: ../regexp.c:2742 +#: ../regexp.c:2813 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " msgstr "Включено отслеживание движка рег. выражений для шаблона: " -#: ../regexp_bt.c:1245 +#: ../errors.h:160 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Недопустимая обратная ссылка" -#: ../regexp_bt.c:1350 +#: ../errors.h:156 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Недопустимое использование \\_" -#: ../regexp_bt.c:1405 +#: ../errors.h:158 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c ни за чем не следует" -#: ../regexp_bt.c:1491 +#: ../errors.h:168 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Недопустимый символ после \\z" -#: ../regexp_bt.c:1614 ../regexp_nfa.c:1642 +#: ../errors.h:1729 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Недопустимый символ после %s%%[dxouU]" -#: ../regexp_bt.c:1715 +#: ../errors.h:174 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Недопустимый символ после %s%%" -#: ../errors.h:134 +#: ../errors.h:148 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Недопустимый символ после %s@" -#: ../errors.h:136 +#: ../errors.h:150 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Слишком много сложных конструкций %s{...}" +msgstr "E60: Чересчур много сложных квантификаторов %s{...}" -#: ../regexp_bt.c:2218 +#: ../errors.h:152 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Вложенные %s*" -#: ../regexp_bt.c:2219 +#: ../errors.h:154 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Вложенные %s%c" -#: ../errors.h:122 +#: ../errors.h:130 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Слишком много \\z(" -#: ../errors.h:124 +#: ../errors.h:133 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Слишком много %s(" -#: ../errors.h:126 +#: ../errors.h:136 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Нет пары для \\z(" -#: ../regexp_bt.c:2519 +#: ../errors.h:846 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Слишком длинный шаблон" -#: ../regexp_bt.c:3313 +#: ../regexp_bt.c:3311 msgid "External submatches:\n" msgstr "Внешние подсоответствия:\n" -#: ../regexp_nfa.c:246 +#: ../errors.h:2230 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (НКА) неожиданный конец регулярного выражения" -#: ../regexp_nfa.c:247 +#: ../errors.h:2232 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (рег. выражение НКА) неожиданный %c" -#: ../regexp_nfa.c:248 +#: ../errors.h:2256 #, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" msgstr "E877: (рег. выражение НКА) неправильный класс символов: %d" @@ -6175,7 +6164,8 @@ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (НКА) неизвестный оператор '\\z%c'" -#: ../regexp_nfa.c:249 +#: ../errors.h:2474 +#, no-c-format msgid "E951: \\% value too large" msgstr "E951: \\% значение слишком большое" @@ -6184,40 +6174,37 @@ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (НКА) неизвестный оператор '\\%%%c'" -#. should never happen -#: ../regexp_nfa.c:1951 +#: ../errors.h:2238 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: ошибка при создании НКА с классом эквивалентности!" +msgstr "E868: Ошибка при создании НКА с классом эквивалентности!" #: ../regexp_nfa.c:2277 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (НКА) неизвестный оператор '\\@%c'" -#: ../regexp_nfa.c:2306 +#: ../errors.h:2242 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (рег. выражение НКА) ошибка при чтении границ повторения" -#. Can't have a multi follow a multi. -#: ../regexp_nfa.c:2389 +#: ../errors.h:2244 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" msgstr "" "E871: (рег. выражение НКА) множество не может следовать за множеством" -#. Too many `(' -#: ../regexp_nfa.c:2536 +#: ../errors.h:2246 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (рег. выражение НКА) слишком много '('" -#: ../regexp_nfa.c:2544 +#: ../errors.h:2261 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (рег. выражение НКА) слишком много \\z(" -#: ../regexp_nfa.c:2574 +#: ../errors.h:2248 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (рег. выражение НКА) ошибка корректного завершения" -#: ../regexp_nfa.c:2831 +#: ../regexp_nfa.c:2772 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "" @@ -6227,7 +6214,7 @@ msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" msgstr "E874: (рег. выражение НКА) невозможно взять из стека!" -#: ../regexp_nfa.c:3895 +#: ../errors.h:2252 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" @@ -6244,7 +6231,7 @@ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (НКА) невозможно выделить память для прохода ветви!" -#: ../register.c:578 +#: ../errors.h:1883 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Нет предыдущего использованного регистра" @@ -6253,12 +6240,12 @@ msgid "freeing %ld lines" msgstr "очищено строк: %ld" -#: ../register.c:1362 +#: ../register.c:1375 #, c-format msgid " into \"%c" msgstr " в \"%c" -#: ../register.c:1368 +#: ../register.c:1381 #, c-format msgid "block of %ld line yanked%s" msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" @@ -6266,7 +6253,7 @@ msgstr[1] "скопирован блок из %ld строк%s" msgstr[2] "скопирован блок из %ld строк%s" -#: ../register.c:1374 +#: ../register.c:1387 #, c-format msgid "%ld line yanked%s" msgid_plural "%ld lines yanked%s" @@ -6274,13 +6261,13 @@ msgstr[1] "скопировано %ld строки%s" msgstr[2] "скопировано %ld строк%s" -#: ../register.c:1710 +#: ../errors.h:879 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: В регистре %s ничего нет" #. Highlight title -#: ../register.c:2319 +#: ../register.c:2380 msgid "" "\n" "Type Name Content" @@ -6288,7 +6275,7 @@ "\n" "Тип Имя Содержимое" -#: ../register.c:2761 +#: ../errors.h:2274 msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" @@ -6296,261 +6283,261 @@ "E883: шаблон поиска и регистр выражения не могут содержать двух или более " "строк" -#: ../screen.c:4216 +#: ../screen.c:4288 msgid " VREPLACE" msgstr " ВИРТУАЛЬНАЯ ЗАМЕНА" -#: ../screen.c:4218 +#: ../screen.c:4290 msgid " REPLACE" msgstr " ЗАМЕНА" -#: ../screen.c:4223 +#: ../screen.c:4295 msgid " REVERSE" msgstr " ОБРАТНАЯ" -#: ../screen.c:4225 +#: ../screen.c:4297 msgid " INSERT" msgstr " ВСТАВКА" -#: ../screen.c:4229 +#: ../screen.c:4301 msgid " (insert)" msgstr " (вставка)" -#: ../screen.c:4231 +#: ../screen.c:4303 msgid " (replace)" msgstr " (замена)" -#: ../screen.c:4233 +#: ../screen.c:4305 msgid " (vreplace)" msgstr " (виртуальная замена)" -#: ../screen.c:4236 +#: ../screen.c:4308 msgid " Hebrew" -msgstr " Иврит" +msgstr " иврит" -#: ../screen.c:4243 +#: ../screen.c:4315 msgid " Arabic" -msgstr " Арабский" +msgstr " арабский" -#: ../screen.c:4252 +#: ../screen.c:4324 msgid " (paste)" msgstr " (вклейка)" -#: ../screen.c:4264 +#: ../screen.c:4336 msgid " VISUAL" msgstr " ВИЗУАЛЬНЫЙ РЕЖИМ" -#: ../screen.c:4265 +#: ../screen.c:4337 msgid " VISUAL LINE" msgstr " ВИЗУАЛЬНАЯ СТРОКА" -#: ../screen.c:4266 +#: ../screen.c:4338 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " ВИЗУАЛЬНЫЙ БЛОК" -#: ../screen.c:4267 +#: ../screen.c:4339 msgid " SELECT" msgstr " ВЫДЕЛЕНИЕ" -#: ../screen.c:4268 +#: ../screen.c:4340 msgid " SELECT LINE" msgstr " ВЫДЕЛЕНИЕ СТРОКИ" -#: ../screen.c:4269 +#: ../screen.c:4341 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " ВЫДЕЛЕНИЕ БЛОКА" -#: ../screen.c:4367 +#: ../screen.c:4439 msgid "recording" msgstr "запись" -#: ../scriptfile.c:272 +#: ../scriptfile.c:433 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Поиск \"%s\" в \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:320 +#: ../scriptfile.c:481 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Поиск \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:352 +#: ../scriptfile.c:513 #, c-format msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "не найдено в '%s': \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:986 +#: ../scriptfile.c:1189 msgid "Source Vim script" msgstr "Выполнить сценарий Vim" -#: ../scriptfile.c:1143 +#: ../scriptfile.c:1412 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Нельзя считать каталог: \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1224 +#: ../scriptfile.c:1487 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "невозможно считать \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1226 +#: ../scriptfile.c:1489 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "строка %ld: невозможно считать \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1240 +#: ../scriptfile.c:1503 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "считывание сценария \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1242 +#: ../scriptfile.c:1505 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "строка %ld: считывание \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1433 +#: ../scriptfile.c:1701 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "считывание сценария %s завершено" -#: ../scriptfile.c:1435 ../userfunc.c:2824 +#: ../scriptfile.c:1703 ../userfunc.c:2981 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "продолжение в %s" -#: ../scriptfile.c:1574 +#: ../scriptfile.c:1879 msgid "modeline" msgstr "режимная строка" -#: ../scriptfile.c:1576 +#: ../scriptfile.c:1881 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd параметр" -#: ../scriptfile.c:1578 +#: ../scriptfile.c:1883 msgid "-c argument" msgstr "-c параметр" -#: ../scriptfile.c:1580 +#: ../scriptfile.c:1885 msgid "environment variable" msgstr "переменная окружения" -#: ../scriptfile.c:1582 +#: ../scriptfile.c:1887 msgid "error handler" msgstr "обработчик ошибки" -#: ../scriptfile.c:1703 +#: ../scriptfile.c:2022 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "" -"W15: Предупреждение: неправильный разделитель строки. Возможно пропущено ^M" +"W15: Предупреждение: неправильный разделитель строки. Возможно, пропущено ^M" -#: ../scriptfile.c:1903 +#: ../errors.h:386 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: Команда :scriptencoding используется вне файла сценария" -#: ../scriptfile.c:1934 +#: ../errors.h:2570 msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" -msgstr "E984: :scriptencoding используется вне загружаемого файла" +msgstr "E984: Команда :scriptversion используется вне файла сценария" -#: ../scriptfile.c:1947 +#: ../errors.h:2620 #, c-format msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "E999: scriptversion не поддерживается: %d" -#: ../scriptfile.c:1967 +#: ../errors.h:389 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: Команда :finish используется вне файла сценария" -#: ../search.c:659 +#: ../errors.h:961 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Неправильная строка поиска: %s" -#: ../search.c:1130 +#: ../errors.h:963 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: Поиск закончен в НАЧАЛЕ документа; %s не найдено" -#: ../search.c:1133 +#: ../errors.h:965 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: Поиск закончен в КОНЦЕ документа; %s не найдено" -#: ../search.c:1650 +#: ../errors.h:967 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: После ';' ожидается ввод '?' или '/'" -#: ../search.c:3464 +#: ../search.c:3441 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (включает раннее показанные соответствия)" #. cursor at status line -#: ../search.c:3483 +#: ../search.c:3460 msgid "--- Included files " msgstr "--- Включённые файлы " -#: ../search.c:3485 +#: ../search.c:3462 msgid "not found " msgstr "не найдено " -#: ../search.c:3486 +#: ../search.c:3463 msgid "in path ---\n" msgstr "по пути ---\n" -#: ../search.c:3559 +#: ../search.c:3536 msgid " (Already listed)" msgstr " (Уже показано)" -#: ../search.c:3561 +#: ../search.c:3538 msgid " NOT FOUND" msgstr " НЕ НАЙДЕНО" -#: ../search.c:3613 +#: ../search.c:3590 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Просмотр включённых файлов: %s" -#: ../search.c:3620 +#: ../search.c:3597 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Поиск включённого файла %s" -#: ../search.c:3834 +#: ../errors.h:970 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Соответствие в текущей строке" -#: ../search.c:3984 +#: ../search.c:3961 msgid "All included files were found" msgstr "Найдены все включённые файлы" -#: ../search.c:3986 +#: ../search.c:3963 msgid "No included files" msgstr "Включённых файлов нет" -#: ../search.c:3994 +#: ../errors.h:972 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Определение не найдено" -#: ../search.c:3996 +#: ../errors.h:974 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Шаблон не найден" -#: ../session.c:1191 +#: ../session.c:1236 msgid "Save View" msgstr "Сохранение вида" -#: ../session.c:1192 +#: ../session.c:1237 msgid "Save Session" msgstr "Сохранение сеанса" -#: ../session.c:1194 +#: ../session.c:1239 msgid "Save Setup" msgstr "Сохранение настроек" -#: ../sign.c:317 +#: ../sign.c:319 msgid "[Deleted]" msgstr "[Удалено]" -#: ../sign.c:783 +#: ../sign.c:793 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -6558,67 +6545,67 @@ "\n" "--- Значки ---" -#: ../sign.c:793 +#: ../sign.c:803 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Значки для %s:" -#: ../sign.c:804 +#: ../sign.c:814 #, c-format msgid " group=%s" msgstr " группа=%s" -#: ../sign.c:809 +#: ../sign.c:819 #, c-format msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" msgstr " строка=%ld id=%d%s имя=%s приоритет=%d" -#: ../sign.c:926 +#: ../errors.h:1552 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Определено слишком много значков" -#: ../sign.c:1012 +#: ../errors.h:571 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Неправильный текст значка: %s" -#: ../sign.c:1105 ../sign.c:1125 ../sign.c:1165 +#: ../errors.h:355 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Неизвестный значок: %s" -#: ../sign.c:1189 +#: ../errors.h:2279 #, c-format msgid "E885: Not possible to change sign %s" msgstr "E885: Невозможно изменить значок %s" -#: ../sign.c:1242 +#: ../errors.h:367 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Пропущен номер значка" -#: ../sign.c:1255 +#: ../errors.h:359 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %d" -msgstr "E157: Неправильный ID значка: %d" +msgstr "E157: Неправильный идентификатор значка: %d" -#: ../sign.c:1272 +#: ../errors.h:2425 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" msgstr "E934: Невозможно перейти к буферу без имени" -#: ../sign.c:1624 +#: ../errors.h:369 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Неизвестная команда значка %s" -#: ../sign.c:1639 +#: ../errors.h:357 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Пропущено имя значка" -#: ../sign.c:1858 +#: ../sign.c:1924 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (НЕ НАЙДЕНО)" -#: ../sign.c:1860 +#: ../sign.c:1926 msgid " (not supported)" msgstr " (не поддерживается)" @@ -6626,138 +6613,138 @@ msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Проверка правописания выключена" -#: ../spell.c:1600 +#: ../spell.c:1603 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "" "Предупреждение: Невозможно найти список слов \"%s_%s.spl\" или " "\"%s_ascii.spl\"" -#: ../spell.c:1602 +#: ../spell.c:1605 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "Предупреждение: Невозможно найти список слов \"%s.