diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-11-11 10:37:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1501 +0,0 @@ -# Russian translation for aptdaemon -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptdaemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-10 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 09:00+0000\n" -"Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 -msgid "List keys of trusted vendors" -msgstr "Список ключей доверенных поставщиков" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 -msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." -msgstr "Для просмотра списка доверенных ключей требуется аутентификация." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 -msgid "Remove downloaded package files" -msgstr "Удалить файлы загруженных пакетов" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 -msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." -msgstr "" -"Вам необходимо авторизоваться для очистки файлов загруженных пакетов." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 -msgid "Change software configuration" -msgstr "Изменить настройки программного обеспечения" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 -msgid "To change software settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Вам необходимо авторизоваться для изменения настроек программного " -"обеспечения." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 -msgid "Change software repository" -msgstr "Изменить репозиторий с программами" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Для изменения настроек репозитория с программами требуется аутентификация." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 -msgid "Install package file" -msgstr "Установка файла пакета" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 -msgid "To install this package, you need to authenticate." -msgstr "Для установки этого пакета требуется аутентификация." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 -msgid "Update package information" -msgstr "Обновление информации о пакетах" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 -msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." -msgstr "" -"Для обновления каталога программного обеспечения требуется аутентификация." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 -msgid "Install or remove packages" -msgstr "Установить или удалить пакеты" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 -msgid "To install or remove software, you need to authenticate." -msgstr "Для установки или удаления программ требуется аутентификация." - -#. This priviledge will be requested when installing a package -#. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. -#. -#. The defaults for this action are the same as -#. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". -#. -#. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for -#. leightweight applications like unity-webapps or for packages -#. comming from high trust repositories (like internal repositories) -#. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 -msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." -msgstr "Установка приложений с проверенного репозитория." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 -msgid "To install software, you need to authenticate." -msgstr "Для установки программ требуется аутентификация." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 -msgid "Add a new repository and install packages from it" -msgstr "Добавить новый репозиторий и установить пакеты с него" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 -msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." -msgstr "" -"Для установки приложений из нового источника вам необходимо пройти " -"аутентификацию." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#. -#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording -#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 -msgid "" -"Add a new repository of purchased software and install packages from it" -msgstr "" -"Добавить новый репозиторий платных приложений и установить пакеты с него" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 -msgid "To install purchased software, you need to authenticate." -msgstr "Для установки купленных приложений необходима аутентификация." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 -msgid "Upgrade packages" -msgstr "Обновление пакетов" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 -msgid "To install updated software, you need to authenticate." -msgstr "Для установки обновлений требуется аутентификация." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 -msgid "Cancel the task of another user" -msgstr "Отменить задачу другого пользователя" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 -msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." -msgstr "" -"Для отмены не своих изменений в программном обеспечении требуется " -"аутентификация." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 -msgid "Set a proxy for software downloads" -msgstr "Установить прокси-сервер для загрузок приложений" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 -msgid "" -"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Для использования прокси сервера для загрузки программного обеспечения " -"требуется аутентификация." - -#: ../aptdaemon/console.py:216 -msgid "ERROR" -msgstr "ОШИБКА" - -#: ../aptdaemon/console.py:249 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:301 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:305 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "Загружено %sБ из %sБ на скорости %sБ/с" - -#: ../aptdaemon/console.py:254 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:310 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:509 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "Загружено %sБ из %sБ" - -#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/console.py:389 -msgid "ERROR:" -msgstr "ОШИБКА:" - -#: ../aptdaemon/console.py:385 -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "Вам не разрешено выполнять эту операцию." - -#: ../aptdaemon/console.py:408 ../aptdaemon/console.py:537 -msgid "Queuing" -msgstr "Организация очереди" - -#: ../aptdaemon/console.py:416 ../aptdaemon/enums.py:527 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Разрешение зависимостей" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 -#, python-format -msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" -msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" -msgstr[0] "Следующий НОВЫЙ пакет будет установлен (%(count)s):" -msgstr[1] "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены (%(count)s):" -msgstr[2] "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:466 -#, python-format -msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" -msgstr[0] "Следующий пакет будет обновлен (%(count)s):" -msgstr[1] "Следующие пакеты будут обновлены (%(count)s):" -msgstr[2] "Следующие пакеты будут обновлены (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:474 -#, python-format -msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" -msgstr[0] "Следующий пакет будет УДАЛЁН (%(count)s):" -msgstr[1] "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ (%(count)s):" -msgstr[2] "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:483 -#, python-format -msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgstr[0] "Для следующего пакета будет произведен ОТКАТ (%(count)s):" -msgstr[1] "Для следующих пакетов будет произведен ОТКАТ (%(count)s):" -msgstr[2] "Для следующих пакетов будет произведен ОТКАТ (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:491 -#, python-format -msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" -msgstr[0] "Следующий пакет будет переустановлен (%(count)s):" -msgstr[1] "Следующие пакеты будут переустановлены (%(count)s):" -msgstr[2] "Следующие пакеты будут переустановлены (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:498 -#, python-format -msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" -msgstr[0] "Следующий пакет был восстановлен (%(count)s):" -msgstr[1] "Следующие пакеты были восстановлены (%(count)s):" -msgstr[2] "Следующие пакеты были восстановлены (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:506 -#, python-format -msgid "Need to get %sB of archives." -msgstr "Требуется получить %sБ архивов." - -#: ../aptdaemon/console.py:509 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." -msgstr "" -"После этой операции будет использовано %sБ дополнительного дискового " -"пространства." - -#: ../aptdaemon/console.py:513 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." -msgstr "После этой операции будет освобождено %sБ дискового пространства." - -#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 -msgid "Do you want to continue [Y/n]?" -msgstr "Вы хотите продолжить [Y - Да, N - Нет]?" - -#: ../aptdaemon/console.py:545 -msgid "" -"To operate on more than one package put the package names in quotation " -"marks:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" -msgstr "" -"Для произведения операций над несколькими пакетами заключите их имена в " -"кавычки:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" - -#: ../aptdaemon/console.py:551 -msgid "Refresh the cache" -msgstr "Обновить кэш" - -#: ../aptdaemon/console.py:554 -msgid "" -"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " -"could try to remove many packages." -msgstr "" -"Попытаться восстановить сломанные завсисмости. Эта операция потенциально " -"опасна, поскольку может привести к удалению многих пакетов." - -#: ../aptdaemon/console.py:559 -msgid "Try to finish a previous incompleted installation" -msgstr "Попытайтесь закончить предыдущую незавершённую установку" - -#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Установить данные пакеты" - -#: ../aptdaemon/console.py:566 -msgid "Reinstall the given packages" -msgstr "Повторно установить данные пакеты" - -#: ../aptdaemon/console.py:569 -msgid "Remove the given packages" -msgstr "Удалить данные пакеты" - -#: ../aptdaemon/console.py:572 -msgid "Remove the given packages including configuration files" -msgstr "Удалить данные пакеты, включая конфигурационные файлы" - -#: ../aptdaemon/console.py:579 -msgid "Downgrade the given packages" -msgstr "Откат выбранных пакетов" - -#: ../aptdaemon/console.py:582 -msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" -msgstr "Запрещено: пожалуйста используйте --safe-upgrade" - -#: ../aptdaemon/console.py:586 -msgid "Upgrade the system in a safe way" -msgstr "Обновить систему безопасным способом" - -#: ../aptdaemon/console.py:589 -msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" -msgstr "Обновить систему устанавливая и удаляя пакеты (если возможно)" - -#: ../aptdaemon/console.py:593 -msgid "Add the vendor to the trusted ones" -msgstr "Добавить поставщика в доверенные" - -#: ../aptdaemon/console.py:596 -msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" -msgstr "Добавить идентификатор ключа поставщика (нужна опция --keyserver)" - -#: ../aptdaemon/console.py:600 -msgid "Use the given keyserver for looking up keys" -msgstr "Использовать данный сервер для поиска ключей" - -#: ../aptdaemon/console.py:604 -msgid "Add new repository from the given deb-line" -msgstr "Добавить репозиторий из указанной deb-строки" - -#: ../aptdaemon/console.py:608 -msgid "" -"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " -"added." -msgstr "" -"Указать альтернативный файл sources.list.d, в который следует добавлять " -"репозитории." - -#: ../aptdaemon/console.py:612 -msgid "List trusted vendor keys" -msgstr "Список доверенных ключей поставщика" - -#: ../aptdaemon/console.py:615 -msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" -msgstr "Удалить доверенный ключ для данной цифровой подписи" - -#: ../aptdaemon/console.py:622 -msgid "" -"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " -"can be specified" -msgstr "" -"Повторная настройка установленных пакетов. Дополнительно может быть указан " -"минимальный приоритет вопросов" - -#: ../aptdaemon/console.py:627 -msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" -msgstr "Минимальный приоритет запроса debconf для отображения" - -#: ../aptdaemon/console.py:631 -msgid "Do not attach to the apt terminal" -msgstr "Не \"присоединяться\" к терминалу apt" - -#: ../aptdaemon/console.py:635 -msgid "Allow packages from unauthenticated sources" -msgstr "Разрешать пакеты из недоверенных источников" - -#: ../aptdaemon/console.py:639 -msgid "" -"Show additional information about the packages. Currently only the version " -"number" -msgstr "" -"Показать дополнительную информацию о пакете. В настоящее время только номер " -"версии" - -#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Ожидание аутентификации" - -#: ../aptdaemon/core.py:2207 -msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -msgstr "Не выключайте демона из-за его неактивности" - -#: ../aptdaemon/core.py:2212 -msgid "Do not load any plugins" -msgstr "Не загружать никакие плагины" - -#: ../aptdaemon/core.py:2216 -msgid "Show internal processing information" -msgstr "Показывать информацию о внутренней обработке" - -#: ../aptdaemon/core.py:2221 -msgid "Quit and replace an already running daemon" -msgstr "Выйти и заменить уже запущенный демон" - -#: ../aptdaemon/core.py:2226 -msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" -msgstr "Ждать сигнала DBus для общей шины (Только для тестирования" - -#: ../aptdaemon/core.py:2230 -msgid "Perform operations in the given chroot" -msgstr "Проводить операции в данном корневом каталоге" - -#: ../aptdaemon/core.py:2235 -msgid "Store profile stats in the specified file" -msgstr "Хранить статистику профиля в указанном файле" - -#: ../aptdaemon/core.py:2240 -msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" -msgstr "Не изменять файлы в системе (полезно только разработчикам)" - -#: ../aptdaemon/enums.py:337 -msgid "Installed file" -msgstr "Установленный файл" - -#: ../aptdaemon/enums.py:338 -msgid "Installed packages" -msgstr "Установленные пакеты" - -#: ../aptdaemon/enums.py:339 -msgid "Added key from file" -msgstr "Добавленный ключ из файла" - -#: ../aptdaemon/enums.py:340 -msgid "Updated cache" -msgstr "Обновлённые временные файлы" - -#: ../aptdaemon/enums.py:341 -msgid "Search done" -msgstr "Поиск завершён" - -#: ../aptdaemon/enums.py:342 -msgid "Removed trusted key" -msgstr "Удалённый доверительный ключ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:343 -msgid "Removed packages" -msgstr "Удалённые пакеты" - -#: ../aptdaemon/enums.py:344 -msgid "Updated packages" -msgstr "Обновлённые пакеты" - -#: ../aptdaemon/enums.py:345 -msgid "Upgraded system" -msgstr "Обновлённая система" - -#: ../aptdaemon/enums.py:346 -msgid "Applied changes" -msgstr "Примененные изменения" - -#: ../aptdaemon/enums.py:347 -msgid "Repaired incomplete installation" -msgstr "Исправленная неоконченная установка" - -#: ../aptdaemon/enums.py:348 -msgid "Repaired broken dependencies" -msgstr "Исправленные нарушенные зависимости" - -#: ../aptdaemon/enums.py:349 -msgid "Added software source" -msgstr "Добавленный источник приложений" - -#: ../aptdaemon/enums.py:350 -msgid "Enabled component of the distribution" -msgstr "Подключенный компонент дистрибутива" - -#: ../aptdaemon/enums.py:351 -msgid "Removed downloaded package files" -msgstr "Удалённые файлы загруженных пакетов" - -#: ../aptdaemon/enums.py:352 -msgid "Reconfigured installed packages" -msgstr "Перенастроенные пакеты" - -#: ../aptdaemon/enums.py:356 -msgid "Successful" -msgstr "Успешно" - -#: ../aptdaemon/enums.py:357 -msgid "Canceled" -msgstr "Отменено" - -#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 -msgid "Failed" -msgstr "Ошибка" - -#: ../aptdaemon/enums.py:361 -msgid "Installing file" -msgstr "Установка файла" - -#: ../aptdaemon/enums.py:362 -msgid "Installing packages" -msgstr "Установка пакетов" - -#: ../aptdaemon/enums.py:363 -msgid "Adding key from file" -msgstr "Добавление ключа из файла" - -#: ../aptdaemon/enums.py:364 -msgid "Updating cache" -msgstr "Обновление временных файлов" - -#: ../aptdaemon/enums.py:365 -msgid "Removing trusted key" -msgstr "Удаление доверенного ключа" - -#: ../aptdaemon/enums.py:366 -msgid "Removing packages" -msgstr "Удаление пакетов" - -#: ../aptdaemon/enums.py:367 -msgid "Updating packages" -msgstr "Обновление пакетов" - -#: ../aptdaemon/enums.py:368 -msgid "Upgrading system" -msgstr "Обновление системы" - -#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 -msgid "Applying changes" -msgstr "Применение изменений" - -#: ../aptdaemon/enums.py:370 -msgid "Repairing incomplete installation" -msgstr "Исправление неоконченной установки" - -#: ../aptdaemon/enums.py:371 -msgid "Repairing installed software" -msgstr "Восстановление установленного ПО" - -#: ../aptdaemon/enums.py:372 -msgid "Adding software source" -msgstr "Добавление источника приложений" - -#: ../aptdaemon/enums.py:373 -msgid "Enabling component of the distribution" -msgstr "Подключение компонента дистрибутива" - -#: ../aptdaemon/enums.py:374 -msgid "Removing downloaded package files" -msgstr "Удаление файлов загруженных пакетов" - -#: ../aptdaemon/enums.py:375 -msgid "Reconfiguring installed packages" -msgstr "Перенастройка установленных пакетов" - -#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 -msgid "Searching" -msgstr "Выполняется поиск" - -#: ../aptdaemon/enums.py:380 -msgid "Installation of the package file failed" -msgstr "Не удалось установить файл пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:381 -msgid "Installation of software failed" -msgstr "Не удалось установить программное обеспечение" - -#: ../aptdaemon/enums.py:382 -msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" -msgstr "" -"Не удалось добавить ключ в список доверенных поставщиков программного " -"обеспечения" - -#: ../aptdaemon/enums.py:384 -msgid "Refreshing the software list failed" -msgstr "Не удалось обновить список программ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:385 -msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" -msgstr "Не удалось исключить поставщика программ из списка доверенных" - -#: ../aptdaemon/enums.py:387 -msgid "Removing software failed" -msgstr "Не удалось удалить программное обеспечение" - -#: ../aptdaemon/enums.py:388 -msgid "Updating software failed" -msgstr "Не удалось обновить программное обеспечение" - -#: ../aptdaemon/enums.py:389 -msgid "Upgrading the system failed" -msgstr "Не удалось обновить систему" - -#: ../aptdaemon/enums.py:390 -msgid "Applying software changes failed" -msgstr "Не удалось применить изменения в программном обеспечении" - -#: ../aptdaemon/enums.py:391 -msgid "Repairing incomplete installation failed" -msgstr "Исправление неоконченной установки не удалось" - -#: ../aptdaemon/enums.py:393 -msgid "Repairing broken dependencies failed" -msgstr "Исправление нарушенных зависимостей не удалось" - -#: ../aptdaemon/enums.py:394 -msgid "Adding software source failed" -msgstr "Не удалось добавить источник приложений" - -#: ../aptdaemon/enums.py:395 -msgid "Enabling component of the distribution failed" -msgstr "Не удалось подключить компонент дистрибутива" - -#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 -msgid "Removing downloaded package files failed" -msgstr "При удалении загруженных файлов произошла ошибка" - -#: ../aptdaemon/enums.py:399 -msgid "Search failed" -msgstr "Ошибка поиска" - -#: ../aptdaemon/enums.py:400 -msgid "Adding license key" -msgstr "Добавление лицензионного ключа" - -#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 -msgid "Check your Internet connection." -msgstr "Проверьте интернет-соединение." - -#: ../aptdaemon/enums.py:406 -msgid "" -"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " -"they are a common source of problems.\n" -"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" -msgstr "" -"Если вы используете сторонние источники приложений, отключите их, поскольку " -"они являются частым\n" -"источником проблем. После этого выполните в терминале следующую команду: apt-" -"get install -f" - -#: ../aptdaemon/enums.py:411 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Возможно, выбранный файл не является файлом GPG ключа или поврежден." - -#: ../aptdaemon/enums.py:413 -msgid "" -"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Выбранный ключ невозможно удалить. Проверьте, что вы предоставили верную " -"цифровую подпись." - -#: ../aptdaemon/enums.py:415 -msgid "" -"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " -"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." -msgstr "" -"Проверьте, не запущено ли другое приложение управления программами, например " -"Synaptic или aptitude. Только одно приложение может вносить изменения в одно " -"и тоже время." - -#: ../aptdaemon/enums.py:418 -msgid "" -"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " -"please report an error to the developers." -msgstr "" -"Это серьёзная проблема. Попробуйте повторить позже. Если проблема возникнет " -"вновь, пожалуйста, отправьте отчёт об ошибке разработчикам." - -#: ../aptdaemon/enums.py:421 -msgid "" -"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " -"is enabled." -msgstr "" -"Проверьте правильно ли указано название пакета и включён ли соответствующий " -"репозиторий." - -#: ../aptdaemon/enums.py:423 -msgid "There isn't any need for an update." -msgstr "В обновлении нет необходимости." - -#: ../aptdaemon/enums.py:424 -msgid "There isn't any need for an installation" -msgstr "В установке нет необходимости" - -#: ../aptdaemon/enums.py:426 -msgid "There isn't any need for a removal." -msgstr "В удалении нет необходимости." - -#: ../aptdaemon/enums.py:427 -msgid "" -"You requested to remove a package which is an essential part of your system." -msgstr "" -"Вы запросили удаление пакета, который является неотъемлемой частью вашей " -"системы." - -#: ../aptdaemon/enums.py:430 -msgid "" -"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " -"crashed." -msgstr "" -"Связь с демоном утеряна. Скорее всего, его работа внезапно завершилась." - -#: ../aptdaemon/enums.py:432 -msgid "The installation or removal of a software package failed." -msgstr "Установка или удаление пакетов программ не удалось." - -#: ../aptdaemon/enums.py:434 -msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "Возможность не поддерживается." - -#: ../aptdaemon/enums.py:435 -msgid "" -"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " -"you to install/remove software and to perform other package management " -"related tasks." -msgstr "" -"Судя по всему, в aptdaemon, программном обеспечении, позволяющем вам " -"устанавливать/удалять программы и выполнять связанные с пакетами задачи, " -"присутствует программная ошибка." - -#: ../aptdaemon/enums.py:439 -msgid "" -"This error could be caused by required additional software packages which " -"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " -"between software packages which are not allowed to be installed at the same " -"time." -msgstr "" -"Эта ошибка могла возникнуть по причине дополнительных пакетов, которые " -"невозможно установить или отсутствуют. К тому же может иметь место конфликт " -"между пакетами, которые не должны быть установлены одновременно." - -#: ../aptdaemon/enums.py:445 -msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." -msgstr "Необходимо установить пакеты из неавторизированных источников." - -#: ../aptdaemon/enums.py:447 -msgid "" -"The installation could have failed because of an error in the corresponding " -"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " -"repair this before you can install or remove any further software." -msgstr "" -"Установка могла пройти неудачно из-за ошибки в соответствующем пакете, либо " -"она была прервана неправильным способом. Вам следует исправить это, прежде " -"чем вы сможете устанавливать или удалять любые другие программы." - -#: ../aptdaemon/enums.py:453 -msgid "" -"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." -msgstr "" -"Пожалуйста, скопируйте файл на ваш локальный компьютер и проверьте права на " -"файл." - -#: ../aptdaemon/enums.py:456 -msgid "" -"The installation of a package which violates the quality standards isn't " -"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " -"the person or organisation who provided this package file and include the " -"details beneath." -msgstr "" -"Установка пакета, который не соответствует стандартам, не разрешена. Это " -"может привести к серьёзным ошибкам на вашем компьютере. Пожалуйста, " -"свяжитесь с теми, кто предоставили данный пакет, указав подробности, " -"изложенные ниже." - -#: ../aptdaemon/enums.py:463 -msgid "" -"The downloaded license key which is required to run this piece of software " -"is not valid or could not be installed correctly.\n" -"See the details for more information." -msgstr "" -"Полученный лицензионный ключ, необходимый для выполнения этого компонента " -"программы неправильный или не может быть установлен надлежащим образом.\n" -"Для получения дополнительных сведений откройте подробности." - -#: ../aptdaemon/enums.py:469 -msgid "All available upgrades have already been installed." -msgstr "Все доступные обновления уже установлены." - -#: ../aptdaemon/enums.py:471 -msgid "" -"The license key which allows you to use this piece of software could not be " -"downloaded. Please check your network connection." -msgstr "" -"Лицензионный ключ, который позволит вам использовать этот компонент " -"программы, не может быть получен. Пожалуйста, убедитесь в работоспособности " -"сетевого соединения." - -#: ../aptdaemon/enums.py:475 -msgid "You don't have the required privileges to perform this action." -msgstr "У вас нет необходимых привилегий для выполнения этого действия." - -#: ../aptdaemon/enums.py:477 -msgid "" -"You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" -"Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " -"haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " -"PolicyKit session agent." -msgstr "" -"Предоставлен неправильный пароль или авторизация была отменена.\n" -"Также ошибка могла произойти по техническим причинам, если не появлялось " -"окно ввода пароля: используемое вами окружение рабочего стола не " -"предоставило агента сеанса PolicyKit." - -#: ../aptdaemon/enums.py:485 -msgid "Failed to download package files" -msgstr "Не удалось закачать файлы пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:486 -msgid "Failed to download repository information" -msgstr "Ошибка при загрузке информации об источниках приложений" - -#: ../aptdaemon/enums.py:488 -msgid "Package dependencies cannot be resolved" -msgstr "Зависимости пакета не могут быть разрешены" - -#: ../aptdaemon/enums.py:489 -msgid "The package system is broken" -msgstr "Система пакетов повреждена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:490 -msgid "Key was not installed" -msgstr "Ключ не установлен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:491 -msgid "Key was not removed" -msgstr "Ключ не удалён" - -#: ../aptdaemon/enums.py:492 -msgid "Failed to lock the package manager" -msgstr "Невозможно заблокировать менеджер пакетов" - -#: ../aptdaemon/enums.py:493 -msgid "Failed to load the package list" -msgstr "Не удалось загрузить список пакетов" - -#: ../aptdaemon/enums.py:494 -msgid "Package does not exist" -msgstr "Пакет не существует" - -#: ../aptdaemon/enums.py:495 -msgid "Package is already up to date" -msgstr "Пакет в актуальном состоянии" - -#: ../aptdaemon/enums.py:496 -msgid "Package is already installed" -msgstr "Пакет уже установлен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:497 -msgid "Package isn't installed" -msgstr "Пакет не установлен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:498 -msgid "Failed to remove essential system package" -msgstr "Ошибка при удалении важного системного пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:500 -msgid "Task cannot be monitored or controlled" -msgstr "Задание не может быть проконтролировано" - -#: ../aptdaemon/enums.py:501 -msgid "Package operation failed" -msgstr "Ошибка операции над пакетом" - -#: ../aptdaemon/enums.py:502 -msgid "Requires installation of untrusted packages" -msgstr "Требуется установка ненадёжных пакетов" - -#: ../aptdaemon/enums.py:504 -msgid "Previous installation hasn't been completed" -msgstr "Предыдущая установка не была завершена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:505 -msgid "The package is of bad quality" -msgstr "Этот пакет плохого качества" - -#: ../aptdaemon/enums.py:506 -msgid "Package file could not be opened" -msgstr "Не удалось открыть пакет" - -#: ../aptdaemon/enums.py:507 -msgid "Not supported feature" -msgstr "Эта возможность не поддерживается" - -#: ../aptdaemon/enums.py:508 -msgid "Failed to download the license key" -msgstr "Ошибка получения лицензионного ключа" - -#: ../aptdaemon/enums.py:509 -msgid "Failed to install the license key" -msgstr "Ошибка установки лицензионного ключа" - -#: ../aptdaemon/enums.py:510 -msgid "The system is already up to date" -msgstr "Система в актуальном состоянии" - -#: ../aptdaemon/enums.py:511 -msgid "You could not be authorized" -msgstr "Авторизация пользователя не может быть выполнена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:512 -msgid "You are not allowed to perform this action" -msgstr "Недостаточно прав для выполнения этого действия" - -#: ../aptdaemon/enums.py:513 -msgid "An unhandlable error occured" -msgstr "Произошла непреодолимая ошибка" - -#: ../aptdaemon/enums.py:516 -msgid "Waiting for service to start" -msgstr "Ожидание запуска службы" - -#: ../aptdaemon/enums.py:518 -msgid "Waiting" -msgstr "Ожидание" - -#: ../aptdaemon/enums.py:519 -msgid "Waiting for required medium" -msgstr "Ожидание требуемого носителя информации" - -#: ../aptdaemon/enums.py:520 -msgid "Waiting for other software managers to quit" -msgstr "Ожидание окончания работы других менеджеров программного обеспечения" - -#: ../aptdaemon/enums.py:521 -msgid "Waiting for configuration file prompt" -msgstr "Ожидание запроса конфигурационного файла" - -#: ../aptdaemon/enums.py:523 -msgid "Running task" -msgstr "Запуск задачи" - -#: ../aptdaemon/enums.py:524 -msgid "Downloading" -msgstr "Идёт загрузка" - -#: ../aptdaemon/enums.py:525 -msgid "Querying software sources" -msgstr "Запрос источников программ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:526 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Очистка" - -#: ../aptdaemon/enums.py:529 -msgid "Finished" -msgstr "Завершено" - -#: ../aptdaemon/enums.py:530 -msgid "Cancelling" -msgstr "Отмена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:531 -msgid "Loading software list" -msgstr "Загрузка списка приложений" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:536 -#, python-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Устанавливается %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:538 -#, python-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Настройка %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:540 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Удаление %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:542 -#, python-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Выполняется полное удаление %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:544 -#, python-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Уведомление об исчезновении «%s»" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:546 -#, python-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:548 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "Обновление %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:550 -#, python-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Извлечение %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:552 -#, python-format -msgid "Preparing installation of %s" -msgstr "Подготовка к установке %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:554 -#, python-format -msgid "Preparing configuration of %s" -msgstr "Подготовка конфигурации %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:556 -#, python-format -msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "Подготовка к удалению %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:558 -#, python-format -msgid "Preparing complete removal of %s" -msgstr "Подготовка к полному удалению %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:560 -#, python-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s установлен" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:562 -#, python-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s полностью удалён" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:564 -#, python-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s удалён" - -#: ../aptdaemon/enums.py:567 -msgid "Done" -msgstr "Выполнено" - -#: ../aptdaemon/enums.py:568 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Аутентификация не удалась" - -#: ../aptdaemon/enums.py:570 -msgid "Fetching" -msgstr "Получение" - -#: ../aptdaemon/enums.py:571 -msgid "Idle" -msgstr "Ожидание" - -#: ../aptdaemon/enums.py:572 -msgid "Network isn't available" -msgstr "Сеть недоступна" - -#: ../aptdaemon/enums.py:704 -#, python-format -msgid "Processing %s" -msgstr "Обработка %s" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:318 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:322 -msgid "Details" -msgstr "Подробно" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:466 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:473 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:471 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:478 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:506 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:514 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB" -msgstr "Загружено %sБ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:508 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:516 -msgid "Downloaded" -msgstr "Загружено" - -#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:784 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:849 -#, python-format -msgid "CD/DVD '%s' is required" -msgstr "Требуется наличие CD/DVD '%s'" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:786 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:851 -#, python-format -msgid "" -"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " -"packages from it." -msgstr "" -"Вставьте указанный выше CD/DVD в привод '%s' для установки пакетов с него." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:790 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:811 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:876 -msgid "C_ontinue" -msgstr "П_родолжить" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 -msgid "Install" -msgstr "Установить" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:861 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:928 -msgid "Reinstall" -msgstr "Переустановить" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:929 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:863 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:930 -msgid "Purge" -msgstr "Очистить" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:864 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 -msgid "Upgrade" -msgstr "Обновить" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 -msgid "Downgrade" -msgstr "Понизить версию" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 -msgid "Skip upgrade" -msgstr "Пропустить обновление" - -#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the -#. tree -#. FIXME: adapt the title and message accordingly -#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only -#. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:944 -msgid "Please take a look at the list of changes below." -msgstr "Пожалуйста, посмотрите на список изменений ниже." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:952 -msgid "Additional software has to be installed" -msgstr "Необходима установка дополнительных программ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:954 -msgid "Additional software has to be re-installed" -msgstr "Необходима повторная установка дополнительных программ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 -msgid "Additional software has to be removed" -msgstr "Необходимо удаление дополнительных программ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 -msgid "Additional software has to be purged" -msgstr "Необходима очистка от дополнительных программ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:892 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 -msgid "Additional software has to be upgraded" -msgstr "Необходимо обновление дополнительных программ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:894 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 -msgid "Additional software has to be downgraded" -msgstr "Необходимо понижение версии дополнительных программ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:896 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 -msgid "Updates will be skipped" -msgstr "Обновления будут пропущены" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:904 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:972 -msgid "Additional changes are required" -msgstr "Требуются дополнительные изменения" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:909 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:977 -#, python-format -msgid "%sB will be downloaded in total." -msgstr "Всего будет загружено %sБ." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:913 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 -#, python-format -msgid "%sB of disk space will be freed." -msgstr "%sБ места на жёстком диске будет освобождено." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:917 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 -#, python-format -msgid "%sB more disk space will be used." -msgstr "%sБ дискового пространства будет занято." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1057 -#, python-format -msgid "" -"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" -msgstr "" -"Заменить файл '%s' с внесенными вами изменениями более поздней версией?" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:989 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1059 -msgid "" -"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " -"replace it." -msgstr "" -"Если вы не знаете, зачем был создан этот файл, то его скорее всего можно " -"безопасно заменить." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:998 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1068 -msgid "_Changes" -msgstr "_Изменения" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1001 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1071 -msgid "_Keep" -msgstr "_Оставить как есть" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1002 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1101 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1175 -msgid "_Details" -msgstr "_Подробнее" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:182 -#, python-format -msgid "Waiting for %s to exit" -msgstr "Ожидание завершения работы %s" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:169 -#, python-format -msgid "Downloading %(files)s" -msgid_plural "Downloading %(files)s" -msgstr[0] "Загрузка %(files)s" -msgstr[1] "Загрузка %(files)s" -msgstr[2] "Загрузка %(files)s" - -#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot -#. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 -msgid "local repository" -msgstr "локальный репозиторий" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:284 -#, python-format -msgid "Downloading from %s" -msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "Загрузка из %s" -msgstr[1] "Загрузка из %s" -msgstr[2] "Загрузка из %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 -#, python-format -msgid "Structure of %s" -msgstr "Структура «%s»" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 -#, python-format -msgid "Description of %s" -msgstr "Описание %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 -#, python-format -msgid "Description signature of %s" -msgstr "Подпись описания %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:335 -#, python-format -msgid "Available packages from %s" -msgstr "Доступные пакеты из «%s»" - -#: ../aptdaemon/progress.py:339 -#, python-format -msgid "Available sources from %s" -msgstr "Доступные источники из «%s»" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:342 -#, python-format -msgid "Available translations from %s" -msgstr "Доступные переводы из «%s»" - -#: ../aptdaemon/progress.py:359 -#, python-format -msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "Переводы на %s (%s) из %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is -#. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 -#, python-format -msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "Переводы на %s из %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. -#. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:368 -#, python-format -msgid "Translations (%s) from %s" -msgstr "Языковая поддержка (%s) с адреса %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:466 ../aptdaemon/worker.py:763 -#: ../aptdaemon/worker.py:840 ../aptdaemon/worker.py:883 -#, python-format -msgid "Package %s isn't available" -msgstr "Пакет %s не доступен" - -#: ../aptdaemon/worker.py:471 ../aptdaemon/worker.py:767 -#: ../aptdaemon/worker.py:844 ../aptdaemon/worker.py:887 -#, python-format -msgid "Package %s isn't installed" -msgstr "Пакет %s не установлен" - -#: ../aptdaemon/worker.py:475 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't installed" -msgstr "Версия %s пакета %s не установлена" - -#: ../aptdaemon/worker.py:490 -#, python-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Пакет %s уже установлен" - -#: ../aptdaemon/worker.py:499 ../aptdaemon/worker.py:913 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available." -msgstr "Версия %s пакета %s недоступна." - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:657 -#, python-format -msgid "The keyserver URL is invalid: %s" -msgstr "Неправильный адрес сервера ключей: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:663 -#, python-format -msgid "Invalid protocol of the server: %s" -msgstr "Неправильный протокол сервера: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key -#. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker.py:671 ../aptdaemon/worker.py:715 -#, python-format -msgid "Invalid key id: %s" -msgstr "Неправильный идентификатор ключа: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:679 -#, python-format -msgid "" -"Failed to download and install the key %s from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось загрузить и установить значение %s из %s:\n" -"%s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:696 -#, python-format -msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" -msgstr "Ключевой файл %s не может быть установлен: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:720 -#, python-format -msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" -msgstr "Ключ с цифровой подписью %s не может быть удалён: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:771 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed." -msgstr "Пакет %s не может быть удалён." - -#: ../aptdaemon/worker.py:775 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is not installed" -msgstr "Версия %s пакета %s не установлена" - -#: ../aptdaemon/worker.py:855 -#, python-format -msgid "The former version %s of %s is already installed" -msgstr "Предыдущая версия %s пакета %s уже установлена" - -#: ../aptdaemon/worker.py:860 ../aptdaemon/worker.py:906 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is already installed" -msgstr "Версия %s пакета %s уже установлена" - -#: ../aptdaemon/worker.py:867 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available" -msgstr "Версия %s пакета %s недоступна" - -#: ../aptdaemon/worker.py:871 -#, python-format -msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" -msgstr "Вам необходимо указать версию, чтобы произвести откат %s к" - -#: ../aptdaemon/worker.py:899 -#, python-format -msgid "The later version %s of %s is already installed" -msgstr "Более новая версия %s пакета %s уже установлена" - -#: ../aptdaemon/worker.py:930 -#, python-format -msgid "The package %s isn't available in the %s release." -msgstr "Пакет %s недоступен в релизе %s." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1118 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed" -msgstr "Пакет %s не может быть удалён" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1255 -msgid "" -"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " -"Policy 5.6.20." -msgstr "" -"В пакете не указано поле \"занятое место после установки\". См. правила " -"Debian 5.6.20" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1397 -msgid "The license key is empty" -msgstr "Лицензионный ключ не содержит данных" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 -msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "Лицензионный ключ не должен содержать исполняемый код." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1422 -#, python-format -msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "Недопустимое расположение лицензионного ключа %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 -#, python-format -msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "Лицензионный ключ уже существует: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1431 -#, python-format -msgid "" -"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " -"links. The path %s maps to %s" -msgstr "" -"Местоположение лицензионного ключа не является безопасным, так как содержит " -"символические ссылки. Адрес %s ссылается на %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1439 -#, python-format -msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "" -"Папка в которую будет выполняться установка ключа, ещё не существует: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1450 -#, python-format -msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "Ошибка записи файла ключа в: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1485 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1538 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "но это виртуальный пакет" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1541 -msgid "but it is not installed" -msgstr "но он не установлен" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1543 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "но он не будет установлен" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1547 -#, python-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "но %s уже установлен" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1551 -#, python-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "но %s должен быть установлен" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-11-11 10:37:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,541 +0,0 @@ -# translation of ccsm_new.po to Russian -# Denis Rakhmangulov , 2007. -# Dimitriy Ryazantcev , 2008. -# Translation of CCSM to ru -# Copyright (C) 2007 compiz-fusion.org -# This file is distributed under the same license as the ccsm packages. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ccsm_new\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-02 14:18+0000\n" -"Last-Translator: Denis Rakhmangulov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" -"Новое значение для закрепления %(binding)s для действия %(action)s в " -"модуле %(plugin)s конфликтует с действием %(action_conflict)s " -"модуля %(plugin_conflict)s.\n" -"Вы хотите отключить %(action_conflict)s в модуле " -"%(plugin_conflict)s?" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "Отключить %(action_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "Не устанавливать %(action)s" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "Установить %(action)s все равно" - -msgid "key" -msgstr "ключ" - -msgid "button" -msgstr "клавиша" - -msgid "edge" -msgstr "край" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" -"Вы пытаетесь использовать возможность %(feature)s, которая не " -"предоставлена ни одним модулем.\n" -"Вы все равно хотите использовать эту возможность?" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "Использовать %(feature)s" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "Не использовать %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" -"Вы пытаетесь воспользоваться возможностью %(feature)s которую " -"предоставляет %(plugin)s.\n" -"Этот модуль сейчас отключен.\n" -"Вы хотите включить %(plugin)s, чтобы сделать возможность доступной?" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "Включить %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "Не включать %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" -"Назначения клавиш %(bindings)s модуля %(plugin)s конфликтуют с " -"другими модулями. Вы хотите разрешить эти конфликты?" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Разрешить конфликты" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "Игнорировать конфикты" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" -"Модуль %(plugin_conflict)s предоставляет возможность " -"%(feature)s, которая уже предоставлена %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "Отключить %(plugin_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "Не включать %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "Модуль %(plugin_conflict)s конфликтует с %(plugin)s." - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" -"%(plugin)s требует возможность %(feature)s, которая " -"предоставлена следующими модулями:\n" -"%(plugin_list)s" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Включить эти модули" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "%(plugin)s требует модуль %(require)s." - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "Включить %(require)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" -"%(plugin)s предоставляет возможность %(feature)s, которая " -"требуется модулям %(plugin_list)s." - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Отключить эти модули" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "Не отключать %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "%(plugin)s требуется модулю %(plugin_list)s." - -msgid "General" -msgstr "Общие" - -msgid "Accessibility" -msgstr "Специальные возможности" - -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -msgid "Extras" -msgstr "Дополнения" - -msgid "Window Management" -msgstr "Управление окнами" - -msgid "Effects" -msgstr "Эффекты" - -msgid "Image Loading" -msgstr "Загрузка изображения" - -msgid "Utility" -msgstr "Утилиты" - -msgid "All" -msgstr "Все" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Не категоризировано" - -msgid "N/A" -msgstr "Не доступно" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Сбросить настройку на значения по умолчанию" - -msgid "Edit" -msgstr "Изменить" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "" -"Многострочные настройки. Вы можете дважды щелкнуть строку для редактирования " -"значений." - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Изменить %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "\"%s\" является неправильным сочетанием клавиш" - -msgid "Disabled" -msgstr "Отключено" - -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "Считать комбинацию клавиш" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "\"%s\" неверная клавиша" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" -"Использование Button1 без модификаторов может предотвратить любой левый клик " -"и это испортит Вашу конфигурацию. Вы действительно хотите установить клавишу " -"\"%s\" на Button1 ?" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "\"%s\" неверная маска края" - -msgid "None" -msgstr "Нет" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Менеджер настройки CompizConfig" - -msgid "Plugin" -msgstr "Модуль" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "Пожалуйста, нажмите новую комбинацию клавиш" - -msgid "Window Title" -msgstr "Заголовок окна" - -msgid "Window Role" -msgstr "Роль окна" - -msgid "Window Name" -msgstr "Имя окна" - -msgid "Window Class" -msgstr "Класс окна" - -msgid "Window Type" -msgstr "Тип окна" - -msgid "Window ID" -msgstr "ID окна" - -msgid "And" -msgstr "И" - -msgid "Or" -msgstr "Или" - -msgid "Edit match" -msgstr "Изменить соответствие" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -msgid "Grab" -msgstr "Считать" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "Отношение" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "Инвертировать" - -msgid "Browse..." -msgstr "Обзор..." - -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -msgid "File" -msgstr "Файл" - -msgid "Open directory..." -msgstr "Открыть каталог..." - -msgid "Open file..." -msgstr "Открыть файл..." - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "Это менеджер настроек для системы конфигурирования CompizConfig." - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Denis Rakhmangulov \n" -"Дмитрий Рязанцев \n" -"Александр Муравья \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Denis Rakhmangulov https://launchpad.net/~danfocus-gmail-deactivatedaccount" - -msgid "An error has occured" -msgstr "Произошла ошибка" - -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "Включить %s" - -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "Искать %s опции модуля" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "Использовать этот модуль" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "Искать опции Compiz Core" - -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" -"Введите фильтр.\n" -"Щелкните на иконке клавиатуры для считывания ключевого слова, по которому " -"искать." - -msgid "Search in..." -msgstr "Искать в..." - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "Кратком описании и наименовании" - -msgid "Long description" -msgstr "Подробном описании" - -msgid "Settings value" -msgstr "Значении настроек" - -msgid "Group" -msgstr "Группа" - -msgid "Subgroup" -msgstr "Подгруппа" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "Загружается расширенный поиск" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "Добавить новый профиль" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "Удалить этот профиль" - -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" - -msgid "Profile" -msgstr "Профиль" - -msgid "Import" -msgstr "Импортировать" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "Импортировать профиль CompizConfig" - -msgid "Import as..." -msgstr "Импортировать как..." - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "Импортировать профиль CompizConfig как новый профиль" - -msgid "Export" -msgstr "Экспортировать" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "Экспортировать Ваш профиль CompizConfig" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Сбросить на значения по умолчанию" - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "Сбросить Ваш профиль CompizConfig на общие значения по умолчанию" - -msgid "Backend" -msgstr "Формат хранения настроек" - -msgid "Integration" -msgstr "Интеграция" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "Включить интеграцию в окружение рабочего стола" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "Профили (*.profile)" - -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" - -msgid "Save file.." -msgstr "Сохранить файл.." - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "" -"Хотите ли вы пропустить значения по умолчанию, экспортируя ваш профиль?" - -msgid "Open file.." -msgstr "Открыть файл.." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Введите наименование профиля" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Пожалуйста введите наименование нового профиля:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "Формат хранения настроек не найден." - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "Автоматическая сортировка модулей" - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "Отключенные модули" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "Включенные модули" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" -"Вы действительно хотите отключить автоматическую сортировку модулей? Это " -"отключит разрешение конфликтов. Вы можете это сделать только если знаете, " -"что делаете." - -msgid "Add plugin" -msgstr "Добавить модуль" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "Наименование модуля:" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "Введите наименование модуля" - -msgid "Preferences" -msgstr "Установки" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" -"Конфигурировать формат хранения настроек, профиль и другие внутренние " -"настройки используя систему конфигурации Compiz." - -msgid "About" -msgstr "О программе" - -msgid "About CCSM..." -msgstr "О CCSM..." - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "Профиль и формат хранения настроек" - -msgid "Plugin List" -msgstr "Список модулей" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "Отфильтровать Ваш список модулей" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Экран %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Экран" - -msgid "Category" -msgstr "Категория" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Расширенный поиск" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"Не найдено совпадений. \n" -"\n" -" Ваш фильтр \"%s\" не совпал ни с чем." - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "Настройка Compiz с помощью CompizConfig" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-11-11 10:37:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4036 +0,0 @@ -# translation of compiz.po to Russian -# Copyright (C) 2005, 2006 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. -# -# Aleksey Osipov , 2005, 2006. -# Aleksey Novodvorksy , 2000. -# Eugene Osintsev , 1999, 2000. -# Dimitriy Ryazantcev , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-14 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 08:18+0000\n" -"Last-Translator: Sergey \"Shnatsel\" Davidoff \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Compiz" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Отменить полное развертывание окна" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Развернуть окно" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Свернуть окно" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Window Menu" -msgstr "Меню окна" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 -msgid "Shade" -msgstr "Свернуть в заголовок" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 -msgid "Make Above" -msgstr "Поверх всех" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:316 -msgid "Stick" -msgstr "Приклеить" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:338 -msgid "Unshade" -msgstr "Развернуть из заголовка" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:360 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Не делать поверх всех" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:382 -msgid "Unstick" -msgstr "Отклеить" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Окно \"%s\" не отвечает." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Принудительное завершение приложения вызовет потерю всех несохраненных " -"изменений." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "Завер_шить" - -# combo box item -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 -msgid "Blur type" -msgstr "Тип размытия" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "Тип размытия, используемый для оформлений окна" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -msgid "Use metacity theme" -msgstr "Использовать тему metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 -msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "Использовать тему metacity при отрисовке декораций окон" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "Действие, на колёсико мыши на заголовке окна" - -# Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 -msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." -msgstr "Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна." - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "Прозрачность темы metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "Прозрачность оформления окон темы metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 -msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "Затенение прозрачности темы metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" -msgstr "" -"Затенять окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до " -"полупрозрачного" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 -msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "Прозрачность активного окна темы metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 -msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "Прозрачность активных окон с оформлением темы metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 -msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "Затенение прозрачности активного окна темы metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " -"translucent" -msgstr "" -"Затенять активные окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до " -"полупрозрачного" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 -msgid "Use tooltips" -msgstr "Использовать всплывающие подсказки" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 -msgid "Show tooltip windows on decorator functions" -msgstr "Показать окно с подсказкой по функциям оформления" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "Переключить приложение" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Немедленно переключить окно приложения" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Скрыть все обычные окна" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Переключиться на рабочее место 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Переключиться на рабочее место 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Переключиться на рабочее место 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Переключиться на рабочее место 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Переключиться на рабочее место 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Переключиться на рабочее место 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Переключиться на рабочее место 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Переключиться на рабочее место 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Переключиться на рабочее место 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Переключиться на рабочее место 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Переключиться на рабочее место 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Переключиться на рабочее место 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Переключить на рабочее место слева" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Переключить на рабочее место справа" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Переключить на рабочее место сверху" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Переключить на рабочее место снизу" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Активировать меню окна" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Переключить полноэкранный режим" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Развернуть окно на весь экран" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Восстановить окно" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Переключить состояние скрученности в полоску" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Свернуть окно" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Переместить окно" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Изменение размеров окна" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Вызов и размещение окна поверх других окон" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Поместить окно под другими окнами" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Общие настройки" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Общие настройки Compiz" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Активные модули" - -# command line help text for the 'list detected only' option -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Список активных в данный момент модулей" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Слышимый сигнал" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Слышимый системный звуковой сигнал" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Игнорировать подсказки в развернутом состоянии" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" -"Игнорирование подсказок увеличения размеров и соотношения сторон для " -"развернутого окна" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Скрыть все, кроме окон панели задач" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"При переходе в режим отображения рабочего стола окна, отсутствующие на " -"панели задач, не отображаются" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Задержка срабатывания на краю" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Задержка указателя мыши на краю экрана перед тем, как будет совершено " -"действие края экрана." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Задержка отклика" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Интервал между сообщениями отклика" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Значок по умолчанию" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Значок окна по умолчанию" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "Сохранять состояния плагинов при выгрузке" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" -"Сохранять состояния плагинов при выгрузке, чтобы при следующем запуске они " -"восстановили свое состояние" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Настройки отображения" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Обработка перекрывающегося вывода" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Которое из перекрывающихся устройств вывода должно быть выбрано" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "Умный режим" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Предпочтение большему выводу" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Предпочтение меньшему выводу" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Определить устройства вывода" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Автоматическое определение устройств вывода" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Устройства вывода" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Список строк, описывающих устройства вывода" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Поведение при развёртивании" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Щелкните для выделения" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Щелкните окно, чтобы передать ему фокус ввода" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Вызвать щелчком" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Вызов окон щелчком" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Автораскрытие" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Вызов выбранных окон по истечении интервала времени" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Задержка автораскрытия" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Интервал времени до автораскрытия выбранных окон" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Уровень упреждающей фокусировки" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Уровень предотвращения хищения фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Off" -msgstr "Отключить" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальное" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "High" -msgstr "Высокий" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 -msgid "Very High" -msgstr "Очень высокий" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Упреждающая фокусировка окон" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Упреждающая фокусировка окон" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Key bindings" -msgstr "Сочетания клавиш" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Close active window" -msgstr "Закрытие активного окна" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Raise Window" -msgstr "Вызвать окно" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Lower Window" -msgstr "Переместить окно на задний план" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Расположение окна позади других окон" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Свертывание активного окна" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Развертывание активного окна" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Отмена полного развертывания активного окна" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "Восстановить или свернуть окно" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "Восстановить или свернуть активное окно" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Развернуть окно горизонтально" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Развертывание активного окна горизонтально" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Развернуть окно вертикально" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Развертывание активного окна вертикально" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Сочетание клавиш меню окна" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Сочетание кнопок меню окна" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Показать рабочий стол" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Скрыть все окна и передать фокус рабочему столу" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Развертывать окно" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Развертывание активного окна" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Развертывать окно по горизонтали" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Развертывание активного окна по горизонтали" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Развертывать окно по вертикали" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Развертывание активного окна по вертикали" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Переключить свертывание окна в полоску" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Переключение свертывания активного окна в полоску" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Размер рабочего стола" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Виртуальный размер по горизонтали" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по горизонтали" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Виртуальный размер по вертикали" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по вертикали" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Заметка" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Модуль заметки" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "Начать свободное рисование" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "Начать рисунок от руки" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "Создать линию" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "Начать рисовать линию" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "Создать прямоугольник" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "Начать рисование с прямоугольника" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "Создать элипс" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "Начать с рисования элипса" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Рисовать" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Рисовать, используя инструмент" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "Начать стирание" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Инициировать стирание заметки" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "Рисовать фигуры с центра" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "Использует начальную точку нажатия в качестве центра фигур." - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Цвет заполнения заметки" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Цвет заливки для заметок" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Цвет черты заметки" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Цвет черты для заметок" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "Стереть ширину" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "Стереть размер" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Ширина черты" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Ширина черты для заметок" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Размытие окон" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Размытие окон" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Пульс" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Эффект пульсации" - -# combo box item -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Скорость размытия" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Скорость размытия окна" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Размытие активных окон" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Окна, на которые действует размытие" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Размытие активного" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Размытие окон, которые не активны" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Размытие окон по альфа-каналу" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Окна, на которые действует размытие по умолчанию" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Размытие по альфа-каналу" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Размытие за прозрачными частями окон" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Фильтр размытия" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Метод фильтра, используемый для размывания границ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4-кратная билинейная фильтрация" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Гауссово размытие" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Мипмэппинг" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Радиус размытия" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "Радиус размытия" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Сила размытия" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Сила размытия" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Уровень детализации мипмэппинга" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "Детализация мипмэппинга" - -# Table header 4/5 -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Насыщенность размытия" - -# Table header 4/5 -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Насыщенность размытия" - -# Table header 4/5 -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Преграждение размытия" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "Отключить размытие областей экрана, скрытых другими окнами." - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Независимое получение текстур" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" -"Использовать доступное количество элементов текстур для получения как можно " -"большего количества независимых текстур." - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Дублирование вывода" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "Обработчик дублированного вывода" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Инициировать" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Инициировать выбор дублирования" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Команды" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "Назначает закрепления на выполнение команд" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Командная строка 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" -"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Командная строка 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" -"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Командная строка 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" -"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Командная строка 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" -"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Командная строка 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" -"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Командная строка 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" -"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Командная строка 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" -"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Командная строка 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" -"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Командная строка 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" -"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Командная строка 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" -"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Командная строка 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" -"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Командная строка 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" -"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "Командная строка 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "Команда, которая будет выполнена при вызове run_command12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "Командная строка 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "Команда, которая будет выполнена при вызове run_command13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "Командная строка 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "Команда, которая будет выполнена при вызове run_command14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "Командная строка 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "Команда, которая будет выполнена при вызове run_command15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "Командная строка 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "Команда, которая будет выполнена при вызове run_command16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "Командная строка 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "Команда, которая будет выполнена при вызове run_command17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "Командная строка 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "Команда, которая будет выполнена при вызове run_command18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "Командная строка 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "Команда, которая будет выполнена при вызове run_command19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "Командная строка 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "Команда, которая будет выполнена при вызове run_command20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Комбинации клавиш" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Выполнить команду 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Выполнить команду 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Выполнить команду 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Выполнить команду 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Выполнить команду 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Выполнить команду 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Выполнить команду 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Выполнить команду 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Выполнить команду 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Выполнить команду 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Выполнить команду 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Выполнить команду 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "Выполнить команду 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Клавиатурное сочетание, нажатие которого вызывает выполнение команды " -"оболочки, заданной как command12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "Выполнить команду 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Клавиатурное сочетание, нажатие которого вызывает выполнение команды " -"оболочки, заданной как command13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "Выполнить команду 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Клавиатурное сочетание, нажатие которого вызывает выполнение команды " -"оболочки, заданной как command14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "Выполнить команду 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Клавиатурное сочетание, нажатие которого вызывает выполнение команды " -"оболочки, заданной как command15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "Выполнить команду 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Клавиатурное сочетание, нажатие которого вызывает выполнение команды " -"оболочки, заданной как command16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "Выполнить команду 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Клавиатурное сочетание, нажатие которого вызывает выполнение команды " -"оболочки, заданной как command17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "Выполнить команду 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Клавиатурное сочетание, нажатие которого вызывает выполнение команды " -"оболочки, заданной как command18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "Выполнить команду 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Клавиатурное сочетание, нажатие которого вызывает выполнение команды " -"оболочки, заданной как command19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "Выполнить команду 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Клавиатурное сочетание, нажатие которого вызывает выполнение команды " -"оболочки, заданной как command20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Комбинации клавиш" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " -"идентифицируемую как команда11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Кнопка, нажатие которой вызывает выполнение команды оболочки, заданной как " -"command12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Кнопка, нажатие которой вызывает выполнение команды оболочки, заданной как " -"command13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Кнопка, нажатие которой вызывает выполнение команды оболочки, заданной как " -"command14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Привязка кнопки к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Привязка кнопки к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Привязка кнопки к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Привязка кнопки к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Привязка кнопки к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Кнопка, которая запускает команду интерпретатора, назначенную в команде 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Закрепления грани" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду " -"оболочки, идентифицируемую как команда0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду " -"оболочки, идентифицируемую как команда1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду " -"оболочки, идентифицируемую как команда2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду " -"оболочки, идентифицируемую как команда3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду " -"оболочки, идентифицируемую как команда4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду " -"оболочки, идентифицируемую как команда5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду " -"оболочки, идентифицируемую как команда6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду " -"оболочки, идентифицируемую как команда7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду " -"оболочки, идентифицируемую как команда8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду " -"оболочки, идентифицируемую как команда9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду " -"оболочки, идентифицируемую как команда10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду " -"оболочки, идентифицируемую как команда11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Привязка края к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Привязка края к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Привязка края к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Привязка края к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Привязка края к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Привязка края к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Привязка края к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Привязка края к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Привязка края к запуску команды интерпретатора, назначенной в команде 20" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "Оснастка библиотеки Compiz" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" -"Обычно используемые регулярные процедуры обслуживаемые надстройками " -"выделенными в отдельную библиотеку." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "Композитный режим" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "Композитный плагин" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Замедлить анимацию" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Переключатель для использования медленной анимации" - -# headline for dialog "Select for update" -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Определить частоту обновления" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Автоматическое определение частоты обновления" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Частота обновления" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Частота, с которой перерисовывается содержимое экрана (раз/сек)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Отменить перенаправление окон в полноэкранном режиме" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Позволяет рисовать окна в полноэкранном режиме без перенаправления в области " -"растрового отображения за пределами экрана" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "Неадресованное совпадение" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" -"Указывает, какие окна не будут переадресованы в полноэкранном режиме. " -"Возможно, вы захотите исключить (для примера) видео-плееры во избежание " -"задержек или обрывов воспроизведения. Но это приведёт к снижению " -"производительности/частоты кадров. Примечание: совпадение вида \"class=\" " -"требует regex-плагинов для работы." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "Принудительная независимая отрисовка вывода." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" -"Отрисовывать каждое устройство вывода независимо, даже если устройства " -"вывода перекрываются" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "Копировать в текстуру" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "Скопировать растровое содержимое в текстуру" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Куб рабочего стола" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "Поместить окна и рабочие столы на куб" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "Клавиша развёртывания куба" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "Комбинация клавиш для развёртывания куба" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" -"Использовать MIP-текстурирование для повышения качества масштабирования." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Режим множественного вывода" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Выбрать способ отображения куба при использовании нескольких устройств " -"вывода." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматический" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Несколько кубов" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Один большой куб" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Поведение" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Внутренняя поверхность куба" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "Поместить камеру внутрь куба." - -# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" -# -ke- -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Ускорение свертывания" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "Ускорение свёртывания и развёртывания." - -# combo box item -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Скорость свертывания" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "Скорость свёртывания и развёртывания." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Шаг времени" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "Временной интервал свёртывания и развёртывания." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Внешний вид" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "Цвет граней куба" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "Верх" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "Цвет и прозрачность верхней поверхности куба." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "Низ" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "Цвет и прозрачность нижней поверхности куба." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Фон" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "Отобразить назначенную текстуру сферы." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Изображение для фона" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "Изображение, используемое в качестве текстуры сферы." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Анимировать фон" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "Анимировать сферу при вращении куба." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Начальный цвет градиента для фона" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" -"Цвет и прозрачность верхнего стоп-цвета в градиенте skydome-fallback." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Конечный цвет градиента для фона" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "Цвет и прозрачность нижнего стоп-цвета в градиенте skydome-fallback." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Прозрачность куба" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Прозрачность во время вращения" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "Прозрачность рабочего стола при вращении куба (в процентах)." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "Прозрачность при отсутствии вращения" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" -"Прозрачность рабочего стола при отсутствии вращения куба (в процентах)." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "Прозрачность только при вращении мышью" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" -"Включает прозрачность куба, только если вращение выполняется с " -"использованием мыши." - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "D-Bus" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "Внутренний интерфейс управления D-Bus" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Оформление окна" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Оформление окна" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "Активная тень" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Радиус тени" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Радиус отбрасываемой тени" - -# int field -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Прозрачность тени" - -# int field -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Прозрачность отбрасываемой тени" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Цвет тени" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Цвет отбрасываемой тени" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "Смещение тени по оси X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Смещение тени по оси Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "Неактивная тень" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "Командная строка декоратора выполняется, если декоратор уже запущен" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Разрешить генерацию мипмэпов для текстур оформления" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Декорация окон" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Окна к которым будет применено оформление" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Тень окон" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Окна которые будут отбрасывать тень" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Проявление/исчезание окон" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "" -"Постепенное проявление окон при отображении и постепенное исчезновение при " -"отмене отображения" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Скорость исчезновения" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Режим проявления/исчезновения окна" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Постоянная скорость" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Постоянное время" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Скорость затенения" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Скорость исчезания окна" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Время исчезновения" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "Время исчезновения окна (в мс) в режиме \"Постоянная скорость\"" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Затенение окон" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Окна, к которым следует применять эффект проявления/исчезания" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Визуализация звукового сигнала" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Эффект затенения при системном звуковом сигнале" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Полноэкранная визуализация звукового сигнала" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "" -"Полноэкранный эффект проявления/исчезания при системном звуковом сигнале" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Затемнение не отвечающего окна" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "Затемнение окна, которое не отвечает на запросы менеджера окон" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Яркость не отвечающего окна" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Яркость (в %) неотвечающих окон" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Насыщенность не отвечающего окна" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Насыщенность (в %) не отвечающего окна" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Совместимость с Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "" -"Опции, поддерживающие совместимость Compiz с окружением рабочего стола Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Отобразить главное меню" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Отображение главного меню" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Диалоговое окно запуска" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Отображение диалогового окна запуска приложения" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Командная строка снимка экрана" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Сделать снимок экрана" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Командная строка снимка окна" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Сделать снимок окна" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Запустить команду в терминале" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Командная строка терминала" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Открыть в терминале" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "Загрузчик PNG изображений" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "Загрузчик SVG изображений" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "Установить наложение" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "Установить наложение окна" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "Мониторинг файлов" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Модуль извещения об изменении файла" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "Цикл события KDE/Qt" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "Интегрирует цикл события KDE/Qt в Compiz" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Переместить окно" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "Разрешить перемещение окон" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Инициировать движение окна" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Запуск перемещения окна" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "Прозрачность перемещаемого окна" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "Степень прозрачности перемещаемых окон (в процентах)." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "Шаг перемещения для клавиатуры" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" -"Перемещение окна на данное количество пикселей при каждом нажатии клавиш " -"управления курсором (стрелок)." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Ограничить Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "Ограничить Y-координаты границами рабочего пространства." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "Отстыковывать полуразвёрнутые окна" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" -"Отстыковывать и автоматически восстанавливать полуразвёрнутые окна при " -"перетаскивании." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "Расстояние отстыковки" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" -"Расстояние в пикселях, на которое необходимо оттащить развёрнутое окно для " -"его отстыковки." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "Пристыковывать полуразвернутые окна" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" -"Пристыковывать и разворачивать полуразвёрнутые окна при перетаскивании их " -"обратно." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "Расстояние пристыковки" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" -"Расстояние в пикселях до верхней или боковой границы, на котором происходит " -"пристыковка полуразвёрнутого окна." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "\"Ленивое\" позиционирование" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "Не обновлять положение окон на сервере до завершения перемещения." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Прозрачность, яркость и насыщенность" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "Пооконная регулировка прозрачности, яркости и насыщенности" - -# int field -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Прозрачность" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "Клавиша уменьшения прозрачности" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "Уменьшить прозрачность выбранного окна." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "Кнопка уменьшения прозрачности" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "Уменьшить прозрачность окна, на которое наведён курсор." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "Клавиша увеличения прозрачности" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "Увеличить прозрачность выбранного окна." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "Кнопка увеличения прозрачности" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "Увеличить прозрачность окна, на которое наведён указатель." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "Величина шага" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "Величина уменьшения и увеличения прозрачности (в процентах)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "Особые настройки окон" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "Окна с особыми настройками прозрачности по умолчанию." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "Значения для окна" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "Степень прозрачности окон (в процентах)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "Клавиша увеличения яркости" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "Увеличить яркость выбранного окна." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "Кнопка увеличения яркости" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "Увеличить яркость окна, на которое наведён курсор." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "Клавиша уменьшения яркости" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "Уменьшить яркость выбранного окна." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "Кнопка уменьшения яркости" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "Уменьшить яркость окна, на которое наведён курсор." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "Величина увеличения и уменьшения яркости (в процентах)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "Окна с особыми настройками яркости по умолчанию." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "Значение яркости окон (в процентах)." - -# Table header 4/5 -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "Клавиша увеличения насыщенности" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "Увеличить насыщенность выбранного окна." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "Кнопка увеличения насыщенности" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "Увеличить насыщенность окна, на которое наведён курсор." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "Клавиша уменьшения насыщенности" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "Уменьшить насыщенность выбранного окна." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "Кнопка уменьшения насыщенности" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "Уменьшить насыщенность окна, на которое наведён курсор." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "Величина увеличения и уменьшения насыщенности (в процентах)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "Окна с особыми настройками насыщенности по умолчанию." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "Значение насыщенности окон (в процентах)." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "Надстройка OpenGL" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Фильтр текстур" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Фильтрация текстур" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Быстрое" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Хорошее" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Наилучшее" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Освещение" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Использование рассеянного света при преобразовании экрана" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Синхронизировать с VBlank" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "" -"Обновлять экран во время гашения обратного хода луча кадровой развертки" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Компрессия текстур" - -# думаю так должно быть верно. -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" -"Использовать сжатие для текстур, конвертированных от изображений, если " -"доступно" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "Объект кадрового буфера" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" -"Отрисовывать все кадры напрямую с использованием объектов кадрового " -"буфера(GL_EXT_framebuffer_object), если драйвер поддерживает это. " -"Преимущества: Может оказаться быстрее чем стандартный метод замены буфера. " -"Недостатки: Это может стоить вам (1) ухудшения производительности в тестах; " -"(2) увеличения затрат ресурсов GPU; и (3) возможно более видимым задержкам. " -"Замечание: Эта опция всегда включена на OpenGL|ES сборках для ARM платформ." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "Объект вертекстного буфера" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" -"Отрисовывать все кадры напрямую с использованием объектов вершинного " -"буфера(GL_ARB_vertex_buffer_object), если драйвер поддерживает это. " -"Преимущества: Увеличивает производительность графики для некоторых " -"драйверов. Недостатки: Это может привести к проблемам с графикой. Замечание: " -"Эта опция всегда включена на OpenGL|ES сборках для ARM платформ." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "Всегда использовать подкачку буфера" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" -"Использовать glXSwapBuffers для отображения каждого кадра. Это устраняет " -"видимое искажение для большинства драйверов и сильно увеличивает плавность " -"интерфейса. Включается автоматически при включенном framebuffer_object." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "Отменить перенаправления черного списка драйверов" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" -"Если помечено, указывает регулярным выражениям POSIX (расширенный) искать " -"соответствия в строках драйвера OpenGL (разделение новой строкой): " -"\"GL_VENDOR\\nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". Если регулярное выражение " -"соответствует подстроке, то отмена перенаправления никогда не будет " -"производиться для любого окна, пока используется именно этот графический " -"драйвер." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Размещение окон" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "При отображении разместите окна в нужных местах" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Обходные пути" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Обходные пути при размещении окна" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Режим размещения" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Алгоритм, используемый для размещения окна" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Каскадом" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "По центру" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Умный" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Развернуть" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Случайно" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "Курсор" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" -"Выбор как должно себя вести позиционирование окон, если используется " -"несколько выводов" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "Использовать активное устройство вывода" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Использовать устройство вывода с курсором" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Использовать устройство вывода сфокусированного окна" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "Размещать на всех устройствах вывода" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Принудительное позиционирование окон" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" -"Окна, которые должны быть спозиционированы, даже если они указывают, что " -"этого делать не нужно." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "Фиксированное размещение окна" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "Окно с фиксированной позицией" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Спозиционированные окна" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "Положения по X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "Значения положения по X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Положения по Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Значения положения по Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "Держать в рабочей области" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "Предотвратить перемещение окон запределы экрана" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "Окна с фиксированным положением" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "Окна, которые должны иметь определённый ре+жим позиционирования" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "Способы размещения" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "Окно с фиксированным видовым окном" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Спозиционированные окна видового окна" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" -"Окна, которые должны быть спозиционированны в определенном экране по " -"умолчанию" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "Положения видового окна по X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Горизонтальные позиции видовых окон" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Положения видового окна по Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Вертикальные позиции видовых окон" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "Соответствие регулярными выражениями" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "Соответствие окон с помощью регулярных выражений" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Изменение размеров окна" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Закрепление" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Инициировать изменение размеров окна" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Запуск изменения размеров окна" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Режим изменения размера по умолчанию" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "Режим по умолчанию, используемый для изменения размера окна" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Граница" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Растянуть" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Цвет границы" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" -"Цвет границы, используемый для обрисовки контура и режимов изменения " -"размеров прямоугольника" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Цвет заливки" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "" -"Цвет заливки, используемый для режима изменения размеров прямоугольника" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "Соответствия определённых окон" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Нормальное изменение размеров окна" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "" -"Типы окон, которым следует применять эффект нормального изменения размера" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Граница изменение размеров окна" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "" -"Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера граница" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Прямоугольник изменение размеров окна" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "" -"Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера прямоугольник" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Растяжение изменение размеров окна" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "" -"Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера растяжение" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "Клавиши дополнительного модификатора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "Контурный модификатор" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "" -"Используйте эти сочетания клавиш для изменения размера окна с контуром." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "Ctrl" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "Прямоугольный модификатор" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "" -"Использовать эти привязки для изменения размера с помощью прямоугольника." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "Растягивающий модификатор" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "" -"Используйте эти сочетания клавиш для изменения размера окна растягиванием." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "Центрированный модификатор" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "" -"Используйте эти сочетания клавиш для изменения размера окна из центра." - -# Translators: text entry label -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Вращение куба" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Вращение куба рабочего стола" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Отражение при курсоре на краю" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Отражение на следующее кадровое окно при смещении курсора к краю экрана" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Отражение при перемещении к краю" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "" -"Отражение на следующее кадровое окно при перемещении окна к краю экрана" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Отражение при перетаскивании к краю" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Отражение на следующее кадровое окно при перетаскивании объекта к краю экрана" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "Поднимать при вращении" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Поднимать окна при вращении" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Инвертировать для курсора ось Y" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Инвертировать ось Y для перемещений курсора" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Привязать к верхней грани" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Привязка вращения куба к верхней грани" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "Привязать к нижней грани" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "Привязка вращения куба к нижней грани" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Изменить масштаб" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Масштабирование вращения" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "Дополнительные настройки" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Время отражения" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Задержка во времени до отражения кадрового окна" - -# dialog caption -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Чувствительность курсора" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Чувствительность к перемещениям курсора" - -# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" -# -ke- -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Ускорение" - -# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" -# -ke- -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Ускорение вращения" - -# combo box item -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Скорость вращения" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Квант времени вращения" - -# Translators: text entry label -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Вращение куба" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Запуск вращения" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Вращать влево" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Вращение влево" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Вращать вправо" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Вращение вправо" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Вращать влево вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Вращение влево вместе с активным окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Вращать вправо вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Вращение вправо вместе с активным окном" - -# Translators: text entry label -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Вращать до" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Вращение до кадрового окна" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Вращать окно" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Вращение вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Вращать с отражением влево" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Отражение в левое кадровое окно и искажение курсора" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Вращать с отражением вправо" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Отражение в правое кадровое окно и искажение курсора" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Вращение к лицу куба" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Вращать до грани 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Вращение до грани 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Вращать до грани 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Вращение до грани 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Вращать до грани 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Вращение до грани 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Вращать до грани 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Вращение до грани 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Вращать до грани 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Вращение до грани 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Вращать до грани 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Вращение до грани 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Вращать до грани 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Вращение до грани 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Вращать до грани 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Вращение до грани 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Вращать до грани 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Вращение до грани 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Вращать до грани 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Вращение до грани 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Вращать до грани 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Вращение до грани 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Вращать до грани 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Вращение до грани 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Вращать к лицу куба вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Вращать до грани 1 вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Вращение до грани 1 вместе с активным окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Вращать до грани 2 вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Вращение до грани 2 вместе с активным окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Вращать до грани 3 вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Вращение до грани 3 вместе с активным окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Вращать до грани 4 вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Вращение до грани 4 вместе с активным окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Вращать до грани 5 вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Вращение до грани 5 вместе с активным окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Вращать до грани 6 вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Вращение до грани 6 вместе с активным окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Вращать до грани 7 вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Вращение до грани 7 вместе с активным окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Вращать до грани 8 вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Вращение до грани 8 вместе с активным окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Вращать до грани 9 вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Вращение до грани 9 вместе с активным окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Вращать до грани 10 вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Вращение до грани 10 вместе с активным окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Вращать до грани 11 вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Вращение до грани 11 вместе с активным окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Вращать до грани 12 вместе с окном" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Вращение до грани 12 вместе с активным окном" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабировать" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Масштабирование окон" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Интервал" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Расстояние между окнами" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "Смещение по оси X" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "Горизонтальное смещение (в пикселях)" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "Смещение по оси Y" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "Вертикальное смещение (в пикселях)" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Скорость масштабирования" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Квант времени масштабирования" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Затемнить фон" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Затемнение фона при масштабировании окон" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Степень прозрачности в процентах" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Наложить значок" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Наложение значка на окна при их масштабировании" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "Никакой" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Эмблема" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Большой" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Масштабирование окон" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Типы окон, для которых следует применять режим масштабирования" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "Время задержки для перетаскивания" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" -"Время (в миллисекундах) до завершения режима масштабирования при " -"перетаскивании объекта в содержимое окна" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "Расстояние переноса" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" -"Минимальная дистанция (в пикселах), после которой задержка сбрасывается." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "The speed of the DnD timeout spinner" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Выбрать, где масштабировать окна если используются устройства множественного " -"вывода." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "On current output device" -msgstr "На текущее устройство вывода" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "On all output devices" -msgstr "На все устройства вывода" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Режим назначения клавиш с залипанием" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Использовать режим горячих клавиш с залипанием вместо включения при нажатии " -"и отключения при отпускании кнопок." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Режим горячих клавиш с залипанием" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Использовать режим горячих клавиш с залипанием вместо включения при нажатии " -"и отключения при отпускании кнопок." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Инициировать средство выбора окна" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Инициировать средство выбора окна для всех окон" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Компоновка и запуск преобразования всех окон" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Инициировать средство выбора окна для группы окон" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Компоновка и запуск преобразования группы окон" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "" -"Инициировать средство выбора окна для окон текущего устройства вывода" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон текущего устройства вывода" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 -msgid "Click on empty area" -msgstr "Щелчок на пустой области" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "Действие при щелчке на пустой области" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 -msgid "Show desktop" -msgstr "Показать рабочий стол" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 -msgid "Terminate scale" -msgstr "Сбросить масштабирование" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Снимок экрана" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" -"Позволяет делать снимки областей экрана и сохранять их в формате .png" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "Инициировать захват и отпустить кнопку для получения снимка." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "Отображать область снимка" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "Показывать прямоугольник, определяющий область экрана для снимка." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "Цвет контура индикатора выбора" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" -"Цвет и прозрачность контура прямоугольника, который определяет область " -"снимка экрана." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "Цвет заполнения индикатора выбора" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" -"Цвет заполнения и прозрачность прямоугольника, который определяет область " -"снимка экрана." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "Сохранить в ..." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" -"Сохранить снимок экрана в данный каталог. Если каталог не выбран, снимок " -"будет сохранен в каталог \"Рабочий стол\"." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Запустить приложение" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "Автоматически открывать снимки экрана при помощи данного приложения." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Переключатель приложений" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Следующее окно" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Предыдущее окно" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Следующее окно (Все окна)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна из всех " -"имеющихся" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Предыдущее окно (Все окна)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна из всех " -"имеющихся" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Следующее окно (Не активируя)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Выбрать следующее окно без показа всплывающего окна." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Предыдущее окно (Не активируя)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Выбрать предыдущее окно без показа всплывающего окна." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Следующая панель" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Выбрать следующее окно типа панель." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Предыдущая панель" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Выбрать предыдущее окно типа панель." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Скорость переключателя" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Квант времени переключателя" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Переключатель окон" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Окна, которые должны быть отображены в переключателе" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "" -"По возможности применять множественное отображение для масштабирования " -"качества изображения" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Уровень насыщенности в процентах" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Уровень яркости в процентах" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "Фокусировать при переключении" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "Фокусироваться на окнах, когда они видны при переключении" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Переместить на передний план" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Перемещение выбранного окна на передний план" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "" -"При переключении окон рабочий стол на заднем плане должен быть уменьшен" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Отображение значка рядом с эскизом" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "Показывать только значки" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "Показывать только иконку окна и не отображать миниатюру" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Свернутые" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Отображение свернутых окон" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Автоматически переворачивать" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "Вращать к выбранному окну при переключении" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Эффект воды" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Добавление эффектов воды к различным действиям рабочего стола" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Включить для курсора эффекты воды" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Переключить дождь" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Включение или отключение эффекта дождя" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Переключить стеклоочиститель" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Включение или отключение эффекта стеклоочистителя" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Масштаб смещения" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Масштаб смещения воды" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Задержка дождя" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Задержка (в мс) между каплями дождя" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "lightVec X" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "Координата X вектора освещения" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "Координата Y вектора освещения" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "Y координата светового вектора" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "Координата Z вектора освещения" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "Z координата светового вектора" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Волны заголовка" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Эффект волн в заголовке окна" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Точка" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Добавить точку" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Линия" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Добавить линию" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Вязкие окна" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Использовать модель пружины в эффекте вязкого окна" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Привязка окон" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Переключение привязки окон" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Инвертированная привязка" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Инвертированная привязка окна" - -# 'driver' as in '(hardware) driver update' -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Дрожание" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Включить дрожание окна" - -# Table header 5/5 -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Трение" - -# Table header 5/5 -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Упругое трение" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "K упругости" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Константа упругости" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Разрешение решетки" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Разрешение решетки на вершинах" - -# combo box item -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Минимальный размер решетки" - -# combo box item -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Минимальный размер решетки на вершинах" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Эффект отражения" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Эффект отражения окна" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Эффект фокусировки" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Эффект фокусировки окна" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "Типы отражения окна" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Окна, становящиеся вязкими при назначении" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Типы окон с фокусом" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Окна, становящиеся вязкими при фокусе" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "Типы окон при захвате" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Окна, становящиеся вязкими при захвате" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Переместить окна" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Окна, становящиеся вязкими при перемещении" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Эффект развертывания" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Эффект вязкости при развертывании и свертывании окон" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-11-11 10:37:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,21668 +0,0 @@ -# translation of ru.po to Russian -# translation of evolution to Russian -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Valek Filippov , 2000. -# Dmitry Mastrukov , 2001-2003. -# Leonid Kanter , 2001-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Michael Yakhontov , 2003, 2005. -# Anatol Kamynin , 2008. -# Yuri Kozlov , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" -"\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-21 05:13+0000\n" -"Last-Translator: Pavel Frolov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Эта адресная книга не может быть открыта." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Возможно, сервер адресной книги недоступен, имя сервера может быть введено " -"неправильно или соединение с сетью отсутствует." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Сбой проверки подлинности на сервере LDAP." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Убедитесь, что пароль введён правильно и используется поддерживаемый метод " -"регистрации. Большинство паролей чувствительны к регистру, у вас может быть " -"включена клавиша Caps Lock." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Этот сервер адресной книги не содержит поддерживаемых баз поиска." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Возможно, этот сервер использует устаревшую версию LDAP, которая не " -"поддерживает необходимую функциональность, или же он неправильно настроен. " -"Выясните у системного администратора, какие базы поиска поддерживает этот " -"сервер." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию схемы LDAPv3." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Не удалось получить информацию схемы с сервера LDAP." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Ответ от сервера LDAP не содержит поддерживаемой информации схемы." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Не удалось удалить адресную книгу." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Удалить адресную книгу «{0}»?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Эта адресная книга будет безвозвратно удалена." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Не удалять" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "Удалить подключённую удалённо адресную книгу «{0}»?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Это приведёт к удалению с сервера адресной книги «{0}». Действительно " -"продолжить?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "_Удалить с сервера" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Редактор категорий недоступен." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Не удалось открыть адресную книгу" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Не удалось выполнить поиск." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Хотите сохранить изменения?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Контакт был изменён. Сохранить эти изменения?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "_Отклонить" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Не удалось переместить контакт." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Вы пытаетесь переместить контакт из одной адресной книги в другую, но он не " -"может быть удалён из источника. Сохранить вместо этого копию контакта?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Выбранное изображение имеет недопустимый размер. Изменить размер и сохранить " -"его?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "_Изменить размер" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Использовать как есть" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Не сохранять" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Не удалось сохранить {0}." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Ошибка сохранения {0} в {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Адрес «{0}» уже существует." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Контакт с таким адресом уже существует. Добавить ещё одну карточку с таким " -"же адресом?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../plugins/templates/templates.c:453 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Некоторые адреса уже существуют в этом списке контактов." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -#| msgid "" -#| "The name or email address of this contact already exists\n" -#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Вы пытаетесь добавить адреса, которые уже находятся в списке. Всё равно " -"добавить?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Пропустить дубликаты" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Добавить с дубликатами" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Список «{0}» уже находится в этом списке контактов." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#| msgid "" -#| "The name or email address of this contact already exists\n" -#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Список контактов с именем «{0}» уже существует в этом списке. Всё равно " -"добавить?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Не удалось удалить контакт" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Недостаточно прав для удаления контактов из этой адресной книги." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Не удалось добавить новый контакт" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"'{0}' это адресная книга доступная только для чтения. Пожалуйста выберите " -"другую адресную книгу из боковой панели в \"Контактах\"" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Редактор контактов" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Псевдон_им:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "_Подшить как:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Где:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ка_тегории…" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "По_лное имя…" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Согласен получать почту в формате _HTML" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 -msgid "Email" -msgstr "Эл. почта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Мгновенные сообщения" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Домашняя страница:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Календарь:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "Сво_боден/занят:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "Видео_чат:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "Домашняя страница:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 -msgid "Calendar:" -msgstr "Календарь:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Свободен/занят:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Видеочат:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Блог:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Blog:" -msgstr "Блог:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Веб-адреса" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web addresses" -msgstr "Веб-адреса" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Профессия:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "_Заголовок:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "_Компания:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "От_дел:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Менеджер:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Assistant:" -msgstr "Помо_щник:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "Job" -msgstr "Работа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Office:" -msgstr "_Должность:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "С_упруг(а):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_День рождения:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Годовщина:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годовщина" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../shell/main.c:132 -msgid "Birthday" -msgstr "День рождения" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разное" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Личная информация" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Город:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Почтовый индекс:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "Область, край:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "С_трана:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Абонентский ящик:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -msgid "Home" -msgstr "Домашний" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -msgid "Work" -msgstr "Рабочий" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951 -msgid "Other" -msgstr "Другой" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Почтовый адрес" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Примечания" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Ошибка добавления контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Ошибка изменения контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Ошибка удаления контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Редактор контактов — %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Выберите изображение для этого контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 -msgid "_No image" -msgstr "_Нет изображения" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Данные контакта неверны:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "«%s» имеет неверный формат" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "«%s» не может быть датой в будущем" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s«%s» имеет неверный формат" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s«%s» пуст" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Неверный контакт." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Быстрое добавление контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Изменить все" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 -msgid "_Full name" -msgstr "_Полное имя" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 -msgid "E_mail" -msgstr "_Эл. почта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Выберите адресную книгу" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Г-н" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Г-жа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Г-жа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Мисс" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Д-р." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "Ст." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Мл." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Эск." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Полное имя" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Имя:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "_Заголовок:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Отчество:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 -msgid "_Last:" -msgstr "_Фамилия:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Суффикс:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Редактор списка контактов" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Имя _списка:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Участники" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Введите адрес почты или перетащите контакт в список, приведённый ниже:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "Скрывать адреса при отправке почты в этот список" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "Добавить эл. почту в список" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Удалить адрес эл. почты из списка" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Вставить адреса эл. почту из адресной книги" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "_Select..." -msgstr "В_ыбрать…" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Участники списка контактов" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 -msgid "_Members" -msgstr "_Участники" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 -msgid "Error adding list" -msgstr "Ошибка добавления списка" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Ошибка изменения списка" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 -msgid "Error removing list" -msgstr "Ошибка удаления списка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Обнаружено дублирование контактов" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Имя или электронный адрес этого контактного лица уже существуют в этой " -"папке. Всё равно хотите сохранить изменения?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Конфликтующий контакт:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Изменённый контакт:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 -msgid "_Merge" -msgstr "_Объединить" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Имя или адрес этого контактного лица уже существуют\n" -"в этой папке. Всё равно хотите добавить?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Исходный контакт:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 -msgid "New Contact:" -msgstr "Новый контакт:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Объединить контакты" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 -msgid "Name contains" -msgstr "Имя содержит" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 -msgid "Email begins with" -msgstr "Почтовый адрес начинается с" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 -msgid "Any field contains" -msgstr "Любое поле содержит" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Нет контактов" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d контакт" -msgstr[1] "%d контакта" -msgstr[2] "%d контактов" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Ошибка при получении вида книги" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Поиск прерван" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Ошибка при изменении карточки" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Вырезать выделенные контакты в буфер обмена" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Вырезать выделенные контакты в буфер обмена" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Вставить контакты из буфера обмена" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Удалить выбранные контакты" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Выбрать все видимые контакты" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Действительно удалить эти списки контактов?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Действительно удалить этот список контактов?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Действительно удалить этот список контактов (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Действительно удалить эти контакты?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Действительно удалить этот контакт?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Действительно удалить этот контакт (%s)?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон " -"(%d).\n" -"Хотите открыть все эти контакты?" -msgstr[1] "" -"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон " -"(%d).\n" -"Хотите открыть все эти контакты?" -msgstr[2] "" -"Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон " -"(%d).\n" -"Хотите открыть все эти контакты?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Не отображать" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Отображать _все контакты" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Хранить как" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Имя" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Фамилия" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "Nickname" -msgstr "Псевдоним" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "Эл. почта 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "Эл. почта 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Телефон помощника" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Рабочий телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Рабочий телефон 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Рабочий факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Телефон для обратного звонка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон в машине" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Телефон компании" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Домашний телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Домашний телефон 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Домашний факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Телефон ISDN" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобильный телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Другие телефоны" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Другой факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Пейджер" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Основной телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -msgid "Company" -msgstr "Компания" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Подразделение" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -msgid "Office" -msgstr "Офис" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Должность" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 -msgid "Manager" -msgstr "Менеджер" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 -msgid "Assistant" -msgstr "Помощник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Веб-сайт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Журнал" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 -msgid "Spouse" -msgstr "Супруг(а)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 -msgid "Note" -msgstr "Примечание" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Карта контактов" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Поиск контактов…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Найдите контакт\n" -"\n" -"или дважды нажмите здесь, чтобы создать новый." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Нет элементов для отображения в этом окне.\n" -"\n" -"Дважды нажмите здесь, чтобы создать новый контакт." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Поиск контакта." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Нет элементов для отображения в этом окне." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 -msgid "Work Email" -msgstr "Рабочая эл. почта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Home Email" -msgstr "Домашняя эл. почта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 -msgid "Other Email" -msgstr "Другая эл. почта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 -msgid "evolution address book" -msgstr "адресная книга evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 -msgid "New Contact" -msgstr "Создать контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact List" -msgstr "Создать список контактов" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "в текущей папке адресной книги %s имеется %d карточка" -msgstr[1] "в текущей папке адресной книги %s имеются %d карточки" -msgstr[2] "в текущей папке адресной книги %s имеется %d карточек" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 -msgid "Contact List: " -msgstr "Список контактов: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact: " -msgstr "Контакт: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 -msgid "evolution minicard" -msgstr "миникарточка evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Копировать адрес _эл. почты" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Копирует элементы в буфер обмена" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Отправить новое сообщение…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Преобразовать выделенное сообщение в задачу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1003 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Нажмите, чтобы написать письмо %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 -msgid "Open map" -msgstr "Открыть карту" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 -#| msgid "List Members" -msgid "List Members:" -msgstr "Список участников:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -msgid "Department" -msgstr "Отдел" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Profession" -msgstr "Профессия" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -msgid "Position" -msgstr "Должность" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 -msgid "Video Chat" -msgstr "Видеочат" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Свободен/занят" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -msgid "Home Page" -msgstr "Домашняя страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 -msgid "Web Log" -msgstr "Веб-журнал" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Personal" -msgstr "Личное" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 -msgid "List Members" -msgstr "Участники списка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 -msgid "Job Title" -msgstr "Должность" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -msgid "Home page" -msgstr "Домашняя страничка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -msgid "Blog" -msgstr "Блог" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо книга не " -"помечена для автономного использования, либо ещё не загружена для " -"автономного использования. Загрузите эту книгу в режиме подключения к сети, " -"чтобы получить доступ к её содержимому" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Не удалось открыть эту адресную книгу. Убедитесь, что путь %s существует и " -"что у вас имеются необходимые права доступа." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Эта версия Evolution не имеет встроенной поддержки LDAP. Чтобы использовать " -"LDAP в Evolution, необходимо установить пакет Evolution с поддержкой LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо введён неверный " -"URI, либо сервер недоступен." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Подробное сообщение об ошибке:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"С этим запросом совпало больше карточек, чем \n" -"настроено для выдачи в сервере или Evolution.\n" -"Определите условия поиска точнее, или\n" -"поднимите ограничения для выдачи результатов в\n" -"настройках сервера каталога для этой адресной книги." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Время исполнения запроса превысило ограничения сервера\n" -"или ограничения, определённого для этой адресной книги.\n" -"Определите условия поиска точнее или\n" -"поднимите ограничения времени в настройках сервера\n" -"каталога или в настройках этой адресной книги." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"Компонент обработки этой адресной книги не смог обработать текущий запрос. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"Компонент обработки этой адресной книги отказался обрабатывать текущий " -"запрос. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Этот запрос завершился с ошибкой. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Выберите адресную книгу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 -msgid "list" -msgstr "список" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 -msgid "Move contact to" -msgstr "Переместить контакт в" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Копировать контакт в" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Переместить контакты в" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Копировать контакты в" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Импортирование…" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Контакты Outlook; CSV или Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Программа импортирования контактов Outlook (CSV или Tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Контакты Mozilla; CSV или Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Программа импортирования контактов Mozilla (CSV или Tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Контакты Evolution; CSV или Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Программа импортирования контактов Evolution (CSV и Tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Формат обмена данными LDAP" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolution LDIF importer" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Evolution vCard Importer" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Страница %d" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Указать файл вместо стандартного вывода" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "OUTPUTFILE" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Перечислить папки локальной адресной книги" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Показывать карточки как файлы vcard или csv" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы " -"просмотреть доступные аргументы." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Поддерживаются форматы только vcard или csv." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Необрабатываемая ошибка" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -msgid "Can not open file" -msgstr "Не удалось открыть файл" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 -#, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Сбой при открытии клиента «%s»: %s" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минуты" -msgstr[2] "минут" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часа" -msgstr[2] "часов" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "день" -msgstr[1] "дня" -msgstr[2] "дней" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 -msgid "Start time" -msgstr "Время начала" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Встречи" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "_Отменить все" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "Напомнить по_зже" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Отменить" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 -msgid "Location:" -msgstr "Адрес:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "место проведения встречи" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Напомнить _через:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "дни" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "часы" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 -msgid "minutes" -msgstr "минуты" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 -msgid "No summary available." -msgstr "Сводка недоступна." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 -msgid "No description available." -msgstr "Описание не доступно." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 -msgid "No location information available." -msgstr "Данные об адресе недоступны." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "Напоминатели Evolution" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 -#, c-format -#| msgid "You have %d alarm" -#| msgid_plural "You have %d alarms" -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "У вас %d напоминание" -msgstr[1] "У вас %d напоминания" -msgstr[2] "У вас %d напоминаний" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Будет включено напоминание по календарю Evolution. Это напоминание настроено " -"на запуск следующей программы:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Вы действительно хотите запустить эту программу?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Не задавать больше этот вопрос." - -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 -msgid "invalid time" -msgstr "неправильное время" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:103 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d час" -msgstr[1] "%d часа" -msgstr[2] "%d часов" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 -#: ../calendar/gui/misc.c:109 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минута" -msgstr[1] "%d минуты" -msgstr[2] "%d минут" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#: ../calendar/gui/misc.c:113 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунды" -msgstr[2] "%d секунд" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Разослать всем участникам уведомление об отмене?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Если уведомление не будет разослано, остальные участники могут не знать, что " -"собрание отменено." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Не отправлять" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Отправить уведомление" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Действительно удалить это собрание?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Все сведения об этом собрании будут безвозвратно удалены." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не " -"узнать, что задача была удалена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Действительно удалить эту задачу?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Все сведения об этой задаче будут безвозвратно удалены." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Разослать уведомление об отмене этой заметки?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не " -"узнать, что заметка была удалена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Действительно удалить эту заметку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Все информация об этой заметке будет безвозвратно удалена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Действительно удалить встречу «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Действительно удалить встречу «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Все сведения об этой встрече будут безвозвратно удалены." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Действительно удалить эту встречу?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Действительно удалить задачу «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Действительно удалить заметку «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Вся информация из этой заметки будет безвозвратно удалена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Действительно удалить (встреч: {0})?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "Все сведения об этих встречах будут безвозвратно удалены." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Действительно удалить (задач: {0})?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Вся информация об этих задачах будет безвозвратно удалена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Действительно удалить (заметок: {0})?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Вся информация из этих заметок будет безвозвратно удалена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Сохранить изменения этого собрания?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Это собрание изменено, но не сохранено." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Сохранить изменения" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Отклонить изменения" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Сохранить изменения этой встречи?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Эта встреча была изменена, но не сохранена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Сохранить изменения этой задачи?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Эта задача изменена, но не сохранена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Сохранить изменения этой заметки?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Эта заметка изменена, но не сохранена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Разослать участникам приглашения на собрание?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Сообщения будут разосланы по электронной почте всем участникам, чтобы дать " -"им возможность ответить." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Отправить" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Разослать участникам обновлённую информацию о собрании?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Рассылка обновлённой информации позволит другим участникам поддерживать свои " -"календари в актуальном состоянии." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Разослать участникам эту задачу?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Приглашения будут разосланы по электронной почте всем участникам, чтобы они " -"смогли принять эту задачу." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Идёт процесс загрузки. Сохранить эту задачу?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Несколько вложений ещё загружаются. Сохранение задачи приведёт к тому, что " -"она будет сохранена без этих вложений." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3161 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 -msgid "_Save" -msgstr "_Сохранить" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Идёт загрузка. Действительно сохранить эту встречу?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Несколько вложений ещё загружаются. Сохранение встречи приведёт к тому, что " -"она будет сохранена без этих вложений." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Разослать участникам обновлённые сведения о задаче?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Отправка обновлений позволяет другим участникам поддерживать их список задач " -"в текущем состоянии." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Реактор не может быть загружен." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Удалить календарь «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Этот календарь будет окончательно удалён." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Удалить список задач «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Этот список задач будет окончательно удалён." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Удалить список заметок «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Этот список заметок окончательно удалён." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "Удалить календарь «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Это приведёт к удалению с сервера календаря «{0}». Действительно продолжить?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "Удалить список задач «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Это приведёт к удалению с сервера списка задач «{0}». Действительно " -"продолжить?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "Удалить список заметок «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Это приведёт к удалению с сервера списка заметок «{0}». Действительно " -"продолжить?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Действительно сохранить встречу без сводки?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Добавление информативной сводки о встрече позволит получателям понять, чему " -"посвящена встреча." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Действительно сохранить задачу без сводки?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Добавление информативной сводки о задаче позволит получателям понять, чему " -"посвящена задача." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Действительно сохранить заметку без сводки?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "Ошибка загрузки календаря «{0}»" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Этот календарь не отмечен для автономного использования." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Не удалось сохранить событие" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"«{0}» — это источник календаря, доступный только для чтения. Выберите другой " -"календарь, который может принимать встречи." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Не удалось сохранить задачу" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" -"«{0}» не поддерживает назначение задач, выберите другой список задач." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "Ошибка загрузки списка задач «{0}»" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Этот список задач не отмечен для автономного использования." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "Ошибка загрузки списка заметок «{0}»" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Этот список заметок не отмечен для автономного использования." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Не удалось скопировать событие в календарь «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "Не удалось скопировать задачу в список задач «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Не удалось скопировать заметку в список заметок «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Не удалось переместить событие в календарь «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "Не удалось переместить задачу в список задач «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Не удалось переместить заметку в список заметок «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Копирование события в календарь «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "Копирование задачи в список задач «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Копирование заметки в список заметок «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Перемещение события в календарь «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "Перемещение задачи в список задач «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Перемещение заметки в список заметок «{0}»" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Summary" -msgstr "Сводка" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "contains" -msgstr "содержит" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "does not contain" -msgstr "не содержит" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Любое поле" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Классификация" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "is" -msgstr "является" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "is not" -msgstr "не является" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Общее" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Личное" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Конфиденциальное" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Участник" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Location" -msgstr "Адрес" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 -msgid "Category" -msgstr "Категория" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "Вложения" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "Exist" -msgstr "Существует" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Не существует" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Повторение" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "Происходит" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "Меньше, чем" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "Точно" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "Больше, чем" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Сводка содержит" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Описание содержит" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Изменить напоминание" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Выводить предупреждение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Play a sound" -msgstr "Воспроизвести звук" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 -msgid "Run a program" -msgstr "Выполнить программу" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 -msgid "Send an email" -msgstr "Отправить почту" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 -msgid "before" -msgstr "до" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "after" -msgstr "после" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 -msgid "start of appointment" -msgstr "начало встречи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -msgid "end of appointment" -msgstr "конец встречи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "минут(а)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "час(ы)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "день(дни)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Add Reminder" -msgstr "Изменить напоминание" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Reminder" -msgstr "Напоминатель" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "Repeat" -msgstr "Повтор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#| msgid "_Repeat the alarm" -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Повторить напоминатель" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "extra times every" -msgstr "дополнительное время каждые" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom _message" -msgstr "Другое _сообщение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Сообщение:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -#| msgid "Custom alarm sound" -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Другой звук напоминателя" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Звук:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "Select A File" -msgstr "Выберите файл" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Program:" -msgstr "_Программа:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Аргументы:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "Send To:" -msgstr "Отправить:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Действие/Переключатель" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Reminders" -msgstr "Напоминатели" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "A_dd" -msgstr "_Добавить" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Это событие было удалено." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Эта задача была удалена." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Это заметка была удалена." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их и закрыть редактор?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Вы ничего не изменили. Закрыть редактор?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Это событие было изменено." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Эта задача была изменена." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Это заметка была изменена." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Вы ничего не изменили. Обновить редактор?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Не удалось сохранить вложения" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 -msgid "Could not update object" -msgstr "Не удалось обновить объект" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Изменить встречу" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Собрание — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Встреча — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Назначенная задача — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Задача — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Заметка — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 -msgid "No Summary" -msgstr "Нет сводки" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Оставить первоначальное значение?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "Невозможно синхронизироваться с сервером" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 -#| msgid "Close the current file" -msgid "Close the current window" -msgstr "Закрыть текущее окно" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1318 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копировать выделение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1312 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Вырезать выделение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Удалить выделение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "View help" -msgstr "Справка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1324 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вставить из буфера обмена" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -#| msgid "Save Current View" -msgid "Save current changes" -msgstr "Сохранить текущие изменения" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 -msgid "Save and Close" -msgstr "Сохранить и закрыть" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Сохранить текущие изменения и закрыть редактор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "Select all text" -msgstr "Выделить весь текст" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 -msgid "_Classification" -msgstr "_Классификация" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 -msgid "_Insert" -msgstr "_Вставка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "_Options" -msgstr "_Параметры" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Прикрепить…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 -msgid "Attach a file" -msgstr "Прикрепить файл" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 -msgid "_Categories" -msgstr "_Категории" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Переключает отображение категорий" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Часовой _пояс" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Переключает отображение часового пояса" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Пу_бличное" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 -msgid "Classify as public" -msgstr "Классифицировать как публичное" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 -msgid "_Private" -msgstr "_Личное" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 -msgid "Classify as private" -msgstr "Классифицировать как личное" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Конфиденциальное" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Классифицировать как конфиденциальное" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Поле _должности" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Переключает отображение поля «Должность»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 -msgid "_RSVP" -msgstr "П_росьба ответить" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Переключает отображение поля «Просьба ответить»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 -msgid "_Status Field" -msgstr "Поле _состояния" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Переключает отображение поля «Состояние»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 -msgid "_Type Field" -msgstr "Поле _типа" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Переключает отображение поля «Тип участников»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 -msgid "Attach" -msgstr "Вложить" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Изменения этого элемента будут отменены, если будет получено обновление." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 -msgid "attachment" -msgstr "вложение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Не удалось использовать текущую версию!" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Ошибка проверки: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Не удалось открыть назначение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Назначение доступно только для чтения" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:174 -#| msgid "Cannot create a new event" -msgid "Cannot create object" -msgstr "Не удалось создать объект" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:205 -msgid "Could not open source" -msgstr "Не удалось открыть источник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Удалить этот элемент из ящиков всех остальных получателей?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Отменить комментарий" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Невозможно удалить событие из-за ошибки dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Невозможно удалить задачу из-за ошибки dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Невозможно удалить заметку из-за ошибки dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Невозможно удалить элемент из-за ошибки dbus: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Невозможно удалить событие: доступ запрещён" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Невозможно удалить задачу: доступ запрещён" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Невозможно удалить заметку: доступ запрещён" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Невозможно удалить элемент: доступ запрещён" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Невозможно удалить событие из-за ошибки: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Невозможно удалить задачу из-за ошибки: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Невозможно удалить заметку из-за ошибки: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Невозможно удалить элемент из-за ошибки: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Выберите представителя" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Представитель:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 -msgid "Contacts..." -msgstr "Контакты…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -#| msgid "Reminder!" -msgid "_Reminders" -msgstr "_Напоминатели" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 -#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Установить или отменить напоминатели для этого события" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Показать время как _Занят" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Переключить отображение времени как «занят»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Повторение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Сделать это событие повторяющимся" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Параметры отправки" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Вставить дополнительные параметры отправки" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Событие на весь _день" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Переключает, является ли событие событием на весь день" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "Сво_боден/Занят" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Запросить информацию о занятости для участников" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 -msgid "Appointment" -msgstr "Встреча" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -msgid "Attendees" -msgstr "Участники" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 -msgid "Print this event" -msgstr "Вывести на печать это событие" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Дата начала события уже наступила" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Событие нельзя изменить, потому что выбранный календарь доступен только для " -"чтения" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Событие нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 -#| msgid "This event has alarms" -msgid "This event has reminders" -msgstr "У этого события есть напоминатели" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Ор_ганизатор:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Событие без даты начала" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Событие без даты завершения" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Дата начала неверна" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Неверная дата завершения" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Неверное время начала" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Неверное время завершения" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Требуется организатор." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Требуется как минимум один участник." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Представители" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Участники" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d день до встречи" -msgstr[1] "%d дня до встречи" -msgstr[2] "%d дней до встречи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d час до встречи" -msgstr[1] "%d часа до встречи" -msgstr[2] "%d часов до встречи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d минута до встречи" -msgstr[1] "%d минуты до встречи" -msgstr[2] "%d минут до встречи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 -msgid "Customize" -msgstr "Настроить" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 -#| msgid "None" -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#| msgid "for" -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "на" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#| msgid "until" -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "до" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -#| msgid "15 minutes before appointment" -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 минут до встречи" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#| msgid "1 hour before appointment" -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 час до встречи" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#| msgid "1 day before appointment" -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 день до встречи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "_Расположение:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 -msgid "_Description:" -msgstr "_Описание:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Время:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Часовой пояс:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Сводка:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Описание события" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Уч_астники" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 -#| msgid "Reminder!" -msgid "_Reminder" -msgstr "_Напоминатель" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 -#| msgid "Custom Header" -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Другой напоминатель:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Январь" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Февраль" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Март" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "Апрель" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Май" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Июнь" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Июль" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Август" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "Сентябрь" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Октябрь" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "Ноябрь" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "Декабрь" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Выделить дату" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -msgid "Select _Today" -msgstr "В_ыделить сегодняшний день" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 -msgid "Memo" -msgstr "Заметка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 -msgid "Print this memo" -msgstr "Вывести на печать эту заметку" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Дата начала заметки уже наступила" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Заметку нельзя изменить, поскольку выбранный список заметок доступен только " -"для чтения" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Заметку нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "To" -msgstr "Кому" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -msgid "_List:" -msgstr "_Список:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Органи_затор:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Кому:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Да_та начала:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Св_одка:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Вы изменяете повторяющееся событие. Что именно вы хотите изменить?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Вы поручаете повторяющееся событие, что именно вы хотите поручить?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Вы изменяете повторяющуюся задачу. Что именно вы хотите изменить?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Вы изменяете повторяющуюся заметку. Что именно вы хотите изменить?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Только эту запись" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Эту и предыдущие записи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Эту и последующие записи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 -msgid "All Instances" -msgstr "Все записи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Повторяющаяся дата некорректна" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Дата окончания повторяющегося события раньше даты начала" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "on" -msgstr "в" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 -msgid "first" -msgstr "первый" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 -msgid "second" -msgstr "второй" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 -msgid "third" -msgstr "третий" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 -msgid "fourth" -msgstr "четвёртый" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 -msgid "fifth" -msgstr "пятый" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 -msgid "last" -msgstr "последний" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -msgid "Other Date" -msgstr "другая дата" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -msgid "1st to 10th" -msgstr "с 1-го по 10-е" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 -msgid "11th to 20th" -msgstr "с 11-го по 20-е" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 -msgid "21st to 31st" -msgstr "с 21-го по 31-е" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "Понедельник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "Вторник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "Четверг" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "Пятница" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "Суббота" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "Воскресенье" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 -msgid "on the" -msgstr "на" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 -msgid "occurrences" -msgstr "раз(а)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 -msgid "Add exception" -msgstr "Добавить исключение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Не удалось получить выделение для изменения." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 -msgid "Modify exception" -msgstr "Изменить исключение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Не удалось получить выделение для удаления." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 -msgid "Date/Time" -msgstr "Дата/Время" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -#| msgid "day(s)" -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "день(дни)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -#| msgid "week(s)" -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "неделя(ли)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -#| msgid "month(s)" -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "месяц(ы)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -#| msgid "year(s)" -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "год(ы)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -#| msgid "for" -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "для" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -#| msgid "until" -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "до" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -#| msgid "forever" -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "всегда" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Эта встреча повтор_яется" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Каждый(ое)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Исключения" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "Предварительный просмотр" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 -#| msgid "Send my alarms with this event" -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Отправить мои напоминатели вместе с событием" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Известить _только новых участников" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 -msgid "_Send Options" -msgstr "Параметры _отправки" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Задание" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 -msgid "Print this task" -msgstr "Вывести на печать эту задачу" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Дата начала задачи уже наступила" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Дата выполнения задачи уже наступила" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач доступен только для " -"чтения" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку вы не являетесь организатором" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач не поддерживает " -"назначение задач" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Дата выполнения некорректна" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Дата выполнения некорректна" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 -msgid "High" -msgstr "Высокий" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:308 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Не определено" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Не началась" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 -msgid "In Progress" -msgstr "Выполняется" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Completed" -msgstr "Завершена" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 -msgid "Canceled" -msgstr "Отменена" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Дата _выполнения:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "Часовой пояс:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -msgid "_Status:" -msgstr "_Состояние:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -msgid "Date _completed:" -msgstr "_Дата выполнения:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -msgid "_Percent complete:" -msgstr "_Процент выполнения:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 -msgid "Priorit_y:" -msgstr "П_риоритет:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 -msgid "C_lassification:" -msgstr "К_лассификация:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Веб-страница:" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 -msgid "New Appointment" -msgstr "Новая встреча" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Новое ежедневное событие" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 -msgid "New Meeting" -msgstr "Новое собрание" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 -msgid "Go to Today" -msgstr "Перейти к сегодняшнему дню" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 -msgid "Go to Date" -msgstr "Перейти к дате" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 -#| msgid "It has recurrences." -msgid "It has reminders." -msgstr "Есть напоминатели." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Имеет повторения." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Это собрание." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Событие календаря: Сводка: %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Событие календаря: Не имеет сводки." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 -msgid "calendar view event" -msgstr "событие обзора календаря" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Перехватывать фокус" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Имеет %d событие" -msgstr[1] "Имеет %d события." -msgstr[2] "Имеет %d событий." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 -msgid "It has no events." -msgstr "Не имеет событий." - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Обзор рабочей недели: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Вид дня: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "окно календаря для просмотра рабочей недели" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "окно календаря для просмотра одного или более дней" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "таблица для просмотра и выбора текущего диапазона времени" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Календарь Gnome" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2828 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Кнопка перехода" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Нажмите здесь, вы можете найти больше событий." - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d день" -msgstr[1] "%d дня" -msgstr[2] "%d дней" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d неделя" -msgstr[1] "%d недели" -msgstr[2] "%d недель" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Неизвестное действие для выполнения" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s до начала встречи" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s после начала встречи" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s в начале встречи" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s перед окончанием встречи" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s после окончания встречи" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s в конце встречи" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s на %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s для неизвестного типа переключателя" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Обзор месяца: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Обзор недели: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "окно календаря для обзора месяца" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "окно календаря для просмотра одной или более недель" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 -msgid "Untitled" -msgstr "Неозаглавленное" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 -msgid "Categories:" -msgstr "Категории:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Summary:" -msgstr "Сводка:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 -msgid "Start Date:" -msgstr "Дата начала:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 -msgid "End Date:" -msgstr "Дата завершения:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -msgid "Due Date:" -msgstr "Дата выполнения:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 -msgid "Status:" -msgstr "Состояние:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 -msgid "Web Page:" -msgstr "Веб-страница:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:355 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgstr "Копирование события в календарь %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgstr "Перемещение события в календарь %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Нажмите, чтобы добавить задачу" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Дата начала" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Дата выполнения" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 -msgid "Complete" -msgstr "Завершена" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Срок выполнения" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "Выполнено %" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Created" -msgstr "Создано" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Последнее изменение" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Вырезать выделенные события в буфер обмена" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Копировать выделенные события в буфер обмена" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Вставить события из буфера обмена" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Удалить выделенные события" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Удаление выделенных объектов" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1190 -msgid "Updating objects" -msgstr "Обновление объектов" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Организатор: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Организатор: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Адрес: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2167 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Время: %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Дата начала" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Дата завершения" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 -msgid "Recurring" -msgstr "Повторение" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 -msgid "Assigned" -msgstr "Назначено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 -msgid "Accepted" -msgstr "Принято" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 -msgid "Declined" -msgstr "Отклонено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 -msgid "Tentative" -msgstr "Экспериментальный" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 -msgid "Delegated" -msgstr "Поручено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950 -msgid "Needs action" -msgstr "Требуется действие" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 -msgid "Free" -msgstr "Свободен" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 -msgid "Busy" -msgstr "Занят" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Географическое положение должно быть введено в формате:\n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Дата должна быть введена в формате: \n" -"%s" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1992 ../calendar/gui/e-week-view.c:1591 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1995 ../calendar/gui/e-week-view.c:1594 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A, %d %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3459 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Неделя: %d" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "Деления через %02i минут" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Показывать второй часовой пояс" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 -msgid "Select..." -msgstr "Выбрать…" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Председатели" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Required Participants" -msgstr "Необходимые участники" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Дополнительные участники" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурсы" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Individual" -msgstr "Индивидуально" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "Группа" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 -msgid "Resource" -msgstr "Источник" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 -msgid "Room" -msgstr "Комната" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 -msgid "Chair" -msgstr "Председатель" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 -msgid "Required Participant" -msgstr "Требуемые участники" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Дополнительные участники" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Не участвует" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 -msgid "Needs Action" -msgstr "Необходимое действие" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "Участник " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "Просьба ответить" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -msgid "In Process" -msgstr "В процессе" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 -#, c-format -#| msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Введите пароль, чтобы получить сведения с сервера %s о занятости " -"пользователя %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Причина сбоя: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:63 -msgid "Enter password" -msgstr "Введите пароль" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 -msgid "Out of Office" -msgstr "Не на работе" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 -msgid "No Information" -msgstr "Нет информации" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Параметры" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Показывать _только рабочие часы" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Показывать уменьшенный" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Обновить информацию о занятости" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 -msgid "_<<" -msgstr "<_<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 -msgid "_Autopick" -msgstr "Автовыбор" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Все люди и ресурсы" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Все _люди и один ресурс" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "_Требуемые люди" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Требуемые люди и _один ресурс" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 -msgid "_Start time:" -msgstr "Нача_ло:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 -msgid "_End time:" -msgstr "Коне_ц:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" -"Сводка: %s\n" -"Местоположение: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Сводка: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Нажмите, чтобы добавить участника" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Участник" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Поручено" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Передано от" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Общее имя" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 -msgid "Memos" -msgstr "Заметки" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Нет краткого описания *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 -msgid "Start: " -msgstr "Начало: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 -msgid "Due: " -msgstr "Завершение: " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Вырезать выделенные заметки в буфер обмена" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Копировать выделенные заметки в буфер обмена" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Вставить заметки из буфера обмена" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Удалить выделенные заметки" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Выделить все видимые заметки" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Нажмите, чтобы добавить заметку" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Вырезать выделенные задания в буфер обмена" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Копировать выделенные задания в буфер обмена" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Вставить задачи из буфера обмена" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Удалить выбранные задачи" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Выделить все видимые задания" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Выбор часового пояса" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374 -msgid "Purging" -msgstr "Очистка" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Организатор должен быть назначен." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Необходим как минимум один участник" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 -msgid "Event information" -msgstr "Информация о событии" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 -msgid "Task information" -msgstr "Информация о задаче" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 -msgid "Memo information" -msgstr "Информация о заметке" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Информация о занятости" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 -msgid "Calendar information" -msgstr "Информация календаря" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Принято" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Экспериментально принято" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Отклонено" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Поручено" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Обновлено" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Обновить" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Контрпредложение" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Информация о занятости (%s в %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Информация iCalendar" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"Не удаётся зарезервировать ресурс, новое событие конфликтует с каким-то " -"другим." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "Не удалось зарезервировать ресурс. Ошибка: %s" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Вы должны быть участником события." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "1st" -msgstr "1-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "2nd" -msgstr "2-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "3rd" -msgstr "3-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "4th" -msgstr "4-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "5th" -msgstr "5-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "6th" -msgstr "6-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "7th" -msgstr "7-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "8th" -msgstr "8-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "9th" -msgstr "9-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "10th" -msgstr "10-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "11th" -msgstr "11-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "12th" -msgstr "12-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "13th" -msgstr "13-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "14th" -msgstr "14-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "15th" -msgstr "15-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "16th" -msgstr "16-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "17th" -msgstr "17-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "18th" -msgstr "18-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "19th" -msgstr "19-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "20th" -msgstr "20-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "21st" -msgstr "21-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "22nd" -msgstr "22-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "23rd" -msgstr "23-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "24th" -msgstr "24-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "25th" -msgstr "25-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "26th" -msgstr "26-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "27th" -msgstr "27-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "28th" -msgstr "28-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "29th" -msgstr "29-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "30th" -msgstr "30-ый" - -#: ../calendar/gui/print.c:669 -msgid "31st" -msgstr "31-ый" - -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "Mo" -msgstr "Пн" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Tu" -msgstr "Вт" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "We" -msgstr "Ср" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Th" -msgstr "Чт" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Fr" -msgstr "Пт" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 -msgid "Sa" -msgstr "Сб" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 -msgid "Su" -msgstr "Вс" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 -msgid " to " -msgstr " к " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 -msgid " (Completed " -msgstr " (Завершено " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 -msgid "Completed " -msgstr "Завершено " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 -msgid " (Due " -msgstr " (к дате " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 -msgid "Due " -msgstr "К дате " - -#: ../calendar/gui/print.c:3563 -msgid "Attendees: " -msgstr "Участники: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3607 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Состояние: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3623 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Приоритет: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3641 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Завершено процентов: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3655 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3669 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Категории: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3680 -msgid "Contacts: " -msgstr "Контакты: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "Выполняется" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% выполнено" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "is greater than" -msgstr "больше, чем" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "is less than" -msgstr "меньше, чем" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Встречи и собрания" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Открытие календаря" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Файлы iCalendar (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Импортёр Evolution iCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "Напоминание!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Файлы vCalendar (.vcs)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Импортёр Evolution vCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 -msgid "Calendar Events" -msgstr "События календаря" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Интеллектуальный импортёр календаря Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Собрание" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Событие" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Задание" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Заметка" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "имеет повторения" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "является записью" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 -#| msgid "Sh_ow a reminder" -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "имеет напоминатели" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "имеет вложения" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Общее" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Личное" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Конфиденциальное" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Классификация" - -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Сводка" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Адрес" - -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Срок завершения" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Конец" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Участники" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but -#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY -#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License -#. * for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License -#. * along with this program; if not, see . -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:25 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Африка/Абиджан" - -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Африка/Аккра" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Африка/Аддис-Абеба" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Африка/Алжир" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Африка/Асмара" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Африка/Бамако" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Африка/Банги" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Африка/Банжул" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Африка/Бисау" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Африка/Блантир" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Африка/Браззавиль" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Африка/Бужумбура" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Африка/Каир" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Африка/Касабланка" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Африка/Сеута" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Африка/Конакри" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Африка/Дакар" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Африка/Дар-эс-Салам" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Африка/Джибути" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Африка/Дуала" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Африка/El_Aaiun" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Африка/Фритаун" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Африка/Габороне" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Африка/Хараре" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Африка/Йоханнесбург" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Африка/Кампала" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Африка/Хартум" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Африка/Кигали" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Африка/Киншаса" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Африка/Лагос" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Африка/Либревиль" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Африка/Ломе" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Африка/Луанда" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Африка/Лубумбаши" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Африка/Лусака" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Африка/Малабо" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Африка/Мапуту" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Африка/Масеру" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Африка/Мбабане" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Африка/Могадишо" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Африка/Монровия" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Африка/Найроби" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Африка/Нджамена" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Африка/Ниамей" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Африка/Нуакшот" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Африка/Уагадугу" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Африка/Порто-Ново" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Африка/Сан-Томе" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Африка/Тимбукту" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Африка/Триполи" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Африка/Тунис" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Африка/Виндхук" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "America/Adak" -msgstr "Америка/Адак" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Америка/Анкоридж" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Америка/Ангилья" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Америка/Антигуа" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Америка/Арагуари" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Америка/о-в Аруба" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Америка/Асунсьон" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Америка/Барбадос" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Belem" -msgstr "Америка/Белем" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belize" -msgstr "Америка/Белиз" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Америка/Боа Виста" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Америка/Богота" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Boise" -msgstr "Америка/Бойсе" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Америка/Буэнос-Айрес" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Америка/Кембридж-Бей" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Америка/Канкун" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Америка/Каракас" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Америка/Катамарка" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Америка/Кайенна" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Америка/Кайман" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Америка/Чикаго" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Америка/Чихуахуа" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Америка/Кордоба" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Америка/Коста-Рика" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Америка/Куяба" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Америка/Курасао" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Америка/Денмаркшавн" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Америка/Досон" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Америка/Досон-Крик" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Denver" -msgstr "Америка/Денвер" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Америка/Детройт" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Америка/Доминика" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Америка/Эдмонтон" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Америка/Eirunepe" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Америка/Эль-Сальвадор" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Америка/Форталеза" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Америка/Glace_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Америка/Готхоб" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Америка/Goose_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Америка/Grand_Turk" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Америка/Гренада" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Америка/Гваделупа" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Америка/Гватемала" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Америка/Гуаякиль" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Америка/Гайана" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Америка/Галифакс" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Havana" -msgstr "Америка/Гавана" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Америка/Гермосилло" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Америка/Индиана/Нокс" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Америка/Индиана/Маренго" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Америка/Индиана/Вивей" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Америка/Индианаполис" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Америка/Инувик" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Америка/Iqaluit" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Америка/Ямайка" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Америка/Jujuy" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Америка/Джуно" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Америка/Кентукки/Луисвиль" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Америка/Кентукки/Монтицелло" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Америка/Ла-Пас" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/Lima" -msgstr "Америка/Лима" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Америка/Лос-Анджелес" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Америка/Луисвиль" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Америка/Масейо" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Managua" -msgstr "Америка/Манагуа" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Америка/Манаус" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Америка/Мартиника" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Америка/Масатлан" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Америка/Мендоза" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Америка/Menominee" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Merida" -msgstr "Америка/Мерида" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Америка/Мехико" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Америка/Микелон" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Америка/Монтерей" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Америка/Монтевидео" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Америка/Монреаль" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Америка/Монтсеррат" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Америка/Нассау" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/New_York" -msgstr "Америка/Нью-Йорк" - -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Америка/Нипигон" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nome" -msgstr "Америка/Ном" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Америка/Noronha" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Америка/Северная_Дакота/Центр" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/Panama" -msgstr "Америка/Панама" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Америка/Pangnirtung" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Америка/Парамарибо" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Америка/Феникс" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Америка/Порто-Пренс" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Америка/Порт-оф-Спейн" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Америка/Porto_Velho" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Америка/Пуэрто-Рико" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Америка/Rainy_River" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Америка/Rankin_Inlet" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Recife" -msgstr "Америка/Ресифи" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Regina" -msgstr "Америка/Регина" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Америка/Рио-Бранко" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Америка/Розарио" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Америка/Сантьяго" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Америка/Санто-Доминго" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Америка/Сан-Пауло" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Америка/Иллоккортоормиут" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Америка/Шипрок" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Америка/Сент-Джонс" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Америка/Сент-Китс и Невис" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Америка/Сент-Люсия" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Америка/Сент-Томас" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Америка/Сент-Винсент" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Америка/Свифт Каррент" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Америка/Тегучигалпа" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Thule" -msgstr "Америка/Туле" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Америка/Тандер-Бей" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Америка/Тихуана" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Америка/Тортола" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Америка/Ванкувер" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Америка/Вайтхорс" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Америка/Виннипег" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Америка/Якутат" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Америка/Йеллоунайф" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Антарктида/Кэйси" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Антарктика/Дэйвис" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Антарктика/Дюмон-д'Юрвиль" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Антарктика/Моусон" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Антарктика/Марк-Мердо" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Антарктика/Палмер" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Антарктика/Южный полюс" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Антарктика/Сева" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Антарктика/Восток" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Арктика/Лонгйир" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Азия/Аден" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Азия/Алматы" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Азия/Амман" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Азия/Анадырь" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Азия/Актау" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Азия/Актюбинск" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Азия/Ашхабад" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Азия/Багдад" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Азия/Бахрейн" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Азия/Баку" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Азия/Бангкок" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Азия/Бейрут" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Азия/Бишкек" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Азия/Бруней" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Азия/Калькутта" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Азия/Чойбалсан" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Азия/Чунцин" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Азия/Коломбо" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Азия/Дамаск" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Азия/Дакка" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Азия/Дили" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Азия/Дубаи" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Азия/Душанбе" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Азия/Газа" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Азия/Харбин" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Азия/Гонконг" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asia/Hovd" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Азия/Иркутск" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Азия/Стамбул" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Азия/Джакарта" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Азия/Джаяпура" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Азия/Иерусалим" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Азия/Кабул" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Азия/Камчатка" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Азия/Карачи" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Азия/Кашгар" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Азия/Катманду" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Азия/Красноярск" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Азия/Куала-Лумпур" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Азия/Кучинг" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Азия/Кувейт" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Азия/Макао" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Азия/Макао" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Азия/Магадан" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Азия/Макассар" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Азия/Манила" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Азия/Мускат" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Азия/Никосия" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Азия/Новосибирск" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Азия/Омск" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Азия/Орал" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Азия/Пномпень" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Азия/Понтианак" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Азия/Пхеньян" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Азия/Катар" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Азия/Кызыл-Орда" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Азия/Рангун" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Азия/Эр-Рияд" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Азия/Сайгон" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Азия/Сахалин" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Азия/Самарканд" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Азия/Сеул" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Азия/Шанхай" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Азия/Сингапур" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Азия/Тайпей" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Азия/Ташкент" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Азия/Тбилиси" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Азия/Тегеран" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Азия/Тхимпху" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Азия/Токио" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Азия/Унджунг-Панданг" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Азия/Улан-Батор" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Азия/Урумчи" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Азия/Вьентьян" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Азия/Владивосток" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Азия/Якутск" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Азия/Екатеринбург" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Азия/Ереван" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Атлантика/Азоры" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Атлантика/Бермуды" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Атлантика/Канары" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Атлантика/Кейп Верде" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Атлантика/Фаэро" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Атлантический океан/о-в Ян-Майен" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Атлантика/Мадера" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Атлантика/Рейкьявик" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Атлантический океан/о-в Южная Георгия" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Атлантика/Св.Елена" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Атлантический океан/Стэнли" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Австралия/Аделаида" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Австралия/Брисбен" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Австралия/Брокен-Хилл" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Австралия/Дарвин" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Австралия/Хобарт" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Австралия/Линдеман" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Австралия/ат.Лорд-Хау(Онтонг-Джава)" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Австралия/Мельбурн" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Австралия/Перт" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Австралия/Сидней" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Европа/Амстердам" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Европа/Андорра" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Европа/Афины" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Европа/Белфаст" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Европа/Белград" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Европа/Берлин" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Европа/Братислава" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Европа/Брюссель" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Европа/Бухарест" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Европа/Будапешт" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Европа/Никосия" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Европа/Копенгаген" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Европа/Дублин" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Европа/Гибралтар" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Европа/Хельсинки" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Европа/Стамбул" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Европа/Калининград" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Европа/Киев" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Европа/Лиссабон" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Европа/Любляна" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/London" -msgstr "Европа/Лондон" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Европа/Люксембург" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Европа/Мадрид" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Европа/Мальта" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Европа/Минск" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Европа/Монако" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Европа/Москва" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Европа/Никосия" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Европа/Осло" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Европа/Париж" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Европа/Прага" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Европа/Рига" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Европа/Рим" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Европа/Самара" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Европа/Сан-Марино" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Европа/Сараево" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Европа/Симферополь" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Европа/Скопье" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Европа/София" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Европа/Стокгольм" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Европа/Таллин" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Европа/Тирана" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Европа/Ужгород" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Европа/Вадуц" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Европа/Ватикан" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Европа/Вена" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Европа/Вильнюс" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Европа/Варшава" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Европа/Загреб" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Европа/Запорожье" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Европа/Цюрих" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Индийский океан/Антананариву" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Индийский океан/арх. Чагос" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Индийский океан/о-в Рождества" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Индийский океан/Кокосовые о-ва" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Индийский океан/Коморо" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Индийский океан/о-в Кергелен" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Индийский океан/Махе" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Индийский океан/Мальдивские о-ва" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Индийский океан/Маврикий" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Индийский океан/Майотта" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Индийский океан/о-в Реюньон" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Тихий океан/Апиа" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Тихий океан/Окленд" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Тихий океан/Чатем" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Тихий океан/о-в Пасхи" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Тихий океан/о-в Эфате" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Тихий океан/о-в Эндербери" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Тихий океан/о-в Факаофо" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Тихий океан/Фиджи" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Тихий океан/Фунафути" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Тихий океан/Галапагосские о-ва" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Тихий океан/о-ва Гамбье" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Тихий океан/о-в Гуадалканал" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Тихий океан/о-в Гуам" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Тихий океан/Гонолулу" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Тихий океан/Джонстон" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Тихий океан/Киритимати" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Тихий океан/Косраэ" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Тихий океан/о-в Кваджалейн" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Тихий океан/о-в Маджуро" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Тихий океан/Маркизские о-ва" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Тихий океан/о-в Мидуэй" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Тихий океан/Науру" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Тихий океан/Нуе" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Тихий океан/Норфолк" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Тихий океан/Нумеа" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Тихий океан/Паго-Паго" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Тихий океан/о-ва Палау" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Тихий океан/о-в Питкэрн" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Тихий океан/о-в Понапе" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Тихий океан/Порт-Морсби" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Тихий океан/о-в Раротонга" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Тихий океан/о-в Сайпан" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Тихий океан/о-в Таити" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Тихий океан/Тарава" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Тихий океан/о-в Тонгатапу" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Тихий океан/о-ва Трук" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Тихий океан/о-в Уэйк" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Тихий океан/о-в Уоллис" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Тихий океан/о-в Яп" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 -msgid "Save as..." -msgstr "Сохранить как…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 -msgid "Close the current file" -msgstr "Закрыть текущий файл" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 -msgid "New _Message" -msgstr "_Новое сообщение" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Открыть окно создания нового сообщения" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Настроить Evolution" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Save the current file" -msgstr "Сохранить текущий файл" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как…" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Кодировка символов" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 -msgid "_Print..." -msgstr "_Печать…" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пред_варительный просмотр" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Сохранить как _черновик" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save as draft" -msgstr "Сохранить как черновик" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "S_end" -msgstr "Отпр_авить" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Send this message" -msgstr "Отправить это сообщение" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "За_шифровать с помощью PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Зашифровать это сообщение с помощью PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "Подпи_сать с помощью PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Подписать это сообщение вашим PGP-ключом" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Галерея изображений" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Показать коллекцию изображений, которые можно перетащить в сообщение" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "Изменить _приоритет сообщения" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Установить высокий приоритет сообщения" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Запросить уведомление о прочт_ении" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "" -"Установите, чтобы получить уведомление о доставке по прочтении вашего " -"сообщения" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Зашифровать с _помощью S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Зашифровать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Подписать с по_мощью S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Подписать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Поле «Скрытая копия»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Переключить отображение поля скрытой копии" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Поле «Копия»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Переключить отображение поля копии" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Поле «Об_ратный адрес»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Показывать или нет поле «Обратный адрес»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 -msgid "Save Draft" -msgstr "Сохранить черновик" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Введите получателей сообщения" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Введите адреса, которые должны получить копию сообщения" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Введите адреса, которые должны получить копию сообщения, не попав в список " -"получателей" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_От кого:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "Об_ратный адрес:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 -msgid "_To:" -msgstr "_Кому:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 -msgid "_Cc:" -msgstr "Ко_пия:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Скрытая копия:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 -msgid "_Post To:" -msgstr "По_местить в:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "По_дпись:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Нажмите, чтобы создать адресную книгу" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Не удалось подписать исходящее сообщение: нет сертификата подписи для этой " -"учётной записи" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Не удалось зашифровать исходящее сообщение: нет сертификата шифрования для " -"этой учётной записи" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 -msgid "Compose Message" -msgstr "Новое сообщение" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4284 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Редактор содержит нетекстовое тело сообщения, которое нельзя изменить." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4984 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Неозаглавленное сообщение" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Не удалось прикрепить файл «{0}» к этому сообщению." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Файл «{0}» не является обычным файлом и не может быть отправлен в сообщении." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Не удалось получить сообщения для вложения из {0}." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Потому что "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Восстановить незавершённые сообщения?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Работа программы Evolution неожиданно завершилась в процессе составления " -"нового сообщения. Восстановление сообщения поможет вам продолжить с места " -"последнего изменения." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Не восстанавливать" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Восстановить" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Не удалось сохранить в файл автосохранения "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Ошибка записи файла автосохранения. Причина: "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Идёт загрузка. Действительно отправить почту?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Несколько вложений все ещё загружаются. Отправка почты приведёт к тому, что " -"она будет отправлена без этих вложений. " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Действительно отклонить составляемое вами сообщение с заголовком «{0}»?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Закрыв это окно редактора, вы окончательно потеряете сообщение, если только " -"не сохраните его в папке «Черновики». Это позволит вам позже дописать " -"сообщение." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "П_родолжить редактирование" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Сохранить черновик" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Не удалось создать сообщение." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Причина: "{0}", вам следует выбрать другие параметры почты." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Не удалось прочитать файл подписи "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Все учётные записи были удалены." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Перед созданием нового письма необходимо настроить учётную запись." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Произошла ошибка при сохранении сообщения в исходящих сообщениях." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Сообщение об ошибке: «{0}». Сообщение не было отправлено." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Произошла ошибка при сохранении сообщения в черновиках." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Сообщение об ошибке: «{0}». Скорее всего, сообщение не было сохранено." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Во время отправки сообщения произошла ошибка. Хотите продолжить?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 -#| msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Сообщение об ошибке: «{0}»." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -#| msgid "_Save as mbox..." -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Сохранить в исходящих" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Попробовать снова" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -#| msgid "An error occurred during processing: %s" -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Сообщение отправлено, но при последующей обработке произошла ошибка." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#| msgid "Saving message to folder '%s'" -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Сохранение сообщения в папку для исходящих сообщений." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Сообщение будет сохранено в вашей локальной папке для исходящих сообщений, " -"поскольку удалённая служба в данный момент недоступна. Вы можете отправить " -"сообщение, нажав в панели инструментов Evolution кнопку «Отправить/Получить»." - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Уведомление сигналами в Evolution" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Уведомления о календарных событиях" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Пакет для групповой работы" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Электронная почта и календарь Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Ваша электронная почта, контакты и расписание" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "почта;календарь;контакт;адресная книга;задача;" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Написать письмо" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакты" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Разрешить форматирование адреса" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" -"Должны ли адреса форматироваться согласно стандартам той страны, куда " -"отправляется сообщение" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Длина автодополнения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Количество символов, которое необходимо ввести для вызова функции " -"автодополнения." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Показывать адрес найденного в адресной книге контакта" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Показывать адрес электронной почты совместно с именем при автоматическом " -"дополнении введённого имени адресата." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имён" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имён." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Стиль расположения контактов" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра " -"относительно списка контактов. «0» (классический вид) помещает панель " -"предварительного просмотра под списком контактов. «1» (вертикальный вид) " -"помещает панель рядом со списком контактов." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Положение панели предварительного вида контактов (горизонтальное)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Положение панели предварительного просмотра контактов при горизонтальной " -"ориентации." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Положение панели предварительного просмотра контактов (вертикально)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Положение панели предварительного просмотра контактов при вертикальной " -"ориентации." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Показывать карты" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Показывать ли карты в панели предварительного просмотра" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -#| msgid "The registry of address books" -msgid "Primary address book" -msgstr "Главная адресная книга" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"UID выбранной (или основной) адресной книги в боковой панели в обзоре " -"контактов." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Показывать панель предварительного просмотра" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра." - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Преобразовывать почтовые сообщения в Юникод" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Преобразовывать текст сообщения в кодировку UTF-8 для облегчения работы " -"фильтров спама, имеющих проблемы с различными кодировками." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Save directory for alarm audio" -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Каталог сохранения для звуков напоминателей" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Каталог для сохранения звуковых файлов напоминателей" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине (значение)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"Количество единиц для установки напоминания для дней рождения и годовщин" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине (единицы)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Единицы для напоминания о днях рождения и годовщинах: «minutes» (минуты), " -"«hours» (часы) или «days» (дни)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Ужимать выходные дни в обзоре месяца" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"Ужимать ли выходные дни в обзоре месяца (суббота и воскресенье занимают " -"место одного рабочего дня)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении встречи или задачи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Подтверждение очистки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении встреч и задач" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре месяца" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "Положение вертикальной панели между списками календарей и календарём" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Час завершения рабочего дня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "Час окончания рабочего дня в 24-часовом формате (от 0 до 23)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Минуты завершения рабочего дня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Минуты завершения рабочего дня, от 0 до 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Час начала рабочего дня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Час начала рабочего дня, в 24-часовом формате, от 0 до 23." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Минута начала рабочего дня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Минуты начала рабочего дня, от 0 до 59" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Вторичный часовой пояс в обзоре дня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"Показывает вторичный часовой пояс в обзоре дня. Смысл значения такой же, как " -"и в ключе «timezone»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Недавние вторичные часовые пояса в обзоре дня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Список недавно использованных вторичных часовых поясов в обзоре дня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Максимальное количество недавно использовавшихся часовых поясов" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" -"Максимальное количество недавно использовавшихся часовых поясов в списке " -"«day_second_zones»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Значение напоминания по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Количество единиц для установки напоминания по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Единицы напоминания по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Единицы для напоминания: «minutes» (минуты), «hours» (часы) или «days» (дни)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Отображать поле «Категории» в редакторе событий/задач/собраний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Отображать ли поле «Категории» в редакторе событий/собраний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Отображать поле «Должность» в редакторе событий/задач/собраний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Отображать ли поле «Должность» в редакторе событий/задач/собраний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Отображать поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Отображать ли поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Отображать поле «Состояние» в редакторе событий/задач/собраний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Отображать ли поле «Состояние» в редакторе событий/задач/собраний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Показывать поле «Часовой пояс» в редакторе событий/собраний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Отображать ли поле «Часовой пояс» в редакторе событий/задач/собраний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Показывать поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Отображать ли поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Скрывать выполненные задачи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Скрывать ли завершённые задачи в обзоре задач" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "Скрывать единицы задач" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Единицы для определения момент скрытия задач: «minutes» (минуты), «hours» " -"(часы) или «days» (дни)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "Скрывать значение задач" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Количество единиц для определения времени скрытия задач" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Позиция горизонтальной панели" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Положение горизонтальной панели между календарём и списком задач (в " -"пикселах). Не используется в режиме обзора месяца" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -#| msgid "Last alarm time" -msgid "Last reminder time" -msgstr "Время последнего напоминателя" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Время последнего запуска напоминателя (в формате time_t)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Цвет маркера текущего времени — обзор дня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Цвет маркера времени в обзоре дня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Цвет маркера текущего времени — полоса времени" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"Цвет маркера времени в панели времени (для цвета по умолчанию, оставьте " -"пустым)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Маркер текущего времени" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "Показывать ли маркер текущего времени в календаре" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (горизонтально)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "" -"Положение панели предварительного просмотра задач при использовании " -"горизонтального расположения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Стиль заметок" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра " -"относительно списка заметок. «0» (классический вид) помещает панель " -"предварительного просмотра под списком заметок. «1» (вертикальный вид) " -"помещает панель рядом со списком заметок" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (вертикально)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "" -"Положение панели предварительного просмотра заметок при использовании " -"вертикального расположения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Позиция горизонтальной панели в обзоре месяца" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Положение горизонтальной панели между календарём и списком задач (в " -"пикселах). Используется в режиме обзора месяца" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "Использовать перемещение в обзоре месяца по неделям, а не по месяцам" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "Листать обзор месяца по неделям, а не по месяцам" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -#| msgid "Run a program" -msgid "Reminder programs" -msgstr "Программы-напоминатели" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Программы, которым разрешено запускаться напоминателями" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#| msgid "Show display alarms in notification tray" -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Показывать напоминатели в области уведомления" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "Использовать ли область уведомления для напоминаний" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "Предпочтительная новая кнопка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Название предпочтительной новой кнопки панели инструментов" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Основной календарь" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "UID выбранного (или основного) календаря в боковой панели" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Основной список заметок" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "UID выбранного (или основного) списка заметок в боковой панели" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Primary task list" -msgstr "Основной список задач" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "UID выбранного (или основного) списка задач в боковой панели" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL шаблона свободен/занят" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" -"Шаблон URL для отправки данных о занятости. %u заменяется на левую часть " -"почтового адреса (имя пользователя), %d — на домен" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -#| msgid "Recurrence date is invalid" -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Выделять повторяющийся события курсивом" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"Выделять курсовом дни с повторяющимися событиями в нижнем левом календаре." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "Диапазон поиска в годах" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" -"Сколько лет учитывается при поиске относительно выбранного дня; по умолчанию " -"— 10 лет." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "Показывать ли время завершения событий в обзорах недель и месяцев" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" -"Если установлено, показывать панель предварительного просмотра заметок в " -"главном окне" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "" -"Если установлено, показывать панель предварительного просмотра задач в " -"главном окне" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Показывать номера недель в обзоре рабочего дня, недели и в навигаторе даты" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Показывать ли номера недель в различных местах в календаре" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Положение панели меток по вертикали" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Выделять задачи, истекающие сегодня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"Выделять ли цветом задачи, срок которых истекает сегодня (task-due-today-" -"color)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Цвет задач на сегодня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"Цвет фона для задач, срок которых истекает сегодня (в формате «#rrggbb»). " -"Используется с параметром task-due-today-highlight" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (горизонтально)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "Стиль размещения задач" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра " -"относительно списка задач. «0» (классический вид) помещает панель " -"предварительного просмотра под списком задач. «1» (вертикальный вид) " -"помещает панель рядом со списком задач" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (вертикально)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "" -"Положение панели предварительного просмотра задач при использовании " -"вертикального расположения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Выделять просроченные задачи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "Выделять ли цветом просроченные задачи (task-overdue-color)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Цвет просроченных задач" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"Цвет фона для задач, срок которых истёк (в формате «#rrggbb»). Используется " -"с параметром task-due-today-highlight" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "Деления времени" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "" -"Интервалы, отображаемые в режимах «День» и «Рабочая неделя» (в минутах)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "Часовой пояс" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" -"Часовой пояс по умолчанию, используемый для дат и времени в календаре, в " -"виде непереведённого имени из базы часовых поясов Олсона, например " -"«America/New York»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-часовой формат времени" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Устанавливать ли напоминание для дней рождения и годовщин" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Упоминание о встрече по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Устанавливать ли напоминание для событий" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Использовать системный часовой пояс" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" -"Использовать системный часовой пояс вместо пояса, выбранного в Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "First day of the week" -msgstr "Первый день недели" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "Понедельник — рабочий день" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "Вторник — рабочий день" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "Среда — рабочий день" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "Четверг — рабочий день" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "Пятница — рабочий день" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "Суббота — рабочий день" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "Воскресенье — рабочий день" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "(Устарело) Первый день недели (воскресенье — «0»; суббота — «6»)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" -"Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. " -"Используйте вместо него «week-start-day-name»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(Устарело) Рабочие дни" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" -msgstr "" -"Дни, в которые необходимо отмечать время начала и конца рабочего дня. (Этот " -"ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться). Используйте " -"вместо него ключи «work-day-monday», «work-day-tuesday» и т. д." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Предыдущая версия Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " -"older to newer versions." -msgstr "" -"Последняя используемая версия Evolution, записываемая в виде " -"«мажорный_номер.минорный_номер.микро_номер». Используется для переноса " -"данных и параметров со старых версий на новые." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Список отключённых модулей" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "Список отключённых модулей Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "Координата окна по оси X по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "Координата окна по оси Y по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "Ширина окна в пикселах" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "Высота окна в пикселах" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Должно ли окно иметь максимальные размеры" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "Импортирование календаря GNOME завершено" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "Был ли импортирован календарь Gnome" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Импортирование задач из календаря GNOME завершено" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "Были ли импортированы задачи из календаря Gnome" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Проверять, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Проверять при каждом запуске, является ли Evolution почтовой программой по " -"умолчанию." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "" -"Путь, по которому происходит поиск содержимого для галереи изображений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Это значение может быть пустой строки, что будет означать, что будет " -"использоваться системная папка для хранения изображений (как правило, " -"~/Изображения). Эта папка также будет использоваться, если в качестве пути " -"будет указана несуществующая папка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Проверять орфографию при вводе" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Подчёркивать ошибки орфографии при вводе текста." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Автоматическое распознавание гиперссылок" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Распознавать ссылки в тексте и заменять их." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Автоматическое распознавание эмоций" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Распознавать эмоции в тексте и заменять их значками." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "Вложенное сообщение" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"Текст, вставляемый при ответе, указывающий на первоначального отправителя " -"сообщения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "Пересылаемое сообщение" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"Текст, вставляемый при перенаправлении, обозначающий начало " -"перенаправляемого сообщения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "Исходное сообщение" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"Текст, вставляемый при ответе (top posting), обозначающий исходное сообщение" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "«Ответить всем» отвечает в список" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Вместо обычного поведения «Ответить всем», этот параметр настроит кнопку " -"«Ответить всем» на панели инструментов на ответ только в список рассылки, " -"через который вы получили копию сообщения, на которое отвечаете." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Помещать курсор в начало при ответе" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Пользователь получает полный контроль над тем, куда должен попадать курсор " -"при ответе на сообщения. Этот параметр определяет, будет ли курсор в начале " -"или в конце сообщения." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Всегда запрашивать отчёт о прочтении" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Добавлять ли отчёт о прочтении к каждому сообщению." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Цвет проверки орфографии" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Цвет подчёркивания для слов с ошибкой при проверке орфографии." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Языки проверки орфографии" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Список языков, используемый для проверки орфографии." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Отображать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Показывать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения. Этот " -"параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Отображать поле «Копия» при отправке почтового сообщения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Показывать поле «Копия» при отправке почтового сообщения. Этот параметр " -"управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке почтовых сообщений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке почтового сообщения. Этот " -"параметр управляется из меню Вид, когда выбрана почтовая учётная запись." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Отображать поле «От» при отправке в группу новостей" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Показывать поле «От» при отправке в группу новостей. Этот параметр " -"управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей. Этот " -"параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" -"Делать цифровую подпись ответов, если исходное сообщение имело цифровую " -"подпись" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"Автоматически включать подписи PGP или S/MIME при ответе на сообщение с " -"подписью PGP или S/MIME." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Кодировать имена файлов в стиле Outlook/GMail" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Кодировать имена файлов в заголовках таким же образом, как это делают " -"Outlook и GMail, чтобы они могли открывать отправленные из Evolution файлы с " -"именами в формате UTF-8, потому что они не полностью следуют RFC 2231 и " -"используют некорректный стандарт RFC 2047." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Помещать персональную подпись в верхней части ответов" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Пользователь может определить, где должна размещаться его подпись при ответе " -"на сообщение. Этот параметр определяет, будет ли подпись в начале или в " -"конце сообщения." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Не добавлять разделитель для подписи." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Установите в значение ИСТИНА, если вы не хотите добавлять разделитель " -"подписи при создании почтового сообщения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Игнорировать «Обратный адрес» списка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Некоторые списки рассылки устанавливают заголовок обратного адреса, чтобы " -"принудить пользователей отправлять ответы в список, даже если они попросили " -"Evolution отправить ответ лично. Установка этого параметра заставит " -"Evolution пытаться игнорировать заголовки обратного адреса. Если вы " -"отправляете ответ лично, то он будет отправлен лично. Действие «Ответить в " -"список» отправит ответ в список. Работа этого параметра основана на " -"сравнении заголовков обратного адреса и списка рассылки." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "Список локализованных префиксов «Re»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" -"Список локализованных сокращений префиксов «Re», разделённых запятыми, " -"которые будут пропускаться в тексте темы при ответе на сообщение. Как " -"дополнение к стандартному префиксу «Re»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "Формат сохранения файлов для операций перетаскивания" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "Может быть либо «mbox», либо «pdf»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "Показывать анимацию изображений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Включить анимацию изображений в сообщениях HTML. Многие пользователи находят " -"анимированные изображения раздражающими и вместо этого предпочитают видеть " -"статические изображения." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "Выделять имена папок в боковой панели" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Enable or disable type ahead search feature" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Включить функцию поиска в боковой панели, для интерактивного поиска названий " -"папок." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Включить или выключить «волшебный пробел»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Установите этот ключ, чтобы можно было использовать клавишу пробела для " -"прокрутки предпросмотра сообщения, списка сообщений и папок." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех " -"папок." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех " -"папок." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "" -"Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Цвет подсветки цитирования" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Цвет подсветки цитирования." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Включить/выключить режим каретки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Автоматически загружать изображения для сообщений в формате HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show Animations" -msgstr "Показывать анимацию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Показывать анимированные изображения как анимации." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Показывать все заголовки сообщений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Показывать все заголовки при просмотре сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "Список заголовков, отображаемых при просмотре сообщения." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" -"Каждый заголовок представлен парой: имя заголовка и логическое значение, " -"которое показывает, включён ли заголовок. Отключённые заголовки не " -"показываются при просмотре сообщения, но доступны в списке параметров." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Показать фотографию отправителя" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Показывать фотографию отправителя в панели чтения сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Помечать как просмотренные через указанное время" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Помечать сообщение как просмотренное через указанный период времени." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Задержка, после которой сообщения отмечаются как просмотренные" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "" -"Задержка в милисекундах, после которой сообщения отмечаются как " -"просмотренные." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Показывать адрес отправителя в столбце списка сообщений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "Показывать адрес отправителя в отдельном столбце списка сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" -"Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в " -"столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в " -"столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Показывать удалённые сообщения в списке сообщений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Показывать удалённые сообщения (будут перечёркнуты) в списке сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Включить папку поиска для несовпадений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" -"Включить папку поиска для несовпадений. Она ничего не делает, если папки " -"поиска отключены." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "" -"Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Этот ключ читается только один раз и сбрасывается в ложь после чтения. С " -"помощью него можно отменить выделение почты и отключить панель просмотра " -"текущего каталога." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Высота панели списка сообщений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Высота панели списка сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "Можно ли сворачивать в интерфейсе заголовки сообщений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Ширина панели списка сообщений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Высота панели списка сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Layout style" -msgstr "Стиль размещения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Стиль размещения задаёт место для панели предварительного просмотра " -"относительно списка сообщений. «0» (классический вид) помещает панель под " -"список сообщений. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком " -"сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Variable width font" -msgstr "Шрифт переменной ширины" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Пропорциональный шрифт для основного дисплея." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Terminal font" -msgstr "Шрифт терминала" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Шрифт терминала для отображения почты." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Использовать другие шрифты" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Сжимать отображение адресов в TO/CC/BCC" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Уменьшить количество адресов отображаемых в TO/CC/BCC адресов до числа, " -"указанного в address_count." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Количество адресов, отображаемых в TO/CC/BCC" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Устанавливает количество адресов, отображаемых при просмотре сообщения, за " -"которыми отображается «…»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Сохранять список сообщений по полю «Тема»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Переходить ли к разворачиванию обсуждений по теме, если сообщения не " -"содержат заголовков In-Reply-To и References." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Состояние обсуждения по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Этот ключ определяет, свёрнуты или развёрнуты обсуждения по умолчанию. " -"Изменение этого параметра требует перезапуска Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" -"Упорядочивать ли обсуждения по последнему сообщению в этом обсуждении" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Этот ключ определяет, должны ли обсуждения упорядочиваться по последнему " -"сообщению в каждом обсуждении, а не по дате сообщения. Чтобы изменение этого " -"ключа вступило в силу, надо перезапустить Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Упорядочивать учётные записи в алфавитном порядке в дереве папок" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"Устанавливает порядок сортировки учётных записей в дереве папок, " -"используемом при просмотре почты. Если установлено в значение «истина», " -"учётные записи будут сортироваться в алфавитном порядке, за исключением " -"папки «На этом компьютере» и папок поиска, в противном случае порядок " -"сортировки устанавливается пользователем" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Регистрировать действия фильтра" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Файл журнала действий фильтра" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Файл журнала действий фильтра." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Отправить исходящие после фильтрации" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Отправлять ли исходящие сообщения после применения фильтрации. Отправка " -"произойдёт только при использовании какого-либо действия фильтра " -"«Перенаправить» и примерно через минуту после выполнения последнего действия." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Default forward style" -msgstr "Стиль пересылки по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default reply style" -msgstr "Стиль ответа по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Предупреждать, если тема пустая" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение без темы." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке корзины" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Предупреждать пользователя при очистке корзины." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Предупреждать при очистке пользователем" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" -"Предупреждать, если пользователь пытается очистить удалённые сообщения в " -"папке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#| msgid "" -#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -#| "{0}" -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Предупреждать перед отправкой получателям, не входящим в список адресатов" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -#| "private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Включает/выключает предупреждения при отправке личных сообщений, попадающих " -"получателям, не указанным в списке адресатов" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле скрытой копии" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Предупреждать при попытке отправки сообщений с пустыми полями «Кому» или " -"«Копия»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" -"Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Выводить запрос при попытке пользователя открыть 10 или более сообщений " -"одновременно" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Если пользователь пытается открыть 10 или более сообщений одновременно, " -"выводить диалог запроса, действительно ли пользователь хочет это сделать." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Предупреждать при пометке нескольких сообщений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "" -"Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Предупреждать при удалении сообщений в папке поиска" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Включает/выключает повторяющиеся предупреждения о том, что при удалении " -"сообщений из папки поиска они удаляются совсем, а не только из результатов " -"поиска." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Спрашивает разрешение на копирование папки с помощью перетаскивания в дереве " -"папок" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Допустимые значения: «never» — запретить копирование с помощью " -"перетаскивания в дереве папок; «always» — разрешить копирование с помощью " -"перетаскивания в дереве папок; «ask» (или любое другое значение) — " -"спрашивать у пользователя." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Спрашивает разрешение на перемещение папки с помощью перетаскивания в дереве " -"папок" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Допустимые значения: «never» — запретить перемещение с помощью " -"перетаскивания в дереве папок; «always» — разрешить перемещение с помощью " -"перетаскивания в дереве папок; «ask» (или любое другое значение) — " -"спрашивать у пользователя." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Предупреждать при личном ответе в список сообщений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при отправке личного " -"сообщения, попадающего в список рассылки." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Предупреждать, когда список рассылки захватывает личные ответы" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при попытке отправки личных " -"ответов на сообщения, полученные через список рассылки, в заголовке которых " -"установлен обратный адрес, перенаправляющий ответы обратно в список." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Предупреждать при ответе нескольким получателям" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "Включает/выключает предупреждения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" -"Политика автоматического закрытия окна просмотра сообщения при " -"перенаправлении или ответе на показанное сообщение." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Очищать корзину при выходе" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Минимальное количество дней между очисткой корзины при выходе" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Минимальное время между очисткой корзины при выходе, в днях." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Последний раз мусорная корзина очищалась" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Время последней очистки корзины (в днях с начала эпохи (1 января 1970))." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Количество времени в секундах, в течение которого ошибка должна показываться " -"в строке состояния." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Уровень, за которым сообщение должно заноситься в журнал." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"У этого ключа может быть одно из трёх значений: «0» — ошибки, «1» — " -"предупреждения; «2» — отладочные сообщения." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Показать исходное значение заголовка «Дата»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Показать исходный заголовок «Дата» (с локальным временем, только если " -"отличается часовой пояс). В противном случае, всегда показывать значение " -"заголовка «Дата» в формате и с часовым поясом, выбранным пользователем." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Список меток и связанных с ними цветов" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Список меток, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит " -"строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Проверять на спам входящую почту." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Очищать каталог спама при выходе" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Очищать все каталоги со спамом при выходе из Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Минимальное количество дней между очисткой спама при выходе" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Минимальное время между очисткой спама при выходе, в днях." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Последний раз спам очищался" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Время последней очистки от спама (в днях с начала эпохи (1 января 1970))." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Это модуль обработки спама по умолчанию, даже если несколько модулей " -"обработки спама включены одновременно. Если модуль по умолчанию выключен, " -"доступные модули обработки спама всё равно не будут использоваться." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Определяет, нужно ли искать отправителя в адресной книге" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Определяет, нужно ли искать электронный адрес отправителя в адресной книге. " -"Если он там есть, то сообщение, видимо, не является спамом. Поиск " -"производится в адресных книгах, помеченных для автодополнения. Поиск может " -"быть медленным, если для автодополнения помечены удалённые книги (например, " -"LDAP)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Определяет, нужно ли искать адреса для фильтрации спама только в локальной " -"адресной книге" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Этот параметр относится к ключу lookup_addressbook и определяет, " -"использовать ли только локальные адресные книги при исключении известных " -"контактов при фильтрации спама." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для " -"выявления спама" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для " -"выявления спама. Если этот ключ установлен и заголовки указаны, то скорость " -"проверки на спам повысится." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Указанные пользователем заголовки для выявления спама. Формат в GConf: " -"«заголовок=значение»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Строка UID основной учётной записи." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Save directory" -msgstr "Сохранить каталог" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Каталог загрузки/прикрепления при написании сообщения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Проверять почту при запуске" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Проверять ли наличие новых сообщений при запуске. Это также подразумевает " -"отправку сообщений из папки для исходящих сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Проверять почту для всех включённых учётных записей" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Проверять ли наличие новых сообщений при запуске для всех включённых учётных " -"записей (параметр «Проверять почту каждые X минут» не учитывается). Этот " -"параметр используется только одновременно с параметром «send_recv_on_start»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Интервал синхронизации с сервером" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Определяет, как часто локальны изменения синхронизируются с удалённым " -"почтовым сервером. Интервал должен быть хотя бы 30 секунд." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(Устарело) Стиль пересылки по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" -"Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. " -"Используйте вместо него «forward-style-name»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(Устарело) Стиль ответа по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" -"Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. " -"Используйте вместо него «reply-style-name»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "(Устарело) Список дополнительных заголовков и включены ли они." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" -"Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. " -"Используйте вместо него «show-headers»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(Устарело) Загружать сообщения для сообщений в формате HTML по HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" -"Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. " -"Используйте вместо него «image-loading-policy»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" -"(Устарело) Спрашивать при закрытии окна сообщения, когда пользователь " -"перенаправляет или отвечает на сообщение, которое отображается в окне" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" -"Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. " -"Используйте вместо него «browser-close-on-reply-policy»." - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "['аттач','вложение','attachment','attaching','attached','enclosed']" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Список ключей для модуля уведомления о забытых вложениях для поиска в теле " -"письма" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "Список ключей для модуля напоминания о вложениях в теле письма." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "Источник адресной книги" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" -"Адресная книга, используемая для хранения автоматически синхронизированных " -"контактов." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Автоматически синхронизировать контакты Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "Должны ли контакты Pidgin автоматически синхронизироваться." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Включить автоматические контакты" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" -"Должны ли контакты автоматически добавляться в адресную книгу пользователя." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Источник адресной книги Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"Адресная книга, используемая для хранения синхронизированных с Pidgin " -"контактов." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Интервал проверки Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "Интервал проверки для синхронизации контактов с Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "MD5 последней синхронизации с Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "MD5 последней синхронизации с Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Последняя синхронизация с Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "Последняя синхронизация с Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Список дополнительных заголовков" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Этот ключ задаёт список дополнительных заголовков, которые можно добавлять к " -"исходящим сообщениям. Формат для задания заголовка и значения следующий: " -"Сначала идёт имя заголовка, затем «=» и затем значения, разделённые символом " -"«;»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Внешний редактор по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Команда для запуска редактора по умолчанию." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Запускать автоматически при редактировании нового сообщения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Автоматически запускать редактор при нажатии клавиши в окне редактирования " -"сообщения." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Вставлять по умолчанию личную фотографию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Вставлять ли по умолчанию изображение лица в исходящие сообщения. Перед этим " -"необходимо установить изображение, иначе ничего не произойдёт." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "Удалять обработанные" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "Удалять ли обработанные объекты iTip" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Оповещать о новых сообщениях только во «Входящих»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Оповещать ли о новых сообщениях только в папке «Входящие»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Разрешить отправку сообщений по D-Bus." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "" -"Отправляет сообщение по D-Bus при получении новых почтовых сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Включить значок в области уведомления." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Извещает пользователя о появлении новой почты значком в области уведомлений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Показывать сообщение вместе со значком." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Показывать ли сообщение над значком при получении новых сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Включить уведомления о поступлении новых сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" -"Использовать звуковое уведомление какого-либо типа при поступлении новых " -"сообщений. Если ключ имеет значение «false», ключи «notify-sound-beep», " -"«notify-sound-file», «notify-sound-play-file» и «notify-sound-use-theme» " -"будут проигнорированы." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Подавать ли звуковой сигнал." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "Подавать ли звуковой сигнал при поступлении новых сообщений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Имя звукового файла, который будет воспроизводиться." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" -"file\" is \"true\"." -msgstr "" -"Звуковой файл, воспроизводимый при поступлении новых сообщений (если включён " -"параметр «notify-sound-play-file»)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Воспроизводить ли звуковой файл." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" -"Воспроизводить ли звуковой файл при поступлении новых сообщений. Имя " -"звукового файла указывается в значении ключа «notify-sound-play-file»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Использовать звуковую тему" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Воспроизводить звук при получении новой почты, если не включён режим гудка." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Режим, используемый для просмотра почты" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" -"Режим, используемый для просмотра почты. «normal» — Evolution выбирает " -"наилучшую часть для отображения; «prefer_plain» — использовать текстовую " -"часть, если она есть; «only_plain» — показывать только обычный текст." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Показывать ли подавленный вывод HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Список назначения для публикации" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"Ключ определяет список назначения для публикации календарей. Каждое значение " -"определяет XML с настройками для публикации на одном из назначений." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Список пар ключевое слово/значение модуля шаблонов для замены в теле " -"сообщения." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Пропускать диалог предупреждения о тестовой версии" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, диалог предупреждения в тестовых версиях " -"Evolution не отображается." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Исходный вид панели вложений" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Начальное значение элементов панели вложений. «0» — значки, «1» — список." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Исходная папка выбора файлов" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Исходная папка диалога GtkFileChooser." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Запуск в автономном режиме" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Пути к автономным папкам" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" -"Список путей для папок, которые будут синхронизироваться на диск для " -"автономной работы." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Включить экспресс-режим" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Флаг, который включает сильно упрощённый интерфейс пользователя." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Кнопки окон видимы" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "Стиль кнопок окон" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Стиль кнопок окон. Возможные варианты: «text», «icons», «both», «toolbar». " -"Если установлено значение «toolbar», стиль кнопок соответствует системным " -"параметрам среды GNOME." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Панель инструментов видимая" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Должна ли панель инструментов быть видимой." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Боковая панель видима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Должна ли боковая панель быть видимой." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Панель состояния видима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Должна ли панель состояния быть видимой." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"Идентификатор или псевдоним компонента, который будет показываться при " -"запуске по умолчанию." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию, в пикселах." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Использовать только локальные спам-тесты." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Использовать только локальные спам-тесты (без DNS)." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Вложение" -msgstr[1] "Вложения" -msgstr[2] "Вложений" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 -msgid "Display as attachment" -msgstr "Показать в виде вложения" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 -msgid "From" -msgstr "От" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 -msgid "(no subject)" -msgstr "(без темы)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Это письмо было отправлено %s от имени %s" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 -msgid "Regular Image" -msgstr "Обычное изображение" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 -msgid "Display part as an image" -msgstr "Показать часть в виде изображения" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -msgid "RFC822 message" -msgstr "Сообщение RFC822" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "Форматировать часть в виде сообщения RFC822" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 -msgid "GPG signed" -msgstr "Подписано GPG" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "Зашифровано GPG" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "Подписано S/MIME" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "Зашифровано S/MIME" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 -msgid "Security" -msgstr "Безопасность" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "Mailer" -msgstr "Почтовый клиент" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 -msgid "Richtext" -msgstr "Формат Richtext" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "Показать часть в виде текста в формате Richtext" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "Форматировать часть в виде HTML" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -msgid "Plain Text" -msgstr "Обычный текст" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "Форматировать часть в виде обычного текста" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "Unsigned" -msgstr "Не подписано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "Это сообщение не подписано. Подлинность отправителя не проверена." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Valid signature" -msgstr "Подпись действительна" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Это сообщение подписано действительной подписью, что удостоверяет " -"подлинность отправителя." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Подпись недействительна" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Подпись этого сообщения не может быть проверена. Возможно, сообщение было " -"изменено по дороге." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Подпись действительна, но проверить отправителя не удалось" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Это сообщение подписано действительной подписью, но отправитель сообщения не " -"может быть проверен." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Подпись существует, но требуется публичный ключ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Это сообщение подписано действительной подписью, не не удалось найти " -"соответствующий публичный ключ." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Не зашифровано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Это сообщение не зашифровано. Его содержимое может быть просмотрено в " -"процессе передачи по Интернету." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Зашифровано, уязвимый шифр" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Это сообщение зашифровано с использованием уязвимого алгоритма шифрования. " -"Посторонние лица могут, хотя и с определёнными трудностями, получить доступ " -"к содержимому письма за разумное время." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted" -msgstr "Зашифровано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Это сообщение зашифровано. Посторонним лицам будет очень сложно просмотреть " -"содержимое этого сообщения." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Зашифровано, стойкий шифр" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Это сообщение зашифровано с использованием стойкого алгоритма шифрования. " -"Для постороннего будет очень сложным просмотреть содержимое этого сообщения " -"в разумный период времени." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Просмотреть сертификат" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Этот сертификат нельзя просмотреть" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 -msgid "Source" -msgstr "Код" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "Показать код части MIME" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "Cc" -msgstr "Копия" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Bcc" -msgstr "Скрытая копия" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "Ошибка разбора части MBOX: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "Не удалось разобрать сообщение S/MIME: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "Ошибка проверки подписи: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "Часть external-body неверно сформирована" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Указатель на FTP сайт (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Указатель на локальный файл (%s), доступный на сайте «%s»" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Указатель на локальный файл (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Указатель на удалённые данные (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Указатель на неизвестные внешние данные (типа «%s»)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Не удалось разобрать сообщение MIME. Отображается как есть." - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Неподдерживаемый тип шифрования для multipart/encrypted" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP/MIME: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Неподдерживаемый формат подписи" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Reply-To" -msgstr "Обратный адрес" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Группы новостей" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Фото" - -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "вложение %s" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартный" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Личный" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Секретное" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Совершенно секретно" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Только для ваших глаз" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -#| msgid "None" -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Сообщение о доставке" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Запрошен ответ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -#| msgid "Wi_thin" -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_В течение" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -#| msgid "days" -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "дни" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Когда удобно" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 -msgid "Replies" -msgstr "Ответы" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Отложить доставку сообщения" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -#| msgid "_After" -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_После" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -#| msgid "days" -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "дни" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Установить срок актуальности" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -#| msgid "_Until" -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_До" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Параметры доставки" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Приоритет:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Классификация:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Общие па_раметры" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Создать отправленный элемент для отслеживания информации" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Доставлено" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Доста_влено и открыто" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Все сведения" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "А_втоматически удалять отправленные элементы" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Отслеживание состояния" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Когда открыто:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "При _отказе:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "При _завершении:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "_При получении:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Извещение о доставке" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "О_тслеживание состояния" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Упорядочить…" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Группировать по…" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Отображаемые _поля…" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Clear _All" -msgstr "Очистить _все" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Отображать это поле" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Ascending" -msgstr "По возрастанию" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Descending" -msgstr "По убыванию" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Group Items By" -msgstr "Группировать элементы по" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Показывать _поле при просмотре" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Then By" -msgstr "Затем по" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Показывать п_оле при просмотре" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Показывать по_ле при просмотре" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Сортировать" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Clear All" -msgstr "Очистить все" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Сортировать элементы по" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Выбор часового пояса" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Используйте левую кнопку мыши для увеличения области на карте и выберите " -"часовой пояс.