%s.spl\" или " "\"%s.ascii.spl\"" -#: ../spell.c:2098 +#: ../errors.h:2026 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "E797: Буфер удалён при выполнении автокоманды SpellFileMissing" #. This is probably an error. Give a warning and #. accept the words anyway. -#: ../spell.c:2128 +#: ../spell.c:2131 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Предупреждение: регион %s не поддерживается" -#: ../spell.c:2884 +#: ../errors.h:1894 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Нет предыдущей замены правописания" -#: ../spell.c:2934 +#: ../errors.h:1896 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Не найдено: %s" -#: ../spellfile.c:325 +#: ../errors.h:1906 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Файл правописания обрезан" -#: ../spellfile.c:326 +#: ../spellfile.c:325 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Лишний текст на хвосте в %s стр. %d: %s" -#: ../spellfile.c:327 +#: ../spellfile.c:326 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Имя аффикса слишком длинное в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:328 +#: ../errors.h:1912 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Ошибка формата в файле аффиксов FOL, LOW или UPP" -#: ../spellfile.c:329 +#: ../errors.h:1914 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Символы в FOL, LOW или UPP за пределами диапазона" +msgstr "E762: Символ в FOL, LOW или UPP за пределами диапазона" -#: ../spellfile.c:330 +#: ../spellfile.c:327 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Сжатие дерева слов..." -#: ../spellfile.c:380 +#: ../spellfile.c:377 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Чтение файла правописания \"%s\"" -#: ../spellfile.c:413 +#: ../errors.h:1904 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Это не похоже на файл правописания" -#: ../spellfile.c:419 +#: ../errors.h:1940 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Старый файл правописания, требуется его обновление" -#: ../spellfile.c:424 +#: ../errors.h:1942 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Файл правописания предназначен для более новой версии Vim" -#: ../spellfile.c:531 +#: ../errors.h:1938 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Неподдерживаемый раздел в файле правописания" -#: ../spellfile.c:709 +#: ../errors.h:1963 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Это не похоже на файл .sug: %s" -#: ../spellfile.c:716 +#: ../errors.h:1965 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Старый файл .sug, требует обновления: %s" +msgstr "E779: Старый файл .sug, требуется его обновление: %s" -#: ../spellfile.c:722 +#: ../errors.h:1967 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Файл .sug для более новой версии Vim: %s" -#: ../spellfile.c:732 +#: ../errors.h:1969 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Файл .sug не соответствует файлу .spl: %s" -#: ../spellfile.c:745 +#: ../errors.h:1972 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Ошибка при чтении файла .sug: %s" -#: ../spellfile.c:2233 +#: ../spellfile.c:2230 #, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "Чтение файла аффиксов %s..." -#: ../spellfile.c:2280 ../spellfile.c:3568 +#: ../spellfile.c:2277 ../spellfile.c:3565 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Не удалось преобразовать слово в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2326 ../spellfile.c:4174 +#: ../spellfile.c:2323 ../spellfile.c:4171 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Преобразование в %s не поддерживается: из %s в %s" -#: ../spellfile.c:2340 +#: ../spellfile.c:2337 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Неправильное значение FLAG в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2353 +#: ../spellfile.c:2350 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG после использования флагов в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2444 +#: ../spellfile.c:2441 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -6766,7 +6753,7 @@ "Определение COMPOUNDFORBIDFLAG после элемента PFX может дать неправильные " "результаты в %s, строка %d" -#: ../spellfile.c:2453 +#: ../spellfile.c:2450 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -6775,43 +6762,43 @@ "Определение COMPOUNDPERMITFLAG после элемента PFX может дать неправильные " "результаты в %s, строка %d" -#: ../spellfile.c:2474 +#: ../spellfile.c:2471 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Неправильное значение COMPOUNDRULES в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2505 +#: ../spellfile.c:2502 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Неправильное значение COMPOUNDWORDMAX в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2513 +#: ../spellfile.c:2510 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Неправильное значение COMPOUNDMIN в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2521 +#: ../spellfile.c:2518 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Неправильное значение COMPOUNDSYLMAX в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2543 +#: ../spellfile.c:2540 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Неправильное значение CHECKCOMPOUNDPATTERN в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2617 +#: ../spellfile.c:2614 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Другой объединяющий флаг в продолжающем блоке аффикса в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2620 +#: ../spellfile.c:2617 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Повторяющийся аффикс в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2642 +#: ../spellfile.c:2639 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -6820,118 +6807,118 @@ "Аффикс также используется для " "BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2666 +#: ../spellfile.c:2663 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Ожидалось Y или N в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2752 +#: ../spellfile.c:2749 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Нарушенное условие в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:2894 +#: ../spellfile.c:2891 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Ожидался счётчик REP(SAL) в %s, строка %d" -#: ../spellfile.c:2929 +#: ../spellfile.c:2926 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Ожидался счётчик MAP в %s, строка %d" -#: ../spellfile.c:2944 +#: ../spellfile.c:2941 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Повторяющийся символ в MAP в %s, строка %d" -#: ../spellfile.c:3001 +#: ../spellfile.c:2998 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Нераспознанный или повторяющийся элемент в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:3025 +#: ../spellfile.c:3022 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Пропущена строка FOL/LOW/UPP в %s" -#: ../spellfile.c:3051 +#: ../spellfile.c:3048 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX используется без SYLLABLE" -#: ../spellfile.c:3069 +#: ../spellfile.c:3066 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Слишком много отложенных префиксов" -#: ../spellfile.c:3071 +#: ../spellfile.c:3068 msgid "Too many compound flags" msgstr "Слишком много составных флагов" -#: ../spellfile.c:3073 +#: ../spellfile.c:3070 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Слишком много отложенных префиксов и/или составных флагов" -#: ../spellfile.c:3085 +#: ../spellfile.c:3082 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Пропущена строка SOFO%s в %s" -#: ../spellfile.c:3088 +#: ../spellfile.c:3085 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Обе строки SAL и SOFO в %s" -#: ../spellfile.c:3192 +#: ../spellfile.c:3189 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Флаг не является числом в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:3195 +#: ../spellfile.c:3192 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Недопустимый флаг в %s на строке %d: %s" -#: ../spellfile.c:3392 ../spellfile.c:3402 +#: ../spellfile.c:3389 ../spellfile.c:3399 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s имеет другое значение, чем в файле .aff" -#: ../spellfile.c:3531 +#: ../spellfile.c:3528 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "Чтение файла словаря %s..." -#: ../spellfile.c:3539 +#: ../errors.h:1910 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Количество слов не указано в %s" -#: ../spellfile.c:3612 +#: ../spellfile.c:3609 #, c-format msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "строка %6d, слово %6ld — %s" -#: ../spellfile.c:3637 +#: ../spellfile.c:3634 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Повтор слова в %s на строке %d: %s" -#: ../spellfile.c:3640 +#: ../spellfile.c:3637 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Первый повтор слова в %s на строке %d: %s" -#: ../spellfile.c:3695 +#: ../spellfile.c:3692 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d повторяющихся слов в %s" -#: ../spellfile.c:3697 +#: ../spellfile.c:3694 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Пропущено %d слов с не ASCII символами в %s" -#: ../spellfile.c:4111 +#: ../spellfile.c:4108 #, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "Чтение файла слов %s..." @@ -6971,21 +6958,21 @@ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Нераспознанные флаги в %s, строка %d: %s" -#: ../spellfile.c:4273 +#: ../spellfile.c:4270 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Пропущено %d слов с не ASCII символами" -#: ../spellfile.c:4313 +#: ../errors.h:2168 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Недостаточно оперативной памяти, список слов будет не полон" +msgstr "E845: Недостаточно оперативной памяти — список слов будет неполон" #: spellfile.c:4670 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Сжато %d из %d узлов; осталось %d (%d%%)" -#: ../spellfile.c:5478 +#: ../spellfile.c:5496 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Чтение записанного файла правописания..." @@ -6993,174 +6980,172 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: ../spellfile.c:5499 +#: ../spellfile.c:5517 msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "Выполнение звуковой свёртки..." +msgstr "Выполнение фонетической свёртки..." -#: ../spellfile.c:5512 +#: ../spellfile.c:5530 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" -msgstr "Количество слов после звуковой свёртки: %ld" +msgstr "Количество слов после фонетической свёртки: %ld" -#: ../spellfile.c:5639 +#: ../spellfile.c:5657 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Общее количество слов: %d" -#: ../spellfile.c:5810 +#: ../spellfile.c:5828 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." -msgstr "Запись файла предложения исправлений правописания %s" +msgstr "Запись файла предложения исправлений правописания %s..." -#: ../spellfile.c:5871 ../spellfile.c:6099 +#: ../spellfile.c:5889 ../spellfile.c:6117 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Оценка использования памяти при выполнении: %d байт" +msgstr "Оценка использования памяти при выполнении: %d байтов" -#: ../spellfile.c:5968 +#: ../errors.h:1892 msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: Имя выходного файла не должно содержать названия региона" +msgstr "E751: Имя выходного файла не должно содержать название региона" -#: ../spellfile.c:5970 +#: ../errors.h:1898 #, c-format msgid "E754: Only up to %d regions supported" msgstr "E754: Поддерживается не более %d регионов" -#: ../spellfile.c:6004 +#: ../errors.h:1900 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Недопустимый регион в %s" -#: ../spellfile.c:6073 +#: ../spellfile.c:6091 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Предупреждение: оба составные и указано NOBREAK" +msgstr "Предупреждение: правило для составных слов указано вместе с NOBREAK" -#: ../spellfile.c:6092 +#: ../spellfile.c:6110 #, c-format msgid "Writing spell file %s..." msgstr "Запись файла правописания %s..." -#: ../spellfile.c:6097 +#: ../spellfile.c:6115 msgid "Done!" msgstr "Завершено!" -#: ../spellfile.c:6231 +#: ../errors.h:1924 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" msgstr "E765: 'spellfile' не содержит %d элементов" -#: ../spellfile.c:6278 +#: ../spellfile.c:6304 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Слово '%.*s' удалено из %s" -#: ../spellfile.c:6331 +#: ../spellfile.c:6357 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Слово '%.*s' добавлено в %s" -#: ../spellfile.c:6553 +#: ../errors.h:1916 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Символы слов отличаются в файлах правописания" -#. This should have been checked when generating the .spl -#. file. -#: ../spellfile.c:6672 +#: ../errors.h:1974 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Повторяющийся символ в элементе MAP" -#: ../spellsuggest.c:549 +#: ../spellsuggest.c:558 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Извините, нет предположений" -#: ../spellsuggest.c:553 +#: ../spellsuggest.c:562 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Извините, только %ld предположений" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: ../spellsuggest.c:568 +#: ../spellsuggest.c:577 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Заменить \"%.*s\" на:" -#: ../spellsuggest.c:608 +#: ../spellsuggest.c:619 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#: ../syntax.c:178 +#: ../syntax.c:176 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Синтаксические элементы для данного буфера не определены" -#: ../syntax.c:3214 +#: ../syntax.c:3179 msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" msgstr "превышено 'redrawtime', подсветка синтаксиса отключена" -#: ../syntax.c:3334 +#: ../syntax.c:3332 msgid "syntax conceal on" msgstr "синтаксическое скрытие включено" -#: ../syntax.c:3336 +#: ../syntax.c:3334 msgid "syntax conceal off" msgstr "синтаксическое скрытие отключено" -#: ../syntax.c:33 +#: ../errors.h:978 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Недопустимый параметр: %s" -#: ../syntax.c:3364 +#: ../syntax.c:3362 msgid "syntax case ignore" msgstr "синтаксическое игнорирование регистра" -#: ../syntax.c:3366 +#: ../syntax.c:3364 msgid "syntax case match" msgstr "синтаксическое соответствие регистра" -#: ../syntax.c:3435 +#: ../syntax.c:3433 msgid "syntax spell toplevel" msgstr "синтаксическая проверка правописания верхнего уровня" -#: ../syntax.c:3437 +#: ../syntax.c:3435 msgid "syntax spell notoplevel" msgstr "синтаксическая проверка правописания без верхнего уровня" -#: ../syntax.c:3439 +#: ../syntax.c:3437 msgid "syntax spell default" msgstr "синтаксическая проверка правописания по умолчанию" -#: ../syntax.c:3476 +#: ../syntax.c:3474 msgid "syntax iskeyword " msgstr "синтаксическое ключевое слово " -#: ../syntax.c:3480 +#: ../syntax.c:3445 msgid "syntax iskeyword not set" msgstr "синтаксическое ключевое слово не установлено" -#: ../syntax.c:3706 +#: ../errors.h:980 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Синтаксический кластер %s не найден" -#: ../syntax.c:3859 +#: ../syntax.c:3824 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "Синхронизация по комментариям в стиле языка C" -#: ../syntax.c:3867 +#: ../syntax.c:3832 msgid "no syncing" msgstr "без синхронизации" -#: ../syntax.c:3874 +#: ../syntax.c:3839 msgid "syncing starts " msgstr "синхронизация начата " -#: ../syntax.c:3876 ../syntax.c:3957 +#: ../syntax.c:3841 ../syntax.c:3922 msgid " lines before top line" msgstr " строк перед верхней строкой" -#: ../syntax.c:3882 +#: ../syntax.c:3847 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -7168,7 +7153,7 @@ "\n" "--- Элементы синхронизации синтаксиса ---" -#: ../syntax.c:3887 +#: ../syntax.c:3852 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -7176,7 +7161,7 @@ "\n" "синхронизация по элементам" -#: ../syntax.c:3893 +#: ../syntax.c:3858 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -7184,203 +7169,203 @@ "\n" "--- Синтаксические элементы ---" -#: ../syntax.c:3916 +#: ../errors.h:982 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Синтаксический кластер %s не найден" -#: ../syntax.c:3947 +#: ../syntax.c:3912 msgid "minimal " msgstr "минимум " -#: ../syntax.c:3954 +#: ../syntax.c:3919 msgid "maximal " msgstr "максимум " -#: ../syntax.c:3967 +#: ../syntax.c:3932 msgid "; match " msgstr "; соответствие " -#: ../syntax.c:3969 +#: ../syntax.c:3934 msgid " line breaks" msgstr " переносов строк" -#: ../syntax.c:4603 +#: ../errors.h:988 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: Здесь нельзя использовать параметр contains" -#: ../syntax.c:4640 +#: ../errors.h:2165 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: Недопустимое значение cchar" -#: ../syntax.c:4656 +#: ../errors.h:984 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: Здесь нельзя использовать group[t]here" -#: ../syntax.c:4681 +#: ../errors.h:986 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Элемент области для %s не найден" -#: ../syntax.c:4754 +#: ../errors.h:991 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Требуется указать имя файла" -#: ../syntax.c:4790 +#: ../errors.h:2174 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Слишком много синтаксических включений" -#: ../syntax.c:4887 +#: ../errors.h:1993 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: Пропущено ']': %s" +msgstr "E789: Пропущена ']': %s" -#: ../syntax.c:4894 +#: ../errors.h:2296 #, c-format msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" msgstr "E890: Лишние символы после ']': %s]%s" -#: ../syntax.c:5136 +#: ../errors.h:993 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Пропущено '=': %s" -#: ../syntax.c:5299 +#: ../errors.h:995 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Не хватает параметров: синтаксический регион %s" +msgstr "E399: Не хватает параметров, синтаксический регион %s" -#: ../syntax.c:5527 +#: ../errors.h:2176 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: Слишком много синтаксических кластеров" -#: ../syntax.c:5629 +#: ../errors.h:997 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Кластер не указан" -#: ../syntax.c:5664 +#: ../errors.h:999 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Не найден разделитель шаблонов: %s" -#: ../syntax.c:5742 +#: ../errors.h:1001 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Мусор после шаблона: %s" -#: ../syntax.c:5836 +#: ../errors.h:1003 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: Синхронизация синтаксиса: шаблон продолжений строки указан дважды" -#: ../syntax.c:5896 +#: ../errors.h:1005 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Недопустимые параметры: %s" -#: ../syntax.c:5947 +#: ../errors.h:1007 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Пропущен знак равенства: %s" -#: ../syntax.c:5953 +#: ../errors.h:1009 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Пустой параметр: %s" -#: ../syntax.c:5979 +#: ../errors.h:1011 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s не допускается в этом месте" -#: ../syntax.c:5986 +#: ../errors.h:1013 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s должно быть первым в списке contains" -#: ../syntax.c:6065 +#: ../errors.h:1015 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Неизвестная группа: %s" -#: ../syntax.c:6301 +#: ../errors.h:1017 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Неправильная подкоманда :syntax: %s" -#: ../syntax.c:6759 +#: ../syntax.c:6724 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " ВСЕГО КОЛ. СООТВ. ОТСТАЮЩИЙ СРЕДНИЙ ИМЯ ШАБЛОН" -#: ../tag.c:87 +#: ../errors.h:1400 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: Внизу стека меток" -#: ../tag.c:88 +#: ../errors.h:1402 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: Наверху стека меток" -#: ../tag.c:90 +#: ../errors.h:2576 msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" msgstr "E986: Невозможно изменить стек меток внутри tagfunc" -#: ../tag.c:91 +#: ../errors.h:2578 msgid "E987: invalid return value from tagfunc" msgstr "E987: Неправильное возвращаемое значение из tagfunc" -#: ../tag.c:448 +#: ../errors.h:1048 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Невозможно перейти в позицию до первой совпадающей метки" -#: ../tag.c:603 +#: ../errors.h:1050 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: Метка не найдена: %s" -#: ../tag.c:670 +#: ../errors.h:1052 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Есть только одна совпадающая метка" -#: ../tag.c:672 +#: ../errors.h:1054 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Невозможно перейти в позицию за последней совпадающей меткой" -#: ../tag.c:708 +#: ../tag.c:828 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Файл \"%s\" не существует" #. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:720 +#: ../tag.c:840 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "метка %d из %d%s" -#: ../tag.c:723 +#: ../tag.c:843 msgid " or more" msgstr " и более" -#: ../tag.c:725 +#: ../tag.c:845 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Используется метка с символами в другом регистре!" -#: ../tag.c:780 +#: ../errors.h:1056 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Файл \"%s\" не существует" -#: ../tag.c:844 +#: ../tag.c:964 msgid " # pri kind tag" msgstr " # при тип метка" -#: ../tag.c:847 +#: ../tag.c:967 msgid "file\n" msgstr "файл\n" #. Highlight title -#: ../tag.c:1188 +#: ../tag.c:1308 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -7388,84 +7373,83 @@ "\n" " # К метке ОТ стр. в файле/тексте" -#: ../tag.c:1884 +#: ../tag.c:2929 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Поиск в файле меток %s" -#: ../tag.c:2102 +#: ../errors.h:1059 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Путь к файлу меток %s обрезан\n" -#: ../tag.c:2690 +#: ../errors.h:1062 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Ошибка формата в файле меток \"%s\"" -#: ../tag.c:2694 +#: ../tag.c:2866 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Перед байтом %ld" -#: ../tag.c:2718 +#: ../errors.h:1064 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Файл меток не отсортирован: %s" -#. never opened any tags file -#: ../tag.c:2762 +#: ../errors.h:1066 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Файл меток не обнаружен" -#: ../tag.c:3054 +#: ../tag.c:1975 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Игнорирование длинной строки в файле tags" -#: ../tag.c:3588 +#: ../errors.h:1068 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Не найден шаблон метки" -#: ../tag.c:3599 +#: ../errors.h:1070 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Метка не найдена, пытаемся угадать!" -#: ../tag.c:3965 +#: ../tag.c:4321 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Повторяющееся имя поля: %s" -#: ../term.c:1785 +#: ../term.c:1789 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' не известен. Доступны встроенные терминалы:" -#: ../term.c:1810 +#: ../term.c:1814 msgid "defaulting to '" msgstr "по умолчанию '" -#: ../term.c:2205 +#: ../errors.h:1404 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Невозможно открыть файл termcap" -#: ../term.c:2209 +#: ../errors.h:1406 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: В terminfo нет записи об этом терминале" -#: ../term.c:2211 +#: ../errors.h:1409 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: В termcap нет записи об этом терминале" -#: ../term.c:2367 +#: ../errors.h:1072 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: В termcap нет записи \"%s\"" -#: ../term.c:3145 +#: ../errors.h:1074 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Требуется способность терминала \"cm\"" #. Highlight title -#: ../term.c:6191 +#: ../term.c:6303 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7477,94 +7461,94 @@ msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "Невозможно открыть $VIMRUNTIME/rgb.txt" -#: ../terminal.c:868 ../usercmd.c:864 +#: ../errors.h:424 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Неправильный атрибут: %s" -#: ../terminal.c:920 +#: ../errors.h:699 msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" -msgstr "E279: ++shell не поддерживается на данной системе" +msgstr "E279: ++shell не поддерживается для данной системы" -#: ../terminal.c:1606 +#: ../terminal.c:1674 #, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "Завершить задание в \"%s\"?" -#: ../terminal.c:4603 +#: ../terminal.c:4830 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../terminal.c:4605 +#: ../terminal.c:4832 msgid "Terminal-finished" msgstr "Терминал-завершено" -#: ../terminal.c:4610 +#: ../terminal.c:4837 msgid "active" msgstr "активно" -#: ../terminal.c:4612 +#: ../terminal.c:4839 msgid "running" msgstr "выполнение" -#: ../terminal.c:4614 +#: ../terminal.c:4841 msgid "finished" msgstr "завершено" -#: ../terminal.c:4746 +#: ../errors.h:2499 msgid "E958: Job already finished" msgstr "E958: Задание уже завершено" -#: ../terminal.c:4772 +#: ../errors.h:2481 #, c-format msgid "E953: File exists: %s" msgstr "E953: Файл существует: %s" -#: ../terminal.c:5876 +#: ../errors.h:2489 msgid "E955: Not a terminal buffer" msgstr "E955: Не является буфером терминала" -#: ../terminal.c:6503 +#: ../errors.h:2565 msgid "E982: ConPTY is not available" msgstr "E982: ConPTY недоступен" -#: ../textprop.c:50 +#: ../errors.h:2535 #, c-format msgid "E971: Property type %s does not exist" msgstr "E971: Тип свойства %s не существует" -#: ../textprop.c:51 +#: ../errors.h:2517 #, c-format msgid "E964: Invalid column number: %ld" msgstr "E964: Неправильный номер столбца: %ld" -#: ../textprop.c:52 +#: ../errors.h:2523 #, c-format msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "E966: Неправильный номер строки: %ld" -#: ../textprop.c:340 ../textprop.c:400 +#: ../errors.h:2520 msgid "E965: missing property type name" msgstr "E965: Пропущено имя для типа свойства" -#: ../textprop.c:227 +#: ../errors.h:686 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" -msgstr "E275: Невозможно добавить текстовое свойство для выгруженного буфера" +msgstr "E275: Невозможно добавить текстовое свойство выгруженному буферу" -#: ../textprop.c:478 +#: ../errors.h:2528 msgid "E967: text property info corrupted" msgstr "E967: Информация о текстовом свойстве повреждена" -#: ../textprop.c:801 ../textprop.c:1017 +#: ../errors.h:2529 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "E968: Необходимо 'id' или 'type'" -#: ../textprop.c:1129 +#: ../errors.h:2531 #, c-format msgid "E969: Property type %s already defined" msgstr "E969: Тип свойства %s уже определён" -#: ../textprop.c:1173 +#: ../errors.h:2533 #, c-format msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" msgstr "E970: Неизвестное имя группы подсветки: %s" @@ -7573,189 +7557,187 @@ msgid "new shell started\n" msgstr "запуск новой оболочки\n" -#: ../ui.c:1062 +#: ../ui.c:1068 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Ошибка чтения ввода, выход...