\n" -"Используйте правую кнопку для уменьшения области." - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Time Zones" -msgstr "Часовые пояса" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Выделение" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Выпадающий список с часовыми поясами" - -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 -msgid "Incoming" -msgstr "Входящие" - -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "текущее время" - -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "время, указанное вами" - -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "время относительно текущего времени" - -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "недели" - -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "месяцы" - -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "годы" - -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "тому назад" - -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "в будущем" - -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Показать фильтры для почты:" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Правила фильтра" - -#: ../e-util/filter.ui.h:23 -msgid "Compare against" -msgstr "Сравнивать с" - -#: ../e-util/filter.ui.h:24 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" -"текущего времени запуска фильтра." - -#: ../e-util/filter.ui.h:26 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" -"12:00am указанной даты." - -#: ../e-util/filter.ui.h:28 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" -"времени запуска фильтра." - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Создать новый режим просмотра" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 -msgid "_Name:" -msgstr "_Имя:" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Заменить существующий режим просмотра" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (отменено)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:261 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (выполнено)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:264 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (ожидание)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:268 -#, c-format -#| msgid "%s (cancelled)" -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (отменяется)" - -#: ../e-util/e-activity.c:270 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:275 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% выполнено)" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "Закрыть это сообщение (Escape)" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "В виде значков" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "В виде списка" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Свойства вложения" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Имя файла:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Тип MIME:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Предполагать автоматическое отображение вложения" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Не удалось установить как фон" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Установить как _фон" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 -msgid "Loading" -msgstr "Загрузка" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 -msgid "Saving" -msgstr "Сохранение" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Скрыть панель _вложений" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Показать панель _вложений" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Добавить вложение" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 -msgid "A_ttach" -msgstr "В_ложить" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Сохранить вложение" -msgstr[1] "Сохранить вложения" -msgstr[2] "Сохранить вложения" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Открыть с помощью другого приложения…" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 -msgid "S_ave All" -msgstr "С_охранить все" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Добавить вложение…" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 -msgid "_Hide" -msgstr "_Скрыть" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Скрыть _все" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Встроенный просмотр" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "В_строенный просмотр для всех" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 -#, c-format -#| msgid "Open with \"%s\"" -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Открыть с помощью «%s»" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Открыть это вложение в %s" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 -msgid "Attached message" -msgstr "Вложенное сообщение" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Операция загрузки уже выполняется" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Операция сохранения уже выполняется" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Не удалось загрузить «%s»" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Не удалось загрузить вложение" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Не удалось открыть «%s»" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Не удалось открыть вложение" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Содержимое вложения не загружено" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Не удалось сохранить «%s»" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Не удалось сохранить вложение" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Пометить как адресную книгу по умолчанию" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Автодополнение с помощью этой адресной книги" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Скопировать книгу локально для автономной работы" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl-щелчок, чтобы открыть ссылку" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Пометить как календарь по умолчанию" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Пометить как список задач по умолчанию" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Пометить как список заметок по умолчанию" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 -msgid "Color:" -msgstr "Цвет:" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Копировать содержимое календаря локально для автономных операций" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Копировать содержимое списка задач локально для автономной работы" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Копировать список заметок локально для автономной работы" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2205 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../e-util/e-calendar.c:195 -msgid "Previous month" -msgstr "Предыдущий месяц" - -#: ../e-util/e-calendar.c:220 -msgid "Next month" -msgstr "Следующий месяц" - -#: ../e-util/e-calendar.c:246 -msgid "Previous year" -msgstr "Предыдущий год" - -#: ../e-util/e-calendar.c:271 -msgid "Next year" -msgstr "Следующий год" - -#: ../e-util/e-calendar.c:295 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Календарь месяца" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "_Используемые категории:" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Доступные категории:" - -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Создать категорию «%s»" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:136 -msgid "Category Icon" -msgstr "Значок категории" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:140 -msgid "_No Image" -msgstr "_Без изображения" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Название категории" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:185 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Значок категории" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:211 -msgid "Category Properties" -msgstr "Свойства категории" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:272 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "В конфигурации уже имеется категория «%s». Выберите другое имя" - -#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 -msgid "popup list" -msgstr "выпадающий список" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 -msgid "Now" -msgstr "Сейчас" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 -msgid "Today" -msgstr "Сегодня" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Время должно быть в формате: %s" - -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Значение процента должно быть между 0 и 100, включительно" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодировка символов" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Введите используемый набор символов" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 -msgid "Other..." -msgstr "Другой…" - -#: ../e-util/e-charset.c:52 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабская" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтийская" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Central European" -msgstr "Центральноевропейская" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Chinese" -msgstr "Китайская" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кириллица" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Greek" -msgstr "Греческая" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Hebrew" -msgstr "Иврит" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Japanese" -msgstr "Японская" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Korean" -msgstr "Корейская" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Thai" -msgstr "Таи" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкая" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Unicode" -msgstr "Юникод" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Western European" -msgstr "Западноевропейская" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European, New" -msgstr "Западноевропейская, новая" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 -msgid "Traditional" -msgstr "Традиционная" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 -#: ../e-util/e-charset.c:96 -msgid "Simplified" -msgstr "Упрощённая" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:100 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украинская" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:104 -msgid "Visual" -msgstr "Визуально" - -#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "Не удалось создать клиентский объект из расширения с именем «%s»" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 -msgid "Date and Time" -msgstr "Дата и время" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Текстовое поле для ввода даты" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Нажмите эту кнопку для отображения календаря" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Выпадающий список для выбора времени" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Время" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 -msgid "No_w" -msgstr "Сей_час" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 -msgid "_Today" -msgstr "_Сегодня" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 -msgid "_None" -msgstr "_Нет" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Неверное значение даты" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Неверное значение времени" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Завтра" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 -#| msgid "Next" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "След. пн" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "След. вт" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "След. ср" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "След. чт" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 -#| msgid "Next" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "След. пт" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 -#| msgid "Next" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "След. сб" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 -#| msgid "Next" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "След. вск" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 -msgid "Use locale default" -msgstr "Параметры локализации по умолчанию" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:120 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Неизвестное имя файла)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:124 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Запись «%s»" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:129 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Запись «%s» на «%s»" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d секунду назад" -msgstr[1] "%d секунды назад" -msgstr[2] "%d секунд назад" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d секунда в будущем" -msgstr[1] "%d секунды в будущем" -msgstr[2] "%d секунд в будущем" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d минуту назад" -msgstr[1] "%d минуты назад" -msgstr[2] "%d минут назад" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d минута в будущем" -msgstr[1] "%d минуты в будущем" -msgstr[2] "%d минуты в будущем" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d час назад" -msgstr[1] "%d часа назад" -msgstr[2] "%d часов назад" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d час в будущем" -msgstr[1] "%d часа в будущем" -msgstr[2] "%d часа в будущем" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d день назад" -msgstr[1] "%d дня назад" -msgstr[2] "%d дней назад" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d день в будущем" -msgstr[1] "%d дня в будущем" -msgstr[2] "%d дней в будущем" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d неделю назад" -msgstr[1] "%d недели назад" -msgstr[2] "%d недель назад" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d неделя в будущем" -msgstr[1] "%d недели в будущем" -msgstr[2] "%d недель в будущем" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d месяц назад" -msgstr[1] "%d месяца назад" -msgstr[2] "%d месяцев назад" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d месяц в будущем" -msgstr[1] "%d месяца в будущем" -msgstr[2] "%d месяцев в будущем" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d год назад" -msgstr[1] "%d года назад" -msgstr[2] "%d лет назад" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d год в будущем" -msgstr[1] "%d года в будущем" -msgstr[2] "%d лет в будущем" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "<нажмите, чтобы выбрать дату>" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "сейчас" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Выберите время для сравнения" - -#: ../e-util/e-filter-file.c:186 -msgid "Choose a File" -msgstr "Выберите файл" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 -msgid "R_ule name:" -msgstr "_Название правила:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 -msgid "all the following conditions" -msgstr "все критерии" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "любой из критериев" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Найти элементы, которые соответствуют:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Найти элементы, которые соответствуют следующим критериям" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 -msgid "All related" -msgstr "Всё связанное" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Ответы и родительские" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Не является ответом или родительским" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 -#| msgid "I_nclude threads" -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "_Включить обсуждения:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Добавить _критерий" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 -msgid "Outgoing" -msgstr "Исходящие" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Выберите импортируемый в Evolution файл и выберите тип файла из списка." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Выбрать файл" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Тип файла:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Выберите назначение для этого импорта" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Выберите тип импортёра:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Импорт данных и настроек из _старых программ" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Импорт _одного файла" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Укажите, какую информацию вы хотите импортировать:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Программа Evolution проверила параметры для импорта из следующих приложений: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не найдено параметров, которые можно было бы " -"импортировать. Если вы хотите попробовать ещё раз, нажмите клавишу «Назад»." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Из %s:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Отменить импорт" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Предпросмотр данных для импортирования" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 -msgid "Import Data" -msgstr "Импорт данных" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Выберите тип файла из списка для импортирования." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Мастер импорта Evolution" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 -msgid "Import Location" -msgstr "Адрес для импорта" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Добро пожаловать в мастер импорта Evolution.\n" -"Этот мастер проведёт вас через процесс импорта внешних файлов в Evolution." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 -msgid "Importer Type" -msgstr "Тип импортёра" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Выберите информацию для импорта" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 -msgid "Select a File" -msgstr "Выберите файл" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта файлов в Evolution." - -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Автоматически сгенерированная" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 -msgid "_Save and Close" -msgstr "Со_хранить и закрыть" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Изменить подпись" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Имя подписи:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без названия" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 -msgid "Add _Script" -msgstr "Добавить _скрипт" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Добавление скрипта подписи" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Редактирование скрипта подписи" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Вывод этого скрипта будет использоваться\n" -"в качестве вашей подписи. Имя, указанное вами,\n" -"будет использоваться только для отображения." - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 -msgid "S_cript:" -msgstr "С_крипт:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Файл скрипта должен быть исполняемым." - -#: ../e-util/e-map.c:885 -msgid "World Map" -msgstr "Карта мира" - -#: ../e-util/e-map.c:888 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Интерактивная карта для выбора часового пояса при помощи мыши. При помощи " -"клавиатуры можно выбрать часовой пояс из выпадающего списка ниже." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Не удалось открыть ссылку." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Не удалось показать справку по Evolution." - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Отображение контактов" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "_Адресная книга:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "_Категория:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 -msgid "_Search:" -msgstr "_Поиск:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 -msgid "Any Category" -msgstr "Любая категория" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "_Контакты" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресная книга" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Выберите контакты из адресной книги" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../plugins/templates/templates.c:463 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3037 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "_Развернуть контейнер %s" - -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3053 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "_Копировать %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3064 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "_Вырезать %s" - -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Изменить %s" - -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Удалить %s" - -#: ../e-util/e-online-button.c:32 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution сейчас подключен к сети. Нажмите на эту кнопку для перехода в " -"автономный режим." - -#: ../e-util/e-online-button.c:35 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution сейчас работает в автономном режиме. Нажмите на эту кнопку для " -"подключения к сети." - -#: ../e-util/e-online-button.c:38 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"Evolution сейчас работает в автономном режиме, потому что сеть недоступна." - -#: ../e-util/e-passwords.c:125 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "Невозможно использовать ключ: не указан пользователь или имя узла" - -#: ../e-util/e-passwords.c:445 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Включён Caps Lock." - -#: ../e-util/e-passwords.c:576 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Запомнить пароль" - -#: ../e-util/e-passwords.c:577 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Запомнить этот пароль для напоминателя этого сеанса" - -#: ../e-util/e-passwords.c:582 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Запомнить пароль" - -#: ../e-util/e-passwords.c:583 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Запомнить этот пароль для напоминателя этого сеанса" - -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Параметры Evolution" - -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Во время печати возникла ошибка" - -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "От системы печати получены следующие детали:" - -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Система печати не предоставила подробностей о причине ошибки." - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 -msgid "Add Rule" -msgstr "Добавить правило" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Изменить правило" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:83 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Совпадения: %u" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Закрыть панель поиска" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Найти:" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 -msgid "Clear the search" -msgstr "Очистить поиск" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 -msgid "_Previous" -msgstr "_Предыдущее" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Найти предыдущее совпадение с фразой" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 -msgid "_Next" -msgstr "_Следующее" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Найти следующее совпадение с фразой" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Учитывать регистр" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Достигнут конец страницы, продолжено с начала" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Достигнут верх страницы, продолжено снизу" - -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 -msgid "Mail" -msgstr "Почта" - -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Когда уда_лено:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 -msgid "Refresh every" -msgstr "Обновлять каждые" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Использовать безопасное соединение" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "Отменить _доверие SSL-сертификатам" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 -msgid "User" -msgstr "Пользователь" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "_Назначение" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "Выберите назначение" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(нет вариантов)" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "Ещё…" - -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Добавить «%s» в словарь" - -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "Игнорировать всё" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Предложения правописания" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл с именем «{0}» уже существует. Заменить этот файл?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"В «{0}» уже существует такой файл. Замена файла приведёт к полной перезаписи " -"его содержимого." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Не удалось сохранить файл «{0}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Потому что «{1}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Не удалось открыть файл «{0}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Не удалось удалить источник данных «{0}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "Сообщение об ошибке: «{1}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Не удалось обновить источник данных «{0}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Не удалось удалить ресурс «{0}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Движок адресной книги, обслуживающий «{0}»; работа неожиданно завершилась." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Некоторые ваши контакты будут недоступны, пока вы не перезапустите Evolution." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Движок календаря, обслуживающий «{0}»; работа неожиданно завершилась." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Некоторые ваши встречи будут недоступны, пока вы не перезапустите Evolution." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "" -"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Движок списка заметок, обслуживающий «{0}»; работа неожиданно завершилась." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Некоторые ваши заметки будут недоступны, пока вы не перезапустите Evolution." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "" -"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Движок списка задач, обслуживающий «{0}»; работа неожиданно завершилась." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Некоторые ваши задачи будут недоступны, пока вы не перезапустите Evolution." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Движок адресной книги, обслуживающей «{0}»; произошла ошибка." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Движок календаря, обслуживающий «{0}»; произошла ошибка." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Движок списка заметок, обслуживающий «{0}»; произошла ошибка." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Движок списка задач, обслуживающий «{0}»; произошла ошибка." - -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 -msgid "click to add" -msgstr "нажмите, чтобы добавить" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "Переместить выделенные имена столбцов вверх" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "Переместить выделенные имена столбцов на одну строку вверх" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "Переместить выделенные имена столбцов на одну строку вниз" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "Переместить выделенные имена столбцов вниз" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 -msgid "Select all column names" -msgstr "Выделить все имена столбцов" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(по возрастанию)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Descending)" -msgstr "(по убыванию)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:395 -msgid "Not sorted" -msgstr "Без сортировки" - -#: ../e-util/e-table-config.c:440 -msgid "No grouping" -msgstr "Без группирования" - -#: ../e-util/e-table-config.c:545 -msgid "Show Fields" -msgstr "Показывать поля" - -#: ../e-util/e-table-config.c:559 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "Выберите порядок появления информации в списке сообщений." - -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 -msgid "Add a Column" -msgstr "Добавить столбец" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Чтобы добавить столбец в таблицу,\n" -"перетащите его в нужное место." - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d элемент)" -msgstr[1] "%s: %s (%d элемента)" -msgstr[2] "%s: %s (%d элементов)" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d элемент)" -msgstr[1] "%s (%d элемента)" -msgstr[2] "%s (%d элементов)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Настроить текущий вид" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Упорядочить по возрас_танию" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Упорядочить по убыв_анию" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Без сортировки" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Группировать по этому _полю" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 -msgid "Group By _Box" -msgstr "_Группировать по ящику" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Убрать этот стол_бец" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Добавить столб_ец…" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 -msgid "A_lignment" -msgstr "Выр_авнивание" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Луч_шее заполнение" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Формат столбцо_в…" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Настроить те_кущий вид…" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Сортировать по" - -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 -msgid "_Custom" -msgstr "_Другой" - -#: ../e-util/e-text.c:2114 -msgid "Select All" -msgstr "Выделить всё" - -#: ../e-util/e-text.c:2127 -msgid "Input Methods" -msgstr "Методы ввода" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:108 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "Нажмите, чтобы перейти по ссылке" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:110 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "Введите адрес URL" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копировать ссылку" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Копировать ссылку в буфер обмена" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Открыть ссылку в веб-браузере" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Открыть ссылку в браузере" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Копировать адрес эл. почты" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 -msgid "_Copy Image" -msgstr "Копировать изображение" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Копировать изображение в буфер обмена" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1330 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Выделить весь текст и изображения" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1005 -#: ../e-util/e-web-view.c:1007 ../e-util/e-web-view.c:1009 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Нажмите, чтобы позвонить %s" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1011 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Нажмите, чтобы показать/скрыть адреса" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1013 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s" - -#: ../e-util/e-web-view.c:332 -#| msgid "Save as..." -msgid "Save _Image..." -msgstr "Сохранить _изображение…" - -#: ../e-util/e-web-view.c:334 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Сохранить изображение в файл" - -#: ../e-util/e-web-view.c:2970 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "Копирование изображения в буфер обмена" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3158 -msgid "Save Image" -msgstr "Сохранить изображение" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3194 -#, c-format -msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "Сохранение сообщения в «%s»" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календарь: с %s по %s" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "элемент календаря evolution" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Просмотр кода" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 -msgid "Display Name" -msgstr "Отображаемое имя" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 -msgid "Flags" -msgstr "Метки" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 -msgid "Identity" -msgstr "Учётная запись" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Отсутствует дата." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Необходимо указать дату." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Отсутствует имя файла." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Необходимо указать имя файла." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Файл «{0}» не существует или не является обычным файлом." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Неверное регулярное выражение «{0}»." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Не удалось откомпилировать регулярное выражение «{1}»." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Отсутствует имя." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Этому фильтру необходимо присвоить имя." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Имя «{0}» уже используется." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Выберите другое имя." - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 -msgid "popup a child" -msgstr "создать контекстное окно" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 -msgid "toggle the cell" -msgstr "переключить ячейку" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "расширить строку в ETree, содержащую эту ячейку" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "сворачивает строку в ETree, содержащую эту ячейку" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ячейка таблицы" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 -msgid "click" -msgstr "нажмите" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 -msgid "sort" -msgstr "сортировка" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 -msgid "Save Current View" -msgstr "Сохранить текущий вид" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Сохранить изменения?" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Подпись была изменена, но не была сохранена." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Отклонить изменения" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Пустая подпись" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Введите уникальное имя для идентификации этой подписи." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "Не удалось скопировать изображение в буфер обмена." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "Не удалось сохранить изображение." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Не удалось загрузить подпись." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Не удалось сохранить подпись." - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Этот параметр будет использовать токен доступа OAuth 2.0 для подключения к " -"серверу" - -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Неверный код аутентификации (%d)" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Сохранение сообщения в папку «%s»" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Пересылаемые сообщения" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Получение %d сообщения" -msgstr[1] "Получение %d сообщений" -msgstr[2] "Получение %d сообщений" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Поиск дубликатов в выделенных сообщениях" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Удаление папки «%s»" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 -#, c-format -#| msgid "All accounts have been removed." -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Файл «%s» удалён." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 -msgid "File has been removed." -msgstr "Файл удалён." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 -#| msgid "Saving attachment" -msgid "Removing attachments" -msgstr "Удаление вложений" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Сохранение %d сообщения" -msgstr[1] "Сохранение %d сообщений" -msgstr[2] "Сохранение %d сообщений" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Неверный URI папки «%s»" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "Почтовые транспортные службы недоступны" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Ошибка применения фильтров исходящей почты: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Не удалось добавить в %s: %s\n" -"Производится добавление в локальную папку «Отправленные»." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Не удалось добавить в локальную папку «Отправленные»: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026 -msgid "Sending message" -msgstr "Отправка сообщения" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -msgid "Inbox" -msgstr "Входящие" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -msgid "Drafts" -msgstr "Черновики" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 -msgid "Outbox" -msgstr "Исходящие" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 -msgid "Sent" -msgstr "Отправленные" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблоны" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Пользователь отменил действие" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Сбой при проверке подлинности %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Для UID «%s» источник данных не найден" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "Не указан адрес получателя, пересылка сообщения отменена." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "Не найден идентификатор, пересылка сообщения отменена." - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Отключение от «%s»" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Переподключение к «%s»" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автономной работе" - -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Ping на %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Фильтрация выделенных сообщений" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Не удалось отфильтровать выделенные сообщения. Одной из причин может быть " -"то, что папка назначения, указанная в фильтрах, может быть неправильной. " -"Проверьте фильтры (Правка->Фильтры сообщений).\n" -"Исходная ошибка: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "Получение почты с «%s»" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Не удалось применить фильтры для исходящих сообщений. Одной из причин может " -"быть то, что в фильтрах указана неверная папка назначенияю. Проверьте " -"фильтры (Правка->Фильтры сообщений).\n" -"Исходная ошибка: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Отправка сообщения %d из %d" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Не удалось отправить %d из %d сообщение" -msgstr[1] "Не удалось отправить %d из %d сообщений" -msgstr[2] "Не удалось отправить %d из %d сообщений" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993 -msgid "Canceled." -msgstr "Отменено." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 -msgid "Complete." -msgstr "Выполнено." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Перемещение сообщений в «%s»" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Копирование сообщений в «%s»" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1227 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Сохранение папки «%s»" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1355 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Очистка и сохранение учётной записи «%s»" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Сохранение учётной записи «%s»" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Очистка корзины в «%s»" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Не удалось создать каталог очереди «%s»: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Попытка переместить почту из не-mbox источника «%s»" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Пересылаемое сообщение — %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Пересылаемое сообщение" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Настройка папки поиска: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Обновление папок поиска для «%s» — %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Папка поиска\n" -"%s была обновлена из-за удалённой папки\n" -"«%s»." -msgstr[1] "" -"Следующие папки поиска\n" -"%s были обновлены из-за удалённой папки\n" -"«%s»." -msgstr[2] "" -"Следующие папки поиска\n" -"%s были обновлены из-за удалённой папки\n" -"«%s»." - -# This translation and below will be used -# in search bar in main window, so it should -# be shorter -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "Открыть «_Сетевые учётные записи»" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "" -"Эта учётная запись была создана с помощью службы сетевых учётных записей." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "По _умолчанию" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" -"Вы можете перетаскивать учётные записи с помощью мыши, чтобы изменить их " -"порядок." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 -msgid "De_fault" -msgstr "_По умолчанию" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 -msgid "Account Name" -msgstr "Имя учётной записи" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3652 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 -msgid "No email address provided" -msgstr "Не указан адрес эл. почты" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "В адресе эл. почты не указан домен" - -#: ../mail/e-mail-backend.c:855 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Неизвестное действие, выполняемое в фоновом режиме" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрыть это окно" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Без темы)" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "_Не выполнять поиск" - -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Мастер учётной записи Evolution" - -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Проверить поддерживаемые типы" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Поздравляем, настройка почты завершена.\n" -"\n" -"Теперь всё готово для отправки и приёма электронной почты\n" -"с использованием Evolution.\n" -"\n" -"Нажмите «Применить», чтобы сохранить настройки." - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 -#| msgid "Local Folders" -msgid "Special Folders" -msgstr "Особые папки" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Папка для _черновиков:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Выберите папку для сохранения черновиков." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Папка _отправленных сообщений:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Выберите папку для сохранения отправленных сообщений." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "_Сохранять ответы в папке сообщения, на которое пишется ответ" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "По _умолчанию" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Использовать настоящую папку для _корзины:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Выберите папку для удалённых сообщений." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Использовать реальную папку для _спама:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Выберите папку для спама." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Создание сообщений" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Всегда отправлять копию на:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Всегда отправлять слепую копию на:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Отчёты" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "О_тправлять отчёты:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 -msgid "Always" -msgstr "Всегда" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Спрашивать для каждого сообщения" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. Дополнительные поля ниже не " -"обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в " -"отправляемую вами почту." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 -msgid "Account Information" -msgstr "Информация об учётной записи" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"Укажите имя, используемое для дальнейших обращений к этой \n" -"учётной записи. Например, «Служебная» или «Личная»." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 -msgid "Required Information" -msgstr "Обязательная информация" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Полное имя:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Электронная почта:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Дополнительная информация" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "_Обратный адрес:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "О_рганизация:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Добавить но_вую подпись…" - -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Поиск данных об учётной записи…" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Проверка на наличие новой почты" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Проверять _новую почту каждые" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Параметры получения" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Получение почты" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Не подписывать запросы собраний (для совместимости с Outlook)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "Идентификатор _ключа OpenPGP:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "А_лгоритм подписи:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"_Всегда подписывать исходящие сообщения, когда используется эта учётная " -"запись" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Всегда ш_ифровать для себя при отправке зашифрованных сообщений" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Всегда д_оверять ключам в моей связке ключей при шифровании" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Безопасный MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Се_ртификат подписи:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Алгоритм подписи:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Всегда подписывать исходящие сообщения для этой учётной записи" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Сертификат шифрования:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Всегда шифровать исходящие сообщения для этой учётной записи" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Всегда шифровать для себя при отправке зашифрованных сообщений" - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 -msgid "Sending Email" -msgstr "Отправка эл. почты" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Тип сервера:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Это сведения о параметрах, которые будут использоваться для доступа к эл. " -"почте." - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 -msgid "Personal Details" -msgstr "Персональные данные" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 -msgid "Full Name:" -msgstr "Полное имя:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 -msgid "Email Address:" -msgstr "Адрес эл. почты:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 -#| msgid "Receiving mail" -msgid "Receiving" -msgstr "Получение" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 -#| msgid "Ascending" -msgid "Sending" -msgstr "Отправка" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 -msgid "Server Type:" -msgstr "Тип сервера:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 -msgid "Security:" -msgstr "Безопасность:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 -msgid "Account Summary" -msgstr "Информация об учётной записи" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Добро пожаловать в мастер настройки электронной почты Evolution.\n" -"\n" -"Чтобы приступить к настройке, нажмите «Продолжить»." - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро пожаловать" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 -msgid "Account Editor" -msgstr "Редактор учётной записи" - -#: ../mail/e-mail-display.c:97 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Добавить в адресную книгу…" - -#: ../mail/e-mail-display.c:104 -msgid "_To This Address" -msgstr "_По этому адресу" - -#: ../mail/e-mail-display.c:111 -msgid "_From This Address" -msgstr "_С этого адреса" - -#: ../mail/e-mail-display.c:118 -#| msgid "_Send To..." -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "_Отправить ответ…" - -#: ../mail/e-mail-display.c:120 -#| msgid "Send a mail message to this address" -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Отправить ответ на этот адрес" - -#: ../mail/e-mail-display.c:127 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "_Создать папку поиска" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "ПО для фильтрации спама:" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Название метки:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Важное" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "_Work" -msgstr "_Работа" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_Personal" -msgstr "_Личное" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_To Do" -msgstr "В_ыполнить" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 -msgid "_Later" -msgstr "_Позже" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 -msgid "Add Label" -msgstr "Добавить метку" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 -msgid "Edit Label" -msgstr "Изменить метку" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Примечание: символ подчёркивания в названии метки\n" -"используется как мнемонический идентификатор в меню." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "Переместить выделенные заголовки вверх" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "Переместить выделенные заголовки на одну строку вверх" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "Переместить выделенные заголовки на одну строку вниз" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "Переместить выделенные заголовки вниз" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 -msgid "Select all headers" -msgstr "Выделить все заголовки" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 -msgid "Header Name" -msgstr "Название заголовка" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 -msgid "Header Value" -msgstr "Значение заголовка" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Headers" -msgstr "Заголовки" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Страница %d из %d" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Скопировать в папку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "C_opy" -msgstr "_Копировать" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Переместить в папку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "_Move" -msgstr "Пере_местить" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:1381 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Не спрашивать в следующий раз." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Всегда игнорировать обратный адрес для списков рассылки." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1629 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Не удалось получить сообщения:" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2851 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Получение сообщения «%s»" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Проверить на _спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию «спам»" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Копировать в папку…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Удалить сообщение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Создать фильтр для _списка рассылки…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Создать фильтр для _получателей…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Создать фильтр для _отправителя…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Создать фильтр для _темы…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Применить _фильтры" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Найти в сообщении…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "О_чистить отметку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Снять метку «к исполнению» с выбранных сообщений" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Метка «Завершено»" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" -"Установить метку «к исполнению» в значение «завершено» для выделенных " -"сообщений" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "К _исполнению…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "_Attached" -msgstr "_Вложение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо как вложение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Перенаправить как _вложенное" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "_Inline" -msgstr "В_строенное" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Перенаправить выбранное сообщение в теле нового сообщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Перенаправить как вс_троенное" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цитирование" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Перенаправить выбранное сообщение процитированным как при ответе" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Перенаправить как _цитируемое" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Загрузить изображения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "_Important" -msgstr "_Важное" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Отметить выделенные сообщения как важные" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "_Junk" -msgstr "_Спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Отметить выделенные сообщения как спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Не спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Отметить выделенные сообщения как не спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Read" -msgstr "_Прочитанное" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Отметить выделенные сообщения как прочитанные" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Неважное" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Отметить выделенные сообщения как неважные" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "_Unread" -msgstr "_Непрочитанное" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Отметить выделенные сообщения как ещё не прочитанные" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Редактировать как новое сообщение…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Открыть выделенные сообщения в редакторе для изменения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Созд_ать новое сообщение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Открыть в новом окне" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Отправить выделенные сообщения в новом окне" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Переместить в папку…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Переместить выделенные сообщения в другую папку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Следующему сообщению" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Display the next message" -msgstr "Показать следующее сообщение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Следующему важному сообщению" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Показать следующее важное сообщение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Следующему обсуждению" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Показать следующее обсуждение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Следующему непрочитанному сообщению" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Предыдущему _сообщению" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Показать предыдущее сообщение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Предыдущему _важному сообщению" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Показать предыдущее важное сообщение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Предыдущему _обсуждение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -#| msgid "Display the previous message" -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Показать предыдущее обсуждение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Предыдущему _непрочитанному сообщению" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Print this message" -msgstr "Вывести на печать это сообщение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Re_direct" -msgstr "Пе_ренаправить" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -#| msgid "Save Attachment" -#| msgid_plural "Save Attachments" -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Удалить _вложения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -#| msgid "Save Attachment" -#| msgid_plural "Save Attachments" -msgid "Remove attachments" -msgstr "Удалить вложения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -#| msgid "Hide S_elected Messages" -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Удалить _дублируемые сообщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -#| msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Проверить выделенные сообщения на наличие дубликатов" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Ответить _всем" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Ответить всем получателям выделенного сообщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Ответить в _список" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "О_тветить отправителю" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Ответить отправителю этого сообщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Со_хранить как mbox…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Сохранить выделенные сообщения как файл mbox" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Исходный текст сообщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Показать исходный текст сообщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "В_осстановить сообщение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Восстановить выделенные сообщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Обычный размер" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Установить размер текста в исходный" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "_Zoom In" -msgstr "У_величить" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Увеличить размер текста" - -#. Zoom-out button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_меньшить" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Уменьшить размер текста" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Cre_ate" -msgstr "Соз_дать" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Ко_дировка символов" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Перенаправить как" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "_Group Reply" -msgstr "_Ответить всем" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "_Go To" -msgstr "Пе_рейти к" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -msgid "Mar_k As" -msgstr "По_метить как" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "_Message" -msgstr "Сооб_щение" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Создать папку поиска из списка _рассылки…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Создать папку поиска для этого списка рассылки" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Создать папку поиска из _получателей…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Создать папку поиска для этих получателей" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Создать папку поиска из _отправителей…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Создать папку поиска для этого отправителя" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Создать папку поиска из _темы…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Создать папку поиска для этой темы" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Пометить к _исполнению…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Пометить как _важное" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Пометить как _спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Пометить как _не спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "По_метить как прочитанные" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Пометить как нева_жное" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Пометить как _непрочтенные" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Режим _каретки" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Все _заголовки сообщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Отображать сообщения со всеми заголовками" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2857 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Загрузка сообщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3822 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 -msgid "_Forward" -msgstr "Пе_реслать" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3823 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3842 -msgid "Group Reply" -msgstr "Ответить всем" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3843 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Ответить в список рассылки или всем получателям" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Next" -msgstr "Следующее" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3925 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -msgid "Previous" -msgstr "Предыдущее" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply" -msgstr "Ответить" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Не предупреждать больше об этом" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974 -msgid "Printing" -msgstr "Печать" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"В папке «%s» находится %u дублируемое сообщение. Уверены, что хотите его " -"удалить?" -msgstr[1] "" -"В папке «%s» находится %u дублируемых сообщения. Уверены, что хотите их " -"удалить?" -msgstr[2] "" -"В папке «%s» находится %u дублируемых сообщений. Уверены, что хотите их " -"удалить?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Сохранить сообщение" -msgstr[1] "Сохранить сообщения" -msgstr[2] "Сохранить сообщения" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Сообщение" -msgstr[1] "Сообщения" -msgstr[2] "Сообщений" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414 -msgid "Parsing message" -msgstr "Разбор сообщения" - -#: ../mail/e-mail-request.c:199 -msgid "The message has no text content." -msgstr "В сообщении нет текстового содержимого." - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Пометить к исполнению" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"В ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} пишет:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Пересылаемое сообщение --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Исходное сообщение --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2623 -msgid "an unknown sender" -msgstr "неизвестный отправитель" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3048 -msgid "Posting destination" -msgstr "Назначение" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3049 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Выберите папки для помещения в них сообщений." - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 -msgid "Select Folder" -msgstr "Выбрать папку" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Скорректировать вес" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "Любой заголовок" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "Назначить цвет" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "Назначить вес" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "Сигнал" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "Завершено в" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Получена дата" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Отправлена дата" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Удалено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "does not end with" -msgstr "не заканчивается на" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "does not exist" -msgstr "не существует" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "does not have words" -msgstr "не содержит слов" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "does not return" -msgstr "не возвращает" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "does not sound like" -msgstr "не похоже на" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "does not start with" -msgstr "не начинается с" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "Draft" -msgstr "Черновик" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "ends with" -msgstr "заканчивается на" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "exists" -msgstr "существует" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "Expression" -msgstr "Выражение" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "Follow Up" -msgstr "К исполнению" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "Forward to" -msgstr "Перенаправить к" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "has words" -msgstr "содержит слова" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Important" -msgstr "Важное" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "is after" -msgstr "после" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "is before" -msgstr "до" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "is Flagged" -msgstr "отмечено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "is not Flagged" -msgstr "не отмечено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "is not set" -msgstr "не установлено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "is set" -msgstr "установлено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Junk" -msgstr "Спам" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Junk Test" -msgstr "Тест на спам" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Label" -msgstr "Метка" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "Mailing list" -msgstr "Список рассылки" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Match All" -msgstr "Соответствует всем" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Message Body" -msgstr "Тело сообщения" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Message Header" -msgstr "Заголовок сообщения" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Сообщение является спамом" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Сообщение не является спамом" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Message Location" -msgstr "Местоположение сообщения" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Передать программе через канал" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "Play Sound" -msgstr "Воспроизвести звук" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Read" -msgstr "Прочитанное" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Получатели" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "Regex Match" -msgstr "Соответствует рег. выражению" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "Replied to" -msgstr "Ответ на" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "returns" -msgstr "возвращает" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "returns greater than" -msgstr "возвращает больше чем" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -msgid "returns less than" -msgstr "возвращает меньше чем" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "Run Program" -msgstr "Запустить программу" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Вес" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Отправитель" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Отправитель или получатели" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Set Label" -msgstr "Установить метку" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Set Status" -msgstr "Установить состояние" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Размер (кБ)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "sounds like" -msgstr "выглядит как" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Source Account" -msgstr "Учётная запись — источник" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Specific header" -msgstr "Указанный заголовок" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "starts with" -msgstr "начинается с" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Остановить обработку" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Unset Color" -msgstr "Сбросить цвет" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Unset Status" -msgstr "Сбросить состояние" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:587 -msgid "Then" -msgstr "Затем" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:652 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Добавить д_ействие" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Непрочитанных сообщений:" -msgstr[1] "Непрочитанных сообщений:" -msgstr[2] "Непрочитанных сообщений:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Всего сообщений:" -msgstr[1] "Всего сообщений:" -msgstr[2] "Всего сообщений:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Квота (%s):" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Квота" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Свойства папки" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 -msgid "" -msgstr "<нажмите, чтобы выбрать папку>" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 -msgid "C_reate" -msgstr "С_оздать" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Имя папки:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:682 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Имена папок не могут содержать «/»" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Дерево почтовых папок" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Перемещение папки %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Копирование папки %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Перемещение сообщений в папку %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Копирование сообщений в папку %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Нельзя перетащить сообщение в хранилище верхнего уровня" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "UNMATCHED" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка…" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Переместить папку в" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Копировать папку в" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 -msgid "Create Folder" -msgstr "Создать папку" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Укажите, где создать папку:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Подписаться" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Подписаться на _показанные" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Подписаться на _все" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Отказаться от подписки" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Отписаться от _скрытых" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Отписаться ото _всех" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Подписка на папки" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 -#| msgid "_Country:" -msgid "_Account:" -msgstr "_Учётная запись:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 -#| msgid "Clear the search" -msgid "Clear Search" -msgstr "Очистить поиск" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 -#| msgid "S_how only items containing:" -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "По_казывать элементы, содержащие:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 -#| msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Подписаться на выбранную папку" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 -#| msgid "Subscribed" -msgid "Su_bscribe" -msgstr "_Подписаться" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Отписаться от выделенной папки" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 -#| msgid "Collapse _all" -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Свернуть все папки" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 -#| msgid "Collapse _all" -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Свернуть все" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 -#| msgid "E_xpand all" -msgid "Expand all folders" -msgstr "Развернуть все папки" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 -#| msgid "E_xpand all" -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Развернуть все" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 -#| msgid "Refresh the folder" -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Обновить список папок" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 -#| msgid "Cancel the current mail operation" -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Остановить текущую операцию" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 -#, c-format -#| msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" -#| msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Действительно открыть одновременно %d сообщение?" -msgstr[1] "Действительно открыть одновременно %d сообщения?" -msgstr[2] "Действительно открыть одновременно %d сообщений?" - -#: ../mail/em-utils.c:131 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Не показывать больше это сообщение" - -#: ../mail/em-utils.c:241 -msgid "Message Filters" -msgstr "Фильтры сообщений" - -#: ../mail/em-utils.c:970 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Сообщения от %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Search _Folders" -msgstr "_Папки поиска" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -msgid "Add Folder" -msgstr "Добавить папку" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Источники папок поиска" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Автоматически обновлять при _изменении папки" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All local folders" -msgstr "Все локальные папки" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Все активные удалённые папки" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Все локальные и активные удалённые папки" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 -msgid "Specific folders" -msgstr "Указанные папки" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 -msgid "include subfolders" -msgstr "включить подпапки" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Импорт данных Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution Elm importer" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Импорт почты из Elm." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Папка назначения:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 -msgid "Select folder" -msgstr "Выбрать папку" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Выберите папку для импорта" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "От" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Импорт папок в формате Berkeley Mailbox" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Импорт из файла mailbox" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Импортирование «%s»" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Сканирование %s" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Импорт данных Pine" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution Pine importer" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Импорт почты из Pine." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:63 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Почта к %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Почта от %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:245 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Тема %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:286 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "список рассылки %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:396 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Добавить правило фильтра" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:505 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " -#| "folder\n" -#| "\"%s\"." -#| msgid_plural "" -#| "The following filter rules\n" -#| "%s have been updated, because they used just removed folder\n" -#| "\"%s\"." -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Правило фильтра «%s» было обновлено из-за удалённой папки\n" -"«%s»." -msgstr[1] "" -"Следующие правила фильтра\n" -"%s были обновлены из-за удалённой папки\n" -"«%s»." -msgstr[2] "" -"Следующие правила фильтра\n" -"%s были обновлены из-за удалённой папки\n" -"«%s»." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Задать собственный заголовок спама" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Все новые письма с заголовком с подпадающим под шаблон содержимым будут " -"автоматически отфильтрованы как спам" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Header name" -msgstr "Название заголовка" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Header content" -msgstr "Содержимое заголовка" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Поведение по умолчанию" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "Форматировать сообщения в _HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Автоматически вставлять _изображения эмоций" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Всегда запрашивать _отчёт о прочтении" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Кодировать имена файлов в стиле _Outlook/GMail" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Ко_дировка символов:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -#| msgid "Replies and parents" -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Ответы и перенаправления" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Стиль _ответа:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Стиль _пересылки:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "При ответе начинать _ввод после цитаты" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "Помещать подпись _над исходным сообщением при ответе" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "_Игнорировать «Обратный адрес» для списков рассылки" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" -"«Ответить _всем» отправляет по возможности письма только в список рассылки" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Добавлять _цифровую подпись к ответам, если подписаны исходные сообщения " -"(PGP or S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Вложение" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Встроенный (в стиле Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Цитата" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "Не цитировать" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Встроенное" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Sig_natures" -msgstr "_Подписи" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Signatures" -msgstr "Подписи" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "_Languages" -msgstr "_Языки" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Languages Table" -msgstr "Таблица языков" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Этот список языков перечисляет только те языки, для которых у вас " -"установлены словари." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Проверять орфографию в процессе ввода _текста" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Цвет для _ошибочных слов:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Выберите цвет" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Проверка орфографии" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Для предотвращения сбоев при работе с эл. почтой спрашивать подтверждение " -"перед выполнением указанных действий:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Отправка сообщений с пустой _темой" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Отправка сообщений только с указанием скрытой _копии" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -#| msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Отправка _личных ответов в список рассылки" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -#| msgid "Send reply to all recipients?" -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Отправка сообщений _большому кол-ву получателей" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -#| msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Разрешить _списку рассылки перенаправлять личные сообщения в список" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -#| msgid "" -#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -#| "{0}" -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Отправка сообщений _получателям, не входящих в список адресатов" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -#| msgid "Configuration" -msgid "Confirmations" -msgstr "Подтверждения" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Параметры прокси" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "По _умолчанию" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Прямое подключение к Интернету" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Настройка прокси _вручную:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Прокси H_TTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Прокси HTTP_S:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Прокси _SOCKS:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Не использовать _прокси для:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Использовать проверку подл_инности" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Имя пользователя:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -#| msgid "Start: " -msgid "Start up" -msgstr "Запуск" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Проверять почту при _запуске" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Проверять почту для _всех включённых уч. записей" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Message Display" -msgstr "Отображение сообщений" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "С_тандартный шрифт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Выбрать шрифт HTML фиксированной ширины" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Выбрать шрифт HTML переменной ширины" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -#| msgid "Fix_ed width Font:" -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Моноширинный шрифт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Помечать сообщения как прочитанные после" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Выделять _цитирование цветом:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "color" -msgstr "цвет" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "_Применить эти параметры отображения для всех папок" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Вернуться к обсуждению по _теме" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Удаление сообщений" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "Очистить _корзины" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удалённых сообщений" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -#| msgid "Show animated images as animations." -msgid "_Show animated images" -msgstr "Показывать _анимированные изображения" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Loading Images" -msgstr "Загрузка изображений" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Никогда не загружать изображения из Интернета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -#| msgid "_Load images in messages from contacts" -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Загружать изображения только в сообщениях от контактов" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Всегда загружать изображения из Интернета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Сообщения HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Метки" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Фотография отправителя" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Показывать фотографию _отправителя в панели просмотра почты" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Отображаемые заголовки сообщений" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Таблица заголовков почты" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Формат даты и времени" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Проверять в_ходящие сообщения на спам" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "_Удалить спам" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Про_верять дополнительные заголовки для определения спама" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Просматривать только _локальную адресную книгу" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Параметр игнорируется при совпадении с указанными заголовками для спама." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шифрования" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Шифрование TLS" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Шифрование SSL" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Сообщения, помеченные вами к исполнению, перечислены ниже.\n" -"Выберите действие из меню «Метка»." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Метка:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Срок до:" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Завершено" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Call" -msgstr "Позвонить" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Не пересылать" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "К исполнению" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "Для сведения" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "Перенаправить" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Можно не отвечать" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply to All" -msgstr "Ответить всем" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Review" -msgstr "Проверить" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "License Agreement" -msgstr "Лицензионное соглашение" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Установите, чтобы принять лицензионное соглашение" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Принять лицензию" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Security Information" -msgstr "Сведения о безопасности" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Цифровая подпись" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифрование" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Не удалась проверка подлинности" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Ваш сервер не поддерживает этот тип проверки подлинности и, возможно, совсем " -"не поддерживает проверку подлинности." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Ошибка регистрации на сервере «{0}» под именем «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Убедитесь, что ваш пароль введён правильно. Помните, что многие пароли " -"чувствительны к регистру, поэтому режим «Caps Lock» должен быть отключён." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Действительно отправить сообщение в формате HTML?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Убедитесь, что следующие получатели согласны и в состоянии получать почту в " -"формате HTML:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Действительно отправить сообщение без темы?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Добавление понятной темы к вашим сообщениям позволит получателям понять, о " -"чём ваше письмо." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Действительно отправить сообщение только получателям слепой копии?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Список получателей сообщения составлен таким образом, чтобы скрыть всех " -"получателей.\n" -"\n" -"Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, " -"которые имеют получателей только BCC (слепой копии). Таким образом весь " -"список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного " -"получателя в поле Кому: или Копия:. " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, " -"которые имеют получателей только BCC (слепой копии). Таким образом весь " -"список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного " -"получателя в поле Кому: или Копия:." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Действительно отправить сообщение с некорректным адресом?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Адрес эл. почты следующего получателя не распознан как корректный:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Действительно отправить сообщение с некорректными адресами?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Адрес эл. почты следующих получателей не распознаны как корректные:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Отправить ответ лично?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Вы отвечаете на сообщение, полученное через список рассылки, лично, но " -"список пытается перенаправить ваш ответ обратно в список. Действительно " -"хотите продолжить?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Ответить _лично" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Вы отвечаете на сообщение, полученное через список рассылки, но вы отвечаете " -"отправителю лично, а не в список. Действительно продолжить?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Отправить всем получателям?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Вы отвечаете на сообщение, которое имеет несколько получателей. " -"Действительно хотите ответить всем получателям?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Сообщение не может быть отправлено, потому что не указан ни один получатель" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Введите правильный адрес электронной почты в поле «Кому:». Вы можете найти " -"адрес в адресной книге, нажав кнопку «Кому:» рядом с полем ввода." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Использовать папку черновиков по умолчанию?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Не удалось открыть папку черновиков для этой учётной записи. Использовать " -"вместо этого системную папку черновиков?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "По _умолчанию" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения в папке «{0}»?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Если вы продолжите, вы не сможете восстановить эти сообщения." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "Уни_чтожить удалённые" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения во всех папках?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "О_чистить корзину" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" -"Для открытия слишком большого количества сообщений одновременно может " -"понадобиться много времени." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Открыть сообщения" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Имеются неотправленные сообщения, действительно выйти?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Если выйти, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска " -"Evolution." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "«{0}»: ошибка." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Ошибка при выполнении операции." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Введите пароль." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Ошибка загрузки определений фильтров." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Не удалось сохранить в каталог «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Не удалось сохранить в файл «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Не удалось создать каталог для сохранения, потому что «{1}»" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Не удалось создать каталог для временного сохранения." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Файл существует, но не может быть перезаписан." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Файл существует, но не является обычным файлом." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Не удалось удалить папку «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Не удалось удалить системную папку «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Системные папки требуются для правильной работы Evolution и не могут быть " -"переименованы, перемещены или удалены." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Не удалось удалить папку «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Не удалось обновить папку «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Не удалось переименовать или переместить системную папку «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Действительно удалить папку «{0}» со всеми вложенными подпапками?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Если вы удалите папку, всё её содержимое и содержимое всех вложенных папок " -"будет окончательно удалено." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Действительно удалить папку «{0}»?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Если вы удалите эту папку, всё её содержимое будет окончательно удалено." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Эти сообщения не являются копиями." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Сообщения, показанные в Папке Поиска не являются копиями. При удалении из " -"папки поиска удаляется само сообщение, которое хранится в одной из ваших " -"локальных или удалённых папок. Вы действительно хотите удалить эти сообщения?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не удалось переименовать «{0}» в «{1}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Папка с именем «{1}» уже существует. Используйте другое имя." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не удалось переместить папку «{0}» в «{1}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "Не удалось открыть папку. Ошибка: {2}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "Не удалось открыть целевую папку. Ошибка: {2}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не удалось скопировать папку «{0}» в «{1}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Не удалось создать папку «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "Не удалось открыть папку. Ошибка: {1}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Не удалось сохранить изменения учётной записи." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Вы не можете создать две учётные записи с одинаковым именем." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Действительно удалить эту учётную запись?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Если вы продолжите, сведения о учётной записи будут безвозвратно удалены." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Действительно удалить эту учётную запись и её прокси?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Если вы продолжите, сведения о учётной записи и\n" -"учётных записях прокси соединений будут безвозвратно удалены." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Действительно удалить эту учётную запись и её прокси?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Если вы продолжите, сведения о учётной записи прокси будут безвозвратно " -"удалены." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Не отключать" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -msgid "_Disable" -msgstr "_Отключить" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" -"Не удалось изменить папку поиска «{0}», потому что такая папка не существует." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Эта папка должна быть добавлена явно,\n" -" перейдите в редактор виртуальных папок и добавьте её, если требуется." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Не удалось добавить папку поиска «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Папка с именем «{0}» уже существует. Используйте другое имя." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Папки поиска автоматически обновлены." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Почтовые фильтры автоматически обновлены." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Несуществующая папка." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Необходимо указать папку." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Укажите имя этой папки поиска." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "Не выбрано ни одной папки." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Вам необходимо указать хотя бы одну папку как источник.\n" -"Либо указав локальные папки индивидуально, либо выбрав все локальные папки, " -"все удалённые папки, или и то и другое." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Проблема при преобразовании старой почтовой папки «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Непустая папка в «{1}» уже существует.\n" -"\n" -"Вы можете игнорировать эту папку, перезаписать ее или добавить ее " -"содержимое, или выйти." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Перезаписать" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Добавить" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Формат локальной почты Evolution изменён." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Формат локальной почты Evolution изменён с mbox на Maildir. Для продолжения " -"работы с Evolution необходимо перевести локальную почту на новый формат. " -"Выполнить перевод на новый формат?\n" -"\n" -"Для сохранения папок mbox будет создана учётная запись mbox. После того, как " -"вы убедитесь, что перевод на новый формат прошёл успешно, учётную запись " -"можно будет удалить. Если вы хотите выполнить перевод, проверьте, достаточно " -"ли в системе свободного места." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -#| msgid "Evolution" -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Закрыть Evolution" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -#| msgid "Migration" -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Перенести сейчас" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Не удалось прочитать файл лицензии." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Не удалось прочитать файл лицензии «{0}», из-за проблемы с установкой. Вы не " -"сможете использовать этого провайдера, пока не примете его лицензию." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Подождите." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Опрашивается сервер для получения списка поддерживаемых механизмов проверки " -"подлинности." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Сбой при запросе к серверу для получения списка поддерживаемых механизмов " -"аутентификации." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Синхронизировать каталоги для автономной работы?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Синхронизировать каталоги, предназначенные для автономной работы, с " -"локальным компьютером?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Не синхронизировать" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Синхронизировать" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Пометить все сообщения как прочитанные?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Все сообщения в выделенной папке будут помечены как прочитанные." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Пометить сообщения в подпапках?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Пометить сообщения прочитанными только в текущей папках или в папке и во " -"всех подпапках?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "В текущей папке и во вл_оженных папках" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Только в т_екущей папке" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "Должен ли Evolution закрыть это окно при ответе или перенаправлении?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "_Да, всегда" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_No, Never" -msgstr "_Нет, никогда" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Копировать папку в дерево папок." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Действительно копировать папку «{0}» в папку «{1}»?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 -#| msgid "Yes" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 -#| msgid "No" -msgid "_No" -msgstr "_Нет" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -#| msgid "Always" -msgid "_Always" -msgstr "_Всегда" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -#| msgid "Never" -msgid "N_ever" -msgstr "Н_икогда" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Переместить папку в дерево папок." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Действительно переместить папку «{0}» в папку «{1}»?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Сообщение не может быть отправлено, потому что выбранная учётная запись " -"отключена" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "" -"Включите учётную запись или используйте для отправки другую учётную запись." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Сбой удаления почты" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "У вас недостаточно прав для удаления этого сообщения." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Ошибка проверки на спам" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Ошибка отчёта о спаме" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Ошибка отчёта о не спаме" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Удалить дублируемые сообщения?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -#| msgid "Could not create message." -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Дублируемые сообщения не найдены." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Папка «{0}» не содержит дублируемых сообщений." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Не удалось отключить учётную запись «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Не удалось отписаться от папки «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Не удалось получить сообщение." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Не удалось открыть папку." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Не удалось найти дублируемые сообщения." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Не удалось получить сообщения." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "Не удалось отметить сообщения как прочитанные." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Не удалось удалить вложения из сообщений." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Не удалось загрузить сообщения для автономного просмотра." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Не удалось записать сообщения на диск." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Прикреплён скрытый файл." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Вложение с именем {0} является скрытым файлом и может содержать важные " -"данные. Просмотрите файл перед отправкой." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Printing failed." -msgstr "Сбой печати." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Сообщение от принтера: «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Не удалось выполнить это действие в {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "Чтобы выполнить это действие, необходимо подключение к сети." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 -msgid "Canceling..." -msgstr "Отмена…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Получение и отправка почты" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Отменить _все" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 -msgid "Updating..." -msgstr "Обновление…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 -msgid "Waiting..." -msgstr "Ожидание…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "Проверка новой почты на «%s»" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 -msgid "Search Folders" -msgstr "Папки поиска" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Изменить папку поиска" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Новая папка поиска" - -#: ../mail/message-list.c:287 -msgid "Unseen" -msgstr "Непрочитано" - -#: ../mail/message-list.c:288 -msgid "Seen" -msgstr "Прочитано" - -#: ../mail/message-list.c:289 -msgid "Answered" -msgstr "Отвечено" - -#: ../mail/message-list.c:290 -msgid "Forwarded" -msgstr "Переслано" - -#: ../mail/message-list.c:291 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Множество непрочитанных сообщений" - -#: ../mail/message-list.c:292 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Множество сообщений" - -#: ../mail/message-list.c:305 -msgid "Lowest" -msgstr "Самый низкий" - -#: ../mail/message-list.c:306 -msgid "Lower" -msgstr "Низкий" - -#: ../mail/message-list.c:310 -msgid "Higher" -msgstr "Высокий" - -#: ../mail/message-list.c:311 -msgid "Highest" -msgstr "Самый высокий" - -#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798 -msgid "Generating message list" -msgstr "Создание списка сообщений" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Сегодня %I:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1894 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Вчера %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1906 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1914 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#: ../mail/message-list.c:2796 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Выделить все видимые сообщения" - -#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4747 -#| msgid "Follow-Up" -msgid "Follow-up" -msgstr "К исполнению" - -#: ../mail/message-list.c:5735 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"Ни одно сообщение не соответствует критерию поиска. Измените критерии " -"поиска, выберите новый фильтр из выпадающего списка или выполните новый " -"поиск, изменив запрос или очистив поиск с помощью пункта меню «Найти»-" -">«Очистить»." - -#: ../mail/message-list.c:5743 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "В папке нет сообщений." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Отмечено" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Получено" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Состояние метки" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Метка «К исполнению»" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "До" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "Сообщения к" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Тема — Очищенная" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Тема или получатели содержат" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Получатели содержат" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 -msgid "Message contains" -msgstr "Сообщение содержит" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 -msgid "Subject contains" -msgstr "Тема содержит" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 -msgid "Sender contains" -msgstr "Отправитель содержит" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 -msgid "Body contains" -msgstr "Тело содержит" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 -msgid "_Table column:" -msgstr "С_толбец таблицы:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "Форматирование адреса" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" -"_Форматировать адрес согласно стандарту, принятому в стране получателя" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Автодополнение" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "_Показывать адрес найденного в адресной книге контакта" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Множество карточек" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard для %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Контактная информация" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Контактная информация %s" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 -msgid "New Address Book" -msgstr "Новая адресная книга" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Создать новый контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Список к_онтактов" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Создать новый список контактов" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Адресная кн_ига" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Создать новую адресную книгу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -msgid "Certificates" -msgstr "Сертификаты" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Свойства адресной книги" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Сохранить как vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "_Копировать все контакты…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Копировать контакты из выбранной адресной книги в другую книгу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Удалить адресную книгу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Удалить выбранную адресную книгу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Пере_местить все контакты…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Переместить контакты из выбранной адресной книги в другую книгу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Новая адресная книга" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "_Свойства адресной книги" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Показать свойства выбранной адресной книги" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "Re_fresh" -msgstr "О_бновление" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "Обновить выделенную адресную книгу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "Карта адресной книги" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Показывать карту со всеми контактами из выбранной адресной книги" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "_Rename..." -msgstr "Пе_реименовать…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Переименовать выбранную адресную книгу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 -msgid "Stop loading" -msgstr "Остановить загрузку" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Копировать контакт в…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Копировать выделенные контакты в другую адресную книгу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Удалить контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Найти в контактах…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Поиск текста в отображаемом контакте" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Переслать контакт…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Переслать выбранные контакты другому лицу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Переместить контакт в…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Переместить выделенные контакты в другую адресную книгу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Со_здать контакт…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Соз_дать список контактов…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Открыть контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 -msgid "View the current contact" -msgstr "Просмотреть текущий контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Отправить _сообщение контакту…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 -msgid "_Preview" -msgstr "_Предварительный просмотр" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "_Delete" -msgstr "_Удалить" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "_Properties" -msgstr "_Свойства" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Карта адресной книги" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Предварительный просмотр контакта" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Показать окно просмотра контакта" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Показывать карты" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Показывать карту в окне просмотра контакта" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Классический вид" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Показывать предварительный просмотр контактов ниже списка контактов" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Вертикальный вид" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "" -"Показывать предварительный просмотр контакта рядом со списком контактов" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 -msgid "Unmatched" -msgstr "Прочее" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 -#: ../shell/e-shell-content.c:657 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Расширенный поиск" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Печать всех видимых контактов" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Предварительный просмотр контактов для печати" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Вывести на печать выделенные контакты" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "С_охранить адресную книгу в формате vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Сохранить контакты из выбранной адресной книги в формате vCard" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Сохранить как vCard…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Сохранить выделенные контакты как vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Переслать контакты" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Переслать контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Отправить сообщение контактам" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Отправить сообщение в список" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Отправить сообщение контакту" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 -msgid "Audio Player" -msgstr "Аудиопроигрыватель" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Воспроизвести вложение во встроенном аудиопроигрывателе" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"Вы можете восстановить Evolution из файла резервной копии.\n" -"\n" -"Это восстановит все ваши личные данные, параметры фильтров и т. п." - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Восстановить из файла резервной копии:" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Выберите файл резервной копии для восстановления" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Восстановление из резервной копии" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Выберите имя файла для архива Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "Пе_резапустить Evolution после сохранения" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Выберите файл архива Evolution для восстановления" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Пе_резапустить Evlution после восстановления" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 -#| msgid "Backing up Evolution Data" -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Сделать резервную копию данных…" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 -#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Сделать резервную копию данных и настроек в файл архива" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 -#| msgid "Restoring Evolution Data" -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Восстановить данные Evolution…" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Восстановить данные и настройки Evolution из архивного файла" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -#| msgid "Backup Evolution directory" -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Сделать резервную копию каталога Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Восстановить каталог Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -#| msgid "Check Evolution Backup" -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Проверить резервную копию Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Перезапустить Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "С графическим интерфейсом" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Останавливается Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Сохранение данных Evolution (писем, контактов, календарей, задач, заметок)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 -#| msgid "Backup complete" -msgid "Back up complete" -msgstr "Резервное копирование завершено" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Перезапуск Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Сделать резервную копию текущих данных Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 -#| msgid "Extracting files from backup" -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Извлечение файлов из резервной копии" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Загрузка настроек Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 -#| msgid "Removing temporary backup files" -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Удаление временных файлов резервной копии" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Перезагрузка службы регистрации" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Резервная копия Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Архивация данных в каталог %s" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Восстановление Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Восстановление из каталога %s" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Резервное копирование данных Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" -"Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Восстановление данных Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Подождите, пока Evolution восстанавливает ваши данные." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Это может занять некоторое время, зависящее от объёма данных в вашей учётной " -"записи." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Некорректный файл резервной копии Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Выберите корректный файл резервной копии." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Действительно закрыть Evolution?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#| msgid "" -#| "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please " -#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Чтобы сделать резервную копию данных и настроек программы, закройте " -"Evolution. Сохраните все данные перед продолжением." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#| msgid "Close and Backup Evolution" -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Закрыть и сделать резервную копию Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Действительно восстановить Evolution из выбранного файла резервной копии?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Чтобы восстановить данные и настройки программы, закройте Evolution. " -"Сохраните все данные перед продолжением. Восстановление приведёт к удалению " -"всех текущих данных и настроек программы Evolution и восстановлению данных и " -"настроек из резервной копии." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Закрыть и восстановить Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недостаточно прав доступа" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Выделенная папка недоступна для записи." - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Сбой при порождении процесса Bogofilter (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Сбой при направлении содержимого сообщения Bogofilter: " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"Bogofilter завершился с ошибкой или во время обработки сообщения произошёл " -"сбой" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Параметры Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Преобразовывать текст сообщения в _Юникод" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Стандартный порт LDAP" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP через SSL (устарело)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Глобальный каталог Microsoft" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Глобальный каталог Microsoft через SSL" - -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Переподключение к LDAP" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 -msgid "Server Information" -msgstr "Сведения о сервере" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (рекомендуется)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -msgid "Encryption:" -msgstr "Шифрование:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 -msgid "Authentication" -msgstr "Проверка подлинности" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "Используя адрес эл. почты" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Используя уникальное имя" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Method:" -msgstr "Метод:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" -"Это метод, используемый Evolution, для проверки подлинности. Учтите, что " -"установка этого параметра в значение «Адрес электронной почты» требует " -"использования анонимного доступа к вашему серверу LDAP." - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Using LDAP" -msgstr "Использование LDAP" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 -msgid "Searching" -msgstr "Поиск" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -msgid "Search Base:" -msgstr "База поиска:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Найти возможные базы поиска" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 -msgid "One Level" -msgstr "Один уровень" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 -msgid "Subtree" -msgstr "Поддерево" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Диапазон поиска:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет " -"осуществляться поиск. Глубина поиска «поддерево» включает все элементы под " -"каталогом начала поиска. Глубина поиска «один уровень» включает в себя " -"элементы на один уровень ниже каталога начала поиска." - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Фильтр поиска:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 -msgid "Downloading" -msgstr "Загрузка" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 -msgid "Limit:" -msgstr "Ограничение:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 -msgid "contacts" -msgstr "контакты" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Просматривать, пока не достигнуто ограничение" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Избегать IfMatch (требуется для сервера Apache версии < 2.2.8)" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Ошибка HTTP: %s" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Не удалось разобрать ответ" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 -msgid "Empty response" -msgstr "Ответ пуст" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Неожиданный ответ от сервера" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Не удалось найти календари пользователя." - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 -msgid "Path" -msgstr "Путь" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Выберите календарь" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Выберите список заметок" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Выберите список задач" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Найти календари" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Найти списки заметок" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Найти списки задач" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 -msgid "Email:" -msgstr "Эл. почта:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Сервер обрабатывает приглашения на встречи" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Выберите используемую адресную книгу." - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Использовать в календаре дней рождений и годовщин" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Календарь пользователя по умолчанию" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Введите пароль Google для «%s»." - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Пользователь отклонил предоставление пароля" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Использовать существующий файл iCalendar (ics)" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Файл iCalendar" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Выберите файл iCalendar" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Разрешить Evolution обновлять файл" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "I_mport" -msgstr "_Импорт" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Выбор календаря" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Выбор списка задач" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "_Импортировать в календарь" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Импортировать в задачи" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Выделенные календари для напоминателей" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Дата и время:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 -msgid "_Date only:" -msgstr "_Только дата:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "Минуты" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "Часы" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "Дни" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 минут" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минут" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минут" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минут" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 минут" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Второй _часовой пояс:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(показывать при просмотре дня)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Использовать с_истемный часовой пояс" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Time format:" -msgstr "Формат времени:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "12-часовой (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "_24 hour" -msgstr "24-часовой" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Work Week" -msgstr "Рабочая неделя" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Неделя на_чинается с:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Work days:" -msgstr "Рабочие дни:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Начало дня:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_Mon" -msgstr "_Пн" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Tue" -msgstr "_Вт" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "_Wed" -msgstr "_Ср" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "T_hu" -msgstr "_Чт" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "_Fri" -msgstr "П_т" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Sat" -msgstr "_Сб" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "S_un" -msgstr "Вс_к" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "_Конец дня:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Сигналы" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Деления времени:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "_Показывать номера недель" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Выделять в календаре курсивом по_вторяющиеся события" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Л_истать обзор месяца по неделям" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Вид" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Список задач" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Выделять _задачи, истекающие сегодня" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Выделять _просроченные задачи" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Скрывать выполненные задачи через" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -#| msgid "Display alarms in _notification area only" -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Показывать напоминатели только в о_бласти уведомлений" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Показы_вать напоминание" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "перед каждой встречей" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Показ_ывать напоминание" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "перед каждым юбилеем/днём рождения" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -#| msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Выберите календари для уведомления" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Сервер «свободен/занят» по умолчанию" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной почты." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Информация о публикации" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 -msgid "New Calendar" -msgstr "Создать календарь" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Встреча" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Создать новую встречу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "_Ежедневная встреча" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Создать новую ежедневную встречу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Собрание" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Создать новое приглашение на собрание" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Кале_ндарь" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Создать новый календарь" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Календарь и задачи" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Открывается календарь «%s»" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Выбор календаря" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -msgid "Print" -msgstr "Печать" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Свойства календаря" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Это действие безвозвратно уничтожит все события старше указанного промежутка " -"времени. Если вы продолжите, вы не сможете восстановить эти события." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Очистить события старше, чем" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 -msgid "Copying Items" -msgstr "Копирование элементов" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 -msgid "Moving Items" -msgstr "Перемещение элементов" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 -msgid "event" -msgstr "событие" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Сохранить как iCalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Копировать…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "_Удалить календарь" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Удалить выделенный календарь" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 -msgid "Go Back" -msgstr "Назад" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 -msgid "Go Forward" -msgstr "Вперёд" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 -msgid "Select today" -msgstr "Выделить сегодняшний день" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Select _Date" -msgstr "Выделить _дату" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Выделить указанную дату" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Создать календарь" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Purg_e" -msgstr "О_чистить" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Очистить старые встречи и собрания" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Обновить выделенный календарь" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Переименовать выделенный календарь" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _next" -msgstr "Найти _далее" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Найти следующее совпадение с текущей строкой поиска" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _previous" -msgstr "Найти _предыдущее" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Найти предыдущее совпадение с текущей строкой поиска" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Остановить _выполнение поиска" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Остановить выполняемый поиск" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "_Показывать только этот календарь" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Коп_ировать в календарь…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Поручить собрание…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Удалить встречу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Удалить выделенные встречи" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "_Удалить это вхождение" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Удалить это вхождение" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "_Удалить все вхождения" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Удалить все вхождения" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "_Создать ежедневное событие…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Создать новое ежедневное событие" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Переслать как iCalendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Создать _собрание…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Создать новое собрание" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Пере_местить в календарь…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Создать _встречу…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Сделать это вхождение пере_мещаемым" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Открыть встречу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Просмотреть текущую встречу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "_Reply" -msgstr "_Ответить" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Назначить собрание…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Преобразовывает встречу в собрание" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "_Преобразовать во встречу…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Преобразовывает собрание во встречу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Quit" -msgstr "Выйти" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -msgid "Day" -msgstr "День" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Show one day" -msgstr "Показывать день" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -msgid "List" -msgstr "Список" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Show as list" -msgstr "Показывать в виде списка" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -msgid "Month" -msgstr "Месяц" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Show one month" -msgstr "Показывать месяц" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 -msgid "Week" -msgstr "Неделя" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -msgid "Show one week" -msgstr "Показывать неделю" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one work week" -msgstr "Показывать рабочую неделю" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Активные встречи" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Встречи на следующую неделю" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Происходит менее 5 раз" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 -msgid "Description contains" -msgstr "Описание содержит" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -msgid "Summary contains" -msgstr "Сводка содержит" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Вывести на печать этот календарь" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Предварительный просмотр календаря для печати" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Сохранить как iCalendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 -msgid "Go To" -msgstr "Перейти к" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -msgid "memo" -msgstr "заметка" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "New _Memo" -msgstr "_Создать заметку" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Создать новую заметку" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Открыть заметку" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Просмотреть выделенные заметки" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Открыть _веб-страницу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Печать выделенной заметки" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Поиск следующего совпадающего события" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Поиск предыдущего совпадающего события" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Не удалось найти совпадающего события в %d будущем году" -msgstr[1] "Не удалось найти совпадающего события в %d будущих годах" -msgstr[2] "Не удалось найти совпадающего события в %d будущих годах" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Не удалось найти совпадающего события в %d предыдущем году" -msgstr[1] "Не удалось найти совпадающего события в %d предыдущих годах" -msgstr[2] "Не удалось найти совпадающего события в %d предыдущих годах" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Невозможно выполнить поиск без выбранного календаря" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -msgid "task" -msgstr "задача" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Назначить задачу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "О_тметить как выполненное" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Пометить выбранные задачи как выполненные" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "По_метить как невыполненные" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Пометить выделенные задачи как невыполненные" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "New _Task" -msgstr "Создать _задачу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Create a new task" -msgstr "Создать новую задачу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Открыть задачу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "View the selected task" -msgstr "Просмотреть выбранную задачу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Печать выделенной задачи" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 -msgid "New Memo List" -msgstr "Создать список заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "За_метка" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Общая заме_тка" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Создать новую общую заметку" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "С_писок заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Создать новый список заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Открывается список заметок «%s»" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Выбор списка заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -msgid "Print Memos" -msgstr "Вывести на печать заметки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Свойства списка заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Удалить заметку" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Найти в заметке…" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Поиск текста в отображаемой заметке" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "_Удалить список заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Удалить список выделенных заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Создать список заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Обновить список выделенных заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Переименовать список выделенных заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "_Показывать только этот список заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Предварительный просмотр заметки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "" -"Показывать панель предварительного просмотра заметок под списком заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "" -"Показывать панель предварительного просмотра заметок рядом со списком заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Распечатать список заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Предварительный просмотр списка заметок для печати" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Удалить заметки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Удалить заметку" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d заметка" -msgstr[1] "%d заметки" -msgstr[2] "%d заметок" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "выделено %d" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 -msgid "New Task List" -msgstr "Создать список задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "З_адача" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Наз_наченная задача" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Создать новую назначенную задачу" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "_Список задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Создать новый список задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Открывается список задач «%s»" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Выбор списка задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Вывести на печать задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Свойства списка задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Эта операция уничтожит все задания, помеченные как выполненные. Если вы " -"продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n" -"\n" -"Действительно уничтожить эти задания?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Не задавать больше этот вопрос" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Удалить задачу" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Найти в задаче…" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Поиск текста в отображаемой задаче" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 -msgid "Copy..." -msgstr "_Копировать…" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Удалить список задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Удалить выбранный список задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Создать список задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Обновить выбранный список задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Переименовать выделенный список задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "_Показывать только этот список задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "От_метить как невыполненные" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Удалить выполненные задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Предварительный просмотр задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач под списком задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "" -"Показывать панель предварительного просмотра задач рядом со списком задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Активные задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Завершённые задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Задачи на следующую неделю" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Просроченные задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Задачи с вложениями" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Распечатать список задач" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Предварительный просмотр списка задач для печати" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Удалить задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 -msgid "Delete Task" -msgstr "Удалить задачу" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652 -msgid "Expunging" -msgstr "Очистка папки" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d задача" -msgstr[1] "%d задачи" -msgstr[2] "%d задач" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Показать часть в виде приглашения" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Сегодня в %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Сегодня в %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Сегодня в %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Завтра в %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Завтра в %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Завтра в %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Завтра в %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e %b" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e %b %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e %b %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 -msgid "An unknown person" -msgstr "Неизвестное лицо" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Ответьте от имени %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Получено от имени %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s через %s опубликовал следующую информацию о собрании:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s опубликовал следующую информацию о собрании:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s делегировал вам следующее собрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s через %s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s через %s желает добавить к существующему собранию:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s желает добавить к существующему собранию:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s через %s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s через %s вернул следующий ответ о собрании:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s вернул следующий ответ о собрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s через %s отменил следующее собрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s отменил следующее собрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s через %s предложил следующие изменения в собрании." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s предложил следующие изменения в собрании:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s через %s отклонил следующие изменения в собрании:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s отклонил следующие изменения в собрании:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s через %s опубликовал следующую задачу:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s опубликовал следующую задачу:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s запрашивает назначение %s следующей задачи:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s через %s назначил вам задачу:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s назначил вам задачу:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s через %s желает добавить к существующей задаче:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s желает добавить к существующей задаче:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s через %s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной " -"задаче:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной задаче:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s через %s вернул следующий ответ на назначенную задачу:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s вернул следующий ответ на назначенную задачу:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s через %s отменил следующую назначенную задачу:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s отменил следующую назначенную задачу:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s через %s предложил следующие изменения назначения задачи:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s предложил следующие изменения назначения задачи:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s через %s отклонил следующую назначенную задачу:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s отклонил следующие назначенные задачи:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s через %s опубликовал следующую заметку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s опубликовал следующую заметку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s через %s желает добавить к существующей заметке:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s желает добавить к существующей заметке:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s через %s отменил следующую общую заметку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s отменил следующую общую заметку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 -msgid "All day:" -msgstr "Весь день:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -msgid "Start day:" -msgstr "День начала:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 -msgid "Start time:" -msgstr "Время начала:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "End day:" -msgstr "День завершения:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 -msgid "End time:" -msgstr "Время завершения:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "_Открыть календарь" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Отклонить все" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 -msgid "_Decline" -msgstr "_Отклонить" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Неопределённые все" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Неопределёное" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "Принять _все" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 -msgid "Acce_pt" -msgstr "_Принять" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Send _Information" -msgstr "_Отправить сведения" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Обновить состояние участника" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 -msgid "_Update" -msgstr "_Обновить" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 -msgid "Comment:" -msgstr "Комментарий:" - -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Отправить ответ отправителю" - -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Отправить о_бновления к участникам" - -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "П_рименить ко всем записям" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Показать время как _свободное" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Сохранять сигналы" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Нас_ледовать напоминание" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Задачи:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Заметки:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 -msgid "Sa_ve" -msgstr "_Сохранить" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Статус участника обновлён" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Встреча в календаре «%s» конфликтует с этим собранием" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Встреча найдена в календаре «%s»" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Не удалось найти ни одного календаря" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Не удалось найти эту встречу ни в одном календаре" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 -#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Открытие календаря. Подождите…" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Поиск существующей версии этой встречи" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Не удалось отправить элемент в календарь «%s». %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Отправлен в календарь «%s» как принятый" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Отправлен в календарь «%s» как пробный" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отклонённый" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отменённый" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Не удалось разобрать элемент" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Организатор удалил представителя %s " - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Представителю отправлено сообщение об отмене" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Невозможно отправить уведомление об отмене представителю" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Не удалось обновить участника. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Встреча является некорректной и не может быть обновлена" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не " -"существует" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Информация о собрании послана" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 -msgid "Task information sent" -msgstr "Информация о задаче послана" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Информация о заметке послана" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Не удалось послать информацию о встрече, встреча не существует" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Не удалось послать информацию о задаче, задача не существует" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Не удалось послать информацию о заметке, заметка не существует" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -msgid "calendar.ics" -msgstr "календарь.ics" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Сохранить календарь" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Вложенный календарь недействителен" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является " -"действительным iCalendar." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Элемент в календаре недействителен" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач " -"или сведений о занятости." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Вложенный календарь содержит несколько элементов" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь " -"должен быть импортирован" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Экспериментально принятый" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Эта встреча повторяется" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 -msgid "This task recurs" -msgstr "Эта задача повторяется" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Эта заметка повторяется" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Этот ответ пришёл не от текущего участника. Добавить отправителя как " -"участника?" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Это собрание было поручено" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"«{0}» поручил провести собрание. Хотите добавить представителя «{1}»?" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 -#| msgid "Meeting information sent" -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Приглашения на собрания" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Удалить сообщение после выполнения" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Поиск конфликтов" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Выберите календари для поиска конфликтующих собраний" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Форматтер Itip" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Отображает в сообщениях MIME-части «text/calendar»." - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 -msgid "Google Features" -msgstr "Возможности Google" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Добавить в учётной записи поддержку _календаря Google" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Добавить в учётной записи поддержку к_онтактов Google" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Возможно, требуется включить доступ IMAP" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "_Почтовый каталог:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Выберите почтовый каталог MH" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "Файл _локальной доставки:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Выберите файл локальный доставки" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Выберите почтовый каталог Maildir" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 -msgid "Spool _File:" -msgstr "_Файл очереди:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Выберите файл очереди mbox" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "_Каталог очереди:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Выберите каталог очереди mbox" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 -msgid "Configuration" -msgstr "Настройка" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 -msgid "User_name:" -msgstr "_Имя пользователя:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "Метод _шифрования:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS после подключения" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL на соответствующем порту" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "_Использовать другую программу вместо «sendmail»" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Другая программа:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "Использовать другие _аргументы" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "Д_ругие аргументы:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" -"Аргументы по умолчанию: «-i -f %F -- %R», где\n" -" %F — адрес отправителя\n" -" %R — адреса получателей" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "Отправлять почту даже в _автономном режиме" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Т_ребуется проверка подлинности" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Тип:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Возможности Yahoo!" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "_Добавить в учётную запись календарь и задачи Yahoo!" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d вложенное сообщение" -msgstr[1] "%d вложенных сообщения" -msgstr[2] "%d вложенных сообщений" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "Почтовое сообщ_ение" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Создать новое почтовое сообщение" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "_Учётная запись почты" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Создать новую почтовую учётную запись" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Почтовая _папка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Создать новую почтовую папку" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Учётные записи" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Настройки почты" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Настройки редактора" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Настройки сети" - -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 -msgid "Marking messages as read..." -msgstr "Сообщения отмечаются как прочитанные…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 -msgid "_Disable Account" -msgstr "О_тключить учётную запись" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 -msgid "Disable this account" -msgstr "Отключить эту учётную запись" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Удалить окончательно все удалённые сообщения из всех папок" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Изменить свойства учётной записи" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Обновить" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "Обновить список папок этой учётной записи" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Загрузить сообщения учётных записей и папок, отмеченных для автономной работы" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Отправить исход_ящие" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Копировать папку…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Копировать выделенную папку в другую папку" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Окончательно удалить эту папку" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Уни_чтожить удалённые" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, в этой папке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Пометить сообщения как «_Прочитанные»" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Пометить все сообщения в папке как прочитанные" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Пере_местить папку…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Переместить выделенную папку в другую папку" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 -msgid "_New..." -msgstr "_Создать…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Создать новую папку для сохранения почты" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Изменить свойства этой папки" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Обновить папку" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Изменить имя этой папки" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Выделить _обсуждение" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Выделить все сообщения в том же обсуждении, что и выделенное сообщение" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Выделить _подветвь обсуждения" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Выделить все ответы на выделенное сообщение" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "О_чистить корзину" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Убрать все удалённые сообщения из всех учётных записей" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "_New Label" -msgstr "_Новая метка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 -msgid "N_one" -msgstr "_Нет" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -#| msgid "_Subscriptions..." -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Управление подписками" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удалённом сервере" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "_Отправить / Получить" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 -#| msgid "Received" -msgid "R_eceive All" -msgstr "_Получить всё" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Получить новые элементы для всех учётных записей" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -#| msgid "_Send" -msgid "_Send All" -msgstr "_Отправить всё" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -#| msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Отправить элементы из очереди для всех учётных записей" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Отменить текущую почтовую операцию" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Свернуть все о_бсуждения" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Свернуть все обсуждения" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Развернуть все обсуждения" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Развернуть все обсуждения" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Фильтры сообщений" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Создать или исправить правила фильтрации новой почты" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Подписки…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 -msgid "F_older" -msgstr "П_апка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 -msgid "_Label" -msgstr "_Метка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Со_здать папку по результатам поиска…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 -msgid "Search F_olders" -msgstr "П_апки поиска" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Создать или изменить определения папки поиска" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Создать папку…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "_Предварительный просмотр сообщения" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Показать панель предварительного просмотра сообщений" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Показывать _удалённые сообщения" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Показывать удалённые сообщения перечёркнутыми" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Группировать по обсуждениям" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Список обсуждений" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "_Папка несовпадающего поиска включена" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Переключает папку несовпадающего поиска" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "" -"Показывать предварительный просмотр сообщений рядом со списком сообщений" - -# This translation and all below should be short -# to fit window on 800 x 600 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 -msgid "All Messages" -msgstr "Все сообщения" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 -msgid "Important Messages" -msgstr "Важные" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "За последние 5 дней" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Не спам" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "С вложениями" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 -msgid "No Label" -msgstr "Без метки" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прочитанные" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочитанные" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Тема или адреса содержат" - -# This translation and below will be used -# in search bar in main window, so it should -# be shorter -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 -msgid "All Accounts" -msgstr "всей почте" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 -msgid "Current Account" -msgstr "учётной записи" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 -msgid "Current Folder" -msgstr "текущей папке" - -# This translation and below will be used -# in search bar in main window, so it should -# be shorter -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 -msgid "All Account Search" -msgstr "По всем уч. записям" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 -msgid "Account Search" -msgstr "Поиск по уч. записи" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "выделено %d, " -msgstr[1] "выделено %d, " -msgstr[2] "выделено %d, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d удалённое" -msgstr[1] "%d удалённых" -msgstr[2] "%d удалённых" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d спам" -msgstr[1] "%d спам" -msgstr[2] "%d спам" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d черновик" -msgstr[1] "%d черновика" -msgstr[2] "%d черновиков" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d неотправленное" -msgstr[1] "%d неотправленных" -msgstr[2] "%d неотправленных" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d отправленное" -msgstr[1] "%d отправленных" -msgstr[2] "%d отправленных" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d непрочитанное, " -msgstr[1] "%d непрочитанных, " -msgstr[2] "%d непрочитанных, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d всего" -msgstr[1] "%d всего" -msgstr[2] "%d всего" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 -#| msgid "Task" -msgid "Trash" -msgstr "Корзина" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 -#| msgid "Send / _Receive" -msgid "Send / Receive" -msgstr "Отправить / Получить" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 -msgid "Language(s)" -msgstr "Язык(и)" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "On exit, every time" -msgstr "Каждый раз при выходе" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "Один раз в день при выходе" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "Один раз в неделю при выходе" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "Один раз в месяц при выходе" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "После закрытия папки" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 -msgid "Header" -msgstr "Заголовок" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 -msgid "Contains Value" -msgstr "Содержит значение" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 -msgid "_Date header:" -msgstr "З_аголовок даты:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Показывать _исходное значение заголовка" - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Сделать Evolution почтовым клиентом по умолчанию?" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Сообщение для %s о «%s» было прочитано %s." - -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Доставка уведомления для «%s»" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Отправить уведомление о прочтении «%s»" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Уведомить отправителя" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Отправитель хочет получить уведомление о прочтении этого сообщения." - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Отправитель получил уведомление о прочтении этого сообщения." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -#| msgid "Put Evolution into offline mode" -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution работает в автономном режиме." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Нажмите «Работать в сети», чтобы восстановить соединение." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"Evolution работает в автономном режиме из-за отсутствия подключения сети." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Evolution выйдет из автономного режима, как только появится сетевое " -"соединение." - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Author(s)" -msgstr "Автор(ы)" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Диспетчер модулей" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Примечание: некоторые изменения вступят в силу после перезапуска" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 -msgid "Overview" -msgstr "Обзор" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 -msgid "Plugin" -msgstr "Модуль" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Модули" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Включает и отключает модули" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Показывать в виде обычного текста" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Показывать сообщение multipart/alternative в виде обычного текста" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Показывать в виде HTML" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Показывать сообщение multipart/alternative в виде HTML" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Показывать HTML, если есть" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Evolution выбирает лучшую часть для отображения." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Показывать простой текст, если есть" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Показывать часть с простым текстом, если она есть, иначе Evolution выберет " -"лучшую часть для отображения." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Всегда показывать простой текст" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Всегда показывать часть простого текста и делать вложения из других частей, " -"если это необходимо." - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "_Показывать запрещённые части HTML в виде вложений" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "Ре_жим HTML" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Предпочитать обычный текст" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Режим обычного текста" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Просматривать почтовые сообщения в виде простого текста, даже если они " -"содержат HTML." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Сбой при порождении процесса SpamAssassin (%s): " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Сбой при направлении содержимого почтового сообщения SpamAssassin. " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Не удалось записать «%s» в SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Не удалось прочитать вывод из SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"Bogofilter завершился с ошибкой или во время обработки сообщения произошёл " -"сбой" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Параметры SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "В_ключить удалённые тесты" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 -#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Это сделает SpamAssassin более надёжным, но и более медленным." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 -msgid "Importing Files" -msgstr "Импорт файлов" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Импортирование отменено." - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 -msgid "Import complete." -msgstr "Импортирование завершено." - -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Добро пожаловать в Evolution.\n" -"\n" -"Далее вы можете настроить учётные записи для работы с электронной почтой и " -"импортировать файлы из других приложений." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Загрузка учётных записей…" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 -msgid "_Format as..." -msgstr "_Форматировать как…" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Другие языки" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Подсветка текста" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Синтаксическая подсветка письма" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Обычный текст" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Assembler" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_Каскадная таблица стилей" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Patch/diff" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "_Пакетный файл DOS" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 -msgid "_D" -msgstr "_D" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objective C" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Object Script" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 -msgid "_PostScript" -msgstr "_PostScript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM Spec" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Показывать _полную карточку vCard" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Показывать _компактную карточку vCard" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Сохранить в _адресной книге" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Имеется ещё один контакт." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Имеется %d другой контакт." -msgstr[1] "Имеется %d других контакта." -msgstr[2] "Имеется %d других контактов." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Контакт адресной книги" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Показать часть в виде контакта адресной книги" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Веб-инспектор Evolution" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Не выводить больше это сообщение." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Сообщение не содержит вложений" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Найдено несколько ключевых слов, говорящих, что сообщение должно содержать " -"вложение. Но вложение не найдено." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Добавить вложение…" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Изменить сообщение" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Напоминание о вложении" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Напоминает, если вы забыли добавить вложение в почтовое сообщение." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Автоматические контакты" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Создавать _записи в адресной книге при отправке сообщений" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Выберите адресную книгу для автоматических контактов" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Контакты мгновенных сообщений" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"_Синхронизировать контактную информацию и изображения из списка собеседников " -"Pidgin" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Выберите адресную книгу для списка контактов Pidgin" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Синхронизировать со списком контактов сейчас" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Выполняет черновую работу по заполнению вашей адресной книги.\n" -"\n" -"Автоматически добавляет в адресную книгу имена и адреса получателей, когда " -"вы отвечаете на сообщения. Также заполняет контактные данные из списка " -"контактов службы мгновенных сообщений." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Импорт данных Outlook Express" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Импорт Outlook DBX" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Персональные папки Outlook Express 5/6 (.dbx)" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Импорт сообщений Outlook Express из файла DBX" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 -#| msgid "Security:" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Безопасность:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -#| msgid "Personal" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Личное" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -#| msgid "Unclassified" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Неклассифицированное" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -#| msgid "Protected" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Защищённое" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -#| msgid "Confidential" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Конфиденциальное" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -#| msgid "Secret" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Секретное" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 -#| msgid "Top secret" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Совершенно секретное" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Дополнительные заголовки" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Формат определения дополнительного заголовка:\n" -"Имена значений ключа дополнительных заголовков разделяются знаком «;»." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 -#: ../plugins/templates/templates.c:487 -msgid "Values" -msgstr "Значения" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Дополнительные заголовки" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Добавлять свои заголовки к исходящим сообщениям." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Дополнительные заголовки сообщений" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Команда для запуска редактора: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Для Emacs используйте «xemacs»\n" -"Для Vim используйте «gvim -f»" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Запускать _автоматически при редактировании нового сообщения" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Составлять сообщения во внешнем редакторе" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Внешний редактор" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Использовать внешний редактор для составления простых сообщений." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Не удалось запустить редактор" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Не удалось запустить текстовый редактор, указанный в настройках модуля. " -"Попробуйте задать другой редактор." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Не удалось создать временный файл" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Не удалось создать временный файл для почтового сообщения. Попробуйте ещё " -"раз." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Внешний редактор всё ещё выполняется" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Внешний редактор всё ещё выполняется. Окно составления сообщения не может " -"быть закрыто, пока редактор активен." - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - -#: ../plugins/face/face.c:288 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Выберите файл с фотоснимком" - -#: ../plugins/face/face.c:298 -msgid "Image files" -msgstr "Файлы изображений" - -#: ../plugins/face/face.c:357 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Вставлять по умолчанию личную фотографию" - -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "З_агрузить новую личную фотографию" - -#: ../plugins/face/face.c:431 -msgid "Include _Face" -msgstr "Включ_ать личную фотографию" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" -"Прикреплять небольшое изображение вашего лица к исходящим сообщениям." - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Не удалось прочитать" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Файл не может быть прочитан" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Неверный размер изображения" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Выберите изображение размером 48 * 48" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Не является изображением" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Выбранный файл не похож на корректное изображение .png. Ошибка: {0}" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Встроенное отображение" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Показывать вложенные изображения прямо в почтовых сообщениях." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Получить _архив списка рассылки" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Получить архив списка рассылки, которому принадлежит это сообщение" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Получить сведения об _использовании списка" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Получить информацию об использовании списка, которому принадлежит это " -"сообщение" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Связаться с _владельцем списка" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Связаться с владельцем списка рассылки, которому принадлежит это сообщение" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "Опуб_ликовать сообщение в списке" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Опубликовать сообщение в списке рассылки, которому принадлежит это сообщение" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Подписаться на список рассылки" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Подписаться на список рассылки, которому принадлежит это сообщение" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Отписаться от списка рассылки" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Отписаться от списка рассылки, которому принадлежит это сообщение" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Список _рассылки" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Действия списка рассылки" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Предоставляет действия для основных команд списков рассылки (подписка, " -"отписка и т.д)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Действие недоступно" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Заголовок сообщения не содержит информации, необходимой для этого действия." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Отправка не разрешена" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Отправка в этот список рассылки не разрешена. Возможно, этот список только " -"для чтения. Свяжитесь с владельцем списка для доп. подробностей." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Отправить сообщение в список рассылки?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Сообщение электронной почты будет отправлено по URL «{0}». Вы можете либо " -"отправить сообщение автоматически, либо сначала просмотреть и изменить его.\n" -"\n" -"Вскоре после отправки вы должны получить ответ из списка рассылки." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Отправить сообщение" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Изменить сообщение" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Неверно сформированный заголовок" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Заголовок {0} этого сообщения сформирован неверно и не может быть " -"обработан.\n" -"\n" -"Заголовок: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Нет действия e-mail" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Действие не может быть выполнено. Заголовок не содержит действия, доступного " -"для обработки.\n" -"\n" -"Заголовок: {0}" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Вы получили %d новое сообщение." -msgstr[1] "Вы получили %d новых сообщения." -msgstr[2] "Вы получили %d новых сообщений." - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "От %s:" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Тема: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Новая почта в Evolution" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Показать %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 -#| msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщений" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 -msgid "_Beep" -msgstr "По_давать гудок" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "_Использовать звуковую тему" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 -msgid "Play _file:" -msgstr "Воспроизводить _файл:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 -msgid "Select sound file" -msgstr "Выбрать звуковой файл" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Опове_щать о новых сообщениях только во «Входящих»" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Показывать _уведомления при получении сообщений" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Уведомление о новой почте" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Уведомляет о получении новых почтовых сообщений." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Создано из сообщения от %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Выделенный календарь уже содержит событие «%s». Изменить старое событие?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Выделенный список задач уже содержит задачу «%s». Хотите изменить старую " -"задачу?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Выделенный список заметок уже содержит заметку «%s». Хотите изменить старую " -"заметку?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Для преобразования в событие выбрано %d письмо. Хотите его добавить?" -msgstr[1] "" -"Для преобразования в события выбрано %d письма. Хотите их все добавить?" -msgstr[2] "" -"Для преобразования в события выбрано %d писем. Хотите их все добавить?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Для преобразования в задачу выбрано %d письмо. Хотите его добавить?" -msgstr[1] "" -"Для преобразования в задачи выбрано %d письма. Хотите их все добавить?" -msgstr[2] "" -"Для преобразования в задачи выбрано %d писем. Хотите их все добавить?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Для преобразования в заметку выбрано %d письмо. Хотите его добавить?" -msgstr[1] "" -"Для преобразования в заметки выбрано %d письма. Хотите их все добавить?" -msgstr[2] "" -"Для преобразования в заметки выбрано %d писем. Хотите их все добавить?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 -#| msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Хотите продолжить преобразование оставшейся почты?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Нет сводки]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Неверный объект получен от сервера" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "При обработке произошла ошибка: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Не удалось открыть календарь. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" -"Выбранный календарь доступен только для чтения, для него нельзя создавать " -"события. Выберите другой календарь." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" -"Выбранный список задач доступен только для чтения, для него нельзя создавать " -"задачи. Выберите другой список." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" -"Выбранный список заметок доступен только для чтения, для него нельзя " -"создавать заметки. Выберите другой список." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -#| msgid "No description available." -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Нет календарей доступных на запись." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Создать новую _встречу" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Создать новое событие из выделенного сообщения" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Создать за_метку" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Создать новую заметку из выделенного сообщения" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Создать _задачу" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Создать новую задачу из выделенного сообщения" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Создать _собрание" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Создать новое собрание из выделенного сообщения" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Преобразовать выделенное сообщение в задачу." - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Импортирование из файлов PST" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Персональная папка Outlook (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Импорт сообщений Outlook из файла PST" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 -msgid "_Mail" -msgstr "_Почта" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Папка назначения:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 -msgid "_Address Book" -msgstr "А_дресная книга" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "A_ppointments" -msgstr "Вс_тречи" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Задачи" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Записи журнала" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Импорт данных Outlook" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Публикация календарей" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Адреса" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Публиковать календари в Сети." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Не удалось открыть %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Произошла ошибка при публикации на %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Публикация на %s завершилась успешно" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Ошибка подключения %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -msgid "E_nable" -msgstr "_Включить" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Действительно удалить это местоположение?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Не удалось создать открытое обсуждение." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Публиковать сведения календаря" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Ежедневно" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Еженедельно" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Вручную (из меню Действия)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Безопасный FTP (SFTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Общедоступный FTP" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (с аутентификацией)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Ресурс Windows" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Безопасный WebDAV (HTTPS)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Другое местоположение" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Публиковать как:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Частота публикации:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "П_родолжительность:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Источники" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Тип сервиса:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Файл:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Имя пользователя:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запомнить пароль" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Адрес для публикации" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "Неверный UID источника «%s»" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 -msgid "New Location" -msgstr "Новый адрес" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 -msgid "Edit Location" -msgstr "Правка адреса" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%d/%m/%Y %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Description List" -msgstr "Список описаний" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Categories List" -msgstr "Список категорий" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Comment List" -msgstr "Список комментариев" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Contact List" -msgstr "Список контактов" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "End" -msgstr "Конец" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Due" -msgstr "Срок завершения" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "percent Done" -msgstr "процент выполнения" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Attendees List" -msgstr "Список участников" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Modified" -msgstr "Изменено" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "_Дополнительные параметры формата CSV" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Предварять за_головок" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Разделитель _значений:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "_Разделитель записи:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Инкапсулировать значения в:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Значения, разделённые запятыми (.csv)" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Сохранить выделенное" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Сохранить календарь или список задач на диск." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -msgid "Select destination file" -msgstr "Выберите файл назначения" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Сохранить выделенный календарь на диск" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Сохранить выделенный список заметок на диск" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Сохранить выделенный список задач на диск" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Модуль создания черновиков по шаблону. Вы можете использовать переменные " -"вида $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], которые будут " -"заменены значениями из письма, на которое вы отвечаете." - -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 -msgid "No Title" -msgstr "Нет заголовка" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Сохранить как _шаблон" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 -msgid "Save as Template" -msgstr "Сохранить как шаблон" - -#: ../shell/e-shell.c:319 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Выполняется выход из сети…" - -#: ../shell/e-shell.c:372 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Выполняется вход в сеть…" - -#: ../shell/e-shell.c:453 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "Подготовка к выходу" - -#: ../shell/e-shell.c:459 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Подготовка к выходу…" - -#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 -msgid "Searches" -msgstr "Поиски" - -#: ../shell/e-shell-content.c:764 -msgid "Save Search" -msgstr "Сохранить результаты поиска" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 -msgid "Sho_w:" -msgstr "По_казывать:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "По_иск:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 -msgid "i_n" -msgstr "_в" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Все файлы (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:291 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Запоминается состояния пользовательского интерфейса" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Valek Filippov \n" -"Dmitry Mastrukov \n" -"Leonid Kanter \n" -"Michael Yakhontov \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" -" Alex Stepankov https://launchpad.net/~xeurun\n" -" Alexander 'FONTER' Zinin https://launchpad.net/~spore-09\n" -" Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n" -" Alexander Telenga https://launchpad.net/~telenga\n" -" Alexander Vlasov https://launchpad.net/~sachavav\n" -" Anna https://launchpad.net/~romantsoff\n" -" Anton Polukhin https://launchpad.net/~antoshkka\n" -" Anton Sudak https://launchpad.net/~anton-sudak\n" -" Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n" -" BusteR https://launchpad.net/~lyamin2712\n" -" DLevin https://launchpad.net/~dmitrylevin\n" -" Dennis Kowalski https://launchpad.net/~denimnumber1\n" -" Dmitri Konoplev https://launchpad.net/~knoplef\n" -" Dmitri Morozov https://launchpad.net/~dmitri22\n" -" Ember Gábor https://launchpad.net/~egabor2\n" -" Enverest https://launchpad.net/~enverest\n" -" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" -" Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" -" Gultyaev Alexey https://launchpad.net/~hokum83\n" -" Igor Starikov https://launchpad.net/~idlesign\n" -" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" -" Ilya Onskul https://launchpad.net/~dm-harlin\n" -" Int https://launchpad.net/~howrudoin\n" -" Istomin Anton https://launchpad.net/~ia6145\n" -" Ivan Akulov https://launchpad.net/~gxoptg\n" -" Ivan Ysh https://launchpad.net/~gadjin\n" -" Ivlev Denis https://launchpad.net/~den4ik\n" -" Leonid Kanter https://launchpad.net/~lkanter\n" -" Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n" -" Michael Sinchenko https://launchpad.net/~sinchenko-krvgarm\n" -" Nickolay V. Shmyrev https://launchpad.net/~nshmyrev\n" -" Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n" -" Nikita Shehov https://launchpad.net/~shehov-n-deactivatedaccount\n" -" Pavel Frolov https://launchpad.net/~pavel.frolov\n" -" Pavlo Kucheriavyi https://launchpad.net/~systemseer\n" -" Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter\n" -" Roman Semirook https://launchpad.net/~semirook\n" -" Ruban Victor https://launchpad.net/~scorp337150\n" -" S1 https://launchpad.net/~blin\n" -" Sergey https://launchpad.net/~lexxser2013\n" -" Sergey Loshakov https://launchpad.net/~sergeylo\n" -" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" -" Sly_tom_cat https://launchpad.net/~slytomcat\n" -" Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignac\n" -" Vasiliy Faronov https://launchpad.net/~qvvx-yandex\n" -" Victor Poluksht https://launchpad.net/~vpol\n" -" Vyacheslav Sharmanov https://launchpad.net/~vsharmanov\n" -" Vyacheslav Trushkin https://launchpad.net/~dogonthesun\n" -" Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" -" Yuriy Penkin https://launchpad.net/~yuriy-penkin\n" -" dpetrov83 https://launchpad.net/~dpetrov83\n" -" ldvhome https://launchpad.net/~ldvhome\n" -" peregrine https://launchpad.net/~andrej1741\n" -" sX11 https://launchpad.net/~sx\n" -" shkiper https://launchpad.net/~cot334\n" -" vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" -" Антон Дерлюк https://launchpad.net/~gespenst-vs\n" -" Илья Калитко https://launchpad.net/~kalitko-ilya007\n" -" Матвей Вялков https://launchpad.net/~matvei-vialkov\n" -" Миткалёв Александр https://launchpad.net/~iroot\n" -" Михаил Зайцев https://launchpad.net/~zajcev-m\n" -" Облеухов Олег https://launchpad.net/~obleuhov.oleg\n" -" Семёнов Юрий Сергеевич https://launchpad.net/~cbne\n" -" ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Веб-сайт Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Редактор категорий" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy не установлен." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Не удалось запустить Bug Buddy." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Показать информацию о программе Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Закрыть окно" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Открыть руководство пользователя Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Импортировать…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Импортировать данные из других программ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "New _Window" -msgstr "Соз_дать окно" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Создать новое окно с этим обзором" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Доступные категории" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Управление доступными категориями" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Быстрая справка" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Показать комбинации клавиш Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Exit the program" -msgstr "Выйти из программы" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Расширенный поиск…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Создать расширенные параметры поиска" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Очистить текущие параметры поиска" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Изменить сохранённые результаты поиска…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Управление сохранёнными параметрами поиска" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Нажмите, чтобы изменить тип поиска" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Найти сейчас" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Выполнить поиск с текущими параметрами" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Сохранить поиск…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Сохранить текущие параметры поиска" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "О_тправить отчёт об ошибке…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Отправить отчёт об ошибке с помощью Bug Buddy" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Работать _автономно" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Перевести Evolution в автономный режим" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "_Work Online" -msgstr "Работать в _сети" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Перевести Evolution в сетевой режим" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 -msgid "Lay_out" -msgstr "Панели _инструментов" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 -msgid "_New" -msgstr "_Создать" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 -msgid "_Search" -msgstr "П_оиск" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Вид _переключателя" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 -msgid "_Window" -msgstr "_Окно" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "_Показывать _боковую панель" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Показывать боковую панель" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Показывать _кнопки" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Показывать кнопки переключателя" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Показывать _строку состояния" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Показывать строку состояния" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Показывать _панель инструментов" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Только _значки" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Отображать кнопки окна только со значками" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 -msgid "_Text Only" -msgstr "_Только текст" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Отображать кнопки окна только с текстом" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Зн_ачки и текст" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Отображать кнопки окна со значками и текстом" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Сти_ль панели инструментов" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Отображать кнопки окна, используя системные параметры" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 -msgid "Delete Current View" -msgstr "Удалить текущий вид" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Сохранить режим просмотра…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Сохранить текущий вид" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Текущий вид" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 -msgid "Custom View" -msgstr "Вид пользователя" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Текущий обзор настроен пользователем" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Изменить параметры страницы для текущего принтера" - -# "Переключиться в %s" выглядит нехорошо -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "%s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Выбрать вид: %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "Удалить вид: %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Выполнить эти параметры поиска" - -#: ../shell/e-shell-window.c:503 -msgid "New" -msgstr "Создать" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s — Evolution" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Спасибо, что нашли время и загрузили этот тестовый\n" -"выпуск пакета для групповой работы Evolution.\n" -"\n" -"Эта версия Evolution ещё не закончена. Она приближается\n" -"к завершению, но некоторые функции ещё не готовы или\n" -"работают неправильно.\n" -"\n" -"Если вам нужна стабильная версия Evolution, рекомендуем\n" -"удалить эту версию и установить версию %s.\n" -"Если вы найдёте ошибки, сообщите о них по адресу\n" -"bugzilla.gnome.org.\n" -"Этот продукт поставляется без всяких гарантий и не\n" -"предназначен для лиц, склонных к приступам гнева.\n" -"\n" -"Надеемся, что вам понравится результат нашего труда,\n" -"и с нетерпением ждём вашей помощи!\n" - -#: ../shell/main.c:211 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"С благодарностью,\n" -"команда Evolution\n" - -#: ../shell/main.c:217 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Не показывать больше" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Запустить Evolution в определённом режиме. Доступные параметры: «mail», " -"«calendar», «contacts», «tasks» и «memos»" - -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Применить данную геометрию к главному окну" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету" - -#: ../shell/main.c:316 -#| msgid "Whether the network is available" -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Игнорировать подключение к сети" - -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Принудительное завершение работы Evolution" - -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Запретить загрузку любых модулей." - -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Выключить область просмотра почты, контактов и задач." - -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Импортировать URI или имена файлов, указанные в качестве аргументов." - -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Запрос на завершение запущенного процесса Evolution" - -#: ../shell/main.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" -"Не удалось запустить Evolution. Может быть запущена другая копия Evolution. " -"Системная ошибка: %s" - -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Почтовый клиент и ежедневник Evolution" - -#: ../shell/main.c:573 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n" -" Используйте «%s --help» для получения более подробной информации.\n" - -#: ../shell/main.c:579 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --force-online и --offline не могут использоваться одновременно.\n" -" Используйте «%s --help» для получения более подробной информации.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Сбой обновления с предыдущей версии:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Если вы решите продолжить, вы можете потерять доступ к некоторым старым " -"данным.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Всё равно продолжить" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Выйти немедленно" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Не удалось произвести обновление непосредственно с версии {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution больше не поддерживает обновление с версии {0}. Для выполнения " -"обновления можно попытаться обновить Evolution до версии 2, а затем до " -"версии 3." - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Сертификат «%s» является сертификатом CA.\n" -"\n" -"Изменить доверие сертификата:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Имя сертификата" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Выдан организации" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#| msgid "Organizational Unit (OU)" -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Выдан подразделению организации" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серийный номер" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Purposes" -msgstr "Назначения" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued By" -msgstr "Выпущен кем" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Выдан организацией" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 -#| msgid "Organizational Unit (OU)" -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Выдан подразделением организации" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "Issued" -msgstr "Выдан" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "Expires" -msgstr "Годен до" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Отпечаток SHA1" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Отпечаток MD5" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -#| msgid "Email _Address:" -msgid "Email Address" -msgstr "Адрес эл. почты:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Выберите сертификат для импортирования…" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 -#| msgid "Failed to import user's certificate" -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Сбой при импортировании сертификата" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Все файлы PKCS12" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Все файлы с сертификатами почты" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Все файлы сертификатов CA" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Не входит в сертификат" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Этот сертификат был проверен для следующих применений:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Сертификат клиента SSL" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Сертификат сервере SSL" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сертификат подписавшего почту" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сертификат получателя почты" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Выпущен для" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Общее имя (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Организация" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Подразделение организации" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Действительность" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Выпущен" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Годен до" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Отпечатки" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Иерархия сертификата" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поля сертификата" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "Значение поля" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Поскольку вы доверяете поставщику этого сертификата, вы доверяете также и " -"аутентичности этого сертификата, если тут не отмечено иначе" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Поскольку вы не доверяете поставщику этого сертификата, вы не доверяете и " -"аутентичности этого сертификата, если здесь не указано иначе" - -#: ../smime/gui/component.c:55 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "Введите пароль для «%s», токен «%s»" - -#: ../smime/gui/component.c:57 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Введите пароль для «%s»" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:85 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Введите новый пароль для базы данных сертификатов" - -#: ../smime/gui/component.c:88 -msgid "Enter new password" -msgstr "Введите новый пароль" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Выпущен для:\n" -" Тема: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Выпущен:\n" -" Тема: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 -msgid "Select certificate" -msgstr "Выберите сертификат" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Имеются сертификаты, идентифицирующие вас, от следующих организаций:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Таблица сертификатов" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "_Сохранить" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "Со_хранить всё" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваши сертификаты" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" -"У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих лиц:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Сертификаты контактов" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих " -"поставщиков:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Authorities" -msgstr "Поставщики" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Доверие поставщику сертификата" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Доверять этому CA для идентификации _веб-сайтов." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Доверять этому CA для идентификации _пользователей эл. почты." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Доверять этому CA для идентификации _разработчиков ПО." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Перед тем как доверять сертификатам этого поставщика для любых назначений, " -"вам необходимо просмотреть сертификат, его политику и процедуры (если " -"доступны)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Certificate details" -msgstr "Сведения сертификата" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Параметры доверия сертификату" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Доверять подлинности этого сертификата" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не доверять подлинности этого сертификата" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Изменить доверие поставщику" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Версия" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Версия 1" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Версия 2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Версия 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 с шифрованием RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 с шифрованием RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифрованием RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифрованием RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифрованием RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифрованием RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 шифрование RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Использование ключа сертификата" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Тип сертификата Netscape" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Идентификатор ключа поставщика" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Идентификатор объекта (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Идентификатор алгоритма" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметры алгоритма" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Описание публичного ключа предмета" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритм публичного ключа предмета" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Публичный ключ темы" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Ошибка: не удалось обработать расширение" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Объект подписан" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Поставщик сертификата SSL" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Поставщик сертификата электронной почты" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Подписывание" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Нет отказа" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Шифрование ключа" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Шифрование данных" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Соглашение ключа" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Сертификат подписан" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL подписан" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Не критично" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Расширения" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритм подписи сертификата" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Поставщик" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Уникальный ID поставщика" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Уникальный ID темы" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Значение подписи сертификата" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:404 -msgid "Sign" -msgstr "Подписать" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:405 -msgid "Encrypt" -msgstr "Зашифровать" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Сертификат уже существует" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Пароль файла PKCS12" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Введите пароль для файла PKCS12:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Импортированный сертификат" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Визитные карточки" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "В виде _списка" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "По _компании" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Как день" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Как рабочую неделю" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Как неделю" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Как месяц" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Сообщения" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Как _папку отправленных сообщений" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "По _теме" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "По _отправителю" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "По сос_тоянию" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "По метке «_К исполнению»" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "_Широкий вид" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Как папку отп_равленных (широкий вид)" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Заметки" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "С _датой выполнения" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "С _состоянием" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-11-11 10:37:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6019 +0,0 @@ -# translation of evolution-data-server.master.ru.po to Russian -# Russian translation of evolution-data-server -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Valek Filippov , 2000. -# Dmitry Mastrukov , 2001-2003. -# Leonid Kanter , 2004-2006, 2007. -# Michael Yakhontov , 2003. -# Yuri Kozlov , 2010, 2011, 2012. -# Yuri Myasoedov , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 20:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 06:57+0000\n" -"Last-Translator: ☠Jay ZDLin☠ \n" -"Language-Team: русский \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Не удалось удалить файл «%s»: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Не удалось создать каталог %s: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Не удалось создать жёсткую ссылку для ресурса «%s»: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "В контакте нет UID" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "В добавленных контактах обнаружен конфликт UID" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка…" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 -msgid "Searching..." -msgstr "Поиск…" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "Попытка изменить контакт «%s» с рассинхронизированной ревизией" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Контакт «%s» не найден" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "Запрос «%s» не поддерживается" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "Недопустимый запрос «%s»" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не удалось переименовать базу данных из «%s» в «%s»: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:624 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Запрос обновлённых контактов…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Запрос обновлённых групп…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Драйвер не поддерживает общие добавления" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Драйвер не поддерживает общие изменения" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "Драйвер не поддерживает общие удаления" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 -msgid "Loading…" -msgstr "Загрузка…" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Личное" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 -msgid "Friends" -msgstr "Друзья" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 -msgid "Family" -msgstr "Семья" - -#. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 -msgid "Coworkers" -msgstr "Сотрудники" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 -msgid "Not connected" -msgstr "Нет соединения" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Сбой связывания при использовании модуля 2 или 3 версии" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Повторное подключение к серверу LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 -#| msgid "Invalid argument" -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Недопустимый синтаксис в отличительном имени (DN)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Ошибка в LDAP 0x%x (%s)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: из ldap_first_entry возвращено значение NULL" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: возвращён необработанный тип результата %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: возвращён необработанный тип результата поиска %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Получение результатов поиска с сервера LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 -msgid "Error performing search" -msgstr "Ошибка выполнения поиска" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "Загрузка контактов (%d)…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Создание контакта на сервере LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Изменение контакта на сервере LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Удаление контакта с сервера LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 -#, c-format -#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Не удалось получить DN для пользователя «%s»" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 -#| msgid "Error loading address book: %s" -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "Загрузка сводки об адресной книге…" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 -#, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Метод PROPFIND завершился с ошибкой с кодом состояния HTTP: %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "Тело ответа отсутствует в результатах работы метода webdav PROPFIND" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -#, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "Загрузка контактов (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Не удалось преобразовать SoupURI в строку" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" -"При создании ресурса «%s» произошёл сбой с кодом состояния HTTP: %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Контакт на сервере изменён -> нет изменения" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" -"При изменении контакта произошла ошибка с кодом состояния HTTP: %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 -#, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "Ошибка метода DELETE с кодом HTTP %d" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 -msgid "No such book" -msgstr "Нет такой книги" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 -#| msgid "Object not found" -msgid "Contact not found" -msgstr "Контакт не найден" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 -#| msgid "Object ID already exists" -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Идентификатор контакта уже существует" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 -msgid "No such source" -msgstr "Источник отсутствует" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 -#| msgid "Namespace" -msgid "No space" -msgstr "Недостаточно места" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 -msgid "Unique ID" -msgstr "Уникальный ID" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 -msgid "File Under" -msgstr "Сохранить под" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 -msgid "Book UID" -msgstr "UID книги" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 -msgid "Full Name" -msgstr "Полное имя" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 -msgid "Given Name" -msgstr "Имя" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 -msgid "Family Name" -msgstr "Фамилия" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 -msgid "Nickname" -msgstr "Псевдоним" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 -msgid "Email 1" -msgstr "Эл. почта 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 -msgid "Email 2" -msgstr "Эл. почта 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 -msgid "Email 3" -msgstr "Эл. почта 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 -msgid "Email 4" -msgstr "Эл. почта 4" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 -msgid "Mailer" -msgstr "Почтовый клиент" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Ярлык домашнего адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Ярлык рабочего адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Ярлык другого адреса" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Телефон помощника" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Business Phone" -msgstr "Служебный телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Служебный телефон 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 -msgid "Business Fax" -msgstr "Рабочий факс" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Телефон для обратного звонка" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон в машине" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 -msgid "Company Phone" -msgstr "Телефон компании" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Home Phone" -msgstr "Домашний телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Домашний телефон 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Home Fax" -msgstr "Домашний Факс" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобильный телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 -msgid "Other Phone" -msgstr "Другие телефоны" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Other Fax" -msgstr "Другой факс" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Pager" -msgstr "Пейджер" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Основной телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Подразделение организации" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 -msgid "Office" -msgstr "Офис" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Role" -msgstr "Должность" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Manager" -msgstr "Мeнеджер" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Assistant" -msgstr "Помощник" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Домашняя страница" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Weblog URL" -msgstr "URL веблога" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI календаря" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Ссылка (URL) «свободен/занят»" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Календарь формата ICS" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "URL видеоконференций" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Имя супруга(и)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "Note" -msgstr "Примечание" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "AIM — домашнее экранное имя 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "AIM — домашнее экранное имя 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "AIM — домашнее экранное имя 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "AIM — рабочее экранное имя 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "AIM — рабочее экранное имя 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "AIM — рабочее экранное имя 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Groupwise — домашнее экранное имя 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Groupwise — домашнее экранное имя 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Groupwise — домашнее экранное имя 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Groupwise — рабочее экранное имя 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Groupwise — рабочее экранное имя 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Groupwise — рабочее экранное имя 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 -#| msgid "Jabber Home Id 1" -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "Jabber — домашний идентификатор 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -#| msgid "Jabber Home Id 2" -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "Jabber — домашний идентификатор 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 -#| msgid "Jabber Home Id 3" -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "Jabber — домашний идентификатор 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 -#| msgid "Jabber Work Id 1" -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "Jabber — рабочий идентификатор 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -#| msgid "Jabber Work Id 2" -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "Jabber — рабочий идентификатор 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -#| msgid "Jabber Work Id 3" -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "Jabber — рабочий идентификатор 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Yahoo! — домашнее экранное имя 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Yahoo! — домашнее экранное имя 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Yahoo! — домашнее экранное имя 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Yahoo! — рабочее экранное имя 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Yahoo! — рабочее экранное имя 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Yahoo! — рабочее экранное имя 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "MSN — домашнее экранное имя 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "MSN — домашнее экранное имя 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "MSN — домашнее экранное имя 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "MSN — рабочее экранное имя 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "MSN — рабочее экранное имя 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "MSN — рабочее экранное имя 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -#| msgid "ICQ Home Id 1" -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ICQ — домашний идентификатор 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -#| msgid "ICQ Home Id 2" -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ICQ — домашний идентификатор 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -#| msgid "ICQ Home Id 3" -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ICQ — домашний идентификатор 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -#| msgid "ICQ Work Id 1" -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ICQ — рабочий идентификатор 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -#| msgid "ICQ Work Id 2" -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ICQ — рабочий идентификатор 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -#| msgid "ICQ Work Id 3" -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ICQ — рабочий идентификатор 3" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Last Revision" -msgstr "Последняя версия" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Name or Org" -msgstr "Имя или Орг" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Address List" -msgstr "Список адресов" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Home Address" -msgstr "Домашний адрес" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Work Address" -msgstr "Рабочий адрес" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Other Address" -msgstr "Другой адрес" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "Category List" -msgstr "Список категорий" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "Photo" -msgstr "Фото" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "Logo" -msgstr "Логотип" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "Email List" -msgstr "Список адресов эл. почты" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Список экранных имён AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -#| msgid "GroupWise Id List" -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Список идентификаторов Groupwise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 -#| msgid "Jabber Id List" -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Список идентификаторов Jabber" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Список экранных имён Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Список экранных имён MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -#| msgid "ICQ Id List" -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Список идентификаторов ICQ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Предпочитает почту в HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 -msgid "List" -msgstr "Список" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Список показывает адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 -msgid "Birth Date" -msgstr "Дата рождения" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годовщина" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Сертификат X.509" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "Gadu-Gadu — домашний идентификатор 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "Gadu-Gadu — домашний идентификатор 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "Gadu-Gadu — домашний идентификатор 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "Gadu-Gadu — рабочий идентификатор 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "Gadu-Gadu — рабочий идентификатор 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "Gadu-Gadu — рабочий идентификатор 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -#| msgid "Gadu-Gadu Id List" -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Список идентификаторов Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Географическая информация" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Skype - домашнее экранное имя 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Skype - домашнее экранное имя 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Skype - домашнее экранное имя 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Skype - рабочее экранное имя 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Skype - рабочее экранное имя 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Skype - рабочее экранное имя 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Список экранных имён Skype" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -msgid "SIP address" -msgstr "Адрес SIP" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Google Talk — домашнее экранное имя 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Google Talk — домашнее экранное имя 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Google Talk — домашнее экранное имя 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Google Talk — рабочее экранное имя 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Google Talk — рабочее экранное имя 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Google Talk — рабочее экранное имя 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Список экранных имён Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Список имён Twitter" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Безымянный список" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "Библиотека собрана без поддержки телефонных номеров." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "Анализатор телефонных номеров выдал неизвестный код ошибки." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Not a phone number" -msgstr "Некорректный номер" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Неверный телефонный код страны" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "Текст после кода страны слишком короткий для телефонного номера" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "Текст слишком короткий для телефонного номера" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "Текст слишком длинный для телефонного номера" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Неизвестное свойство книги «%s»" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Невозможно изменить значение свойства книги «%s»" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "Не удалось подключиться к «%s»: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "Ошибка при интроспекции неизвестного поля сводки «%s»" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "Ошибка разбора регулярного выражения" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 -#: ../camel/camel-db.c:544 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Недостаточно памяти" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "В сводке указано неверное поле контакта «%d»" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"В сводке указано поле контакта «%s», имеющее тип данных «%s», но " -"поддерживается только логический тип, строковый тип или список строк." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"Полные данные search_contact не хранятся в кэше. Невозможно возвратить " -"данные vcards." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "Запрос содержит неподдерживаемые элементы" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Некорректный запрос" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"Полные данные search_contact не хранятся в кэше. Поэтому поддерживается " -"только запрос для сводки." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Некорректный запрос" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"Полные данные vcard не хранятся в кэше. Поэтому поддерживается только запрос " -"для сводки." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Не удалось удалить файл базы данных: код ошибки %d" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 -#: ../libedataserver/e-client.c:131 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Драйвер занят" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 -#| msgid "Repository is offline" -msgid "Repository offline" -msgstr "Репозиторий отключён от сети" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 -#: ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Permission denied" -msgstr "Доступ запрещён" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Сбой аутентификации" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Authentication Required" -msgstr "Требуется аутентификация" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Неподдерживаемое поле" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Неподдерживаемый метод аутентификации" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS недоступен" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 -#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Адресная книга не существует" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 -msgid "Book removed" -msgstr "Книга удалена" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -#| msgid "This message is not available in offline mode." -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Недоступно в автономном режиме" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Превышено ограничение на размер результатов поиска" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Превышено ограничение на время поиска" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Query refused" -msgstr "Запрос отклонён" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 -#| msgid "Could not cancel operation" -msgid "Could not cancel" -msgstr "Не удалось отменить" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Недопустимая версия сервера" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -#: ../libedataserver/e-client.c:129 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Недопустимый аргумент" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 -#, c-format -#| msgid "Protocol not supported" -msgid "Not supported" -msgstr "Не поддерживается" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Драйвер ещё не открыт" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../libedataserver/e-client.c:174 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Объект рассинхронизирован" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 -#| msgid "Other Phone" -msgid "Other error" -msgstr "Другая ошибка" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Недопустимый запрос: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Невозможно открыть книгу: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Невозможно обновить адресную книгу: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Невозможно получить контакт: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Невозможно получить список контактов: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Невозможно получить идентификаторы списка контактов: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Невозможно добавить контакт: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Невозможно изменить контакты: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Невозможно удалить контакты: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 -#, c-format -#| msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "В источнике «%s» не указано имя драйвера" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 -#, c-format -#| msgid "POP Source UID" -msgid "Missing source UID" -msgstr "Отсутствует UID источника" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 -#, c-format -#| msgid "No such source" -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Нет такого источника для UID «%s»" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:579 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Сервер недоступен (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:610 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Сбой при подключении к серверу с использованием SSL: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:621 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Получен неожиданный код (%d) состояния HTTP (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:640 -#| msgid "Backend is not opened yet" -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "Драйвер CalDAV ещё не загружен" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1077 -#| msgid "Invalid object" -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "Неверный перенаправляющий URL" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2568 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2960 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Сервер недоступен, календарь открыт в режиме «только чтение».\n" -"Сообщение об ошибке: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2912 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Не удалось создать локальную кэш-папку «%s»" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4000 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CalDAV не поддерживает пакетные добавления" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4103 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV не поддерживает пакетные изменения" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4279 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV не поддерживает пакетные удаления" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4946 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Календарь не поддерживает информацию о занятости" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4955 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "Не найден url исходящего расписания" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5052 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Неожиданный результат в ответе-расписании" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 -msgid "Birthday" -msgstr "День рождения" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "День рождения: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Годовщина: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Не удалось сохранить данные календаря: Неверный URI." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Не удалось сохранить данные календаря" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 -#, c-format -#| msgid "Malformed signature" -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "Некорректный URI: %s" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Переадресован на недопустимый URI" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Неверный формат файла." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Не является календарём." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Не удалось создать файл кэша" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Не удалось получить информацию о погоде" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Погода: Туман" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Погода: Облачная ночь" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Погода: Облачно" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Погода: Пасмурно" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Погода: Дожди" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Погода: Снег" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Погода: Ясная ночь" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Погода: Солнечно" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Погода: Грозы" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 -msgid "Forecast" -msgstr "Прогноз" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Репозиторий находится в автономном режиме" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 -msgid "No such calendar" -msgstr "Нет такого календаря" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 -msgid "Object not found" -msgstr "Объект не найден" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 -msgid "Invalid object" -msgstr "Неверный объект" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 -msgid "URI not loaded" -msgstr "URI не загружен" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 -msgid "URI already loaded" -msgstr "URI уже загружен" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 -msgid "Unknown User" -msgstr "Неизвестный пользователь" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "Идентификатор объекта уже существует" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Протокол не поддерживается" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Операция отменена" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Не удалось отменить операцию" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Сбой проверки подлинности" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Authentication required" -msgstr "Требуется аутентификация" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 -#| msgid "A CORBA exception has occurred" -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Произошло исключение D-Bus" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 -msgid "No error" -msgstr "Нет ошибки" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 -#| msgid "Unknown User" -msgid "Unknown user" -msgstr "Неизвестный пользователь" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 -msgid "Invalid range" -msgstr "Недопустимый диапазон" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Неизвестное свойство календаря «%s»" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Невозможно изменить значение свойства календаря «%s»" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Неозаглавленная встреча" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "1st" -msgstr "1-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "2nd" -msgstr "2-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "3rd" -msgstr "3-е" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "4th" -msgstr "4-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "5th" -msgstr "5-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "6th" -msgstr "6-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "7th" -msgstr "7-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "8th" -msgstr "8-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "9th" -msgstr "9-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "10th" -msgstr "10-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "11th" -msgstr "11-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "12th" -msgstr "12-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "13th" -msgstr "13-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "14th" -msgstr "14-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "15th" -msgstr "15-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "16th" -msgstr "16-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "17th" -msgstr "17-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "18th" -msgstr "18-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "19th" -msgstr "19-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "20th" -msgstr "20-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "21st" -msgstr "21-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "22nd" -msgstr "22-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "23rd" -msgstr "23-е" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "24th" -msgstr "24-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "25th" -msgstr "25-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "26th" -msgstr "26-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "27th" -msgstr "27-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "28th" -msgstr "28-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "29th" -msgstr "29-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 -msgid "30th" -msgstr "30-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 -msgid "31st" -msgstr "31-ое" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Высокий" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределённый" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "«%s» предполагает один аргумент" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "«%s» предполагает строку в качестве аргумента 1" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "«%s» предполагает два или три аргумента" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "«%s» предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "«%s» предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "«%s» предполагает строку в качестве третьего аргумента" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "«%s» предполагает два аргумента или ни одного" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "«%s» предполагает два аргумента" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "«%s» не предполагает аргументов" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "«%s» предполагает строку в качестве аргумента 2" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"«%s» предполагает одно из «any», «summary», «description», «location», " -"«attendee», «organizer» или «classification» в качестве аргумента 1" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "«%s» предполагает по крайней мере 1 аргумент" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"«%s» предполагает, что все аргументы — строки или единственный аргумент — " -"логическая ложь (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"«%s» предусматривает, что аргумент 1 должен быть строкой даты в формате ISO " -"8601" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "«%s» предполагает целое число в качестве аргумента 2" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Неподдерживаемый метод" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 -#| msgid "Folder '%s' does not exist." -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Календарь не существует" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Невозможно открыть календарь: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Невозможно обновить календарь: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Невозможно получить путь объекта календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Невозможно получить список объектов календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Невозможно получить список свободных/занятых дней календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Невозможно создать объект календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Невозможно изменить объект календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Невозможно удалить объект календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Невозможно получить объекты календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Невозможно отправить объекты календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Невозможно получить uri вложений: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Не удалось снять уведомление: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Невозможно получить часовой пояс календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Невозможно добавить часовой пояс календаря: " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Подпись не поддерживается этим шифром" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Проверка не поддерживается этим шифром" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Шифрование не поддерживается этим шифром" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Расшифровка не поддерживается этим шифром" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Импорт ключей не поддерживается этим шифром" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Экспорт ключей не поддерживается этим шифром" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "Сообщение подписывается" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Сообщение шифруется" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Сообщение расшифровывается" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Не удалось создать путь для кэша" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:442 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Кэш-файл пуст" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:511 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Не удалось удалить кэшированный элемент: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Не удалось произвести запись в журнал: %s\n" -"Дальнейшие операции не будут записаны и, соответственно, не будут\n" -"воспроизведены после подключения к серверу." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Не удалось открыть «%s»:\n" -"%s\n" -"Изменения, сделанные в этой папке, не будут синхронизированы." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:326 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Синхронизация с сервером" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Новые сообщения загружаются для автономной работы" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:422 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Подготовка папки «%s» для автономной работы" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "" -"Скопировать содержимое папки на локальную машину для _автономной работы" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Для завершения данной операции необходимо подключение к сети" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Отменено" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Сбой при создании дочернего процесса «%s»: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Неверный поток сообщений получен из %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Синхронизация папок" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Не удалось разобрать фильтр: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Ошибка выполнения фильтра: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Не удалось открыть папку спула" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Не удалось обработать папку спула" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Получение сообщения %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Сбой на сообщении %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Синхронизация папки" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 -msgid "Complete" -msgstr "Завершена" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Получение сообщения %d из %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Сбой на сообщении %d из %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "Ошибка выполнения фильтра «%s»: " - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Ошибка разбора фильтра «%s»: %s; %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Ошибка выполнения фильтра «%s»: %s; %s" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Сбой при получении сообщения" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Недопустимые аргументы для system-flag" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Недопустимые аргументы для user-tag" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Ошибка выполнения поиска фильтра: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:311 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Изучение нового спам-сообщения в «%s»" -msgstr[1] "Изучение новых спам-сообщений в «%s»" -msgstr[2] "Изучение новых спам-сообщений в «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:351 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Изучение нового сообщения в «%s»" -msgstr[1] "Изучение новых сообщений в «%s»" -msgstr[2] "Изучение новых сообщений в «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:399 -#, c-format -#| msgid "Filtering new message(s)" -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Фильтрация нового сообщения в «%s»" -msgstr[1] "Фильтрация новых сообщений в «%s»" -msgstr[2] "Фильтрация новых сообщений в «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:1009 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "Перемещение сообщений" - -#: ../camel/camel-folder.c:1012 -msgid "Copying messages" -msgstr "Копирование сообщений" - -#: ../camel/camel-folder.c:1332 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Информация о квоте не поддерживается для папки «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:3578 -#, c-format -#| msgid "Opening folder '%s'" -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Уничтожение папки «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:3810 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Получение сообщения «%s» в %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3965 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Получение информации о квоте для «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:4205 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Обновление папки «%s»" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) требует единственного логического результата" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:966 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) запрещено в %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) требует строку соответствия" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) ожидает результат в виде массива" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) требует набор папок" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ошибка в регулярном выражении «%s»:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ошибка при выполнении выражения поиска «%s»:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Сбой при исполнении gpg: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Встречено неожиданное сообщение о состоянии GnuPG:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Ошибка при обработке подсказки gpg userid." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Ошибка при обработке запроса парольной фразы gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "Для разблокирования смарткарты необходимо ввести PIN: «%s»" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Введите ключевую фразу, чтобы разблокировать\n" -"ключ пользователя: «%s»" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:907 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Неожиданный запрос от GnuPG для «%s»" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:919 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Зашифрованные данные не содержат сведений о получателе. Для каждого " -"закрытого ключа будет предложено ввести пароль." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:150 -#, c-format -#| msgid "Canceled" -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:971 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Сбой при разблокировании секретного ключа: указано 3 некорректных парольных " -"фразы." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:984 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Неожиданный ответ от GnuPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" -"Не удалось зашифровать это сообщение: Не определены корректные получатели" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 -#| msgid "Could not generate signing data: %s" -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Не удалось создать данные подписи: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Сбой при исполнении gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Не удалось проверить подпись сообщения: Неверный формат сообщения" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 -#| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Не удалось проверить подпись сообщения: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 -#| msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Не удалось создать данные шифрования: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Это зашифрованная часть сообщения" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Не удалось декодировать сообщение: Неверный формат сообщения" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Сбой при декодировании части MIME: ошибка протокола" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Зашифрованное содержимое" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "Для папки «%s» нет информации о квоте" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Не указана целевая папка" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Не удалось переместить сообщения, содержащие спам" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Не удалось переместить удалённые сообщения" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Применять _фильтры сообщений к этой папке" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Не удалось создать краткую информацию по папке %s" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Не удалось создать кэш для %s: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 -msgid "Server disconnected" -msgstr "Сервер отключился" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Ошибка записи в поток кэша" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Предупреждение от сервера IMAP %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 -#, c-format -#| msgid "Cannot authenticate user" -msgid "Not authenticated" -msgstr "Не удалось выполнить аутентификацию" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "Ошибка выполнения команды IDLE" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Не удалось подключиться к IMAP-серверу %s в защищённом режиме:%s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS не поддерживается" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Не удалось подключиться к IMAP-серверу %s в защищённом режиме: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Сервер IMAP %s не поддерживает аутентификацию %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Аутентификация %s не поддерживается" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Невозможно выполнить проверку подлинности без имени пользователя" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Пароль аутентификации недоступен" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Ошибка при получении сообщения" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 -#| msgid "Failed to encode data" -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Сбой при закрытии временного потока" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 -#| msgid "Failed to cache %s: " -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Сбой при копировании временного файла" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 -msgid "Error moving messages" -msgstr "Ошибка при перемещении сообщений" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Ошибка при копировании сообщений" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 -msgid "Error appending message" -msgstr "Ошибка при присоединении сообщения" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "Ошибка при получении заголовков сообщений" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "Ошибка при получении сообщения" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 -#, c-format -#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "Получение краткой информации о новых сообщениях «%s»" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "Поиск изменённых сообщений в «%s»" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "Ошибка при получении новых сообщений" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "Ошибка при получении сообщений" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 -#, c-format -#| msgid "Fetching summary information for %d message in %s" -#| msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s" -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "Получение краткой информации об %d новом сообщении в «%s»" -msgstr[1] "Получение краткой информации о %d новых сообщениях в «%s»" -msgstr[2] "Получение краткой информации о %d новых сообщениях в «%s»" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "Ошибка при обновлении папки" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Ошибка уничтожения сообщений" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Ошибка при получении папок" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Ошибка подписывания на папку" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Ошибка при создании папки" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Ошибка при удалении папки" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Ошибка при переименовании папки" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Ошибка получения информации о квоте" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 -msgid "Search failed" -msgstr "Ошибка поиска" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Ошибка выполнения команды NOOP" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Ошибка при синхронизации изменений" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 -msgid "Lost connection to IMAP server" -msgstr "Соединение с IMAP-сервером потеряно" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Не удалось получить сообщение с идентификатором %s: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 -msgid "No such message available." -msgstr "Нет такого сообщения." - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 -#| msgid "Cannot create message: %s" -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Не удалось создать файл спула: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "Сервер IMAP не поддерживает квоты" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:772 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:778 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:862 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 -msgid "Inbox" -msgstr "Входящие" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:487 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Сервер IMAP %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:490 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Сервис IMAP для %s на %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:591 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:593 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Подключение к серверу IMAP будет производиться с использованием " -"незашифрованного пароля." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:687 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Нет папки с именем %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "Получение списка папок для %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Недопустимое имя папки «%s»: имя содержит символ «%c»" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Неизвестная родительская папка: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Эта папка не может содержать подпапки" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Поток не вернул данные" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -#| msgid "service unavailable" -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Поток недоступен" - -#: ../camel/camel-junk-filter.c:168 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "Синхронизация базы данных спама" - -#: ../camel/camel-lock.c:106 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Не удалось создать файл блокировки для %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:149 -#, c-format -#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Превышено время ожидания блокировки файла %s. Попробуйте позже." - -#: ../camel/camel-lock.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Не удалось получить блокировку используя fcntl(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Не удалось получить блокировку используя flock(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Не удалось создать канал к блокиратору: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Не удалось запустить блокиратор: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Не удалось заблокировать «%s»: ошибка протокола с блокиратором" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Не удалось заблокировать «%s»" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Не удалось проверить почтовый файл %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Не удалось открыть почтовый файл %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Не удалось открыть временный почтовый файл %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Сбой при сохранении почты во временном файле %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Не удалось создать канал: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Не удалось запустить: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Сбой программы разбора почты: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Неизвестная ошибка)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Ошибка при чтении почтового файла: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Ошибка сохранения временного почтового файла: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Ошибка копирования временного почтового файла: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No content available" -msgstr "Содержимое недоступно" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No signature available" -msgstr "Подпись недоступна" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "Ошибка обработки" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:704 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Поиск узла: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:727 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Узел не найден" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "Узел «%s» не найден. Проверьте правильность имени узла." - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "Узел «%s» не найден: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:858 -msgid "Resolving address" -msgstr "Поиск адреса" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:879 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Имя узла не найдено" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:886 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "Имя узла не найдено. Проверьте правильность имени узла." - -#: ../camel/camel-net-utils.c:890 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Имя узла не найдено: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:355 -#, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "Не удалось подключиться к «%s:%s»: " - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Синхронизация сообщений в папке «%s» на диск" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Провайдер виртуальных папок эл. почты" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Для чтения почты по запросу к другому набору папок" - -#: ../camel/camel-provider.c:263 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"Не удалось загрузить %s: Загрузка модулей не поддерживается в этой системе." - -#: ../camel/camel-provider.c:272 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Не удалось загрузить %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:281 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Не удалось загрузить %s: в модуле нет инициализирующего кода." - -#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Провайдер для протокола «%s» не доступен" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимный" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Будет производиться анонимное (anonymous) подключение к серверу." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Сбой проверки подлинности." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неверная трассировочная информация эл.адреса:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неверная скрытая трассировочная информация:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неверная трассировочная информация:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Подключение к серверу будет производиться с использованием для идентификации " -"протокола CRAM-MD5, если сервер его поддерживает." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Подключение к серверу будет производиться с использованием зашифрованного " -"пароля DIGEST-MD5, если сервер его поддерживает." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Слишком длинный ответ от сервера (>2048 байт)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Недопустимый ответ сервера\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "Ответ сервера содержит недопустимый жетон «Качество защиты»" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Ответ сервера не содержит информации об авторизации" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Ответ сервера содержит неполную информацию об авторизации" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Ответ сервера не совпадает" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Подключение к серверу будет производиться с использованием Kerberos 5." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Указанный механизм не поддерживается предоставленными средствами, либо не " -"распознаётся в этой реализации." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Предоставленный параметр target_name сформирован неверно." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Предоставленный параметр target_name содержит неверный или неподдерживаемый " -"тип имени." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"input_token содержит не такую привязку к каналам, как указано в параметре " -"input_chan_bindings." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"input_token содержит неверную подпись, или подпись, которая не может быть " -"проверена." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Предоставленные удостоверения были не действительны для инициализации " -"контекста, либо обработчик удостоверения не ссылается на удостоверения." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" -"Указанный обработчик контекста не ссылается на действительный контекст." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Сбой проверки целостности элемента input_token." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Сбой проверки целостности удостоверений." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Срок действия упомянутых удостоверений истёк." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Неверный ответ от сервера при идентификации." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Неподдерживаемый уровень безопасности." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "Регистрация" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Подключение к серверу будет производиться с использованием незашифрованного " -"пароля." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Неизвестное состояние идентификации." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Эта опция подключает к серверу, основанному на Windows, используя для " -"аутентификации NTLM / Secure Password Authentication." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP до SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"Будет производиться авторизация POP до попытки передачи почты по SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -msgid "POP Source UID" -msgstr "Идентификатор источника POP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 -#, c-format -#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Аутентификация POP до SMTP, используя неизвестный транспорт" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Аутентификация POP до SMTP посредством службы %s" - -#: ../camel/camel-search-private.c:116 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Сбой компиляции регулярного выражения: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:415 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "Некорректный зарегистрированный GType для протокола «%s»" - -#: ../camel/camel-session.c:509 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Сбой при проверке подлинности %s" - -#: ../camel/camel-session.c:645 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Перенаправление сообщений не поддерживается" - -#. Translators: The first argument is the account type -#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the -#. * third is the host name. -#: ../camel/camel-session.c:1420 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Введите пароль %s для %s на узле %s." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Не удалось найти сертификат для «%s»" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Не удалось создать сообщение CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Не удалось создать CMS signedData" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Не удалось вложить CMS signedData" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Не удалось вложить CMS data" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Не удалось создать CMS SignerInfo" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Не удалось найти цепочку сертификатов" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Не удалось добавить CMS SigningTime" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Сертификат шифрования для «%s» не существует" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Не удалось добавить атрибут SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Не удалось добавить атрибут MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Не удалось добавить сертификат шифрования" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Не удалось добавить CMS SignerInfo" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "Не проверено" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "Подпись верна" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "Подпись неверна" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Сообщение было подделано или изменено на пути" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Сертификат подписи не найден" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Сертификат подписи недостоверен" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Неизвестный алгоритм подписи" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Неподдерживаемый алгоритм подписи" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Неверно сформированная подпись" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "Ошибка обработки" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "В подписи отсутствуют данные подписи" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "В данных конверта отсутствует сводка" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Не удалось вычислить дайджесты" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Не удалось установить дайджесты сообщения" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Сбой импорта сертификата" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "" -"Сообщение состоит только из сертификатов, Не удалось проверить сертификаты" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"В сообщении только сертификаты, сертификаты импортированы и проверены" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Не удалось найти дайджесты подписи" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Подписано: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Не удалось создать контекст кодировщика" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:864 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Не удалось добавить данные к кодировщику CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Ошибка кодирования данных" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Сбой декодера" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Не удалось найти общий алгоритм шифрования" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Не удалось распределить слот для ключа общего шифрования" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Не удалось создать сообщение CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Не удалось создать CMS EnvelopedData" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Не удалось вложить CMS EnvelopedData" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Не удалось вложить объект CMS data" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Не удалось создать сведения CMS RecipientInfo" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Не удалось добавить сведения CMS RecipientInfo" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Не удалось добавить данные к кодировщику" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME Decrypt: Не найдено зашифрованного содержимого" - -#: ../camel/camel-store.c:1999 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Не удалось создать папку «%s»: папка уже существует" - -#: ../camel/camel-store.c:2042 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Открытие папки «%s»" - -#: ../camel/camel-store.c:2231 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Сканирование папок на «%s»" - -#: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Корзина" - -#: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Спам" - -#: ../camel/camel-store.c:2774 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Не удалось создать папку: %s: папка существует" - -#: ../camel/camel-store.c:2788 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Создание папки «%s»" - -#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Не удалось удалить папку: %s: недопустимая операция" - -#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:861 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Не удалось переименовать папку: %s: недопустимая операция" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Для CamelStreamFilter поддерживается только переход к началу" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Для CamelHttpStream поддерживается только переход к началу" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Соединение отменено" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Не удалось подключиться командой «%s»: %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:395 -#, c-format -#| msgid "Error subscribing to folder" -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "Подписка на папку «%s»" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:527 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Отмена подписки на папку «%s»" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "Код ошибки NSPR %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Узел прокси не поддерживает SOCKS4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Узел прокси отклонил запрос: код %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Узел прокси не поддерживает SOCKS5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 -#, c-format -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Не удалось найти подходящий тип аутентификации: код 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Сбой сервера SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Правила сервера SOCKS запрещают подключение" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Сеть недоступна через сервер SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Узел недоступен через сервер SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -#| msgid "Connection canceled" -msgid "Connection refused" -msgstr "Соединение отклонено" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Превышено максимальное время ожидания" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -#| msgid "STLS not supported by server" -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "Команда не поддерживается сервером SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -#| msgid "STLS not supported by server" -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "Тип адреса не поддерживается сервером SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Получена неизвестная ошибка от сервера SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "От сервера SOCKS получен адрес неизвестного типа" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 -#, c-format -#| msgid "Invalid response from server" -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Получен неполный ответ от сервера SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Слишком длинное имя узла (максимальное кол-во символов — 255)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -#| msgid "Invalid response from server" -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Недопустимый ответ от прокси-сервера" - -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Не удалось разобрать URL «%s»" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -#| msgid "Creating folder '%s'" -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "Обновление папки «%s»" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Не удалось скопировать или переместить сообщения в виртуальную папку" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Нет сообщения %s в %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 -#, c-format -#| msgid "Error storing '%s': %s" -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Ошибка при хранении «%s»: " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Автоматически _обновлять при изменении папок-источников" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:42 -msgid "Unmatched" -msgstr "Прочее" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Не удалось удалить папку: %s: нет такой папки" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:479 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Не удалось переименовать папку: %s: нет такой папки" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:542 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Включить папку «_Прочее»" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Не удалось переместить сообщения в корзину" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Не удалось переместить сообщения в папку «Спам»" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Проверка новой почты" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "П_роверять новую почту во всех папках" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "П_роверять новую почту в подписанных папках" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -#| msgid "Use I_dle if the server supports it" -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "" -"Использовать _быструю синхронизацию, если сервер поддерживает такую " -"возможность" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Следить за уведомлениями сервера об изменениях" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Показывать только подписанные папки" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Пе_реопределять предлагаемое сервером пространство имён папок" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Пространство имён:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "_Применить фильтры к новым сообщениям во всех папках" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"_Применить фильтры к новым сообщениям в папке «Входящие» на этом сервере" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Проверять новые _сообщения на наличие спама" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "" -"Проверять, являются ли новые сообщения _спамом, только в папке «Входящие»" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Автоматически синхрони_зировать удалённую почту локально" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Порт по умолчанию для IMAP" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP над SSL" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Для чтения и хранения почты на серверах IMAP." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "почтовый ящик: %s: (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Индексировать данные тела сообщения" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:729 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#| " %s" -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось получить сообщение %s из папки %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Использовать общий файл индекса «.folders» (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах типа MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "Локальная доставка" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Для получения (перемещения) локальной почты из очередей в стандартном " -"формате mbox в папки, управляемые Evolution." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Применить фильтры к новым сообщениям в папке «Входящие»" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Сохранять заголовки статуса в формате Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Стандартная для Unix очередь типа mbox" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Для чтения и хранения локальной почты во внешних стандартных файлах \n" -"спула в формате mbox. Также может использоваться для чтения дерева\n" -"папок в стиле Elm, Pine или Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Стандартный для Unix каталог очередей типа mbox" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Не удалось переименовать папку %s в %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Локальный почтовый файл %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Относительный путь к хранилищу %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Хранилище %s не является каталогом" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Не удалось получить папку: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Локальное хранилище не имеет папки Входящие" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Не удалось удалить индексный файл папки «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Не удалось удалить мета-файл папки «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Не удалось переименовать «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" -"Не удалось добавить сообщение к краткой информации: причина неизвестна" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Нет такого сообщения" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Не удалось добавить сообщение в папку почтового каталога: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#| " %s" -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Не удалось получить сообщение %s из папки %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -#| msgid "Cannot transfer message to destination folder" -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Не удалось переместить сообщение в папку: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:870 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Папка %s уже существует" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Не удалось создать папку: «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Не удалось получить папку: «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Не удалось получить папку «%s»: папка не существует." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Не удалось получить папку «%s»: не является почтовым каталогом." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Не удалось создать папку «%s»: папка существует." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Не удалось удалить папку «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "не является почтовым каталогом" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:631 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1085 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Не удалось просканировать папку «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Не удалось открыть путь к папке почтового каталога: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Проверка содержания каталогов" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Проверка новых сообщений" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Сохранение папки" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Не удалось добавить сообщение в файл почтового ящика: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Видимо, папка невостановимо испорчена." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Не удалось заблокировать папку %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Не удалось создать папку с таким именем." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Не удалось получить папку «%s»: не является обычным файлом." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Не удалось создать папку: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Папка уже существует" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось удалить папку «%s»:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "«%s» не является обычным файлом." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Папка «%s» не пуста. Не удалена." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Не удалось удалить файл краткой информации «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Имя новой папки недопустимо." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Не удалось переименовать «%s»: «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Не удалось переименовать «%s» в %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Не удалось открыть папку: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#, c-format -#| msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Фатальная ошибка почтового анализатора возле позиции %s в папке %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Не удалось проверить папку: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Не удалось открыть файл: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Не удалось открыть временный почтовый ящик: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Не удалось закрыть исходную папку %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Не удалось закрыть временную папку: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Не удалось переименовать папку: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Не удалось сохранить папку: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"Файл почтового ящика повреждён, исправьте его. (Ожидалась строка «От», но " -"она не была получена.)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Сводка и папка расходятся даже после синхронизации" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Неизвестная ошибка: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Сбой записи во временный почтовый ящик: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Сбой записи во временный почтовый ящик: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Не удалось добавить сообщение в папку mh: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Не удалось создать папку «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Не удалось получить папку «%s»: не является каталогом." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Не удалось открыть MH каталог: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Не удалось открыть файл накопления «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Накопитель «%s» не является обычным файлом или каталогом" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Файл почтового спула %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Дерево папки спула %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Неверный спул" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Папка «%s/%s» не существует." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось открыть папку «%s»:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Папка «%s» не существует." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось создать папку «%s»:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "«%s» не является файлом почтового ящика." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Хранилище не поддерживает INBOX" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Папки спула не могут быть удалены" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Папки спула не могут быть переименованы" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -#| msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Не удалось синхронизировать временную папку %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -#| msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Не удалось синхронизировать папку спула %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Не удалось синхронизировать папку спула %s: %s\n" -"Папка может быть повреждена, копия сохранена в «%s»" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Внутренняя ошибка: UID в неверном формате: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Не удалось получить сообщение %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#, c-format -#| msgid "Cannot get message %s: %s" -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Не удалось получить сообщение %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Это сообщение в настоящий момент недоступно" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Ошибка отправки сообщения: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 -#| msgid "Posting failed: %s" -msgid "Posting failed: " -msgstr "Ошибка отправки сообщения: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Вы не можете отправлять сообщения NNTP во время автономной работы!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Вы не можете копировать сообщения из папки NNTP!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Показывать папки в сокращённой форме (то есть c.o.linux вместо " -"comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "По_казывать относительные имена папок в диалоге подписки" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Порт по умолчанию для NNTP" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP над SSL" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "Новости USENET" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "" -"Это проводник для чтения и отправки сообщений в группы новостей USENET." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Этот параметр используется для анонимного подключения к серверу NNTP." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Подключение к серверу NNTP будет производиться с использованием " -"незашифрованного пароля." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 -#, c-format -#| msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Не удалось прочитать приветствие из %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Сервер NNTP %s вернул код ошибки %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Новости USENET через %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ошибка получения группы новостей:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Вы не можете создать папку в группах новостей: вместо этого следует " -"подписаться." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Вы не можете переименовать папку в группах новостей." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Вы не можете удалить папку в группах новостей: вместо этого следует " -"отписаться." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Вы не можете подписаться на эту группу новостей:\n" -"\n" -"Нет такой группы новостей. Выбранный элемент скорее всего является " -"родительской папкой." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Вы не можете отписаться от этой группы новостей:\n" -"\n" -"Группа новостей не существует!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 -#| msgid "NNTP Command failed: %s" -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Сбой команды NNTP: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Не подключён." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Нет такой папки: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: поиск новых сообщений" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Неожиданный ответ сервера от xover: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Неожиданный ответ сервера от head: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Сбой операции: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Нет сообщения с UID %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Получение сообщения %d по POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Неизвестная причина" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Получение краткой информации от сервера POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Невозможно получить общие данные POP: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Уничтожение старых сообщений" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Уничтожение сообщений, помеченных как удалённые" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "Хранилище сообщений" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Оставлять сообщения на сервере" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Удалять через %s дней" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "_Удалить сообщения, удалённые из локальной папки «Входящие»" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Запретить _поддержку всех расширений POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Порт по умолчанию для POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 над SSL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Для подключения и принятия почты с серверов POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Подключение к серверу POP будет производиться с использованием " -"незашифрованного пароля. Большинством серверов POP поддерживается только " -"этот вариант." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Подключение к серверу POP будет производиться с использованием шифрованного " -"пароля по протоколу APOP. Это может работать не для всех пользователей даже " -"на серверах, якобы поддерживающих его." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Не удалось получить приглашение от POP-сервера %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Сбой при подключении к серверу POP %s в защищённом режиме: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS не поддерживается сервером" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Сбой при подключении к серверу POP %s в защищённом режиме%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Не удалось подключиться к POP-серверу %s в защищённом режиме: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" -"Не удалось зарегистрироваться на сервере POP %s: Ошибка протокола SASL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 -#, c-format -#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Сбой аутентификации на сервере POP %s: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s" -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Сервер POP3 %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Сервер POP3 для %s на %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Не удалось соединиться с сервером %s по протоколу POP:\t Получен " -"некорректный идентификатор APOP. Возникает подозрение о проведение атаки на " -"персонификацию. Пожалуйста, свяжитесь с администратором." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Не удалось подключиться к POP-серверу %s.\n" -"Ошибка отправки пароля: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Не удалось подключиться к POP-серверу %s.\n" -"Ошибка отправки имени пользователя%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Нет такой папки «%s»." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "В хранилищах POP3 отсутствует иерархия папок" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "Доставка почты с помощью программы «sendmail» на локальной системе." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Доставка почты через программу sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "Не удалось прочитать адрес отправителя" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "Отправка сообщений в автономном режиме отключена" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Не удалось разобрать список получателей" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Не удалось разобрать аргументы" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Не удалось создать канал к «%s»: %s. Почта не отправлена" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Не удалось выполнить ветвление (fork) «%s»: %s. Почта не отправлена" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Не удалось отправить сообщение: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "«%s» завершил работу %s. Почта не отправлена." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "Не удалось выполнить «%s». Почта не отправлена." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "«%s» завершил работу с кодом %d. Почта не отправлена." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Порт по умолчанию для SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP над SSL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Порт отсылки сообщений" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Для доставки почты путём подключения к удалённому почтовому концентратору по " -"протоколу SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 -#| msgid "Welcome response error" -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Ошибка ответа на приветствие: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Не удалось подключиться к SMTP-серверу %s в защищённом режиме: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 -#| msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Сбой команды STARTTLS: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Не удалось подключиться к SMTP-серверу %s в защищённом режиме: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP-сервер %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP-доставка почты через %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Сервер SMTP %s не поддерживает аутентификацию %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Не указан механизм SASL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 -#| msgid "AUTH command failed: %s" -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Сбой команды AUTH: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Не удалось отправить сообщение: сервис не подключён." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Не удалось отправить сообщение: неверный адрес отправителя." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -msgid "Sending message" -msgstr "Отправка сообщения" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Не удалось отправить сообщение: не определены получатели." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "" -"Не удалось отправить сообщение: указан один или несколько некорректных " -"получателей" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Синтаксическая ошибка, команда не распознана" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Синтаксическая ошибка в параметрах или аргументах" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Команда не реализована" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Параметр команды не реализован" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Состояние системы или ответ системной справки" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 -msgid "Help message" -msgstr "Справочное сообщение" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 -msgid "Service ready" -msgstr "Сервис готов" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Сервис закрывает канал передачи" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Сервис не доступен, закрытие канала передачи" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Запрошенное почтовое действие выполнено" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "" -"Не локальный пользователь; будет отправлено в соответствии с " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Запрошенное действие с почтой не выполнено: почтовый ящик недоступен" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Запрошенное действие не выполнено: почтовый ящик недоступен" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Запрошенное действие прервано: ошибка при обработке" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Пользователь не локальный; установите " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"Запрошенное действие не выполнено: недостаточно места в системном хранилище" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Запрошенное действие прервано: исчерпано место в хранилище" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Запрошенное действие прервано: имя почтового ящика недопустимо" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Начало ввода почты; окончание после ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Сбой транзакции" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Необходима передача пароля" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Слишком слабый механизм аутентификации" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Для запрошенного механизма аутентификации требуется шифрование" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Временный сбой аутентификации" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Приветствие SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 -#| msgid "HELO command failed: %s" -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Сбой команды HELO: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 -#| msgid "MAIL FROM command failed" -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Сбой команды MAIL FROM: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Сбой команды RCPT TO: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Сбой команды RCPT TO <%s>: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 -#| msgid "DATA command failed" -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Сбой команды DATA: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Сбой команды RSET: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 -#| msgid "QUIT command failed: %s" -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Сбой команды QUIT: " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Contact ID already exists" -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "UID контакта пользователя" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Напоминание о днях рождения и годовщинах" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Устанавливать ли напоминания о днях рождения и годовщинах" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Значение напоминания о днях рождения и годовщинах" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"Количество единиц для определения напоминания о днях рождения и годовщинах" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Единицы для напоминания о днях рождения и годовщинах" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Единицы для напоминания о днях рождения и годовщинах: «minutes», «hours» или " -"«days»" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "Имя шины пропало (клиент отключился?)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -msgid "No response from client" -msgstr "Нет ответа от клиента" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 -#| msgid "Could not cancel operation" -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "Клиент отменил операцию" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "Пароль клиента отклонён" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "Добавить этот пароль в связку ключей" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "Некорректный пароль" - -#: ../libebackend/e-backend.c:428 -#, c-format -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "%s не поддерживает аутентификацию" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s не поддерживает создание удалённых ресурсов" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s не поддерживает удаление удалённых ресурсов" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:304 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "Отсутствует фабрика движка для ключа хэша «%s»" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "В источнике данных нет группы [%s]" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 -#: ../libedataserver/e-source.c:1138 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "Источник данных «%s» не поддерживает создание удалённых ресурсов" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "У источника данных «%s» нет бэкэнда для создания удалённого ресурса" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 -#: ../libedataserver/e-source.c:1251 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "Источник данных «%s» не поддерживает удаление удалённых ресурсов" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "У источника данных «%s» нет бэкэнда для удаления удалённого ресурса" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1029 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Источник данных «%s» не поддерживает аутентификацию OAuth 2.0" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "Файл должен иметь расширение «.source»" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 -#| msgid "Failed to authenticate.