\n" -#: ../clipboard.c:1879 +#: ../clipboard.c:1881 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Вместо пустого выделения используется CUT_BUFFER0" -#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. file in a way it becomes shorter. -#: ../undo.c:467 +#: ../errors.h:2268 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E881: Неожиданно изменился счётчик строк" #. must display the prompt -#: ../undo.c:762 +#: ../undo.c:760 msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Отмена невозможна; продолжать выполнение" +msgstr "Отмена невозможна: продолжать выполнение" -#: ../undo.c:789 +#: ../errors.h:2118 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Невозможно открыть файл отмен для записи: %s" -#: ../undo.c:903 +#: ../errors.h:2109 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: Файл отмен повреждён (%s): %s" -#: ../undo.c:1590 +#: ../undo.c:1586 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Невозможно записать файл отмен в каком-либо каталоге из 'undodir'" -#: ../undo.c:1638 +#: ../undo.c:1634 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "Файл отмен не перезаписан, невозможно прочитать: %s" +msgstr "Файл отмен не перезаписан: невозможно прочитать %s" -#: ../undo.c:1660 +#: ../undo.c:1656 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "Перезапись не выполнена, это не файл отмен: %s" +msgstr "Перезапись не выполнена: это не файл отмен %s" -#: ../undo.c:1677 +#: ../undo.c:1673 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "Пропущена запись файла отмен, нечего отменять" +msgstr "Пропущена запись файла отмен: нечего отменять" -#: ../undo.c:1692 +#: ../undo.c:1688 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Запись файла отмен: %s" -#: ../undo.c:1797 +#: ../errors.h:2121 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: Ошибка при записи файла отмен: %s" -#: ../undo.c:1887 +#: ../undo.c:1883 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "Файл отмен не прочитан, другой владелец: %s" +msgstr "Файл отмен не прочитан: другой владелец %s" -#: ../undo.c:1901 +#: ../undo.c:1897 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Чтение файла отмен: %s" -#: ../undo.c:1909 +#: ../errors.h:2103 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Невозможно открыть файл отмен для чтения: %s" -#: ../undo.c:1921 +#: ../errors.h:2105 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Это не файл отмен: %s" -#: ../undo.c:1930 +#: ../errors.h:2129 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Не зашифрованный файл имеет зашифрованный файл отмен: %s" +msgstr "E832: Незашифрованный файл имеет зашифрованный файл отмен: %s" -#: ../undo.c:1937 +#: ../errors.h:2112 #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "E826: Не удалось дешифровать файл отмен: %s" -#: ../undo.c:1953 +#: ../errors.h:2115 #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "E827: Файл отмен зашифрован: %s" -#: ../undo.c:1959 +#: ../errors.h:2107 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: Несовместимый файл отмен: %s" -#: ../undo.c:1977 +#: ../undo.c:1972 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -"Изменилось содержимое файла, невозможно использовать информацию отмен" +"Содержимое файла изменилось — невозможно использовать информацию об отменах" -#: ../undo.c:2167 +#: ../undo.c:2162 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Завершено чтение файла отмен %s" -#: ../undo.c:2271 ../undo.c:2534 +#: ../undo.c:2266 ../undo.c:2535 msgid "Already at oldest change" msgstr "Уже на самом первом изменении" -#: ../undo.c:2286 ../undo.c:2536 +#: ../undo.c:2281 ../undo.c:2537 msgid "Already at newest change" msgstr "Уже на самом последнем изменении" -#: ../undo.c:2527 +#: ../errors.h:2123 #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "E830: Не найдена отмена номер %ld" -#: ../undo.c:2718 +#: ../errors.h:1076 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: неправильные номера строк" -#: ../undo.c:2989 +#: ../undo.c:2997 msgid "more line" msgstr "стр. добавлена" -#: ../undo.c:2991 +#: ../undo.c:2999 msgid "more lines" msgstr "стр. добавлено" -#: ../undo.c:2993 +#: ../undo.c:3001 msgid "line less" msgstr "стр. удалена" -#: ../undo.c:2995 +#: ../undo.c:3003 msgid "fewer lines" msgstr "стр. удалено" -#: ../undo.c:3000 +#: ../undo.c:3008 msgid "change" msgstr "изм." -#: ../undo.c:3002 +#: ../undo.c:3010 msgid "changes" msgstr "изм." -#: ../undo.c:3038 +#: ../undo.c:3048 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" -#: ../undo.c:3041 +#: ../undo.c:3051 msgid "before" msgstr "перед" -#: ../undo.c:3041 +#: ../undo.c:3051 msgid "after" msgstr "после" -#: ../undo.c:3154 +#: ../undo.c:3164 msgid "Nothing to undo" msgstr "Нечего отменять" # Заголовок таблицы :undolist -#: ../undo.c:3160 +#: ../undo.c:3170 msgid "number changes when saved" msgstr "номер измен. когда сохранено" -#: ../undo.c:3185 +#: ../errors.h:1996 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: Объединение отмен не допускается после отмены" -#: ../undo.c:3290 +#: ../errors.h:1078 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: Повреждён список отмены" -#: ../undo.c:3322 +#: ../errors.h:1080 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: Потеряна строка отмены" -#: ../usercmd.c:442 +#: ../usercmd.c:519 msgid "" "\n" " Name Args Address Complete Definition" @@ -7763,42 +7745,42 @@ "\n" " Имя Пар. Адрес Дополн. Определение" -#: ../usercmd.c:572 +#: ../usercmd.c:658 msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Команды, определённые пользователем, не обнаружены." +msgstr "Команды, определённые пользователем, не обнаружены" -#: ../usercmd.c:619 +#: ../errors.h:422 #, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "E180: Неправильное значение типа адреса: %s" -#: ../usercmd.c:679 +#: ../errors.h:420 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s" -#: ../usercmd.c:690 +#: ../errors.h:1168 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением" -#: ../usercmd.c:698 +#: ../errors.h:1165 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Особое дополнение требует указания параметра функции" +msgstr "E467: Особое дополнение требует указания функции-параметра" -#: ../usercmd.c:727 +#: ../errors.h:410 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Параметр не задан" -#: ../usercmd.c:780 +#: ../errors.h:412 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Неправильное количество параметров" -#: ../usercmd.c:795 +#: ../errors.h:414 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Число-приставку нельзя указывать дважды" -#: ../usercmd.c:805 +#: ../errors.h:416 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Неправильное значение числа-приставки по умолчанию" @@ -7810,39 +7792,39 @@ msgid "E179: argument required for -addr" msgstr "E179: Для -addr требуется указать параметр" -#: ../usercmd.c:944 +#: ../errors.h:408 #, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" -msgstr "E174: Команда уже существует, добавьте ! чтобы заменить: %s" +msgstr "E174: Команда уже существует, добавьте !, чтобы заменить: %s" -#: ../usercmd.c:1084 +#: ../errors.h:426 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Неправильное имя команды" -#: ../usercmd.c:1096 +#: ../errors.h:428 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Команда пользователя должна начинаться с заглавной буквы" -#: ../usercmd.c:1100 +#: ../errors.h:2155 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -"E841: Зарезервированное имя не может использоваться для команд пользователя" +"E841: Имя зарезервировано и не может использоваться для команды пользователя" -#: ../errors.h:145 +#: ../errors.h:430 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Нет такой команды пользователя: %s" -#: ../userfunc.c:32 +#: ../errors.h:286 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её." +msgstr "E122: Функция %s уже существует, добавьте !, чтобы заменить её" -#: ../userfunc.c:33 +#: ../errors.h:1812 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Запись уже существует в словаре" -#: ../userfunc.c:34 +#: ../errors.h:1814 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Требуется ссылка на функцию" @@ -7851,160 +7833,160 @@ msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Неизвестная функция: %s" -#: ../userfunc.c:86 +#: ../errors.h:292 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Недопустимый параметр: %s" -#: ../userfunc.c:117 +#: ../errors.h:2192 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Повторяющееся имя параметра: %s" -#: ../userfunc.c:320 +#: ../errors.h:2585 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" msgstr "E989: Параметр не по умолчанию следует за параметром по умолчанию" -#: ../userfunc.c:1767 +#: ../errors.h:1858 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Слишком много параметров для функции %s" -#: ../userfunc.c:1769 +#: ../errors.h:272 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Параметры для функции %s заданы неверно" -#: ../userfunc.c:2394 +#: ../errors.h:305 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Глубина вызова функции больше, чем значение 'maxfuncdepth'" -#: ../userfunc.c:2680 +#: ../userfunc.c:2833 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "вызов %s" -#: ../userfunc.c:2775 +#: ../userfunc.c:2931 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s прервана" -#: ../userfunc.c:2777 +#: ../userfunc.c:2933 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s возвращает #%ld" -#: ../userfunc.c:2799 +#: ../userfunc.c:2955 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s возвращает %s" -#: ../userfunc.c:3111 +#: ../errors.h:1777 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Слишком много параметров" -#: ../globals.h:1765 +#: ../errors.h:274 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Неизвестная функция: %s" -#: ../userfunc.c:3185 +#: ../errors.h:690 #, c-format msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" msgstr "E276: Невозможно использовать функцию как метод: %s" -#: ../globals.h:1685 +#: ../errors.h:2421 #, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" -msgstr "E933: Функция удалена: %s" +msgstr "E933: Функция была удалена: %s" -#: ../globals.h:1684 +#: ../errors.h:278 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s" -#: ../userfunc.c:3198 +#: ../errors.h:280 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> используется вне сценария: %s" -#: ../userfunc.c:3202 +#: ../errors.h:1828 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Вызов функции dict без словаря: %s" -#: ../userfunc.c:3560 +#: ../errors.h:300 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Требуется имя функции" -#: ../userfunc.c:3756 +#: ../errors.h:298 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: Имя функции должно начинаться с заглавной буквы или \"s:\": %s" -#: ../userfunc.c:3766 +#: ../errors.h:2275 #, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E884: Имя функции не может содержать двоеточие: %s" -#: ../userfunc.c:4041 +#: ../errors.h:288 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Неопределённая функция: %s" -#: ../userfunc.c:4054 +#: ../errors.h:290 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Пропущена '(': %s" -#: ../userfunc.c:4101 +#: ../errors.h:2220 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Здесь невозможно использовать g:" -#: ../userfunc.c:4169 +#: ../errors.h:2419 #, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" -msgstr "E932: функция-замыкание не должна быть на верхнем уровне: %s" +msgstr "E932: Функция-замыкание не должна быть на верхнем уровне: %s" -#: ../userfunc.c:744 +#: ../errors.h:294 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Пропущена команда :endfunction" -#: ../userfunc.c:831 +#: ../userfunc.c:888 #, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: Текст после :endfunction: %s" -#: ../userfunc.c:4234 +#: ../errors.h:1792 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Имя функции конфликтует с переменной: %s" -#: ../userfunc.c:4268 +#: ../errors.h:296 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Невозможно переопределить функцию %s, она используется" +msgstr "E127: Невозможно переопределить функцию %s: она используется" -#: ../userfunc.c:4356 +#: ../errors.h:1878 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Имя функции не соответствует имени файла сценария: %s" -#: ../userfunc.c:4739 +#: ../errors.h:303 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Невозможно удалить функцию %s, она используется" +msgstr "E131: Невозможно удалить функцию %s: она используется" -#: ../userfunc.c:4871 +#: ../errors.h:307 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: команда :return вне функции" -#: ../version.c:66 +#: ../version.c:67 #, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, собрано %s)" -#: ../version.c:8103 +#: ../version.c:1219 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI/console version" @@ -8012,7 +7994,7 @@ "\n" "Графическая/консольная версия для MS-Windows 64 бита" -#: ../version.c:8105 +#: ../version.c:1221 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI/console version" @@ -8020,7 +8002,7 @@ "\n" "Графическая/консольная версия для MS-Windows 32 бита" -#: ../version.c:8109 +#: ../version.c:1225 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" @@ -8028,7 +8010,7 @@ "\n" "Графическая версия для MS-Windows 64 бита" -#: ../version.c:8111 +#: ../version.c:1227 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -8036,11 +8018,11 @@ "\n" "Графическая версия для MS-Windows 32 бита" -#: ../version.c:8115 +#: ../version.c:1231 msgid " with OLE support" msgstr " с поддержкой OLE" -#: ../version.c:8119 +#: ../version.c:1235 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" @@ -8048,7 +8030,7 @@ "\n" "Консольная версия для MS-Windows 64 бита" -#: ../version.c:8121 +#: ../version.c:1237 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -8056,7 +8038,7 @@ "\n" "Консольная версия для MS-Windows 32 бита" -#: ../version.c:8127 +#: ../version.c:1243 msgid "" "\n" "macOS version" @@ -8064,7 +8046,7 @@ "\n" "Версия для macOS" -#: ../version.c:8129 +#: ../version.c:1245 msgid "" "\n" "macOS version w/o darwin feat." @@ -8072,7 +8054,7 @@ "\n" "Версия для macOS без darwin" -#: ../version.c:8139 +#: ../version.c:1255 msgid "" "\n" "OpenVMS version" @@ -8080,7 +8062,7 @@ "\n" "Версия для OpenVMS" -#: ../version.c:8154 +#: ../version.c:1270 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -8088,7 +8070,7 @@ "\n" "Заплатки: " -#: ../version.c:8179 +#: ../version.c:1295 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -8096,23 +8078,23 @@ "\n" "Дополнительные заплатки: " -#: ../version.c:8191 ../version.c:8521 +#: ../version.c:1307 ../version.c:1611 msgid "Modified by " msgstr "С изменениями, внесёнными " -#: ../version.c:8198 +#: ../version.c:1314 msgid "" "\n" "Compiled " msgstr "" "\n" -"Скомпилировано: " +"Скомпилировано " -#: ../version.c:8201 +#: ../version.c:1317 msgid "by " msgstr ": " -#: ../version.c:8213 +#: ../version.c:1329 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -8120,7 +8102,7 @@ "\n" "Огромная версия " -#: ../version.c:8216 +#: ../version.c:1331 msgid "" "\n" "Big version " @@ -8128,7 +8110,7 @@ "\n" "Большая версия " -#: ../version.c:8219 +#: ../version.c:1333 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -8136,7 +8118,7 @@ "\n" "Обычная версия " -#: ../version.c:8222 +#: ../version.c:1335 msgid "" "\n" "Small version " @@ -8144,7 +8126,7 @@ "\n" "Малая версия " -#: ../version.c:8224 +#: ../version.c:1337 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -8152,39 +8134,39 @@ "\n" "Крохотная версия " -#: ../version.c:8230 +#: ../version.c:1340 msgid "without GUI." msgstr "без графического интерфейса." -#: ../version.c:8234 +#: ../version.c:1343 msgid "with GTK3 GUI." msgstr "с графическим интерфейсом GTK3." -#: ../version.c:8237 +#: ../version.c:1345 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "с графическим интерфейсом GTK2-GNOME." -#: ../version.c:8239 +#: ../version.c:1347 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "с графическим интерфейсом GTK2." -#: ../version.c:8244 +#: ../version.c:1350 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "с графическим интерфейсом X11-Motif." -#: ../version.c:8248 +#: ../version.c:9097 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "с графическим интерфейсом X11-neXtaw." -#: ../version.c:8250 +#: ../version.c:9099 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "с графическим интерфейсом X11-Athena." -#: ../version.c:8257 +#: ../version.c:1354 msgid "with Photon GUI." msgstr "с графическим интерфейсом Photon." -#: ../version.c:8260 +#: ../version.c:1356 msgid "with GUI." msgstr "с графическим интерфейсом." @@ -8196,171 +8178,171 @@ msgid "with Cocoa GUI." msgstr "с графическим интерфейсом Cocoa." -#: ../version.c:8268 +#: ../version.c:1358 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Включённые(+) и отключённые(-) особенности:\n" -#: ../version.c:8275 +#: ../version.c:1365 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " общесистемный файл vimrc: \"" -#: ../version.c:8280 +#: ../version.c:1370 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " пользовательский файл vimrc: \"" -#: ../version.c:8285 +#: ../version.c:1375 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " второй пользовательский файл vimrc: \"" -#: ../version.c:8290 +#: ../version.c:1380 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " третий пользовательский файл vimrc: \"" -#: ../version.c:8295 +#: ../version.c:1385 msgid " user exrc file: \"" msgstr " пользовательский файл exrc: \"" -#: ../version.c:8300 +#: ../version.c:1390 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " второй пользовательский файл exrc: \"" -#: ../version.c:8306 +#: ../version.c:1396 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " общесистемный файл gvimrc: \"" -#: ../version.c:8310 +#: ../version.c:1400 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " пользовательский файл gvimrc: \"" -#: ../version.c:8314 +#: ../version.c:1404 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "второй пользовательский файл gvimrc: \"" -#: ../version.c:8319 +#: ../version.c:1409 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "третий пользовательский файл gvimrc: \"" -#: ../version.c:8324 +#: ../version.c:1414 msgid " defaults file: \"" msgstr " файл умолчаний: \"" -#: ../version.c:8329 +#: ../version.c:1419 msgid " system menu file: \"" msgstr " общесистемный файл меню: \"" -#: ../version.c:8337 +#: ../version.c:1427 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " значение $VIM по умолчанию: \"" -#: ../version.c:8343 +#: ../version.c:1433 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \"" -#: ../version.c:8347 +#: ../version.c:1437 msgid "Compilation: " msgstr "Параметры компиляции: " -#: ../version.c:8353 +#: ../version.c:1443 msgid "Compiler: " msgstr "Компилятор: " -#: ../version.c:8358 +#: ../version.c:1448 msgid "Linking: " msgstr "Сборка: " -#: ../version.c:8363 +#: ../version.c:1453 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " ОТЛАДОЧНАЯ СБОРКА" -#: ../version.c:8399 +#: ../version.c:1489 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM — Vi IMproved (улучшенный Vi)" -#: ../version.c:8401 +#: ../version.c:1491 msgid "version " msgstr "версия " -#: ../version.c:8402 +#: ../version.c:1492 msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "Брам Мооленаар и другие" +msgstr "Брам Моленар и другие" -#: ../version.c:8406 +#: ../version.c:1496 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim — свободно распространяемая программа с открытым кодом" -#: ../version.c:8408 +#: ../version.c:1498 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Бедным детям в Уганде нужна ваша помощь!" -#: ../version.c:8409 +#: ../version.c:1499 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "наберите :help iccf<Enter> для дополнительной информации " -#: ../version.c:8411 +#: ../version.c:1501 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "наберите :q<Enter> чтобы выйти из программы " -#: ../version.c:8412 +#: ../version.c:1502 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "наберите :help<Enter> или <F1> для получения справки" -#: ../version.c:8413 +#: ../version.c:10828 msgid "type :help version8<Enter> for version info" msgstr "наберите :help version8<Enter> для информации о версии" -#: ../version.c:8416 +#: ../version.c:1506 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Работа в Vi-совместимом режиме" -#: ../version.c:8417 +#: ../version.c:1507 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "наберите :set nocp<Enter> для перехода в режим Vim" -#: ../version.c:8418 +#: ../version.c:1508 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "наберите :help cp-default<Enter> для дополнительной информации" -#: ../version.c:8433 +#: ../version.c:1523 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "меню Справка->Сироты для получения информации " -#: ../version.c:8435 +#: ../version.c:1525 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Безрежимная работа, вставка введённого текста" -#: ../version.c:8436 +#: ../version.c:1526 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "меню Правка->Глобальные настройки->Режим Вставки " -#: ../version.c:8437 +#: ../version.c:1527 msgid " for two modes " msgstr " для двух режимов " -#: ../version.c:8441 +#: ../version.c:1531 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "меню Правка->Глобальные настройки->Совместимость с Vi" -#: ../version.c:8442 +#: ../version.c:1532 msgid " for Vim defaults " msgstr " для перехода в режим Vim " -#: ../version.c:8483 +#: ../version.c:1573 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Помогите в разработке Vim!" -#: ../version.c:8484 +#: ../version.c:1574 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Станьте зарегистрированным пользователем Vim!" -#: ../version.c:8487 +#: ../version.c:1577 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "наберите :help sponsor<Enter> для получения информации " -#: ../version.c:8488 +#: ../version.c:1578 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "наберите :help register<Enter> для получения информации " -#: ../version.c:8490 +#: ../version.c:1580 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "меню Справка->Помощь/Регистрация для получения информации " @@ -8407,17 +8389,17 @@ "# Bar lines, copied verbatim:\n" msgstr "" "\n" -"# Строк с '|', точно скопировано:\n" +"# Строки с '|' скопированы дословно:\n" #: ../viminfo.c:1169 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s в строке: " -#: ../viminfo.c:1177 +#: ../errors.h:315 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "" -"E136: viminfo: Слишком много ошибок, остальная часть файла будет пропущена" +"E136: viminfo: Слишком много ошибок — оставшаяся часть файла будет пропущена" #: ../viminfo.c:1325 msgid "" @@ -8452,7 +8434,7 @@ msgid "Substitute " msgstr "Замена " -#: ../viminfo.c:1614 +#: ../errors.h:1459 msgid "Illegal register name" msgstr "Недопустимое имя регистра" @@ -8464,12 +8446,12 @@ "\n" "# Регистры:\n" -#: ../viminfo.c:1894 +#: ../errors.h:1450 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Неизвестный тип регистра %d" -#: ../viminfo.c:2026 +#: ../viminfo.c:2022 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -8477,7 +8459,7 @@ "\n" "# История местных отметок (от более свежих к старым):\n" -#: ../viminfo.c:2107 +#: ../viminfo.c:2103 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -8486,7 +8468,7 @@ "# Глобальные отметки:\n" #. Write the jumplist with -' -#: ../viminfo.c:2178 +#: ../viminfo.c:2173 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -8494,21 +8476,21 @@ "\n" "# Список прыжков (сначала более свежие):\n" -#: ../viminfo.c:2281 +#: ../errors.h:1456 msgid "Missing '>'" msgstr "Пропущена '>'" -#: ../viminfo.c:2899 +#: ../errors.h:1453 msgid "Illegal starting char" msgstr "Недопустимый начальный символ" #. Write the info: -#: ../viminfo.c:2967 +#: ../viminfo.c:2945 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Этот файл viminfo автоматически создан Vim %s.\n" -#: ../viminfo.c:2969 +#: ../viminfo.c:2947 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -8516,7 +8498,7 @@ "# Его можно (осторожно!) редактировать.\n" "\n" -#: ../viminfo.c:2971 +#: ../viminfo.c:2949 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Значение опции 'encoding' в момент записи файла\n" @@ -8525,55 +8507,52 @@ msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Чтение файла viminfo \"%s\"%s%s%s" -#: ../viminfo.c:3030 +#: ../viminfo.c:3008 msgid " info" msgstr " инфо" -#: ../viminfo.c:3031 +#: ../viminfo.c:3009 msgid " marks" msgstr " отметок" -#: ../viminfo.c:3032 +#: ../viminfo.c:3010 msgid " oldfiles" msgstr " старых файлов" -#: ../viminfo.c:3033 +#: ../viminfo.c:3011 msgid " FAILED" msgstr " НЕУДАЧНО" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ../viminfo.c:3129 +#: ../errors.h:317 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Права на запись файла viminfo отсутствуют: %s" -#. They all exist? Must be something wrong! Don't write -#. the viminfo file then. -#: ../viminfo.c:3243 +#: ../errors.h:2409 #, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" msgstr "E929: Слишком много временных файлов viminfo, таких как %s" -#: ../viminfo.c:3285 +#: ../errors.h:319 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Невозможно записать файл viminfo %s!" -#: ../viminfo.c:3295 +#: ../viminfo.c:3272 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Запись файла viminfo \"%s\"" -#: ../viminfo.c:3316 +#: ../errors.h:2283 #, c-format msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: Невозможно переименовать файл viminfo в %s!" -#: ../viminfo.c:3349 +#: ../errors.h:455 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Невозможно открыть файл viminfo для чтения" -#: ../window.c:78 +#: ../window.c:79 msgid "Already only one window" msgstr "На экране всего одно окно" @@ -8582,35 +8561,35 @@ msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: Буфер %ld не найден" -#: ../window.c:262 +#: ../errors.h:1083 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Окно предпросмотра отсутствует" -#: ../window.c:776 +#: ../errors.h:582 msgid "E242: Can't split a window while closing another" msgstr "E242: Невозможно разделить окно при закрытии другого" -#: ../window.c:819 +#: ../errors.h:1086 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Окно не может быть одновременно слева вверху и справа внизу" -#: ../window.c:1724 +#: ../errors.h:1088 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Невозможно поменять местами, пока другое окно разделено" -#: ../window.c:2487 +#: ../errors.h:1090 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Нельзя закрыть последнее окно" -#: ../globals.h:1756 +#: ../errors.h:2078 msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" msgstr "E813: Нельзя закрыть окно автокоманд или всплывающее окно" -#: ../window.c:2501 +#: ../errors.h:2080 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E814: Нельзя закрыть окно, останется только окно автокоманд" +msgstr "E814: Нельзя закрыть окно: останется только окно автокоманд" -#: ../window.c:3636 +#: ../errors.h:1092 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: В другом окне есть несохранённые изменения" @@ -8623,9 +8602,9 @@ msgid "" "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" -"Извините, данная команда отключена: невозможно загрузить библиотеку Perl" +"Извините, данная команда отключена: невозможно загрузить библиотеку Perl." -#: ../if_perl.xs:1033 +#: ../errors.h:753 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" "E299: Не допускается вычисление Perl в песочнице без модуля безопасности" @@ -8654,15 +8633,15 @@ msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "Редактировать в запущенном Vim — " -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:819 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:823 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Редактировать выделенные файлы с помощью Vim" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:954 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:958 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" msgstr "Ошибка создания процесса: проверьте доступность gvim в пути!" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:955 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:959 msgid "gvimext.dll error" msgstr "ошибка gvimext.dll" @@ -8670,79 +8649,75 @@ msgid "Path length too long!" msgstr "Слишком длинный путь!" -#: ../globals.h:1387 +#: ../globals.h:1398 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "-- Нет строк в буфере --" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -#: ../globals.h:1589 +#: ../errors.h:1174 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Выполнение команды прервано" -#: ../globals.h:1590 +#: ../errors.h:1176 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Требуется указать параметр" -#: ../errors.h:14 +#: ../errors.h:17 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: После \\ должен идти символ /, ? или &" -#: ../errors.h:17 +#: ../errors.h:20 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" "E11: Недопустимо в окне командной строки; <CR> выполнение, CTRL-C выход" -#: ../errors.h:20 +#: ../errors.h:23 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: Команда не допускается в exrc/vimrc в текущем каталоге или поиске меток" -#: ../globals.h:1592 +#: ../errors.h:399 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Отсутствует команда :endif" -#: ../globals.h:1596 +#: ../errors.h:1522 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Отсутствует команда :endtry" -#: ../globals.h:1598 +#: ../errors.h:395 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Отсутствует команда :endwhile" -#: ../globals.h:1599 +#: ../errors.h:397 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "E170: Отсутствует команда :endfor" -#: ../globals.h:1600 +#: ../errors.h:1484 msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: Команда :endwhile без парной команды :while" +msgstr "E588: :endwhile без :while" -#: ../globals.h:1601 +#: ../errors.h:1486 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :endfor без :for" -#: ../errors.h:22 +#: ../errors.h:25 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Файл существует (добавьте !, чтобы перезаписать)" -#: ../globals.h:1603 +#: ../errors.h:1178 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Не удалось выполнить команду" -#: ../globals.h:1605 +#: ../errors.h:551 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Неизвестный шрифтовой набор: %s" -#: ../globals.h:1609 +#: ../errors.h:556 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Неизвестный шрифт: %s" -#: ../globals.h:1612 +#: ../errors.h:560 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Шрифт \"%s\" не является моноширинным" @@ -8751,35 +8726,35 @@ msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Внутренняя ошибка" -#: ../globals.h:1615 +#: ../errors.h:1749 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Внутренняя ошибка: %s" -#: ../globals.h:1616 +#: ../errors.h:14 msgid "Interrupted" msgstr "Прервано" -#: ../globals.h:1617 +#: ../errors.h:1182 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Недопустимый параметр" -#: ../globals.h:1618 +#: ../errors.h:1184 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Недопустимый параметр: %s" -#: ../globals.h:1619 +#: ../errors.h:2568 #, c-format msgid "E983: Duplicate argument: %s" msgstr "E983: Повторяющийся параметр: %s" -#: ../globals.h:1620 +#: ../errors.h:1186 #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" msgstr "E475: Недопустимое значение параметра: %s" -#: ../globals.h:1621 +#: ../errors.h:1189 #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" msgstr "E475: Недопустимое значение параметра %s: %s" @@ -8789,171 +8764,171 @@ msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Недопустимое выражение: %s" -#: ../errors.h:28 +#: ../errors.h:32 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Недопустимый диапазон" -#: ../errors.h:157 +#: ../errors.h:1192 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Недопустимая команда" -#: ../errors.h:31 +#: ../errors.h:36 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" является каталогом" -#: ../globals.h:1626 +#: ../errors.h:910 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Неудачный вызов функции \"%s()\" из библиотеки" +msgstr "E364: Неудачный вызов \"%s()\" из сторонней библиотеки" -#: ../globals.h:1629 +#: ../errors.h:1698 msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Не удалось выполнить функцию fsync()" +msgstr "E667: Не удалось выполнить вызов fsync()" -#: ../globals.h:1641 +#: ../errors.h:1101 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Не удалось загрузить функцию %s из библиотеки" -#: ../errors.h:40 +#: ../errors.h:45 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: Отметка указывает на неправильный номер строки" -#: ../errors.h:42 +#: ../errors.h:47 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: Отметка не определена" -#: ../errors.h:44 +#: ../errors.h:49 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Изменения невозможны, так как отключена опция 'modifiable'" +msgstr "E21: Изменения невозможны, так как выключена опция 'modifiable'" -#: ../errors.h:46 +#: ../errors.h:51 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Слишком глубоко вложенные сценарии" -#: ../errors.h:48 +#: ../errors.h:53 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Соседний файл не существует" -#: ../errors.h:50 +#: ../errors.h:55 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Нет такого сокращения" -#: ../globals.h:1643 +#: ../errors.h:1198 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: ! не допускается" -#: ../errors.h:53 +#: ../errors.h:58 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "" "E25: Возможность использования графического интерфейса выключена при " "компиляции" -#: ../errors.h:57 +#: ../errors.h:62 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Иврит выключен при компиляции\n" +msgstr "E26: Поддержка иврита выключена при компиляции\n" -#: ../errors.h:60 +#: ../errors.h:65 msgid "E27: Farsi support has been removed\n" -msgstr "E27: Поддержка Персидского была удалена\n" +msgstr "E27: Поддержка персидского языка была удалена\n" -#: ../globals.h:1645 +#: ../errors.h:2036 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Арабский выключен при компиляции\n" +msgstr "E800: Поддержка арабского языка выключена при компиляции\n" -#: ../errors.h:63 +#: ../errors.h:68 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Группа подсветки синтаксиса %s не существует" -#: ../errors.h:66 +#: ../errors.h:71 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Пока нет вставленного текста" -#: ../errors.h:68 +#: ../errors.h:73 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Предыдущей командной строки нет" -#: ../errors.h:70 +#: ../errors.h:75 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Такой привязки не существует" -#: ../globals.h:1647 +#: ../errors.h:1202 msgid "E479: No match" msgstr "E479: Нет соответствия" -#: ../globals.h:1648 +#: ../errors.h:1204 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Нет соответствия: %s" -#: ../errors.h:72 +#: ../errors.h:77 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Нет имени файла" -#: ../errors.h:74 +#: ../errors.h:79 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: Нет предыдущего регулярного выражения для замены" -#: ../errors.h:76 +#: ../errors.h:81 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Нет предыдущей команды" -#: ../errors.h:78 +#: ../errors.h:83 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Нет предыдущего регулярного выражения" -#: ../globals.h:1649 +#: ../errors.h:1206 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Использование диапазона не допускается" -#: ../errors.h:80 +#: ../errors.h:85 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Недостаточно места" -#: ../globals.h:1651 +#: ../errors.h:597 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: Сервер \"%s\" не зарегистрирован" -#: ../globals.h:1653 +#: ../errors.h:1208 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Невозможно создать файл %s" -#: ../globals.h:1654 +#: ../errors.h:1210 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Невозможно получить имя временного файла" -#: ../globals.h:1655 +#: ../errors.h:1212 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Невозможно открыть файл %s" -#: ../globals.h:1656 +#: ../errors.h:1214 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Невозможно прочитать файл %s" -#: ../errors.h:86 +#: ../errors.h:91 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Нулевой параметр" -#: ../errors.h:89 +#: ../errors.h:94 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Требуется число" -#: ../errors.h:93 +#: ../errors.h:98 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Не удалось открыть файл ошибок %s" -#: ../globals.h:1658 +#: ../errors.h:547 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: Невозможно открыть дисплей" -#: ../errors.h:96 +#: ../errors.h:101 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Не хватает памяти!" @@ -8961,95 +8936,95 @@ msgid "Pattern not found" msgstr "Шаблон не найден" -#: ../globals.h:1661 +#: ../errors.h:1218 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Шаблон не найден: %s" -#: ../globals.h:1662 +#: ../errors.h:1220 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: Параметр должен быть положительным числом" -#: ../globals.h:1664 +#: ../errors.h:1139 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Возврат в предыдущий каталог невозможен" -#: ../errors.h:99 +#: ../errors.h:104 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Нет ошибок" -#: ../globals.h:1668 +#: ../errors.h:1955 msgid "E776: No location list" msgstr "E776: Нет списка расположений" -#: ../errors.h:102 +#: ../errors.h:107 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Повреждена строка соответствия" -#: ../errors.h:104 +#: ../errors.h:109 msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Программа обработки регулярных выражений повреждена" +msgstr "E44: Программа обработки регулярных выражений испорчена" -#: ../errors.h:106 +#: ../errors.h:111 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: Включена опция 'readonly' (добавьте !, чтобы обойти проверку)" -#: ../errors.h:140 +#: ../errors.h:282 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Неопределённая переменная: %s" -#: ../globals.h:1671 +#: ../errors.h:1846 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Неправильный тип переменной для %s=" -#: ../globals.h:1672 +#: ../errors.h:1145 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s" -#: ../globals.h:1673 +#: ../errors.h:2599 msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "E995: Невозможно изменить существующую переменную" -#: ../errors.h:109 +#: ../errors.h:116 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Невозможно изменить переменную только для чтения \"%s\"" -#: ../globals.h:1674 +#: ../errors.h:2013 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: Невозможно изменить переменную в песочнице: \"%s\"" -#: ../globals.h:1675 +#: ../errors.h:2405 msgid "E928: String required" msgstr "E928: Требуется строка" -#: ../globals.h:1678 +#: ../errors.h:1804 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Невозможно использовать пустой ключ для словаря" -#: ../globals.h:1679 +#: ../errors.h:1808 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Требуется словарь" -#: ../globals.h:1680 +#: ../errors.h:1747 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "E684: Индекс списка за пределами диапазона: %ld" -#: ../globals.h:1681 +#: ../errors.h:2555 #, c-format msgid "E979: Blob index out of range: %ld" msgstr "E979: Индекс блоба за пределами диапазона: %ld" -#: ../globals.h:1682 +#: ../errors.h:2553 msgid "E978: Invalid operation for Blob" msgstr "E978: Недопустимая операция для блоба" -#: ../globals.h:1683 +#: ../errors.h:276 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s" @@ -9059,315 +9034,318 @@ msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Нет ключа в словаре: %s" -#: ../globals.h:1687 +#: ../errors.h:1806 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Требуется список" -#: ../globals.h:1688 +#: ../errors.h:2315 msgid "E897: List or Blob required" msgstr "E897: Требуется список или блоб" -#: ../globals.h:1690 +#: ../errors.h:1802 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Параметр %s должен быть списком или словарём" -#: ../globals.h:1691 +#: ../errors.h:2313 #, c-format msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" msgstr "E896: Параметр %s должен быть списком, словарём или блобом" -#: ../errors.h:113 +#: ../errors.h:120 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Ошибка при чтении файла ошибок" -#: ../errors.h:117 +#: ../errors.h:124 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Не допускается в песочнице" -#: ../globals.h:1698 +#: ../errors.h:1313 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Здесь не разрешено" -#: ../globals.h:1703 +#: ../errors.h:895 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Данный режим экрана не поддерживается" -#: ../errors.h:120 +#: ../errors.h:127 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Недопустимый размер прокрутки" -#: ../globals.h:1705 +#: ../errors.h:216 msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: Значением опции 'shell' является пустая строка" +msgstr "E91: Значение опции 'shell' не задано" #: ../globals.h:1707 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Невозможно прочитать данные о значках!" -#: ../globals.h:1709 +#: ../errors.h:176 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Ошибка закрытия своп-файла" -#: ../globals.h:1710 +#: ../errors.h:178 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: Стек меток пустой" -#: ../globals.h:1711 +#: ../errors.h:180 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Слишком сложная команда" -#: ../globals.h:1712 +#: ../errors.h:182 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Слишком длинное имя" -#: ../globals.h:1713 +#: ../errors.h:184 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: Слишком много символов [" -#: ../globals.h:1714 +#: ../errors.h:186 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Слишком много имён файлов" -#: ../globals.h:1715 +#: ../errors.h:1222 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Лишние символы на хвосте" -#: ../globals.h:1717 +#: ../errors.h:188 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Неизвестная отметка" -#: ../globals.h:1718 +#: ../errors.h:190 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Невозможно выполнить подстановку по маске" -#: ../globals.h:1719 +#: ../errors.h:1495 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "" "E591: Значение опции 'winheight' не может быть меньше значения 'winminheight'" -#: ../globals.h:1720 +#: ../errors.h:1497 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "" "E592: Значение опции 'winwidth' не может быть меньше значения 'winminwidth'" -#: ../globals.h:1721 +#: ../errors.h:192 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Ошибка при записи" -#: ../globals.h:1722 +#: ../errors.h:2440 msgid "E939: Positive count required" msgstr "E939: Требуется положительный счётчик" -#: ../globals.h:1724 +#: ../errors.h:195 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Использование <SID> вне контекста сценария" -#: ../globals.h:1725 +#: ../errors.h:254 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Пропущены скобки: %s" -#: ../globals.h:1733 +#: ../errors.h:1105 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Получено недопустимое выражение" -#: ../globals.h:1736 +#: ../errors.h:1151 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Невозможно изменить охраняемую область" -#: ../globals.h:1737 +#: ../errors.h:1872 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans не допускает изменений в файлах только для чтения" +msgstr "E744: NetBeans не разрешает изменения в файлах только для чтения" -#: ../globals.h:1739 +#: ../errors.h:907 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: Шаблон использует больше памяти чем 'maxmempattern'" -#: ../globals.h:1740 +#: ../errors.h:1886 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: Пустой буфер" -#: ../globals.h:1741 +#: ../errors.h:206 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Буфер %ld не существует" -#: ../globals.h:1743 +#: ../errors.h:1740 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Неправильная строка поиска или разделитель" +msgstr "E682: Неправильный шаблон поиска или разделитель" -#: ../globals.h:1744 +#: ../errors.h:322 msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Файл загружен в другом буфере" +msgstr "E139: Файл загружен в другой буфер" -#: ../globals.h:1746 +#: ../errors.h:1920 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: Опция '%s' не установлена" -#: ../globals.h:1749 +#: ../errors.h:2182 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "E850: Недопустимое имя регистра" -#: ../globals.h:1754 +#: ../errors.h:2378 #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Каталог не найден в '%s': \"%s\"" -#: ../globals.h:1755 +#: ../errors.h:2477 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" -msgstr "E952: Автокоманда вызвала рекурсивное поведение" +msgstr "E952: Автокоманда вызвала бесконечную рекурсию" -#: ../globals.h:1758 +#: ../errors.h:821 msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Меню в этом режиме не существует" +msgstr "E328: Меню существует только в другом режиме" -#: ../globals.h:1760 +#: ../errors.h:2495 msgid "E957: Invalid window number" msgstr "E957: Неверный номер окна" -#: ../globals.h:1761 +#: ../errors.h:1752 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Параметр %s должен быть списком" -#: ../globals.h:1780 +#. +#. * Some messages that can be shared are included here. +#. +#: ../globals.h:1596 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Поиск будет продолжен с КОНЦА документа" -#: ../globals.h:1781 +#: ../globals.h:1597 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "Поиск будет продолжен с НАЧАЛА документа" -#: ../globals.h:1786 +#: ../globals.h:1604 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Требуется ключ шифрования для \"%s\"" -#: ../if_py_both.h:40 +#: ../if_py_both.h:38 msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "Пустые ключи не допустимы" +msgstr "Пустые ключи не допускаются" -#: ../if_py_both.h:41 +#: ../if_py_both.h:39 msgid "dictionary is locked" msgstr "Словарь заблокирован" -#: ../if_py_both.h:42 +#: ../if_py_both.h:40 msgid "list is locked" msgstr "Список заблокирован" -#: ../if_py_both.h:48 +#: ../if_py_both.h:46 #, c-format msgid "failed to add key '%s' to dictionary" msgstr "Невозможно добавить ключ '%s' к словарю" -#: ../if_py_both.h:50 +#: ../if_py_both.h:48 #, c-format msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "Индекс должен быть целым числом или выборкой, а не %s" -#: ../if_py_both.h:150 ../if_py_both.h:4264 +#: ../if_py_both.h:148 ../if_py_both.h:4261 #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "Ожидался экземпляр str() или unicode(), но получен %s" -#: ../if_py_both.h:154 ../if_py_both.h:4268 +#: ../if_py_both.h:152 ../if_py_both.h:4265 #, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "Ожидался экземпляр bytes() или str(), но получен %s" -#: ../if_py_both.h:204 +#: ../if_py_both.h:202 #, c-format msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" msgstr "" "Ожидалось int(), long() или что-то приводимое к long(), но получено %s" -#: ../if_py_both.h:209 +#: ../if_py_both.h:207 #, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" msgstr "Ожидалось int() или что-то приводимое к int(), но получено %s" -#: ../if_py_both.h:221 +#: ../if_py_both.h:219 msgid "value is too large to fit into C int type" msgstr "Значение слишком велико для целочисленного типа C" -#: ../if_py_both.h:227 +#: ../if_py_both.h:225 msgid "value is too small to fit into C int type" msgstr "Значение слишком мало для целочисленного типа C" -#: ../if_py_both.h:237 +#: ../if_py_both.h:235 msgid "number must be greater than zero" msgstr "Номер должен быть больше нуля" -#: ../if_py_both.h:246 +#: ../if_py_both.h:244 msgid "number must be greater or equal to zero" msgstr "Номер должен быть больше или равен нулю" -#: ../if_py_both.h:339 +#: ../if_py_both.h:337 msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "Невозможно удалить атрибуты OutputObject" -#: ../if_py_both.h:350 +#: ../if_py_both.h:348 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "Неправильный атрибут: %s" -#: ../if_py_both.h:541 +#: ../errors.h:654 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Ошибка инициализации объектов I/O" +msgstr "E264: Python: Ошибка инициализации объектов ввода-вывода" -#: ../if_py_both.h:1034 +#: ../if_py_both.h:1032 msgid "failed to change directory" msgstr "Невозможно сменить каталог" -#: ../if_py_both.h:1251 +#: ../if_py_both.h:1249 #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "Ожидался 3-кортеж как результат imp.find_module(), но получен %s" -#: ../if_py_both.h:1258 +#: ../if_py_both.h:1256 #, c-format msgid "" "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" msgstr "" -"Ожидался 3-кортеж как результат imp.find_module(), но получен кортеж с " -"размером %d" +"Ожидался 3-кортеж как результат imp.find_module(), но получен кортеж размера " +"%d" -#: ../if_py_both.h:1269 +#: ../if_py_both.h:1267 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "Внутренняя ошибка: imp.find_module возвратил" +msgstr "Внутренняя ошибка: imp.find_module возвратил кортеж содержащий NULL" -#: ../if_py_both.h:1661 +#: ../if_py_both.h:1659 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" msgstr "Невозможно удалить атрибуты vim.Dictionary" -#: ../if_py_both.h:1670 +#: ../if_py_both.h:1668 msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "Невозможно изменить фиксированный словарь" -#: ../if_py_both.h:1687 ../if_py_both.h:2903 +#: ../if_py_both.h:1685 ../if_py_both.h:2901 #, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "Невозможно установить атрибут %s" -#: ../if_py_both.h:1823 +#: ../if_py_both.h:1821 msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "Хэш-таблица изменилась при итерации" +msgstr "Хэш-таблица изменилась в течение итерации" -#: ../if_py_both.h:2098 +#: ../if_py_both.h:2096 #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" "Ожидался элемент-последовательность размера 2, а размер полученной " "последовательности %d" -#: ../if_py_both.h:2344 +#: ../if_py_both.h:2342 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "Конструктор списка не допускает ключевые слова как параметры" -#: ../if_py_both.h:2399 ../if_py_both.h:2702 +#: ../if_py_both.h:2397 ../if_py_both.h:2700 msgid "list index out of range" msgstr "Индекс списка за пределами диапазона" @@ -9377,15 +9355,15 @@ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось получить элемент VIM-списка %d" -#: ../if_py_both.h:2422 ../if_py_both.h:2526 +#: ../if_py_both.h:2420 ../if_py_both.h:2524 msgid "slice step cannot be zero" msgstr "Шаг выборки не может быть нулевым" -#: ../if_py_both.h:2544 ../if_py_both.h:2649 +#: ../if_py_both.h:2542 ../if_py_both.h:2647 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" msgstr "" -"Попытка присвоить последовательность размером больше чем %d к расширенной " +"Попытка присвоить последовательность размером больше чем %d расширенной " "выборке" #: if_py_both.h:2558 @@ -9393,145 +9371,145 @@ msgid "internal error: no vim list item %d" msgstr "Внутренняя ошибка: нет элемента VIM-списка %d" -#: ../if_py_both.h:2593 +#: ../if_py_both.h:2591 msgid "internal error: not enough list items" -msgstr "Внутренняя ошибка: недостаточно элемнтов списка" +msgstr "Внутренняя ошибка: недостаточно элементов списка" -#: ../if_py_both.h:2625 +#: ../if_py_both.h:2623 msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось добавить элемент в список" -#: ../if_py_both.h:2662 +#: ../if_py_both.h:2660 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" msgstr "" -"Попытка присвоить последовательность размером %d к расширенной выборке " +"Попытка присвоить последовательность размером %d расширенной выборке " "размером %d" -#: ../if_py_both.h:2729 +#: ../if_py_both.h:2727 msgid "failed to add item to list" msgstr "Невозможно добавить элемент в список" -#: ../if_py_both.h:2878 +#: ../if_py_both.h:2876 msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "Невозможно удалить атрибуты vim.List" -#: ../if_py_both.h:2886 +#: ../if_py_both.h:2884 msgid "cannot modify fixed list" msgstr "Невозможно изменить фиксированный список" -#: ../if_py_both.h:2964 +#: ../if_py_both.h:2962 #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "Не существует безымянной функции %s" -#: ../if_py_both.h:2977 +#: ../if_py_both.h:2975 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Функция %s не существует" -#: ../if_py_both.h:3246 +#: ../if_py_both.h:3244 #, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "Невозможно выполнить функцию %s" -#: ../if_py_both.h:3436 +#: ../if_py_both.h:3434 msgid "unable to get option value" msgstr "Невозможно получить значение опции" -#: ../if_py_both.h:3442 +#: ../if_py_both.h:3440 msgid "internal error: unknown option type" msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип опции" -#: ../if_py_both.h:3549 +#: ../if_py_both.h:3546 msgid "problem while switching windows" msgstr "Проблема при переключении окон" -#: ../if_py_both.h:3606 +#: ../if_py_both.h:3603 #, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "Невозможно сбросить глобальную опцию %s" -#: ../if_py_both.h:3613 +#: ../if_py_both.h:3610 #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "Невозможно сбросить опцию %s без глобального значения" -#: ../if_py_both.h:3707 +#: ../if_py_both.h:3704 msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "Попытка сослаться на удалённую вкладку" -#: ../if_py_both.h:3850 +#: ../if_py_both.h:3847 msgid "no such tab page" msgstr "Нет такой вкладки" -#: ../if_py_both.h:3872 +#: ../if_py_both.h:3869 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "Попытка сослаться на закрытое окно" -#: ../if_py_both.h:4045 +#: ../if_py_both.h:4042 msgid "readonly attribute: buffer" msgstr "Атрибут только для чтения: буфер" -#: ../if_py_both.h:4058 +#: ../if_py_both.h:4055 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "Позиция курсора находится вне буфера" -#: ../if_py_both.h:4218 +#: ../if_py_both.h:4215 msgid "no such window" msgstr "Нет такого окна" -#: ../if_py_both.h:4853 +#: ../if_py_both.h:4852 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "Попытка сослаться на уничтоженный буфер" -#: ../if_py_both.h:5297 +#: ../if_py_both.h:5296 msgid "failed to rename buffer" msgstr "Невозможно переименовать буфер" -#: ../if_py_both.h:5333 +#: ../if_py_both.h:5332 msgid "mark name must be a single character" -msgstr "Название отметки должно быть одним символом" +msgstr "Имя отметки должно состоять из одного символа" -#: ../if_py_both.h:5576 +#: ../if_py_both.h:5575 #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "Ожидался объект vim.Buffer, но получен %s" -#: ../if_py_both.h:5590 +#: ../if_py_both.h:5589 #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "Невозможно переключиться на буфер %d" -#: ../if_py_both.h:5603 +#: ../if_py_both.h:5602 #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "Ожидался объект vim.Window, но получен %s" -#: ../if_py_both.h:5615 +#: ../if_py_both.h:5614 msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "Невозможно найти окно в текущей вкладке" -#: ../if_py_both.h:5626 +#: ../if_py_both.h:5625 msgid "did not switch to the specified window" msgstr "Невозможно переключиться на указанное окно" -#: ../if_py_both.h:5637 +#: ../if_py_both.h:5636 #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "Ожидался объект vim.TabPage, но получен %s" -#: ../if_py_both.h:5652 +#: ../if_py_both.h:5651 msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "Невозможно переключиться на указанную вкладку" -#: ../if_py_both.h:5756 +#: ../if_py_both.h:5755 msgid "failed to run the code" msgstr "Невозможно выполнить код" -#: ../if_py_both.h:5853 +#: ../errors.h:2206 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval не возвратил допустимого объекта Python" +msgstr "E858: Eval не возвратил допустимого объекта python" #: if_py_both.h:5830 msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" @@ -9553,15 +9531,15 @@ msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "Невозможно преобразовать %s в структуру VIM" -#: ../if_py_both.h:6381 +#: ../if_py_both.h:6380 msgid "internal error: NULL reference passed" msgstr "Внутренняя ошибка: передана ссылка на NULL" -#: ../if_py_both.h:6440 +#: ../if_py_both.h:6439 msgid "internal error: invalid value type" msgstr "Внутренняя ошибка: неправильный тип значения" -#: ../if_py_both.h:6752 +#: ../if_py_both.h:6751 msgid "" "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" "You should now do the following:\n" @@ -9570,10 +9548,10 @@ msgstr "" "Ошибка при установке перехватчика пути: sys.path_hooks не является списком\n" "Следует сделать следующее:\n" -"— Добавить vim.path_hook в sys.path_hooks\n" +"— Добавить vim.path_hook в sys.path_hooks\n" "— Добавить vim.VIM_SPECIAL_PATH в sys.path\n" -#: ../if_py_both.h:6782 +#: ../if_py_both.h:6781 msgid "" "Failed to set path: sys.path is not a list\n" "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" @@ -9581,7 +9559,7 @@ "Ошибка при установке пути: sys.path не является списком\n" "Следует добавить vim.VIM_SPECIAL_PATH в sys.path" -#: ../vim.h:2279 +#: ../vim.h:2324 msgid "" "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" "All Files (*.*)\t*.*\n" @@ -9589,11 +9567,11 @@ "Файлы Vim (*.vim)\t*.vim\n" "Все файлы (*.*)\t*.*\n" -#: ../vim.h:2280 +#: ../vim.h:2325 msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" msgstr "Все файлы (*.*)\t*.*\n" -#: ../vim.h:2282 +#: ../vim.h:2327 msgid "" "All Files (*.*)\t*.*\n" "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" @@ -9607,7 +9585,7 @@ "Исходный код VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" "Файлы Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" -#: ../vim.h:2285 +#: ../vim.h:2330 msgid "" "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" "All Files (*)\t*\n" @@ -9615,11 +9593,11 @@ "Файлы Vim (*.vim)\t*.vim\n" "Все файлы (*)\t*\n" -#: ../vim.h:2286 +#: ../vim.h:2331 msgid "All Files (*)\t*\n" msgstr "Все файлы (*)\t*\n" -#: ../vim.h:2288 +#: ../vim.h:2333 msgid "" "All Files (*)\t*\n" "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" @@ -9647,7 +9625,7 @@ msgstr "Редактирование текстовых файлов" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gvim.desktop.in:82 vim.desktop.in:82 +#: gvim.desktop.in:76 vim.desktop.in:76 msgid "Text;editor;" msgstr "текст;текстовый редактор;" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/vino.po 2022-02-11 23:05:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/vino.po 2022-08-18 16:40:16.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "Language: ru\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-02-11 23:05:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-08-18 16:40:05.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "" "Произошла ошибка (%s) при преобразовании данных для потомка, отбрасывается." -#: src/vte.cc:7777 +#: src/vte.cc:7714 msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" -#: src/vte.cc:7779 +#: src/vte.cc:7716 msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" msgstr "" "GnuTLS не включён; данные будут записаны на диск в незашифрованном виде!" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2022-02-11 23:05:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2022-08-18 16:40:04.000000000 +0000 @@ -11,12 +11,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "Language: ru\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: LocalizedStringsGtk.cpp:43 msgid "Copy Link Loc_ation" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2022-02-11 23:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-" "gtk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-20 08:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-04 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-06 15:52+0000\n" "Last-Translator: Andrew Sazonow <Unknown>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4 @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Share Details" msgstr "Поделиться подробностями" -#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467 +#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:447 #: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16 #: src/screenshotdialog.ui:14 msgid "_Cancel" @@ -85,20 +85,20 @@ msgid "Make changes before sharing the information" msgstr "Внесите изменения, прежде чем делиться информацией" -#: src/appchooserdialog.c:229 +#: src/appchooserdialog.c:227 msgid "Failed to start Software" msgstr "Не удалось запустить программное обеспечение" -#: src/appchooserdialog.c:385 +#: src/appchooserdialog.c:379 #, c-format msgid "Choose an application to open the file “%s”." msgstr "Выберите приложение для открытия “%s”." -#: src/appchooserdialog.c:390 +#: src/appchooserdialog.c:384 msgid "Choose an application." msgstr "Выберите приложение." -#: src/appchooserdialog.c:407 +#: src/appchooserdialog.c:401 #, c-format msgid "" "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in " @@ -107,7 +107,7 @@ "Не установлено приложение, которое может открыть\"%s\". Вы можете найти " "больше программ в центре приложений." -#: src/appchooserdialog.c:412 +#: src/appchooserdialog.c:406 msgid "" "No suitable app installed. You can find more applications in Software." msgstr "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Open With…" msgstr "Открыть с помощью…" -#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462 +#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:442 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "_Find More in Software" msgstr "_Найти в центре приложений" -#: src/background.c:215 src/background.c:308 +#: src/background.c:215 #, c-format msgid "“%s” is running in the background" msgstr "\"%s\" работает в фоне" @@ -164,11 +164,11 @@ msgid "Find out more" msgstr "Узнать больше" -#: src/filechooser.c:464 +#: src/filechooser.c:444 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: src/filechooser.c:641 +#: src/filechooser.c:620 msgid "Open files read-only" msgstr "Открыть файлы в режиме только для чтения" @@ -201,21 +201,21 @@ msgid "Screen Share" msgstr "Доступ к экрану" -#: src/screencastwidget.c:484 +#: src/screencastwidget.c:483 #, c-format msgid "Select monitor to share with %s" msgstr "Выберите монитор, чтобы поделиться с %s" -#: src/screencastwidget.c:486 +#: src/screencastwidget.c:485 #, c-format msgid "Select window to share with %s" msgstr "Выберите окно, чтобы поделиться им с %s" -#: src/screencastwidget.c:491 +#: src/screencastwidget.c:490 msgid "Select monitor to share with the requesting application" -msgstr "Выберите монитор, чтобы поделиться им с запрашивающим приложением" +msgstr "Выберите монитор, чтобы поделиться с запрашивающим приложением" -#: src/screencastwidget.c:492 +#: src/screencastwidget.c:491 msgid "Select window to share with the requesting application" msgstr "Выберите окно, чтобы поделиться им с запрашивающим приложением" @@ -284,11 +284,11 @@ msgid "Include the window _border" msgstr "Включить _границу окна" -#: src/settings.c:217 +#: src/settings.c:184 msgid "Requested setting not found" msgstr "Запрашиваемая настройка не найдена" -#: src/wallpaperdialog.ui:13 +#: src/wallpaperdialog.c:122 src/wallpaperdialog.ui:13 msgid "Set Background" msgstr "Установить фоном рабочего стола" @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Set" msgstr "Установить" -#: src/wallpaperdialog.ui:57 +#: src/wallpaperdialog.ui:62 msgid "Failed to load image file" msgstr "Не удалось загрузить изображение" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-02-11 23:05:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-08-18 16:40:13.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2022-02-11 23:05:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2022-08-18 16:40:17.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-02-11 23:05:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-08-18 16:40:10.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2022-02-11 23:05:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2022-08-18 16:40:18.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/ru/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-02-11 23:05:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/ru/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-08-18 16:40:08.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: ru\n" #: src/about.c:56 @@ -836,99 +836,99 @@ msgid "Value out of range.\n" msgstr "Значение за пределами диапазона.\n" -#: src/tree.c:393 +#: src/tree.c:389 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Для диалога со списком не указаны заголовки столбцов.\n" -#: src/tree.c:399 +#: src/tree.c:395 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Необходимо использовать только один тип диалога «Список».\n" -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:77 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Изменение значения масштаба" -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 -#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:248 src/zenity.ui:379 +#: src/zenity.ui:580 src/zenity.ui:787 src/zenity.ui:974 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 -#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 -#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:149 src/zenity.ui:262 src/zenity.ui:393 +#: src/zenity.ui:483 src/zenity.ui:593 src/zenity.ui:700 src/zenity.ui:801 +#: src/zenity.ui:988 src/zenity.ui:1085 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: src/zenity.ui:117 +#: src/zenity.ui:118 msgid "Text View" msgstr "Текстовая область" -#: src/zenity.ui:231 +#: src/zenity.ui:232 msgid "Calendar selection" msgstr "Выбор даты" -#: src/zenity.ui:298 +#: src/zenity.ui:299 msgid "Select a date from below." msgstr "Выберите дату." -#: src/zenity.ui:319 +#: src/zenity.ui:320 msgid "C_alendar:" msgstr "_Календарь:" -#: src/zenity.ui:361 +#: src/zenity.ui:362 msgid "Add a new entry" msgstr "Добавление нового поля" -#: src/zenity.ui:428 +#: src/zenity.ui:429 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Введите новый текст:" -#: src/zenity.ui:465 +#: src/zenity.ui:466 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: src/zenity.ui:530 +#: src/zenity.ui:532 msgid "An error has occurred." msgstr "Произошла ошибка." -#: src/zenity.ui:658 +#: src/zenity.ui:660 msgid "Forms dialog" msgstr "Диалог форм" -#: src/zenity.ui:681 +#: src/zenity.ui:683 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: src/zenity.ui:741 +#: src/zenity.ui:744 msgid "All updates are complete." msgstr "Все обновления завершены." -#: src/zenity.ui:768 +#: src/zenity.ui:771 msgid "Progress" msgstr "Индикатор выполнения" -#: src/zenity.ui:831 +#: src/zenity.ui:834 msgid "Running..." msgstr "Выполняется…" -#: src/zenity.ui:882 +#: src/zenity.ui:885 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +#: src/zenity.ui:933 src/zenity.ui:1131 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Уверены, что хотите продолжить?" -#: src/zenity.ui:953 +#: src/zenity.ui:957 msgid "Select items from the list" msgstr "Выберите элементы из списка" -#: src/zenity.ui:1015 +#: src/zenity.ui:1019 msgid "Select items from the list below." msgstr "Выберите элементы из списка." -#: src/zenity.ui:1064 +#: src/zenity.ui:1068 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" Binary files /tmp/tmp7dxmy07u/Sd9xb2J9GB/language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/data/static.tar and /tmp/tmp7dxmy07u/uDTEfv6drN/language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/debian/changelog language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/debian/changelog --- language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220211/debian/changelog 2022-02-11 23:05:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-base-20.04+20220818/debian/changelog 2022-08-18 16:40:02.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-ru-base (1:20.04+20220211) focal; urgency=low +language-pack-gnome-ru-base (1:20.04+20220818) focal; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 11 Feb 2022 23:05:29 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 18 Aug 2022 16:40:02 +0000