\n" -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "Пользователю отказано в аутентификации" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "UID «%s» уже используется" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "Диалоговое окно расширений «%s» не найдено." - -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Годовщина" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "День рождения" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Конкуренция" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Избранные" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Подарки" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Цели и задачи" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Праздник (выходной)" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Поздравительные открытки" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Важные контакты" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Идеи" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Международные" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Ключевой потребитель" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разное" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Личное" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Телефонные звонки" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Стратегии" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Поставщики" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Время и расходы" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Ожидание" - -#: ../libedataserver/e-client.c:133 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Источник не загружен" - -#: ../libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Источник уже загружен" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Режим «вне сети» недоступен" - -#: ../libedataserver/e-client.c:168 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Ошибка D-Bus" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Запрос аутентификации от адресной книги" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Запрос аутентификации от календаря" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Запрос аутентификации от почты" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -msgid "Authentication request" -msgstr "Запрос аутентификации" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Введите пароль для адресной книги «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Введите пароль для календаря «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Введите пароль для учётной записи почты «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Введите пароль для транспорта почты «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Введите пароль для списка заметок «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Введите пароль для списка задач «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Введите пароль для учётной записи «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source.c:627 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "В исходном файле отсутствует группа [%s]" - -#: ../libedataserver/e-source.c:949 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "Источник данных «%s» нельзя удалить" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1041 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "Источник данных «%s» нельзя изменить" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1559 -#| msgid "Unnamed List" -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Сценарий подписи должен быть локальным файлом" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1555 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"Сертификат SSL для «%s», используемый адресной книгой «%s», не является " -"доверенным. Принять сертификат?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" -"Сертификат SSL для «%s», используемый календарём «%s», не является " -"доверенным. Принять сертификат?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1573 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"Сертификат SSL для «%s», используемый списком заметок «%s», не является " -"доверенным. Принять сертификат?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1582 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"Сертификат SSL для «%s», используемый списком задач «%s», не является " -"доверенным. Принять сертификат?" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d/%m/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "Тип прокси" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" -"Тип используемого прокси. «0» — системный; «1» — без прокси; «2» — прокси, " -"настроенный вручную." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "Использовать ли http-proxy" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "Использовать ли прокси для запросов HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "Требуется ли аутентификация дли прокси-сервера" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "Требуется ли для доступа к серверу прокси аутентификация." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "Имя узла для запросов HTTP" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "Имя узла для запросов HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "Номер порта для запросов HTTP" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "Номер порта для запросов HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "Имя пользователя аутентификации для прокси" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Имя пользователя для аутентификации через сервер прокси." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "Пароль аутентификации для прокси" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Пароль для аутентификации через сервер прокси." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "Список узлов для подключения без прокси" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "Список узлов для подключения без прокси." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "Имя узла для запросов HTTPS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "Имя узла для запросов HTTPS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "Номер порта для запросов HTTPS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "Номер порта для запросов HTTPS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "Имя узла для запросов SOCKS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "Имя узла для запросов SOCKS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "Номер порта для запросов SOCKS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "Номер порта для запросов SOCKS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL автоматической настройки прокси" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "Откуда читается автоматическая настройка прокси." - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 -#, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "Нет такого источника данных для UID «%s»" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" -"Не удалось найти соответствующую учётную запись в службе " -"org.gnome.OnlineAccounts, с помощью которой можно получить пароль для «%s»" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "Неверный пароль для «%s»" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 -#, c-format -#| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Код: %u — неожиданный ответ от сервера" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 -#, c-format -#| msgid "Failed to retrieve message" -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Не удалось разобрать XML ответа автообнаружения" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 -#, c-format -#| msgid "Failed to find system calendar" -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Не удалось найти элемент Autodiscover" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 -#, c-format -#| msgid "Failed to find system calendar" -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Не удалось найти элемент Response" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 -#, c-format -#| msgid "Failed to find system calendar" -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Не удалось найти элемент Account" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Не удалось найти ASUrl и OABUrl в ответе автообнаружения" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Не удалось найти соответствующую запись в службе org.gnome.OnlineAccounts, с " -"помощью которой можно получить маркер доступа для «%s»" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Не удалось получить маркер доступа для «%s»: " - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакты" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Не входит в сертификат" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Этот сертификат проверен для следующих применений:" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Клиентский сертификат SSL" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Серверный сертификат SSL" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сертификат подписчика почты" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сертификат получателя почты" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Кому выдано" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Общее имя (CN)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Организация (O)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Подразделение организации (OU)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серийный номер" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "Кем выдано" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Срок действия" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Выдано" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Истекает" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Отпечатки" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Отпечаток SHA1" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Отпечаток MD5" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Иерархия сертификата" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поля сертификата" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "Значение поля" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Версия" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Версия 1" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Версия 3" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Версия 3" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 с шифрованием RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 с шифрованием RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифрованием RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифрованием RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифрованием RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифрованием RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 шифрование RSA" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Использование ключа сертификата" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Тип сертификата Netscape" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Идентификатор ключа удостоверяющего центра сертификата" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Идентификатор объекта (%s)" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Идентификатор алгоритма" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметры алгоритма" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Информация о публичном ключе субъекта" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритм публичного ключа субъекта" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Публичный ключ субъекта" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Ошибка: невозможно обработать расширение" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "Эл. почта" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Подписчик объекта" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Удостоверяющий центр SSL-сертификата" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Эл. почта центра сертификации" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Подпись" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Безотказность" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Шифрование ключа" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Шифрование данных" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Соглашение о ключе" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Подписчик сертификата" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Подписчик CRL" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Не критично" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Расширения" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритм подписи сертификата" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "Издатель" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "Субъект" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Уникальный идентификатор издателя" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Уникальный идентификатор субъекта" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Значение подписи сертификата" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Удостоверяющий центр сертификата неизвестен." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "Сертификат, полученный от сайта, не соответствует ожидаемому." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "Время активации сертификата ещё не наступило." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Срок действия сертификата истёк." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"Сертификат был аннулирован в соответствии со списком отозванных сертификатов " -"соединения." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "Алгоритм сертификата считается небезопасным." - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Доверять сертификату…" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Показать сертификат" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 -msgid "_Reject" -msgstr "_Отклонить" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "_Временно принять" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Принять" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "Сертификат SSL для «%s» не является доверенным. Принять сертификат?" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "Подробная информация о сертификате:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "Издатель:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "Субъект:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Отпечаток:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "Причина:" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "Интеграция ваших календарей" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "Интеграция ваших контаков" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "Служба регистрации не вернула секрет" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "Сервер данных Evolution" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "Требование наличия ЭЦП появилось в UOA" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Календарь Google" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "Контакты Google" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "GMail" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "Почта" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "Интегрировать ваши почтовые ящики" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1010 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Не удалось найти соответствующую учётную запись службы в базе данных учётных " -"записей, с помощью которой можно получить маркер доступа для «%s»" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Вместо ожидаемого состояния 200 при запросе guid получено состояние %d (%s)" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "Не удалось разобрать как JSON: " - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 -msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "Не удалось найти элемент email в данных JSON" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Вместо ожидаемого статуса 200 при запросе идентификации получен статус %d " -"(%s)" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "Не удалось найти член «id» в данных JSON" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "Не удалось найти член «emails.account» в данных JSON" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "Почта Windows Live" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "Календарь Yahoo!" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Почта Yahoo!" - -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Сохранять запущенным после закрытия последнего клиента" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Работает до тех пор, пока подключён хотя бы один клиент" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Дни рождения и годовщины" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На серверах LDAP" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "На этом компьютере" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "Папки поиска" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "Погода" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "В Интернете" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Отклонить" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-11-11 10:37:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1517 +0,0 @@ -# translation of file-roller.master.ru.po to Russian -# translation of file-roller to Russian -# File Roller translation into Russian -# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Vyacheslav Dikonov 2002 -# Sergei Acht , 2001. -# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. -# Andrew W. Nosenko , 2003. -# Leonid Kanter , 2004, 2005, 2006, 2009. -# Nickolay V. Shmyrev , 2007. -# Yuri Kozlov , 2008. -# Yuri Kozlov , 2010, 2012. -# Alexander Saprykin , 2010. -# Yuri Myasoedov , 2012. -# Stas Solovey , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-14 01:38+0000\n" -"Last-Translator: Stas Solovey \n" -"Language-Team: Русский \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Запускается %s" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Программа не принимает объекты через командную строку" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Не удалось передать объекты этому элементу desktop" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Объект не является исполняемым" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Не соединяться с менеджером сеансов" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Указать файл, содержащий сохранённые настройки" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Указать ID управления сеансом" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Параметры управления сеансом:" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Показать параметры управления сеансом" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5441 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Менеджер архивов" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Создать или изменить архив" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 -msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "zip;tar;извлечь;распаковать;" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "Как сортировать файлы" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"Используемый критерий сортировки файлов. Возможные значения: name, size, " -"type, time, path." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "Тип сортировки" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"Сортировать в прямом или обратном направлении. Возможные значения: " -"ascending, descending." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "List Mode" -msgstr "Режим списка" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"Используйте «all-files», чтобы показать все файлы архива в виде одного " -"списка; используйте «as-folder», чтобы просмотреть архив, как папку." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "Показывать тип" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "Показывать столбец типа в главном окне." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "Показывать размер" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "Показывать столбец размера в главном окне." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "Показывать время" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "Показывать столбец времени в главном окне." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "Показывать путь" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "Показывать столбец пути в главном окне." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Name column width" -msgstr "Ширина столбца имени" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -#| msgid "The default width of the name column the file list." -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "Ширина по умолчанию для столбца имени в списке файлов." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Макс. длина журнала" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Макс. количество элементов во вложенном меню «Открыть недавние»." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "Показывать ли панель инструментов." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "View statusbar" -msgstr "Показывать строку состояния" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Показывать ли строку состояния." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Показать панель дерева папок" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Показывать ли панель дерева папок." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Editors" -msgstr "Редакторы" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"Список приложений, введённых в диалоговом окне «Открыть файл» и не связанных " -"с типом файла." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Compression level" -msgstr "Степень сжатия" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"Степень сжатия, используемая при добавлении файлов в архив. Возможные " -"значения: very-fast, fast, normal, maximum." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Шифровать заголовок архива" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"Шифровать ли заголовок архива. Если заголовок зашифрован, для просмотра " -"содержимого архива потребуется ввод пароля." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Не перезаписывать более новые файлы" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Повторно создать папки, хранящиеся в архиве" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default volume size" -msgstr "Размер тома по умолчанию" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "Размер томов по умолчанию." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 -msgid "Extract Here" -msgstr "Извлечь сюда" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Извлечь выделенный архив в текущую папку" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 -msgid "Extract To..." -msgstr "Извлечь в..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Извлечь файлы из выбранного архива" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 -msgid "Compress..." -msgstr "Создать архив..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Создать сжатый архив с выделенными объектами" - -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 -msgid "All archives" -msgstr "Все архивы" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" - -#: ../src/actions.c:499 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Авторское право © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:500 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Менеджер архивов среды GNOME." - -#: ../src/actions.c:503 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Sergei Acht , 2001.\n" -"Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003.\n" -"Andrew W. Nosenko , 2003.\n" -"Leonid Kanter , 2004-2006, 2009.\n" -"Nickolay V. Shmyrev , 2007.\n" -"Yuri Kozlov , 2008, 2010, 2012.\n" -"Alexander Saprykin , 2010.\n" -"Yuri Myasoedov , 2011-2012.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" -" Alexander Saprykin https://launchpad.net/~xelfium\n" -" Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n" -" Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" -" Dennis Kowalski https://launchpad.net/~denimnumber1\n" -" Dmitriy \"Simplehuman\" Fedorov https://launchpad.net/~simplehuman\n" -" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" -" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" -" Int https://launchpad.net/~howrudoin\n" -" Jacob Borisov https://launchpad.net/~jacobborisov\n" -" Leonid Kanter https://launchpad.net/~lkanter\n" -" Nick F0x https://launchpad.net/~f0x\n" -" Nickolay V. Shmyrev https://launchpad.net/~nshmyrev\n" -" Nikita https://launchpad.net/~namenick87\n" -" Pavel Dmitriev https://launchpad.net/~dmitrievp\n" -" Sergey Rebko https://launchpad.net/~arch1s\n" -" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" -" Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" -" Tier https://launchpad.net/~strangebrew\n" -" Yuri Kozlov https://launchpad.net/~kozlov-y\n" -" Yuri Kozlov https://launchpad.net/~ykozlov\n" -" Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" -" Yuriy Penkin https://launchpad.net/~yuriy-penkin\n" -" Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex" - -#: ../src/dlg-add.c:116 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Не удалось добавить файлы в архив" - -#: ../src/dlg-add.c:117 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Недостаточно прав для чтения файлов из папки «%s»" - -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "Добавить файлы" - -#: ../src/dlg-add.c:193 -msgid "_Options" -msgstr "_Параметры" - -#. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Загрузить параметры" - -#. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 -msgid "Save Options" -msgstr "Сохранить параметры" - -#. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 -#| msgid "_Reset Options" -msgid "Reset Options" -msgstr "Сбросить параметры" - -#: ../src/dlg-add.c:828 -#| msgid "Options Name:" -msgid "_Options Name:" -msgstr "Имя _параметров:" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 -#, c-format -#| msgid "Password required" -msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "Для файла «%s» требуется пароль" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 -#| msgid "Password" -msgid "Wrong password." -msgstr "Неверный пароль." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 -msgid "Compress" -msgstr "Создать архив" - -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Целевая папка «%s» не существует.\n" -"\n" -"Создать её?" - -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Создать п_апку" - -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 -#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Распаковка не состоялась" - -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Не удалось создать целевую папку: %s." - -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "Недостаточно прав для распаковки архивов в папку «%s»" - -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Extract" -msgstr "Извлечь" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Произошла внутренняя ошибка при попытке поиска приложений:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 -#: ../src/fr-window.c:9357 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Тип архива не поддерживается." - -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Для файлов %s подходящей программы не установлено.\n" -"Вы действительно хотите найти решение для открытия этого файла?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:318 -msgid "Could not open this file type" -msgstr "Не удалось открыть файл данного типа" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:321 -msgid "_Search Command" -msgstr "_Найти решение" - -#: ../src/dlg-password.c:91 -#, c-format -#| msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "Введите пароль для архива «%s»" - -#: ../src/dlg-prop.c:96 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Свойства архива «%s»" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Обновить файл «%s» в архиве «%s»?" - -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file has been modified with an external application. If you don't " -#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost." -#| msgid_plural "" -#| "There are %d files that have been modified with an external application. " -#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be " -#| "lost." -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"%d файл изменён внешним приложением. Если не обновить файл в архиве, все " -"изменения будут потеряны." -msgstr[1] "" -"%d файла изменены внешним приложением. Если не обновить файлы в архиве, все " -"изменения будут потеряны." -msgstr[2] "" -"%d файлов изменены внешним приложением. Если не обновить файлы в архиве, все " -"изменения будут потеряны." - -#: ../src/dlg-update.c:189 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Обновить файлы в архиве «%s»?" - -#: ../src/fr-application.c:65 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Добавить файлы в архив и выйти" - -#: ../src/fr-application.c:66 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "АРХИВ" - -#: ../src/fr-application.c:69 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Добавить файлы в архив с запросом имени архива и выйти" - -#: ../src/fr-application.c:73 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Извлечь файлы в указанную папку и выйти" - -#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 -msgid "FOLDER" -msgstr "ПАПКА" - -#: ../src/fr-application.c:77 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Извлечь файлы с запросом местоположения папки и выйти" - -#: ../src/fr-application.c:81 -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "Извлечь содержание архивов в архивную папку и выйти из программы" - -#: ../src/fr-application.c:85 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Папка по умолчанию для команд «--add» и «--extract»" - -#: ../src/fr-application.c:89 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Создавать целевую папку, не требуя подтверждения" - -#: ../src/fr-application.c:93 -msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "Использовать уведомления об окончании действий" - -#: ../src/fr-application.c:96 -msgid "Start as a service" -msgstr "Запустить как службу" - -#: ../src/fr-application.c:99 -msgid "Show version" -msgstr "Показать версию" - -#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9420 -msgid "Extract archive" -msgstr "Извлечь архив" - -#: ../src/fr-application.c:565 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "- создать или изменить архив" - -#. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 -msgid "File Roller" -msgstr "File Roller" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Недостаточно прав." - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Тип архива не может быть изменён" - -#: ../src/fr-archive.c:1859 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Невозможно поместить архив внутрь самого себя." - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:304 -#, c-format -msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "Добавление «%s»" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 -#: ../src/fr-command-tar.c:425 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "Извлечение «%s»" - -#: ../src/fr-command.c:597 -#, c-format -#| msgid "File not found." -msgid "Archive not found" -msgstr "Архив не найден" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 -#, c-format -#| msgid "Removing file: " -msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "Удаление «%s»" - -#: ../src/fr-command-rar.c:685 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Не удалось найти том: %s" - -#: ../src/fr-command-tar.c:380 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Удаляются файлы из архива" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Перепаковка архива" - -#: ../src/fr-command-tar.c:744 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Распаковка архива" - -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 -#| msgid "Could not perform the operation" -msgid "Could not load the location" -msgstr "Не удалось загрузить местоположение" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Не удалось создать архив" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Необходимо указать имя архива." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Недостаточно прав для создания архива в этой папке" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Новое имя совпадает со старым, введите другое имя." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 -#, c-format -#| msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Перезаписать его?" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Файл уже существует в архиве «%s». Замена файла приведёт к перезаписи его " -"содержимого." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Не удалось удалить старый архив." - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "С_оздать" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "Д_обавить" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Извлечь" - -#: ../src/fr-window.c:1173 -#| msgid "Extraction completed successfully" -msgid "Operation completed" -msgstr "Действие выполнено" - -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d объект (%s)" -msgstr[1] "%d объекта (%s)" -msgstr[2] "%d объектов (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d объект выбран (%s)" -msgstr[1] "%d объекта выбрано (%s)" -msgstr[2] "%d объектов выбрано (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: ../src/fr-window.c:2060 -msgid "[read only]" -msgstr "[только для чтения]" - -#: ../src/fr-window.c:2179 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Не удалось показать папку «%s»" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Создание «%s»" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "Загрузка «%s»" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "Чтение «%s»" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 -#, c-format -#| msgid "Deleting files from archive" -msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "Удаление файлов из «%s»" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Проверка «%s»" - -#: ../src/fr-window.c:2289 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Получение списка файлов" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 -#, c-format -#| msgid "Copying the file list" -msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "Копирование файлов в «%s»" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 -#, c-format -#| msgid "Adding files to archive" -msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "Добавление файлов в «%s»" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 -#, c-format -#| msgid "Extracting files from archive" -msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "Извлечение файлов из «%s»" - -#: ../src/fr-window.c:2304 -msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "Копирование извлечённых файлов в каталог назначения" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "Сохранение «%s»" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 -#, c-format -#| msgid "Getting the file list" -msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "Переименование файлов в «%s»" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 -#, c-format -#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "Обновление файлов в «%s»" - -#: ../src/fr-window.c:2499 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "О_ткрыть архив" - -#: ../src/fr-window.c:2500 -msgid "_Show the Files" -msgstr "_Показать файлы" - -#: ../src/fr-window.c:2617 -#, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "Остался %d файл" -msgstr[1] "Осталось %d файла" -msgstr[2] "Осталось %d файлов" - -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 -#| msgid "please wait…" -msgid "Please wait…" -msgstr "Подождите…" - -#: ../src/fr-window.c:2677 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "Распаковка успешно завершена" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 -#, c-format -#| msgid "Archive created successfully" -msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "Архив «%s» успешно создан" - -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Работа программы завершилась некорректно." - -#: ../src/fr-window.c:2920 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Во время распаковки файлов произошла ошибка." - -#: ../src/fr-window.c:2926 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Не удалось открыть «%s»" - -#: ../src/fr-window.c:2931 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Во время чтения архива произошла ошибка." - -#: ../src/fr-window.c:2935 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Во время удаления файлов из архива произошла ошибка." - -#: ../src/fr-window.c:2941 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Во время добавления файлов в архив произошла ошибка." - -#: ../src/fr-window.c:2945 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Во время проверки архива произошла ошибка." - -#: ../src/fr-window.c:2950 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Во время сохранения архива произошла ошибка." - -#: ../src/fr-window.c:2954 -#| msgid "An error occurred while extracting files." -msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "Во время переименования файлов произошла ошибка." - -#: ../src/fr-window.c:2958 -#| msgid "An error occurred while extracting files." -msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "Во время обновления файлов произошла ошибка." - -#: ../src/fr-window.c:2962 -msgid "An error occurred." -msgstr "Произошла ошибка." - -#: ../src/fr-window.c:2968 -msgid "Command not found." -msgstr "Требуемая программа не найдена." - -#: ../src/fr-window.c:3124 -msgid "Test Result" -msgstr "Результаты проверки" - -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 -#: ../src/fr-window.c:9116 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Не удалось выполнить операцию" - -#: ../src/fr-window.c:4114 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "Добавить этот файл в текущий архив или открыть его как новый?" - -#: ../src/fr-window.c:4144 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Создать новый архив и добавить в него выбранные файлы?" - -#: ../src/fr-window.c:4147 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Создать _архив" - -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 -msgid "New Archive" -msgstr "Новый архив" - -#: ../src/fr-window.c:4750 -msgid "Folders" -msgstr "Дерево" - -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 -#| msgid "Size" -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: ../src/fr-window.c:4789 -#| msgid "Type" -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 -msgctxt "File" -msgid "Modified" -msgstr "Изменён" - -#: ../src/fr-window.c:4791 -#| msgid "Location" -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 -#| msgid "Name" -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Открыть нед_авние" - -#: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Открыть недавно использовавшийся архив" - -#: ../src/fr-window.c:5752 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Другие действия" - -#: ../src/fr-window.c:5753 -msgid "Other actions" -msgstr "Другие действия" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Расположение:" - -#: ../src/fr-window.c:6640 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Заменить файл «%s»?" - -#: ../src/fr-window.c:6643 -#, c-format -#| msgid "" -#| "A file named \"%s\" already exists.\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Файл с таким именем уже существует в «%s»." - -#: ../src/fr-window.c:6650 -msgid "Replace _All" -msgstr "Заменить _все" - -#: ../src/fr-window.c:6651 -msgid "_Skip" -msgstr "_Пропустить" - -#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Не удалось сохранить архив «%s»" - -#: ../src/fr-window.c:7572 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -#: ../src/fr-window.c:7896 -msgid "Last Output" -msgstr "Журнал сообщений" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8118 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Не указано новое имя, введите имя." - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8128 -#, c-format -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"Имя «%s» является недопустимым, так как содержит по крайней мере один из " -"следующих символов: %s. Введите другое имя." - -#: ../src/fr-window.c:8164 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Папка с именем «%s» уже существует.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Выберите другое имя." - -#: ../src/fr-window.c:8166 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Файл с именем «%s» уже существует.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8236 -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -#| msgid "New folder name" -msgid "_New folder name:" -msgstr "Имя новой _папки:" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -#| msgid "New file name" -msgid "_New file name:" -msgstr "Имя нового _файла:" - -#: ../src/fr-window.c:8241 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_именовать" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Не удалось переименовать папку" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Не удалось переименовать файл" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8710 -#, c-format -msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Перемещение файлов из «%s» в «%s»" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8713 -#, c-format -#| msgid "Copying the file list" -msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Копирование файлов из «%s» в «%s»" - -#: ../src/fr-window.c:8764 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Вставить выделенные элементы" - -#: ../src/fr-window.c:8765 -#| msgid "Destination folder" -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Целевая папка:" - -#: ../src/fr-window.c:9375 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Добавить файлы в архив" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/gtk-utils.c:557 -msgid "Could not display help" -msgstr "Не удалось показать справку" - -#: ../src/gtk-utils.c:651 -msgid "Change password visibility" -msgstr "Изменить видимость пароля" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 -msgid "Include _files:" -msgstr "Вкл_ючать файлы:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "Исклю_чать файлы:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "_Исключать папки:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "(например: *.o; *.bak)" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 -msgid "Actions" -msgstr "Команды" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Добавлять только об_новлённые файлы" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 -msgid "_Follow symbolic links" -msgstr "_Использовать символические ссылки" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -#| msgid "_Archive" -msgid "_New Archive" -msgstr "_Создать архив" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 -msgid "View All _Files" -msgstr "Показывать _всё содержимое" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Показывать тек_ущую папку" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 -msgid "_Folders" -msgstr "_Дерево папок" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_О программе" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "За_вершить" - -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Files:" -msgstr "_Файлы:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "например: *.txt; *.doc" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 -msgid "_All files" -msgstr "_Все файлы" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 -msgid "_Selected files" -msgstr "в_ыделенные" - -#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Command _Line Output" -msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "Вывод ко_мандной строки:" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 -msgid "_Keep directory structure" -msgstr "_Сохранять структуру каталогов" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 -msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "Не _перезаписывать более новые файлы" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Выделить всё" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Снять в_ыделение" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 -#| msgid "_Show the Files" -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Показывать скрытые файлы" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 -msgid "Go up one level" -msgstr "Перейти на один уровень вверх" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Архив" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "Со_ртировать файлы" - -#: ../src/ui.h:40 -msgid "Information about the program" -msgstr "Сведения о программе" - -#: ../src/ui.h:43 -#| msgid "Add Files" -msgid "_Add Files…" -msgstr "Добавить _файлы…" - -#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Добавить в архив новые файлы и папки" - -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Закрыть текущий архив" - -#: ../src/ui.h:55 -msgid "Contents" -msgstr "Содержание" - -#: ../src/ui.h:56 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Показать руководство пользователя" - -#: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копировать выделенные элементы" - -#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Вырезать выделенные элементы" - -#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вставить из буфера обмена" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Rename…" -msgstr "Пере_именовать…" - -#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Переименовать выделенные файлы" - -#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Удалить выделенные элементы из архива" - -#: ../src/ui.h:103 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Отменить выделение всех файлов" - -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -#| msgid "_Extract" -msgid "_Extract…" -msgstr "_Распаковать…" - -#: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Извлечь файлы из архива" - -#: ../src/ui.h:118 -#| msgctxt "File" -#| msgid "New" -msgid "New…" -msgstr "Создать…" - -#: ../src/ui.h:119 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Создать новый архив" - -#: ../src/ui.h:122 -#| msgid "Open" -msgid "Open…" -msgstr "Открыть…" - -#: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 -msgid "Open archive" -msgstr "Открыть архив" - -#: ../src/ui.h:130 -#| msgid "_Open With..." -msgid "_Open With…" -msgstr "Открыть с _помощью…" - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Открыть выделенные файлы в соответствующей программе" - -#: ../src/ui.h:134 -#| msgid "Password" -msgid "Pass_word…" -msgstr "Па_роль…" - -#: ../src/ui.h:135 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Укажите пароль для этого архива" - -#: ../src/ui.h:139 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Показать свойства архива" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Перечитать текущий архив" - -#: ../src/ui.h:146 -#| msgid "Save As..." -msgid "Save As…" -msgstr "Сохранить как…" - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Сохранить текущий архив с другим именем" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Select all files" -msgstr "Выделить все файлы" - -#: ../src/ui.h:154 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Проверить целостность" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Проверить архив на наличие ошибок" - -#: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Открыть выбранный файл" - -#: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Открыть выбранную папку" - -#: ../src/ui.h:176 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Перейти к посещённому ранее расположению" - -#: ../src/ui.h:180 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Перейти к следующему посещённому расположению" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:189 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Перейти в домашнюю папку" - -#: ../src/ui.h:197 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Панель _инструментов" - -#: ../src/ui.h:198 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Строка _состояния" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Показывать строку состояния" - -#: ../src/ui.h:212 -#| msgid "Find:" -msgid "Find…" -msgstr "Найти…" - -#: ../src/ui.h:213 -msgid "Find files by name" -msgstr "Выполнить поиск файлов по имени" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Имя файла:" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "Также за_шифровать список файлов" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Разделить на _тома размером" - -#. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 -msgid "_Other Options" -msgstr "_Другие параметры" - -#: ../src/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: ../src/ui/password.ui.h:2 -#| msgid "_Encrypt the file list too" -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "_Шифровать список файлов" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 -#| msgid "Name:" -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 -msgid "Archive size:" -msgstr "Размер архива:" - -#. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "Расположение:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Степень сжатия:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 -#| msgctxt "File" -#| msgid "Date Modified" -msgid "Last modified:" -msgstr "Дата изменения:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 -msgid "Content size:" -msgstr "Размер содержимого:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 -msgid "Number of files:" -msgstr "Количество файлов:" - -#. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../src/ui/update.ui.h:1 -msgid "_Update" -msgstr "Обнов_ить" - -#: ../src/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "В_ыберите файлы для обновления:" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-11-11 10:37:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4696 +0,0 @@ -# translation of ru.po to Russian -# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Valek Filippov , 2001-2002. -# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. -# Leonid Kanter , 2004, 2006, 2010. -# Vasiliy Faronov , 2008. -# Yuri Kozlov , 2008. -# Anisimov Victor , 2009. -# Yuri Kozlov , 2010, 2011, 2012. -# Yuri Myasoedov , 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 14:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-29 05:29+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" -"Language-Team: русский \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#: ../gio/gapplication.c:509 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Запустить GApplication в режиме сервиса (использовать из сервисных файлов D-" -"Bus)" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -#| msgid "Application Options:" -msgid "GApplication options" -msgstr "Параметры GApplication" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -#| msgid "Application Options:" -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Показать параметры GApplication" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 -msgid "Print help" -msgstr "Напечатать справку" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 -#: ../gio/gresource-tool.c:542 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[КОМАНДА]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -#| msgid "Print address" -msgid "Print version" -msgstr "Вывести номер верии" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Вывести информацию о версии и выйти" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -#| msgid "Can't find application" -msgid "List applications" -msgstr "Вывести список приложений" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Вывести список установленных активируемых по D-Bus приложений (по desktop-" -"файлам)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -#| msgid "Can't find application" -msgid "Launch an application" -msgstr "Запустить приложение" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Запустить приложение (с открытием необязательных файлов)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ [ФАЙЛ…]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "Активировать действие" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Вызвать действие приложения" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТР]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "Вывести список доступных действий" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" -"Вывести список статических действий для приложения (из desktop-файла)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Команда, по которой выводится подробная справка" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "Идентификатор приложения в формате D-Bus (напр.: org.example.viewer)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 -#: ../gio/gresource-tool.c:546 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Необязательные относительные имена файлов или адреса URI для открытия" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "SECTION" -msgid "ACTION" -msgstr "ДЕЙСТВИЕ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "Destination name to introspect" -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Имя вызываемого действия" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "ПАРАМЕТР" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Необязательный параметр для вызова действия в формате GVariant" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Неизвестная команда %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -#| msgid "Usage:" -msgid "Usage:\n" -msgstr "Использование:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Аргументы:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Команды:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Используйте команду «%s help КОМАНДА» для получения подробной справки.\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"команде %s требуется идентификатор приложения\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "недопустимый идентификатор приложения: «%s»\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"«%s» не принимает аргументов\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -#| msgid "Could not connect to %s: " -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "невозможно подключиться к D-Bus: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "ошибка отправки сообщения %s приложению: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "имя действия должно указываться после идентификатора приложения\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"недопустимое имя действия: «%s»\n" -"имя может состоять только из букв, цифр и символов «-» и «.»\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "ошибка разбора параметра действия: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "действия принимают максимум один параметр\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "команда list-actions принимает только идентификатор приложения" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -#| msgid "Unable to find terminal required for application" -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "невозможно найти desktop-файл для приложения %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unknown command %s\n" -#| "\n" -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"нераспознанная команда %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 -#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Переход в базовом потоке не поддерживается" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Нельзя усечь GBufferedInputStream" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Поток уже закрыт" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке" - -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Действие было отменено" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Недостаточно места в целевом расположении" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "" -"Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "тип %s" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Неизвестный тип" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "тип файлов %s" - -#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС" - -#: ../gio/gcredentials.c:443 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Поддержка GCredentials для вашей платформы отсутствует" - -#: ../gio/gcredentials.c:487 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "Тип GCredentials не содержит идентификатора процесса для этой ОС" - -#: ../gio/gcredentials.c:536 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Спуфинг учётных данных невозможен в этой ОС" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Неожиданный ранний конец потока" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 -#: ../gio/gdbusaddress.c:317 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Неподдерживаемый ключ «%s» в элементе адреса «%s»" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Неправильный адрес «%s» (требуется путь, временный каталог или один из " -"абстрактных ключей)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Бессмысленная комбинация ключ/значение в элементе адреса «%s»" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута порта" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута семейства" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "В элементе адреса «%s» отсутствует двоеточие (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Пара ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s» не содержит знака " -"равенства" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, " -"«%s», в элементе адреса «%s»" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Ошибка в адресе «%s» — для транспорта unix требуется только один " -"установленный ключ «path» или «abstract»" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Ошибка в адресе «%s» — атрибут узла отсутствует или имеет неправильный формат" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Ошибка в адресе «%s» — атрибут порта отсутствует или имеет неправильный " -"формат" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Ошибка в адресе «%s» — атрибут noncefile отсутствует или имеет неправильный " -"формат" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Ошибка автоматического запуска: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый транспорт «%s» для адреса «%s»" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при открытии nonce-файла «%s»: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s»: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s», ожидалось 16 байт, получено %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "Произошла ошибка записи содержимого nonce-файла «%s» в поток:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:958 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Указанный адрес пуст" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 -#, c-format -#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "" -"Невозможно породить процесс шины сообщений, если установлен атрибут setuid" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"Невозможно породить процесс шины сообщений без идентификатора машины: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Произошла ошибка при создании процесса командной строки «%s»: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Не удалось определить адрес шины, т. к. значение переменной окружения " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не установлено" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Неизвестный тип шины %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при чтении строки" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) " -"(доступно: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " -"содержимым «%s»" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " -"содержимым «%s»" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку «%s»: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Соединение закрыто" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Время ожидания истекло" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Свойство «%s» отсутствует" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 -msgid "No such interface" -msgstr "Интерфейс отсутствует" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Метод «%s» отсутствует" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с подписью «%s» не существует" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 -msgid "type is INVALID" -msgstr "НЕПРАВИЛЬНЫЙ тип" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Сообщение METHOD_CALL: отсутствует поле заголовка PATH или MEMBER" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное " -"значение org.freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu" -msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu" -msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Ожидалась корректная строка UTF-8, но обнаружены недопустимые байты " -"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: " -"«%s»" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 " -#| "MiB)." -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " -"МиБ)." -msgstr[1] "" -"Обнаружен массив длинной %u байта. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " -"МиБ)." -msgstr[2] "" -"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " -"МиБ)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), " -"но найдено значение 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 -#, c-format -#| msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт" -msgstr[1] "" -"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u " -"байта" -msgstr[2] "" -"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Не удалось выполнить десериализацию сообщения: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 -#, c-format -#| msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Сообщение содержит %d файловых дескрипторов, но в поле заголовка указано %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка " -"равно «%s»" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "" -"Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Не удалось загрузить /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Ошибка вызова StartServiceByName для %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(\"%s\")" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Не удалось вызвать метод; у прокси с хорошо известным именем нет владельца и " -"прокси создать с флагом G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Абстрактное пространство имён не поддерживается" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Не удалось задать nonce-файл при создании сервера" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при записи в nonce-файл у «%s»: %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Строка «%s» не является допустимым D-Bus GUID" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Невозможно прослушивать неподдерживаемый транспорт «%s»" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Команды:\n" -" help Показать эту справку\n" -" introspect Интроспектировать удалённый объект\n" -" monitor Следить за удалённым объектом\n" -" call Вызвать метод удалённого объекта\n" -" emit Послать сигнал\n" -"\n" -"Для получения справки по команде используйте «%s КОМАНДА --help».\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 -#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Ошибка: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Произошла ошибка при разборе интроспекции XML: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Подключиться к системной шине" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:351 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Подключиться к пользовательской шине" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Подключиться к заданному адресу D-Bus" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:362 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Параметры оконечной точки соединения:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:363 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Параметры, определяющие оконечную точку соединения" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:385 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Оконечная точка соединения не указана" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Указано несколько оконечных точек соединения" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:465 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Предупреждение: согласно данным интроспекции, интерфейс «%s» не существует\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:474 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Предупреждение: согласно данным интроспекции, метод «%s» в интерфейсе «%s» " -"не существует\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Необязательный получатель сигнала (уникальное имя)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:537 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Объектный путь, для выпуска сигнала" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Название сигнала и интерфейса" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Послать сигнал." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:616 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Ошибка: не указан объектный путь.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Ошибка: %s не является допустимым объектным путём\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Ошибка: не задан сигнал.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "" -"Ошибка: сигнал должен задаваться полностью определённым доменным именем\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем интерфейса\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем члена\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Ошибка: %s не является допустимым уникальным именем шины.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:712 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Произошла ошибка при сбросе подключения: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:739 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Имя назначения, для которого вызывается метод" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Объектный путь, для которого вызывается метод" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Название метода или интерфейса" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Время ожидания в секундах" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Вызывает метод на удалённом объекте." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Ошибка: не указано назначение\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Ошибка: не указан объектный путь\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:912 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Ошибка: не указано имя метода\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:923 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Ошибка: неправильное имя метода «%s»\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:991 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d типа «%s»: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Имя назначения для интроспекции" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Объектный путь для интроспекции" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 -msgid "Print XML" -msgstr "Напечатать XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 -msgid "Introspect children" -msgstr "Интроспекция потомка" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 -msgid "Only print properties" -msgstr "Только свойства печати" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Выполнить интроспекцию удалённого объекта." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Имя назначения для наблюдения" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Объектный путь для наблюдения" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Наблюдать за удалённым объектом." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без имени" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Особое определение для %s" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "привод не поддерживает извлечение" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "привод не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "привод не поддерживает опрос носителя" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "привод не поддерживает старт" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "привод не поддерживает остановку" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Поддержка TLS недоступна" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblem" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblem" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" -"Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" -"Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem" - -#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 -#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 -#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 -#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 -#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 -#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 -#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Действие не поддерживается" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 -#: ../gio/glocalfile.c:1127 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Содержащая точка монтирования не существует" - -#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога" - -#: ../gio/gfile.c:2563 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога" - -#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 -msgid "Target file exists" -msgstr "Целевой файл существует" - -#: ../gio/gfile.c:2590 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог" - -#: ../gio/gfile.c:2872 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Соединение не поддерживается" - -#: ../gio/gfile.c:2876 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при соединении файла: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3007 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" -"Копирование (reflink/clone) между точками монтирования не поддерживается" - -#: ../gio/gfile.c:3011 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или некорректно" - -#: ../gio/gfile.c:3016 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или не работает" - -#: ../gio/gfile.c:3079 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Нельзя скопировать специальный файл" - -#: ../gio/gfile.c:3839 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки" - -#: ../gio/gfile.c:4000 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Корзина не поддерживается" - -#: ../gio/gfile.c:4112 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»" - -#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "том не поддерживает присоединение" - -#: ../gio/gfile.c:6645 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Перечислитель закрыт" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 -#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GFileIcon" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Поток не поддерживает query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Переход по потоку не поддерживается" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Усечение не поддерживается на потоке" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Неверное число лексем (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Нет типа для класса с именем %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Тип %s не является классифицируемым" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Некорректный номер версии: %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Не удалось обработать данную версию текстового представления значка" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Адрес не указан" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Значение длины %u слишком велико для адреса" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "В адресе установлены биты вне пределов длины префикса" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Невозможно считать «%s» маской IP-адреса" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Недостаточно места для адреса сокета" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Неподдерживаемый адрес сокета" - -#: ../gio/ginputstream.c:182 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Входной поток не поддерживает чтение" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Поток имеет незавершённое действие" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Элемент <%s> не может быть внутри <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Файл %s указан в ресурсе несколько раз" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в каталогах-источниках" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в текущем каталоге" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Не удалось создать временный файл: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Ошибка при чтении файла %s: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Ошибка при сжатии файла %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "текста не может быть внутри <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 -msgid "name of the output file" -msgstr "имя выходного файла" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" -"Каталоги, в которых ищутся файлы для чтения (по умолчанию текущий каталог)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "КАТАЛОГ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" -"Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "Generate source header" -msgstr "Генерировать исходный заголовок" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" -"Генерировать sourcecode, который используется для связи с файлом ресурсов " -"вашего кода" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Генерировать список зависимостей" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Не создавать или регистрировать ресурс автоматически" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Не экспортируйте функции; объявляйте их как G_GNUC_INTERNAL" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Имя C-идентификатора, используемое для генерации исходного кода" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Компилировать спецификацию ресурсов в файл ресурсов.\n" -"Файлы спецификации ресурсов имеют расширение .gresource.xml,\n" -"а файл ресурса имеет расширение .gresource." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Должно быть указано только одно имя имя файла\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "пустые имена запрещены" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "неверное имя «%s»: имена должны начинаться со строчной буквы" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, " -"числа и дефис («-»)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "неверное имя «%s»: нельзя указывать два дефиса одновременно («--»)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "неверное имя «%s»: последний символ не может быть дефисом («-»)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "неверное имя «%s»: максимальная длина равна 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " уже задан" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "не удалось добавить ключи в схему «list-of»" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " уже задан" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" оттеняет в ; для изменения " -"значения используйте " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"в качестве атрибута можно указать только «type», «enum» или «flags»" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> не определён (пока)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "недопустимая строка типа GVariant «%s»" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " указан, но схема ничего не расширяет" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "не задан для замещения" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " уже задан" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " уже задан" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 -#, c-format -#| msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " расширяет пока не существующую схему «%s»" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 -#, c-format -#| msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " является списком пока не существующей схемы «%s»" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Не может быть списком схемы с путём" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Не удалось расширить схему путём" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" является списком, расширяющим , который не " -"является списком" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" расширяет , но " -"«%s» не расширяет «%s»" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" -"если указывается путь, то он должен начинаться и заканчиваться символом " -"косой черты" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "путь в списке должен заканчиваться «:/»" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> уже задан" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "Был указан параметр --strict; завершение работы.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Всё содержимое файла было проигнорировано.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Этот файл игнорируется.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; игнорируется замена для этого ключа.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " и был указан параметр --strict; завершение работы.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», которая определена в файле замен " -"«%s»: %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Игнорируется замена для этого ключа.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне " -"диапазона данной схемы" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка " -"допустимых значений" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "место хранения файла gschemas.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Останавливать работу при возникновении ошибок в схемах" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Не записывать файл gschema.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Не устанавливать ограничения на имя ключа" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Компилировать все файлы схемы GSettings в кэш схемы.\n" -"Файлы схемы требуются для расширения .gschema.xml,\n" -"а файл кэша называется gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Должно быть указано только одно имя каталога\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Файлы схемы не найдены: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "ничего не выполняется.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "удалён существующий выходной файл.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных каталогов по умолчанию" - -#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Недопустимое имя файла %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:981 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1149 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог" - -#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1178 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Невозможно переименовать файл, файл с таким именем уже существует" - -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Недопустимое имя файла" - -#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Не удалось открыть каталог" - -#: ../gio/glocalfile.c:1366 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1507 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1887 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1910 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1931 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины" - -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины" - -#: ../gio/glocalfile.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 -#: ../gio/glocalfile.c:2187 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "внутренняя ошибка" - -#: ../gio/glocalfile.c:2214 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2243 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки" - -#: ../gio/glocalfile.c:2247 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2332 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога" - -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Не удалось создать резервный файл" - -#: ../gio/glocalfile.c:2378 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2392 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается" - -#: ../gio/glocalfile.c:2603 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (неверная кодировка)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Ошибка при получении информации о файловом дескрипторе: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является " -"символьной ссылкой" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "В этой системе не включён SELinux" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Целевой файл является каталогом" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Целевой файл не является обычным файлом" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Файл был изменён извне" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Передан недопустимый GSeekType" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Недопустимый запрос на переход" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное " -"пространство" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Выполнять перемещение в начало потока" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Выполнять перемещение в конец потока" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или " -"«отсоединение_с_операцией»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "точка монтирования не поддерживает «переподсоединение»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" -"точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" -"точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа " -"содержимого" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Сеть недоступна" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Узел недоступен" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Не удалось получить состояние сети: " - -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Выходной поток не поддерживает запись" - -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Исходный поток уже закрыт" - -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:120 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s" - -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Ресурс из «%s» не существует" - -#: ../gio/gresource.c:456 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Не удалось расжать ресурс из «%s»" - -#: ../gio/gresourcefile.c:651 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом" - -#: ../gio/gresourcefile.c:859 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается" - -#: ../gio/gresource-tool.c:479 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Вывести разделы, содержащие ресурсы в elf-ФАЙЛЕ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:485 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Вывод списка ресурсов\n" -"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n" -"Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов" - -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 -#: ../gio/gresource-tool.c:506 -msgid "SECTION" -msgstr "РАЗДЕЛ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Вывод списка ресурсов с подробностями\n" -"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n" -"Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов\n" -"Дополнительно выводится раздел, размер и сжатие" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Извлечь файл ресурса в stdout" - -#: ../gio/gresource-tool.c:505 -msgid "FILE PATH" -msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Использование:\n" -" gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n" -"\n" -"Команды:\n" -" help Показать эту справку\n" -" sections Вывести разделы с ресурсами\n" -" list Вывести ресурсы\n" -" details Вывести ресурсы с подробностями\n" -" extract Извлечь ресурс\n" -"\n" -"Для получения справки используйте «gresource help КОМАНДА».\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Использование:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:540 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " РАЗДЕЛ Имя раздела elf (необязательный)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " КОМАНДА Команда для пояснения (необязательный)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:550 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:553 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n" -" или скомпилированный файл ресурсов\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[PATH]" -msgstr "[ПУТЬ]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" -" ПУТЬ Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:560 -msgid "PATH" -msgstr "ПУТЬ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:562 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " ПУТЬ Путь ресурса\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Схема «%s» отсутствует\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Схема «%s» не является перемещаемой (задание пути недопустимо)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Схема «%s» является перемещаемой (должен быть указан путь)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Указан пустой путь.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Путь должен начинаться символом косой черты (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Путь должен заканчиваться символом косой черты (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "В пути не должно быть две стоящих рядом косых черты (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Предоставленное величина лежит вне диапазона допустимых значений\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 -#, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Ключ недоступен для записи\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Список установленных (неперемещаемых) схем" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Список установленных перемещаемых схем" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Список ключей в СХЕМЕ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Список потомков СХЕМЫ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Перечислить ключи и значения рекурсивно\n" -"Если указана СХЕМА, то перечислить все ключи\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[СХЕМА[:ПУТЬ]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Получить значение КЛЮЧА" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Запросить диапазон допустимых значений КЛЮЧА" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Присвоить величину ЗНАЧЕНИЕ КЛЮЧУ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ ЗНАЧЕНИЕ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Назначить КЛЮЧУ его значение по умолчанию" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Сбросить все ключи в СХЕМЕ в их значения по умолчанию" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Проверить, что КЛЮЧ доступен для записи" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Следить за изменениями КЛЮЧА.\n" -"Если КЛЮЧ не задан, то следить за всеми ключами СХЕМЫ.\n" -"Для остановки слежения используйте ^C.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] [КЛЮЧ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Использование:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n" -"\n" -"Команды:\n" -" help Показать эту справку\n" -" list-schemas Список установленных схем\n" -" list-relocatable-schemas Список перемещаемых схем\n" -" list-keys Список ключей схемы\n" -" list-children Список потомков схемы\n" -" list-recursively Список ключей и значений, рекурсивно\n" -" range Запросить диапазон значений ключа\n" -" get Получить значение ключа\n" -" set Изменить значение ключа\n" -" reset Сбросить значение ключа\n" -" reset-recursively Сбросить все значения в заданной схеме\n" -" writable Проверить ключ на запись\n" -" monitor Следить за изменениями\n" -"\n" -"Для получения подробной справки используйте команду «gsettings help " -"КОМАНДА».\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Использование:\n" -" gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " КАТ_СХЕМ Каталог для поиска дополнительных схем\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" СХЕМА Идентификатор схемы\n" -" ПУТЬ Путь, для перемещаемых схем\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " КЛЮЧ (Необязательный) ключ схемы\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " КЛЮЧ Ключ схемы\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " ЗНАЧЕНИЕ Присваиваемое значение\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Не удалось загрузить схемы из «%s»: %s\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Указано пустое имя схемы\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Ключ «%s» отсутствует\n" - -#: ../gio/gsocket.c:312 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано" - -#: ../gio/gsocket.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:327 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Сокет уже закрыт" - -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета" - -#: ../gio/gsocket.c:482 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "создаётся GSocket из fd: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Не удалось создать сокет: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:564 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Указано неизвестное семейство" - -#: ../gio/gsocket.c:571 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Указан неизвестный протокол" - -#: ../gio/gsocket.c:1729 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1772 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "не удалось получить удаленный адрес: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1833 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "не удалось слушать: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1932 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2046 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Отсутствует поддержка мультикаста по источнику" - -#: ../gio/gsocket.c:2265 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Ошибка приёма подключения: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2386 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Выполняется соединение" - -#: ../gio/gsocket.c:2433 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Не удалось получить ошибку ожидания: " - -#: ../gio/gsocket.c:2631 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Ошибка при получении данных: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2809 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2923 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Не удалось выключить сокет: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3002 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3608 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Ожидание состояния сокета: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3911 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows" - -#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4485 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4494 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Не удалось подключиться к прокси-серверу %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Не удалось подключиться к %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Не удалось подключиться к: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Неизвестная ошибка при соединении" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:186 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Слушатель уже закрыт" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:227 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Добавленный сокет закрыт" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 не поддерживает адрес IPv6 «%s»" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Имя пользователя слишком длинно для протокола SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Имя узла «%s» слишком длинно для протокола SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv4." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Подключение через сервер SOCKSv4 было отклонено" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Прокси SOCKSv5 требует аутентификацию." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"Для прокси SOCKSv5 требуется метод аутентификации, который не поддерживается " -"GLib." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Имя пользователя или пароль слишком длинные для протокола SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Аутентификация SOCKSv5 завершилась неудачно из-за неверного имени " -"пользователя или пароля." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Имя узла «%s» слишком длинное для протокола SOCKSv5" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Прокси-сервер SOCKSv5 использует неизвестный тип адреса." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Внутренняя ошибка прокси-сервера SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Подключение SOCKSv5 запрещено набором правил." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Узел недоступен через сервер SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Сеть недоступна через прокси SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Подключение через прокси SOCKSv5 отклонено." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает команду «connect»." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает предложенный тип адреса." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Неизвестная ошибка прокси SOCKSv5." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:111 ../gio/gthreadedresolver.c:543 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:623 ../gio/gthreadedresolver.c:723 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:773 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Запись DNS с запрашиваемым типом «%s» отсутствует" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:205 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:548 ../gio/gthreadedresolver.c:728 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:553 ../gio/gthreadedresolver.c:733 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Ошибка разрешения «%s»" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Не удалось расшифровать секретный ключ в формате PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Не найден сертификат в формате PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -#| msgid "" -#| "This is the last chance to ether the password correctly before your " -#| "access is locked out." -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Это последняя возможность правильно ввести пароль перед тем, как доступ " -"будет заблокирован." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Пароль был несколько раз введён неправильно, после следующих отказов ваш " -"доступ будет заблокирован." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Введённый пароль неверен." - -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 -#, c-format -#| msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" -msgstr[1] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" -msgstr[2] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных" - -#: ../gio/gunixconnection.c:193 -#, c-format -#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n" -msgstr[1] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n" -msgstr[2] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:212 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Получен недопустимый файловый дескриптор" - -#: ../gio/gunixconnection.c:348 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Произошла ошибка при отправлении мандата: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:496 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Произошла ошибка при проверке включения SO_PASSCRED для сокета: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Произошла ошибка при включении SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:540 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но " -"не прочитано ни одного байта" - -#: ../gio/gunixconnection.c:580 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Контрольное сообщение не ожидалось, но получено %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:604 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Произошла ошибка при отключении SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Ошибка при чтении из файлового дескриптора: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Корень файловой системы" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Ошибка при записи в файловый дескриптор: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Абстрактные адреса доменных сокетов UNIX не поддерживаются на этой системе" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "том не поддерживает извлечение" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "том не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 -msgid "Can't find application" -msgstr "Не удалось найти приложение" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI не поддерживаются" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении из дескриптора: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Произошла ошибка при закрытии дескриптора: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Произошла ошибка при записи в дескриптор: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Недостаточно памяти" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Внутренняя ошибка: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Требуется больше входных данных" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Неправильные сжатые данные" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Прослушиваемый адрес" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Игнорируется, для совместимости с GTestDbus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Напечатать адрес" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Напечатать адрес в режиме оболочки" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Запуск службы dbus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Неверные параметры\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Неожиданный атрибут «%s» элемента «%s»" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "" -"Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных" - -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "" -"Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»" - -#: ../glib/gconvert.c:1566 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" -"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы " -"«file»" - -#: ../glib/gconvert.c:1576 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»" - -#: ../glib/gconvert.c:1593 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI «%s» недопустим" - -#: ../glib/gconvert.c:1605 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»" - -#: ../glib/gconvert.c:1621 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы" - -#: ../glib/gconvert.c:1716 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Путь «%s» не является абсолютным" - -#: ../glib/gconvert.c:1726 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Недопустимое имя узла" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "д. п." - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "п. п." - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Январь" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Февраль" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Март" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Апрель" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Май" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Июнь" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Июль" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Август" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Сентябрь" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Октябрь" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Ноябрь" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Декабрь" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Янв" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Фев" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Мар" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Апр" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Май" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Июн" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Июл" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Авг" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Сен" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Окт" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Ноя" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Дек" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Понедельник" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Вторник" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Четверг" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Пятница" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Суббота" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Воскресенье" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Пн" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Вт" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Ср" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Чт" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Пт" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Сб" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Вс" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»" -msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»" -msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»" - -#: ../glib/gfileutils.c:716 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:752 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Файл «%s» слишком велик" - -#: ../glib/gfileutils.c:816 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:873 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:901 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1054 -#, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1216 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1486 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»" - -#: ../glib/gfileutils.c:1499 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2015 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2033 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются" - -#: ../glib/giochannel.c:1389 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1734 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " -"g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные" - -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Канал закрывается на неполном символе" - -#: ../glib/giochannel.c:1925 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " -"g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:719 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей" - -#: ../glib/gkeyfile.c:755 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Не является обычным файлом" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», " -"группой или комментарием" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Недопустимое имя группы: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Файл ключей не начинается с группы" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Недопустимое имя ключа: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1704 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Файл ключей не содержит ключ «%s»" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось " -"интерпретировать." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось " -"распознать." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Значение ключа «%s» в группе «%s» равно «%s», но ожидалось «%s»" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Не удалось получить атрибуты файла «%s%s%s%s»: сбой в функции fstat(): %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Не удалось отобразить файл «%s%s%s%s»: сбой в функции mmap(): %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "" -"Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»" - -#: ../glib/gmarkup.c:472 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "Имя «%s» недопустимо" - -#: ../glib/gmarkup.c:488 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "Имя «%s» недопустимо: «%c»" - -#: ../glib/gmarkup.c:598 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Ошибка в строке %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:682 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри " -"ссылки на символ (например ê) — возможно, номер слишком велик" - -#: ../glib/gmarkup.c:694 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Ссылка на символ не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был " -"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " -"«&»" - -#: ../glib/gmarkup.c:720 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Ссылка на символ «%-.*s» не определяет допустимый символ" - -#: ../glib/gmarkup.c:758 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: " -"& " < > '" - -#: ../glib/gmarkup.c:766 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Имя сущности «%-.*s» неизвестно" - -#: ../glib/gmarkup.c:771 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был " -"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " -"«&»" - -#: ../glib/gmarkup.c:1177 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может " -"начинать имя элемента" - -#: ../glib/gmarkup.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого " -"элемента тэга «%s»" - -#: ../glib/gmarkup.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» " -"элемента «%s»" - -#: ../glib/gmarkup.c:1381 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения " -"открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был " -"использован недопустимый символ в имени атрибута" - -#: ../glib/gmarkup.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после " -"знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»" - -#: ../glib/gmarkup.c:1558 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым " -"символом является «>»" - -#: ../glib/gmarkup.c:1605 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" -"Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" - -#: ../glib/gmarkup.c:1614 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»" - -#: ../glib/gmarkup.c:1767 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" - -#: ../glib/gmarkup.c:1781 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»" - -#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был " -"последним открытым элементом" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента" - -#: ../glib/gmarkup.c:1809 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута" - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга" - -#: ../glib/gmarkup.c:1820 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем " -"атрибута; значение атрибута не указано" - -#: ../glib/gmarkup.c:1827 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»" - -#: ../glib/gmarkup.c:1849 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "Usage:" -msgstr "Использование:" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[ПАРАМЕТР…]" - -#: ../glib/goption.c:911 -msgid "Help Options:" -msgstr "Параметры справки:" - -#: ../glib/goption.c:912 -msgid "Show help options" -msgstr "Показать параметры справки" - -#: ../glib/goption.c:918 -msgid "Show all help options" -msgstr "Показать все параметры справки" - -#: ../glib/goption.c:980 -msgid "Application Options:" -msgstr "Параметры приложения:" - -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s" - -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы" - -#: ../glib/goption.c:1079 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s" - -#: ../glib/goption.c:1087 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы" - -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s" - -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Отсутствует аргумент для %s" - -#: ../glib/goption.c:2056 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Неизвестный параметр %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "повреждённый объект" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "закончилась память" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "достигнут предел обратного хода" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного " -"совпадения" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не " -"поддерживаются" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "достигнут предел рекурсии" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "неправильное смещение" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "короткий utf8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "зацикливание рекурсии" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "неизвестная ошибка" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ в конце шаблона" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c в конце шаблона" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "неопознанный символ следует за \\" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "неверное экранирование в классе символов" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "нечего повторять" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "неожиданное повторение" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "неопознанный символ после (? или (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "отсутствует завершающая )" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "отсутствует ) после комментария" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "слишком длинное регулярное выражение" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "не удалось получить память" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") без открывающей (" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "переполнение кода" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "неопознанный символ после (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "ошибочное число или имя после (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "условная группа содержит более двух ветвей" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "ожидалось утверждение после (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "неизвестное имя класса POSIX" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "сортировочные элементы POSIX не поддерживаются" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{…}" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "ошибочное условие (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "экранирование \\L, \\l, \\N{name}, \\U и \\u не поддерживается" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "неопознанный символ после (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "восьмеричное значение превышает \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "группа DEFINE содержит более одной ветви" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "противоречивые параметры NEWLINE" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или " -"просто число" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "номерная ссылка не может быть нулём" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "значение (*VERB) не распознано" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "слишком большое число" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "ожидалась цифра после (?+" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "" -"не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым " -"номером" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "для (*MARK) требуется параметр" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "за \\c должен быть символ ASCII" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N в классе не поддерживается" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "слишком много прямых ссылок" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "слишком большое значение символа в \\u…" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" -"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1312 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1316 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1324 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами" - -#: ../glib/gregex.c:1383 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" -"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером " -"%d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1425 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2347 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»" - -#: ../glib/gregex.c:2363 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра" - -#: ../glib/gregex.c:2403 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»" - -#: ../glib/gregex.c:2412 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "незаконченная символьная ссылка" - -#: ../glib/gregex.c:2419 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "символьная ссылка нулевой длины" - -#: ../glib/gregex.c:2430 -msgid "digit expected" -msgstr "ожидалась цифра" - -#: ../glib/gregex.c:2448 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "недопустимая символьная ссылка" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "лишний «\\» в конце" - -#: ../glib/gregex.c:2514 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "неизвестная экранирующая последовательность" - -#: ../glib/gregex.c:2524 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: " -"%s" - -#: ../glib/gshell.c:88 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки" - -#: ../glib/gshell.c:178 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от " -"оболочки" - -#: ../glib/gshell.c:574 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Текст закончился сразу после символа «\\» (текст был «%s»)" - -#: ../glib/gshell.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст " -"был «%s»)" - -#: ../glib/gshell.c:593 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)" - -#: ../glib/gspawn.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:342 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из " -"процесса-потомка (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:427 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Дочерний процесс завершился с кодом %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:846 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Дочерний процесс убит по сигналу %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:853 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:860 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу" - -#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1335 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1513 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1521 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»" - -#: ../glib/gspawn.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Недопустимое имя программы: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Недопустимая строка в окружении: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении " -"данных из процесса-потомка" - -#: ../glib/gutf8.c:780 -#| msgid "failed to get memory" -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Не удалось выделить память" - -#: ../glib/gutf8.c:912 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "" -"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая " -"последовательность" - -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u байт" -msgstr[1] "%u байта" -msgstr[2] "%u байт" - -#: ../glib/gutils.c:2124 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f КиБ" - -#: ../glib/gutils.c:2126 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f МиБ" - -#: ../glib/gutils.c:2129 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f ГиБ" - -#: ../glib/gutils.c:2132 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f ТиБ" - -#: ../glib/gutils.c:2135 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f ПиБ" - -#: ../glib/gutils.c:2138 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f ЭиБ" - -#: ../glib/gutils.c:2151 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f кБ" - -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f МБ" - -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f ГБ" - -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f ТБ" - -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f ПБ" - -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f ЭБ" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s байт" -msgstr[1] "%s байта" -msgstr[2] "%s байт" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2264 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f КБ" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-11-11 10:37:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,487 +0,0 @@ -# translation of gnome-bluetooth.master.ru.po to Russian -# Leonid Kanter , 2009, 2010. -# Valery Inozemtsev , 2009. -# Yuri Kozlov , 2010. -# Stas Solovey , 2011. -# Yuri Myasoedov , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master.ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-15 02:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-05 01:32+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" -"Language-Team: русский \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 -msgid "Click to select device..." -msgstr "Нажмите, чтобы выбрать устройство…" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 -msgid "No adapters available" -msgstr "Нет доступных адаптеров" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 -msgid "Searching for devices..." -msgstr "Поиск устройств…" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 -msgid "All categories" -msgstr "Все категории" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 -msgid "Paired" -msgstr "Сопряжённые" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 -msgid "Trusted" -msgstr "Доверенные" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 -msgid "Not paired or trusted" -msgstr "Не сопряжённые или доверенные" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 -msgid "Paired or trusted" -msgstr "Сопряжённые или доверенные" - -#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. -#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 -msgid "Show:" -msgstr "Показывать:" - -#. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 -msgid "Device _category:" -msgstr "_Категория устройства:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 -msgid "Select the device category to filter" -msgstr "Выберите категорию устройства для фильтрации" - -#. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 -msgid "Device _type:" -msgstr "_Тип устройства:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 -msgid "Select the device type to filter" -msgstr "Выберите тип устройства для фильтрации" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 -msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "Устройства ввода (мыши, клавиатуры и т. д.)" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 -msgid "Headphones, headsets and other audio devices" -msgstr "Наушники, гарнитуры и другие звуковые устройства" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 -msgid "All types" -msgstr "Все типы" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 -msgid "Modem" -msgstr "Модем" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Computer" -msgstr "Компьютер" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 -msgid "Headset" -msgstr "Гарнитура" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 -msgid "Headphones" -msgstr "Наушники" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 -msgid "Audio device" -msgstr "Звуковое устройство" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 -msgid "Joypad" -msgstr "Геймпад" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 -msgid "Tablet" -msgstr "Планшет" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 -msgid "Video device" -msgstr "Видеоустройство" - -#: ../lib/plugins/geoclue.c:178 -msgid "Use this GPS device for Geolocation services" -msgstr "Использовать это устройство GPS для службы Geolocation" - -#. translators: -#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, -#. * or leave untranslated -#: ../lib/plugins/test.c:53 -msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" -msgstr "Доступ к Интернету при помощи вашего сотового телефона (тест)" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled -#. -#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365 -#, c-format -msgid "Pairing with '%s' cancelled" -msgstr "Сопряжение с «%s» отменено" - -#: ../wizard/main.c:283 -#, c-format -msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." -msgstr "Подтвердите, что PIN-код, отображаемый на «%s», соответствует этому." - -#: ../wizard/main.c:337 -msgid "Please enter the following PIN:" -msgstr "Введите следующий PIN:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed -#. -#: ../wizard/main.c:425 -#, c-format -msgid "Setting up '%s' failed" -msgstr "Сбой сопряжения с «%s»" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:479 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "Подключение к «%s»…" - -#: ../wizard/main.c:521 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "Введите следующий код доступа для «%s»:" - -#: ../wizard/main.c:524 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "" -"Введите следующий код доступа для «%s» и нажмите «Enter» на клавиатуре:" - -#: ../wizard/main.c:529 -msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" -msgstr "Переместите джойстик iCade в следующих направлениях:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:561 -#, c-format -msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "Подождите, пока устанавливается новое устройство «%s»…" - -#: ../wizard/main.c:579 -#, c-format -msgid "Successfully set up new device '%s'" -msgstr "Успешно установлено новое устройство «%s»" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:1 -msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgstr "Установка нового устройства Bluetooth" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:2 -msgid "PIN _options..." -msgstr "_Параметры PIN-кода…" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:3 -msgid "Device Search" -msgstr "Поиск устройства" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:4 -msgid "Device Setup" -msgstr "Установка устройства" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:5 -msgid "Finishing Setup" -msgstr "Завершение установки" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:6 -msgid "Select the additional services you want to use with your device:" -msgstr "" -"Выберите дополнительные службы, которые будут использоваться с устройством:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 -msgid "Setup Summary" -msgstr "Сводка по установке" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:8 -msgid "PIN Options" -msgstr "Параметры PIN-кода" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 -msgid "_Automatic PIN selection" -msgstr "_Автоматический выбор PIN-кода" - -#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 -msgid "Fixed PIN" -msgstr "Фиксированный PIN" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 -msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" -msgstr "«0000» (большинство гарнитур, мышей и устройств GPS)" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 -msgid "'1111'" -msgstr "«1111»" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 -msgid "'1234'" -msgstr "«1234»" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:15 -#| msgid "Does not match" -msgid "Do not pair" -msgstr "Не сопрягать" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 -msgid "Custom PIN:" -msgstr "Свой PIN:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Попробовать снова" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 -msgid "_Quit" -msgstr "_Закончить" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отмена" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 -msgid "Does not match" -msgstr "Не соответствует" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 -msgid "Matches" -msgstr "Соответствует" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgid "Bluetooth Device Setup" -msgstr "Настройка устройства Bluetooth" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Bluetooth device" -msgid "Setup Bluetooth devices" -msgstr "Настроить устройство Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:151 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунды" -msgstr[2] "%'d секунд" - -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d минута" -msgstr[1] "%'d минуты" -msgstr[2] "%'d минут" - -#: ../sendto/main.c:167 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d час" -msgstr[1] "%'d часа" -msgstr[2] "%'d часов" - -#: ../sendto/main.c:177 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "примерно %'d час" -msgstr[1] "примерно %'d часа" -msgstr[2] "примерно %'d часов" - -#: ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 -msgid "Connecting..." -msgstr "Подключение…" - -#: ../sendto/main.c:231 -msgid "File Transfer" -msgstr "Передача файлов" - -#: ../sendto/main.c:234 -msgid "_Retry" -msgstr "П_овторить" - -#. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:253 -msgid "Sending files via Bluetooth" -msgstr "Отправка файлов через Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:265 -msgid "From:" -msgstr "От:" - -#: ../sendto/main.c:277 -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Произошла неизвестная ошибка" - -#: ../sendto/main.c:332 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"Убедитесь, что удалённое устройство включено и принимает соединения Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:430 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "Передача %s" - -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "Передача файла %d из %d" - -#: ../sendto/main.c:504 -#, c-format -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d КБ/с" - -#: ../sendto/main.c:506 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d Б/с" - -#: ../sendto/main.c:639 -#| msgid "Select Device to Send To" -msgid "Select device to send to" -msgstr "Выберите устройство назначения" - -#: ../sendto/main.c:644 -#| msgid "Send _To" -msgid "_Send" -msgstr "_Отправить" - -#: ../sendto/main.c:688 -msgid "Choose files to send" -msgstr "Выберите файлы для отправки" - -#: ../sendto/main.c:691 -#| msgid "_Reject" -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "Remote device to use" -msgstr "Использовать удалённое устройство" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕС" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "Remote device's name" -msgstr "Название удалённого устройства" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЯ" - -#: ../sendto/main.c:738 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ФАЙЛ…]" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 -msgid "Programming error: could not find the device in the list" -msgstr "Программная ошибка: не удалось найти устройство в списке" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 -#, c-format -msgid "OBEX Push file transfer unsupported" -msgstr "Передача файлов с помощью OBEX Push не поддерживается" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 -msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Bluetooth Manager" -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Передача данных через Bluetooth" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Sending files via Bluetooth" -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Отправка файлов через Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-11-11 10:37:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2215 +0,0 @@ -# translation of gcalctool.master.ru.po to Russian -# translation of gcalctool to Russian -# Copyright (c) 1987-2003 Sun Microsystems, Inc. -# -# Немного о переводе: -# -# НЕЖЕЛАТЕЛЬНО переводить надписи на кнопках -- у -# нас слишком много не-русских калькуляторов в ходу, и пользователи -# привыкли к их надписям (например, что такое 'ВТ' думать, я полагаю, -# будут долго, но до 'ВыТереть' не додумаются, а вот под 'CE' распознают -# 'ClEar' мгновенно). -# -# -# Andrew W. Nosenko , 2003. -# Leonid Kanter , 2005, 2006. -# Artur G. Sibagatullin , 2010. -# Alexander Saprykin , 2010. -# Yuri Kozlov , 2010, 2013. -# Dmitriy Kodanev , 2011. -# Stas Solovey , 2011. -# Yuri Myasoedov , 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcalctool trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&ke" -"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 06:29+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Инвертировать" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "Factorize" -msgstr "Разложить на множители" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Факториал" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Subscript" -msgstr "Подстрочный индекс" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Superscript" -msgstr "Надстрочный индекс" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Экспоненциальная запись" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.vala:377 -msgid "Memory" -msgstr "Память" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Модуль" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "Возвести в степень" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "X→П" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Составной период" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -msgid "C_alculate" -msgstr "В_ычислить" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Текущее _значение:" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Периодическая проц_ентная ставка:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Вычислить число периодов оплаты, необходимых, чтобы в течение периода " -"периодической оплаты с фиксированной ставкой увеличить текущее значение до " -"необходимого." - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Будущая стоимость:" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Отброс двойного остатка" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Вычислить амортизацию ресурса за заданный период с использованием метода " -"двойного уменьшения остатка." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "C_ost:" -msgstr "_Цена:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "_Жизненный цикл:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "_Период:" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:397 -msgid "Future Value" -msgstr "Будущая стоимость" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Вычислить объём инвестиций на основе серии периодических платежей по ставке " -"в течение некоторого периода оплаты." - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "Период_ическая оплата:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Число периодов:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:411 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Валовый доход" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Вычислить необходимую переоценку продукта, используя цену продукта и " -"необходимый валовой доход." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Маржа:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:409 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Периодическая оплата" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Вычислить периодическую оплату займа, когда оплата производится в конце " -"каждого периода. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Основной капитал:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "_Term:" -msgstr "_Срок:" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:407 -msgid "Present Value" -msgstr "Текущее значение" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Вычислить объём инвестиций на основе серии равных периодических платежей в " -"течение некоторого срока. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:405 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Периодическая процентная ставка" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Вычислить платёж, необходимый для увеличения инвестиций до некоторого " -"значения в течение нескольких последовательных периодов. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Линейная амортизация" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "_Cost:" -msgstr "Ц_ена:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Вторсырьё:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Вычислить прямолинейную амортизацию ресурса за один период. Прямой метод " -"делит стоимость амортизации на весь период жизни ресурса. Полезная жизнь " -"ресурса — это число периодов, обычно лет, в течение которых ресурс " -"устаревает. " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Вычислить амортизацию ресурса с помощью метода Сумма-Лет-Цифр за заданный " -"период времени. Этот метод оценки старости учитывает ускорение амортизации, " -"то есть стоимость в ранний период больше, чем в поздний. Полезная жизнь " -"ресурса — это число периодов, обычно лет, в течение которых ресурс " -"устаревает. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Payment Period" -msgstr "Период оплаты" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Будущая _стоимость:" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Вычислить число периодов оплаты, необходимых, чтобы в течение периода " -"периодической оплаты с фиксированной ставкой получить необходимое значение." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "Term" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "Rate" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 -msgid "Shift Left" -msgstr "Сдвинуть влево" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 -msgid "Shift Right" -msgstr "Сдвинуть вправо" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "Вставить символ" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Вставить код символа" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "С_имвол:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "Вс_тавить" - -#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/classicmenu.ui.h:8 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../data/menu.ui.h:2 ../data/classicmenu.ui.h:9 -msgid "Basic" -msgstr "Простой" - -#: ../data/menu.ui.h:3 ../data/classicmenu.ui.h:10 -msgid "Advanced" -msgstr "Расширенный" - -#: ../data/menu.ui.h:4 ../data/classicmenu.ui.h:11 -msgid "Financial" -msgstr "Финансовый" - -#: ../data/menu.ui.h:5 ../data/classicmenu.ui.h:12 -msgid "Programming" -msgstr "Программирование" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/menu.ui.h:6 ../data/classicmenu.ui.h:6 -#: ../src/math-preferences.vala:26 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" - -#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/gnome-calculator.vala:283 -msgid "About Calculator" -msgstr "О программе" - -#: ../data/menu.ui.h:8 ../data/classicmenu.ui.h:13 -msgid "Help" -msgstr "Справка" - -#: ../data/menu.ui.h:9 ../data/classicmenu.ui.h:7 -msgid "Quit" -msgstr "Выйти" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:1 -msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Копировать" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:3 -msgid "Paste" -msgstr "Вставить" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:4 -msgid "Undo" -msgstr "Отменить" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:5 -msgid "Redo" -msgstr "Вернуть" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:14 -msgid "Contents" -msgstr "Содержимое" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:15 -msgid "About" -msgstr "О программе" - -#. Program name in the about dialog -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:282 -#: ../src/math-window.vala:29 -msgid "Calculator" -msgstr "Калькулятор" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Вычисления: арифметические, научные и финансовые" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3 -msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" -msgstr "вычисление;арифметические;научные;финансовые;" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Точность значения" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Количество знаков после запятой" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Размер слова" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Размер слова, используемый в побитовых операциях" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Основание системы счисления" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "Основание системы счисления" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Показывать разделители тысяч" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Определяет, показывать ли разделители тысяч в больших числах." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Показывать незначащие нули после запятой" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Определяет, показываются ли незначащие нули после десятичной запятой." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "Формат чисел" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Показывать числа в формате" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "Единицы измерения углов" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Использовать ед. изм. углов" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "Кнопочный режим" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "Кнопочный режим" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "Исходная валюта" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Валюта текущего вычисления" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "Целевая валюта" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Преобразовать текущее вычисление в валюту" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "Исходные единицы" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Единицы текущего вычисления" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Единицы результата" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Преобразовать текущее вычисление в единицы" - -#: ../src/currency.vala:28 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "Дирхам ОАЭ" - -#: ../src/currency.vala:29 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Австралийский доллар" - -#: ../src/currency.vala:30 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Болгарский лев" - -#: ../src/currency.vala:31 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Бахрейнский динар" - -#: ../src/currency.vala:32 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Брунейский доллар" - -#: ../src/currency.vala:33 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Бразильский реал" - -#: ../src/currency.vala:34 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Ботсванская пула" - -#: ../src/currency.vala:35 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Канадский доллар" - -#: ../src/currency.vala:36 -msgid "CFA Franc" -msgstr "Франк КФА" - -#: ../src/currency.vala:37 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Швейцарский франк" - -#: ../src/currency.vala:38 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Чилийское песо" - -#: ../src/currency.vala:39 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Китайский юань" - -#: ../src/currency.vala:40 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Колумбийское песо" - -#: ../src/currency.vala:41 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Чешская крона" - -#: ../src/currency.vala:42 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Датская крона" - -#: ../src/currency.vala:43 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Алжирский динар" - -#: ../src/currency.vala:44 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Эстонская крона" - -#: ../src/currency.vala:45 -msgid "Euro" -msgstr "Евро" - -#: ../src/currency.vala:46 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "Фунт стерлингов" - -#: ../src/currency.vala:47 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Гонконгский доллар" - -#: ../src/currency.vala:48 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Хорватская куна" - -#: ../src/currency.vala:49 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Венгерский форинт" - -#: ../src/currency.vala:50 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Индонезийская рупия" - -#: ../src/currency.vala:51 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Новый израильский шекель" - -#: ../src/currency.vala:52 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Индийская рупия" - -#: ../src/currency.vala:53 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Иранский реал" - -#: ../src/currency.vala:54 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Исландская крона" - -#: ../src/currency.vala:55 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Японская иена" - -#: ../src/currency.vala:56 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Южнокорейская вона" - -#: ../src/currency.vala:57 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Кувейтский динар" - -#: ../src/currency.vala:58 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Казахстанский тенге" - -#: ../src/currency.vala:59 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Ланкийская рупия" - -#: ../src/currency.vala:60 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Литовский лит" - -#: ../src/currency.vala:61 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Латвийский лат" - -#: ../src/currency.vala:62 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Ливийский динар" - -#: ../src/currency.vala:63 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Маврикийская рупия" - -#: ../src/currency.vala:64 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Мексиканское песо" - -#: ../src/currency.vala:65 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Малайзийский ринггит" - -#: ../src/currency.vala:66 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Норвежская крона" - -#: ../src/currency.vala:67 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Непальская рупия" - -#: ../src/currency.vala:68 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Новозеландский доллар" - -#: ../src/currency.vala:69 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Оманский риал" - -#: ../src/currency.vala:70 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Перуанский новый соль" - -#: ../src/currency.vala:71 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Филиппинское песо" - -#: ../src/currency.vala:72 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Пакистанская рупия" - -#: ../src/currency.vala:73 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Польский злотый" - -#: ../src/currency.vala:74 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Катарский риял" - -#: ../src/currency.vala:75 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Новый румынский лей" - -#: ../src/currency.vala:76 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Российский рубль" - -#: ../src/currency.vala:77 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Саудовский риял" - -#: ../src/currency.vala:78 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Шведская крона" - -#: ../src/currency.vala:79 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Сингапурский доллар" - -#: ../src/currency.vala:80 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Тайский бат" - -#: ../src/currency.vala:81 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Тунисский динар" - -#: ../src/currency.vala:82 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Новая турецкая лира" - -#: ../src/currency.vala:83 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "Доллар Тринидада и Тобаго" - -#: ../src/currency.vala:84 -msgid "US Dollar" -msgstr "Доллар США" - -#: ../src/currency.vala:85 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Уругвайское песо" - -#: ../src/currency.vala:86 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Венесуэльский боливар фуэрте" - -#: ../src/currency.vala:87 -msgid "South African Rand" -msgstr "Южноафриканский рэнд" - -#: ../src/financial.vala:114 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "Ошибка: количество периодов, должно быть положительным" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:245 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Не удалось открыть файл справки" - -#. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:275 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Andrew W. Nosenko , 2003.\n" -"Leonid Kanter , 2005, 2006.\n" -"Artur G. Sibagatullin , 2010.\n" -"Alexander Saprykin , 2010.\n" -"Yuri Kozlov , 2010.\n" -"Dmitriy Kodanev , 2011.\n" -"Stas Solovey , 2011.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" -" Yuri Kozlov https://launchpad.net/~ykozlov\n" -" Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" -" ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:290 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Калькулятор с финансовым и научным режимами." - -#: ../src/gnome-calculator.vala:326 -msgid "Solve given equation" -msgstr "Вычислить заданное выражение" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:334 -msgid "Start with given equation" -msgstr "Запустить с заданным выражением" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:343 -msgid "Show release version" -msgstr "Показать версию выпуска" - -#. Configure buttons -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:293 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Число Пи [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:295 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Число Эйлера" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:299 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Подстрочный режим [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:301 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Надстрочный режим [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:303 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Экспоненциальная запись [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:305 -msgid "Add [+]" -msgstr "Сложить [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:307 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Вычесть [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:309 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Умножить [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:311 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Разделить [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:313 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Остаток от деления" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:315 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Дополнительные функции" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:317 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Возвести в степень [^ или **]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:319 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Процент [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:321 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Факториал [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:323 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Модуль [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:325 -msgid "Complex argument" -msgstr "Комплексный аргумент" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:327 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "Комплексное сопряжение" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:329 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Корень [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:331 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Квадратный корень [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:333 -msgid "Logarithm" -msgstr "Логарифм" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:335 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Натуральный логарифм" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:337 -msgid "Sine" -msgstr "Синус" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:339 -msgid "Cosine" -msgstr "Косинус" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:341 -msgid "Tangent" -msgstr "Тангенс" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:343 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Гиперболический синус" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:345 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Гиперболический косинус" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:347 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Гиперболический тангенс" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:349 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Инвертировать [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:351 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Логическое побитовое И" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:353 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Логическое побитовое ИЛИ" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:355 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Логическое исключающее ИЛИ" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:357 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Логическое побитовое НЕ" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:359 ../src/math-buttons.vala:812 -msgid "Integer Component" -msgstr "Целая часть" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:361 ../src/math-buttons.vala:814 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Дробная часть" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:363 -msgid "Real Component" -msgstr "Действительная часть" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:365 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Мнимая часть" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:367 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "Дополнение до единицы" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:369 -msgid "Two's Complement" -msgstr "Дополнение до двух" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.vala:371 -msgid "Truncate" -msgstr "Целочисленная часть" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:373 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Начать блок [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:375 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Закончить блок [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:381 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Вычислить результат" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:383 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Разложить на множители [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:385 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Очистить дисплей [Escape]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:387 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "Отменить [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:395 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Отброс двойного остатка" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:399 -msgid "Financial Term" -msgstr "Финансовое условие" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:401 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:403 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Линейная амортизация" - -#: ../src/math-buttons.vala:432 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:522 -msgid "Binary" -msgstr "Двоичный" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:526 -msgid "Octal" -msgstr "Восьмеричный" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:530 -msgid "Decimal" -msgstr "Десятичный" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:534 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Шестнадцатеричный" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:743 ../src/math-buttons.vala:780 -#, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d разряд" -msgstr[1] "_%d разряда" -msgstr[2] "_%d разрядов" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:748 ../src/math-buttons.vala:785 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d разряд" -msgstr[1] "%d разряда" -msgstr[2] "%d разрядов" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.vala:816 -msgid "Round" -msgstr "Округлить" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.vala:818 -msgid "Floor" -msgstr "Округление в большую сторону" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:820 -msgid "Ceiling" -msgstr "Округление в меньшую сторону" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:822 -msgid "Sign" -msgstr "Знак" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.vala:46 -msgid " in " -msgstr " в " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.vala:60 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Поменять местами конвертируемые единицы" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:491 -msgid "No undo history" -msgstr "Нет истории отмены изменений" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:515 -msgid "No redo history" -msgstr "Нет истории отмены изменений" - -#: ../src/math-equation.vala:745 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Отсутствует разумное значение для сохранения" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:927 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Переполнение. Попробуйте установить большее значение размера слова" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:932 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Неизвестная переменная «%s»" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:939 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "Функция «%s» не определена" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:946 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Неизвестное преобразование" - -#: ../src/math-equation.vala:954 -#, c-format -msgid "Malformed expression at token '%s'" -msgstr "Некорректное выражение: лексема «%s»" - -#. Unknown error. -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:959 ../src/math-equation.vala:964 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Некорректное выражение" - -#: ../src/math-equation.vala:975 -msgid "Calculating" -msgstr "Вычисление" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1102 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Для разложения на простые множители необходимо целое число" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1156 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Отсутствует разумное значение для побитового сдвига" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1170 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "Значение не является целым числом" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.vala:29 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: ../src/math-preferences.vala:39 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Формат числа:" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.vala:56 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматический" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.vala:60 -msgid "Fixed" -msgstr "Фиксированный" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.vala:64 -msgid "Scientific" -msgstr "Научный" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.vala:68 -msgid "Engineering" -msgstr "Инженерный" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.vala:88 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "Показывать %d десятичных _разрядов" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../src/math-preferences.vala:115 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Показывать незначащие _нули после запятой" - -#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button -#: ../src/math-preferences.vala:121 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Показывать разделители _тысяч" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../src/math-preferences.vala:127 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Единицы измерения _углов:" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Градусы" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39 -msgid "Radians" -msgstr "Радианы" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40 -msgid "Gradians" -msgstr "Грады" - -#. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: ../src/math-preferences.vala:157 -msgid "Word _size:" -msgstr "Размер _слова:" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../src/math-preferences.vala:171 -msgid "8 bits" -msgstr "8 бит" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../src/math-preferences.vala:173 -msgid "16 bits" -msgstr "16 бит" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../src/math-preferences.vala:175 -msgid "32 bits" -msgstr "32 бита" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../src/math-preferences.vala:177 -msgid "64 bits" -msgstr "64 бита" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:652 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Аргумент не определён для нуля" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1923 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "" -"Функция возведения в степень нуля не определена для отрицательных " -"показателей степени" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:995 ../src/number.vala:1028 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "Логарифм нуля не определён" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/number.vala:1046 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "Факториал определён только для натуральных чисел" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:1122 ../src/number.vala:2673 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "Деление на ноль не определено" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:1162 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "Деление по модулю определено только для целых чисел" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1254 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Тангенс не определён для углов с периодом π (180°), начиная с π∕2 (90°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:1292 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Обратный синус не определён для значений вне диапазона [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1307 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Обратный косинус не определён для значений вне диапазона [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1504 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Обратный гиперболический косинус не определён для значений, меньших единицы" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1523 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Обратный гиперболический тангенс не определён для значений вне диапазона [-" -"1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1542 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Логическое побитовое И определено только для положительных целых чисел" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1554 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Логическое побитовое ИЛИ определено только для положительных целых чисел" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1566 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Логическое побитовое исключающее ИЛИ определено только для положительных " -"целых чисел" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1578 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Логическое побитовое НЕ определено только для положительных целых чисел" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1601 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Сдвиг возможен только для целых чисел" - -#: ../src/number.vala:1943 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "Корень должен быть ненулевым" - -#: ../src/number.vala:1960 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "Отрицательный корень нуля не определён" - -#: ../src/number.vala:1967 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "" -"Корень n-той степени от отрицательного числа не определён для чётных n" - -#: ../src/number.vala:2290 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "Переполнение: результат не может быть вычислен" - -#: ../src/number.vala:2618 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "Обратная величина нуля не определена" - -#: ../src/unit.vala:29 -msgid "Angle" -msgstr "Угол" - -#: ../src/unit.vala:30 -msgid "Length" -msgstr "Длина" - -#: ../src/unit.vala:31 -msgid "Area" -msgstr "Площадь" - -#: ../src/unit.vala:32 -msgid "Volume" -msgstr "Объём" - -#: ../src/unit.vala:33 -msgid "Weight" -msgstr "Вес" - -#: ../src/unit.vala:34 -msgid "Duration" -msgstr "Время" - -#: ../src/unit.vala:35 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: ../src/unit.vala:38 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s градусов" - -#: ../src/unit.vala:38 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "градус, градусы, °" - -#: ../src/unit.vala:39 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s радиан" - -#: ../src/unit.vala:39 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "радиан, радианы, рад" - -#: ../src/unit.vala:40 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s град" - -#: ../src/unit.vala:40 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "град, грады, град" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgid "Parsecs" -msgstr "Парсеки" - -#: ../src/unit.vala:41 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s пк" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "парсек, парсеки, пк" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgid "Light Years" -msgstr "Световые годы" - -#: ../src/unit.vala:42 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s св. г." - -#: ../src/unit.vala:42 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "световой год, световые годы, св.г." - -#: ../src/unit.vala:43 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Астрономические единицы" - -#: ../src/unit.vala:43 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s а. е." - -#: ../src/unit.vala:43 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "а. е." - -#: ../src/unit.vala:44 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Морские мили" - -#: ../src/unit.vala:44 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s морских миль" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "морская миля" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgid "Miles" -msgstr "мили" - -#: ../src/unit.vala:45 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s миль" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "миля, мили" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgid "Kilometers" -msgstr "километры" - -#: ../src/unit.vala:46 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s км" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "километр, километры, км" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgid "Cables" -msgstr "Кабельтовы" - -#: ../src/unit.vala:47 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s кабельтовых" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "кабельтов, кабельтовы" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgid "Fathoms" -msgstr "Морские сажени" - -#: ../src/unit.vala:48 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s мор. саженей" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "морская сажень, морские сажени" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgid "Meters" -msgstr "Метры" - -#: ../src/unit.vala:49 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s м" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "метр, метры, м" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgid "Yards" -msgstr "Ярды" - -#: ../src/unit.vala:50 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s ярдов" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "ярд, ярды" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgid "Feet" -msgstr "Футы" - -#: ../src/unit.vala:51 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s футов" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "фут, футы" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgid "Inches" -msgstr "Дюймы" - -#: ../src/unit.vala:52 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s дюймов" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "дюйм, дюймы" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметры" - -#: ../src/unit.vala:53 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s см" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "сантиметр, сантиметры, см" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgid "Millimeters" -msgstr "Миллиметры" - -#: ../src/unit.vala:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s мм" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "миллиметр, миллиметры, мм" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgid "Micrometers" -msgstr "Микрометры" - -#: ../src/unit.vala:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s мкм" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "микрометр, микрометры, мкм" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgid "Nanometers" -msgstr "Нанометры" - -#: ../src/unit.vala:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s нм" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "нанометр, нанометры, нм" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgid "Hectares" -msgstr "Гектары" - -#: ../src/unit.vala:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s га" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "гектар, гектары, га" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgid "Acres" -msgstr "Акры" - -#: ../src/unit.vala:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s акров" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "акр, акры" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgid "Square Meters" -msgstr "Квадратные метры" - -#: ../src/unit.vala:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s м²" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "м²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "Квадратные сантиметры" - -#: ../src/unit.vala:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s см²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "см²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "Квадратные миллиметры" - -#: ../src/unit.vala:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s мм²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "мм²" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Кубические метры" - -#: ../src/unit.vala:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s м³" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "м³" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgid "Gallons" -msgstr "Галлоны" - -#: ../src/unit.vala:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s галлонов" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "галлон, галлоны" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgid "Litres" -msgstr "Литры" - -#: ../src/unit.vala:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s л" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "литр, литры, л" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgid "Quarts" -msgstr "Кварты" - -#: ../src/unit.vala:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s кварт" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "кварта, кварты" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgid "Pints" -msgstr "Пинты" - -#: ../src/unit.vala:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s пинт" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "пинта, пинты" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgid "Millilitres" -msgstr "Миллилитры" - -#: ../src/unit.vala:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s мл" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "миллилитр, миллилитры, мл, см³" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgid "Microlitres" -msgstr "Микролитры" - -#: ../src/unit.vala:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s мкл" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "мм³, мкл" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgid "Tonnes" -msgstr "Тонны" - -#: ../src/unit.vala:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s т" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "тонна, тонны" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgid "Kilograms" -msgstr "Килограммы" - -#: ../src/unit.vala:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s кг" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "килограмм, килограммы, кг" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgid "Pounds" -msgstr "Фунты" - -#: ../src/unit.vala:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s фунтов" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "фунт, фунты" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgid "Ounces" -msgstr "Унции" - -#: ../src/unit.vala:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s унций" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "унция, унции" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgid "Grams" -msgstr "Граммы" - -#: ../src/unit.vala:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s г" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "грамм, граммы, г" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgid "Years" -msgstr "Годы" - -#: ../src/unit.vala:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s years" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "год, годы" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgid "Days" -msgstr "Дни" - -#: ../src/unit.vala:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s дней" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "день, дни" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgid "Hours" -msgstr "Часы" - -#: ../src/unit.vala:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s часов" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "час, часы" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgid "Minutes" -msgstr "Минуты" - -#: ../src/unit.vala:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s минут" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "минута, минуты" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунды" - -#: ../src/unit.vala:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s с" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "секунда, секунды, с" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Миллисекунды" - -#: ../src/unit.vala:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s мс" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "миллисекунда, миллисекунды, мс" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgid "Microseconds" -msgstr "Микросекунды" - -#: ../src/unit.vala:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s мкс" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "микросекунда, микросекунды, мкc" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgid "Celsius" -msgstr "Цельсий" - -#: ../src/unit.vala:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "градусы Цельсия, ˚C" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgid "Farenheit" -msgstr "Фаренгейт" - -#: ../src/unit.vala:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "градусы Фаренгейта, ˚F" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgid "Kelvin" -msgstr "Кельвины" - -#: ../src/unit.vala:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgid "Rankine" -msgstr "Ранкин" - -#: ../src/unit.vala:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "градусы Ранкина, ˚R, ˚Ra" - -#: ../src/unit.vala:86 -msgid "Currency" -msgstr "Валюта" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:92 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-11-11 10:37:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,580 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2004-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Dmitry G. Mastrukov , 2004. -# Leonid Kanter , 2006. -# Nickolay V. Shmyrev , 2006. -# Yuri Kozlov , 2008. -# Lebedev Roman , 2008. -# der_FeniX , 2010. -# Yuri Kozlov , 2010, 2011. -# Stas Solovey , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-14 10:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-12 13:10+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 -#, c-format -msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" -msgstr "Введите старый пароль для связки ключей «%s»" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " -"old password for it." -msgstr "" -"Приложение хочет изменить пароль для связки ключей «%s». Введите старый " -"пароль." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 -msgid "Continue" -msgstr "Продолжить" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 -#, c-format -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgstr "Выберите новый пароль для связки ключей «%s»." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" -"Приложение хочет изменить пароль для связки ключей «%s». Укажите новый " -"пароль, который хотите использовать." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Хранить пароли незашифрованными?" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"Если ввести пустой пароль, то ваши хранимые пароли не будут надёжно " -"зашифрованы. Они будут доступны любому, кто имеет доступ к вашим файлам." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "Неверный текущий пароль" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Изменение пароля связки ключей" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" -"Приложение хочет создать новую связку ключей с именем «%s». Необходимо " -"выбрать пароль для этой связки ключей." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Выберите пароль для новой связки ключей" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "Пароль для новой связки ключей" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "New password strength" -msgid "GPG Password Agent" -msgstr "Агент пароля GPG" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "Связка ключей GNOME: GPG-агент" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "Хранилище сертификатов и ключей" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "Связка ключей GNOME: компонент PKCS#11" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "Служба безопасного хранения" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Связка ключей GNOME: служба безопасности" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "Агент ключей SSH" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Связка ключей GNOME: SSH-агент" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 -#, c-format -msgid "PGP Key: %s" -msgstr "Ключ PGP: %s" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Введите идентификационную фразу" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 -msgid "Unlock" -msgstr "Разблокировать" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 -msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" -msgstr "Автоматически разблокировать этот ключ при входе в систему" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 -msgid "Login" -msgstr "Вход" - -#: ../egg/dotlock.c:668 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "сбой при создании временного файла «%s»: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:718 -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "ошибка записи в «%s»: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:782 -#, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "не удалось создать «%s»: %s\n" - -#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is -#. reused too fast or a new process with the same pid as the one -#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: ../egg/dotlock.c:1048 -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "удаление устаревшего файла блокировки (созданного %d)\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1084 -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "ожидание блокировки (удерживается %d%s) %s…\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1085 -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(взаимная блокировка?) " - -#: ../egg/dotlock.c:1124 -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "блокировка «%s» не выполнена: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1150 -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "ожидание блокировки %s…\n" - -#: ../egg/egg-oid.c:41 -msgid "Domain Component" -msgstr "Область имён" - -#: ../egg/egg-oid.c:43 -msgid "User ID" -msgstr "Идентификатор пользователя" - -#: ../egg/egg-oid.c:46 -msgid "Email Address" -msgstr "Адрес эл. почты" - -#: ../egg/egg-oid.c:54 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Дата рождения" - -#: ../egg/egg-oid.c:56 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Место рождения" - -#: ../egg/egg-oid.c:58 -msgid "Gender" -msgstr "Пол" - -#: ../egg/egg-oid.c:60 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Гражданство" - -#: ../egg/egg-oid.c:62 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Страна проживания" - -#: ../egg/egg-oid.c:65 -msgid "Common Name" -msgstr "Общее имя" - -#: ../egg/egg-oid.c:67 -msgid "Surname" -msgstr "Фамилия" - -#: ../egg/egg-oid.c:69 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серийный номер" - -#: ../egg/egg-oid.c:71 -msgid "Country" -msgstr "Страна" - -#: ../egg/egg-oid.c:73 -msgid "Locality" -msgstr "Местность" - -#: ../egg/egg-oid.c:75 -msgid "State" -msgstr "Область" - -#: ../egg/egg-oid.c:77 -msgid "Street" -msgstr "Улица" - -#: ../egg/egg-oid.c:79 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: ../egg/egg-oid.c:81 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Подразделение" - -#: ../egg/egg-oid.c:83 -msgid "Title" -msgstr "Название" - -#: ../egg/egg-oid.c:85 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Номер телефона" - -#: ../egg/egg-oid.c:87 -msgid "Given Name" -msgstr "Имя" - -#: ../egg/egg-oid.c:89 -msgid "Initials" -msgstr "Инициалы" - -#: ../egg/egg-oid.c:91 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Отметка поколения" - -#: ../egg/egg-oid.c:93 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "Отметка различительного имени" - -#: ../egg/egg-oid.c:95 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Псевдоним" - -#: ../egg/egg-oid.c:98 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 с RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:100 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 с RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:101 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 с RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:103 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:104 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 с DSA" - -#. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Аутентификация сервера" - -#: ../egg/egg-oid.c:108 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Аутентификация клиента" - -#: ../egg/egg-oid.c:109 -msgid "Code Signing" -msgstr "Подписывание кода" - -#: ../egg/egg-oid.c:110 -msgid "Email Protection" -msgstr "Защита эл. почты" - -#: ../egg/egg-oid.c:111 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Проставление отметки времени" - -#: ../egg/egg-spawn.c:273 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Неизвестная ошибка в select() при чтении данных из дочернего процесса (%s)" - -#: ../egg/egg-spawn.c:320 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Неизвестная ошибка в waitpid() (%s)" - -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "Безымянный сертификат" - -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 -msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgstr "Не удалось разобрать открытый ключ SSH" - -#. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Пароль для разблокирования: %s" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Разблокирование связки ключей для входа в систему" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 -#| msgid "Enter password for to unlock your login keyring" -msgid "Enter password to unlock your login keyring" -msgstr "Введите пароль для разблокировки связки ключей для входа в систему" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"Пароль, который вы используете для входа, больше не соответствует паролю " -"связки ключей для входа в систему" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"Ваша связка ключей для входа в систему не была разблокирована, когда вы " -"зарегистрировались в компьютере." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Разблокирование связки ключей" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 -#, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Введите пароль для разблокирования связки ключей «%s»" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 -#, c-format -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "" -"Приложение хочет получить доступ к связке ключей «%s», но она заблокирована" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Автоматически разблокировать эту связку ключей при входе в систему" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Разблокирование секретного ключа" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Разблокирование сертификата" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Разблокирование открытого ключа" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Введите пароль для разблокирования секретного ключа" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Введите пароль для разблокирования сертификата" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "Введите пароль для разблокирования открытого ключа" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Введите пароль для разблокирования" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 -msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgstr "Автоматически разблокировать этот ключ при входе в систему" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" -msgstr "Автоматически разблокировать этот сертификат при входе в систему" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 -msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" -msgstr "Автоматически разблокировать при входе в систему" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "" -"Приложение хочет получить доступ к секретному ключу «%s», но он заблокирован" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "" -"Приложение хочет получить доступ к сертификату «%s», но он заблокирован" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "" -"Приложение хочет получить доступ к открытому ключу «%s», но он заблокирован" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 -#, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "Приложение хочет получить доступ к '%s', но он заблокирован" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Неверный пароль разблокировки" - -#. Build up the prompt -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Разблокировать хранилище сертификатов/ключей" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Введите пароль для разблокирования хранилища сертификатов/ключей" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 -#, c-format -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " -"locked" -msgstr "" -"Приложение хочет получить доступ к хранилищу сертификатов/ключей «%s», но " -"оно заблокировано" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -msgid "New Password Required" -msgstr "Требуется задать новый пароль" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "Требуется новый пароль для хранилища" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" -"Чтобы подготовить «%s» для хранения сертификатов и ключей необходимо задать " -"пароль" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -#| msgid "Change Keyring Password" -msgid "Change Password" -msgstr "Изменить пароль" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 -msgid "Original password for secure storage" -msgstr "Исходный пароль для хранилища" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 -#, c-format -msgid "To change the password for '%s', the original password is required" -msgstr "Чтобы изменить пароль для «%s», требуется текущий пароль" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 -#| msgid "New password required for secure storage" -msgid "Change password for secure storage" -msgstr "Изменить пароль для хранилища" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 -#, c-format -msgid "Type a new password for '%s'" -msgstr "Введите новый пароль для «%s»" - -#: ../tool/gkr-tool.c:102 -#, c-format -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "использование: gnome-keyring команда [параметры]\n" - -#: ../tool/gkr-tool.c:104 -msgid "commands: " -msgstr "команды: " - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 -msgid " " -msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-11-11 10:37:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5227 +0,0 @@ -# translation of gtk+-master-po-ru-9735.merged.po to Russian -# Russian translation of gtk+ -# Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# -# Sergey Panov , 1999. -# Valek Filippov , 2000-2002. -# Dmitry Mastrukov , 2002-2004. -# Sun G11n , 2002. -# Andrew W. Nosenko , 2003. -# Leonid Kanter , 2004-2006. -# Alexander Sigachov , 2006. -# Vasiliy Faronov , 2007. -# Anton Shestakov , 2008. -# Lebedev Roman , 2009. -# Yuri Kozlov , 2010, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-03 09:01+0000\n" -"Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "Тип дисплея broadway не поддерживается «%s»" - -#: ../gdk/gdk.c:177 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:197 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАСС" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЯ" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "X display to use" -msgstr "Используемый X-дисплей" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ДИСПЛЕЙ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Установить указанные отладочные флаги GDK" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "ФЛАГИ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GDK" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi key" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Влево" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Вверх" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Вправо" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "Пробел (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "Tab (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "Enter (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "Home (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "Влево (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "Вверх (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "Вправо (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "Вниз (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "Page Up (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "Prior (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "Page Down (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "Next (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "End (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "Begin (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "Insert (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "Delete (кейпад)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Увеличить яркость монитора" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Уменьшить яркость монитора" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Увеличить яркость клавиатуры" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Уменьшить яркость клавиатуры" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Приглушить звук" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Приглушить микрофон" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Уменьшить громкость" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Увеличить громкость" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Воспроизвести аудиозапись" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Остановить аудиозапись" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Следующая аудиозапись" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Предыдущая аудиозапись" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Запись звука" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Приостановить аудиозапись" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Перемотка аудиозаписи" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Мультимедиа" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Хранитель экрана" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Батарея" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Запустить приложение1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Вперёд" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Сон" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Спящий режим" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Веб-камера" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Монитор" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Сенсорная панель" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Выход из спящего режима" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Ждущий режим" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не объединять запросы GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки планшета" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "То же, что и --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Не использовать Wintab API [по умолчанию]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "КОЛИЧЕСТВО_ЦВЕТОВ" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Запускается %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Открывается %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Открывается %d элемент" -msgstr[1] "Открывается %d элемента" -msgstr[2] "Открывается %d элементов" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Переключает ячейку" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Переключить" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Щёлкнуть" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Нажимает на кнопку" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Развернуть или свернуть" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Изменить" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Активировать" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Разворачивает или сворачивает в дереве строку, содержащую эту ячейку" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Создаёт виджет, содержимое ячейки которого можно изменять" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Активирует ячейку" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Изменить" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Выбирает цвет" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Активирует цвет" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Изменяет цвет" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Нажать" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Нажимает на выпадающий список" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Активирует запись" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Активирует экспандер" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_О программе" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Полу_жирный" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_CD-Rom" -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "О_чистить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435 -msgid "Minimize" -msgstr "Свернуть" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Maximize" -msgstr "Развернуть" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Restore" -msgstr "Восстановить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Копировать" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вырезать" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Удалить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Вопрос" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Выполнить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Найти" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Найти и _заменить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Дискета" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Во весь экран" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "К ни_зу" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "В н_ачало" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "В _конец" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "К _верху" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "На_зад" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "В_низ" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Вперёд" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "Вв_ерх" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Жёсткий диск" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Домой" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Увеличить отступ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Информация" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Курсив" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "Перейти _к" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "По _центру" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "По _ширине" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "По _левому краю" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "По _правому краю" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "П_окинуть полноэкранный режим" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Вперёд" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Следующая" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Приостановить" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Воспроизвести" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "П_редыдущая" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Записать" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Назад" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Остановить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Сеть" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Создать" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Открыть" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Пе_чать" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "П_росмотр" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Свойства" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыход" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "Ве_рнуть" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Об_новить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Восстановить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Сохранить _как" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Выделить вс_ё" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "По воз_растанию" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "По _убыванию" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Проверить право_писание" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Остановить" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Пере_чёркивание" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "По_дчёркивание" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Уменьшить отступ" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "В обы_чном размере" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Наилучшее _заполнение" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "У_величить" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_меньшить" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Щёлкает по пункту меню" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Показыват ползунок" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Убирает ползунок" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Показать" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Убрать" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Волчок" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Индикатор выполнения работы" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Изменяет состояние переключателя" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Выберите нужный цвет на внешнем кольце. Выберите более тёмный или более " -"светлый оттенок, используя треугольник." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Нажмите на пипетку и выберите с помощью щелчка цвет на любом месте экрана." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Тон:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положение на цветовом круге." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "Н_асыщенность:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -#| msgid "Transparency of the color." -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Интенсивность цвета." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "З_начение:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яркость цвета." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "_Красный:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количество красного оттенка в цвете." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелёный:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Синий:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количество синего оттенка в цвете." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Не_прозрачность:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Прозрачность цвета." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "Наи_менование цвета:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле " -"HTML), или название цвета, например, «orange»." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "Па_литра:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Цветовой круг" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить " -"этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец " -"цвета сбоку." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы " -"сохранить для последующего использования." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Выбранный вами цвет." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "Со_хранить цвет здесь" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы " -"изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой " -"клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11800 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отмена" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Выбрать" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Выбор цвета" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Семейство:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Начертание:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Размер:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "О_бразец:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "_Применить" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11801 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Выбор шрифта" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Применить" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "П_одключиться" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "П_реобразовать" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "От_бросить" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Отключиться" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Изменить" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Нет" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Пейзаж" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Портрет" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обратный пейзаж" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обратный портрет" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Параметры стран_ицы" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметры" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Цвет" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Вос_становить удалённое" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "Пусто" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"Это приложение распространяется без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ;\n" -"подробнее см. %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 -msgid "The license of the program" -msgstr "Лицензия программы" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не удалось показать ссылку" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044 -msgid "Website" -msgstr "Веб-страница" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О программе %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342 -#| msgid "C_reate" -msgid "Created by" -msgstr "Автор" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345 -msgid "Documented by" -msgstr "Документация" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355 -msgid "Translated by" -msgstr "Перевод" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графический дизайн" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Пробел" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 -#| msgid "Other application..." -msgid "Other application…" -msgstr "Другое приложение…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Не удалось найти приложения в Интернете" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Найти приложения в интернете" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "Выберите приложение, чтобы открыть «%s»" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:334 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "Нет доступных приложений для открытия «%s»" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:340 -#, c-format -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "Выберите приложение для файлов «%s»" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:342 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "Нет доступных приложений, способных открыть файлы «%s»" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"Для получения дополнительных параметров нажмите «Показать другие " -"приложения»; чтобы установить новое приложение нажмите «Найти приложения в " -"Интернете»" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 -#| msgid "Forget password _immediately" -msgid "Forget association" -msgstr "Забыть ассоциацию" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 -msgid "Default Application" -msgstr "Приложение по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Рекомендуемые приложения" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Related Applications" -msgstr "Связанные приложения" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 -msgid "Other Applications" -msgstr "Другие приложения" - -#: gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Приложение %s не может быть завершено в данный момент:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s отсутствует в списке закладок" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s уже есть в списке закладок" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Элемент <%s> не может находиться внутри <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Элемент <%s> не может использоваться для верхнего уровня" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "текст может не отображаться внутри элемента <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Недопустимый тип функции в строке %d: «%s»" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" -"Повторяющийся идентификатор объекта «%s» в строке %d (ранее — в строке %d)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Некорректный корневой элемент «%s»" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Необработанный тег «%s»" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Выключен" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Неверный" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 -#| msgid "New accelerator..." -msgid "New accelerator…" -msgstr "Создать ускоритель…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Выберите цвет" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Красный %d%%, зелёный %d%%, синий %d%%, прозрачность %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Красный %d%%, зелёный %d%%, синий %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Цвет: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Светло-алый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Алый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Тёмно-алый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Светло-оранжевый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Оранжевый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Тёмно-оранжевый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Светлое масло" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Масло" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Тёмное масло" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Светло-зелёный" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Хамелеон" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Тёмно-зелёный" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Светло-голубой" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Небесно-голубой" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Тёмно-голубой" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Светлая слива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Сливовый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Тёмная слива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Светлый шоколад" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Шоколадный" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Тёмный шоколад" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Светлый алюминий 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Алюминий 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Тёмный алюминий 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Светлый алюминий 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Алюминий 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Тёмный алюминий 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Чёрный" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Очень тёмный серый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Более тёмный серый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Тёмно-серый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Серый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Светло-серый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Более светлый серый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Очень светлый серый" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Белый" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 -msgid "Custom" -msgstr "Другой" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -msgid "Create custom color" -msgstr "Создать другой цвет" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Другой цвет %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 -msgid "Color Plane" -msgstr "Цветовая плоскость" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Тон" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449 -msgid "_Customize" -msgstr "_Изменить" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Управление пользовательскими размерами" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "дюймы" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "мм" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -#| msgid "Margins from Printer..." -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Поля из принтера…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Пользовательский размер %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Высота:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Размер бумаги" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "_Верхнее:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Нижнее:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "_Левое:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "_Правое:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Поля страницы" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9589 ../gtk/gtkentry.c:9744 ../gtk/gtklabel.c:6586 -#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9058 -msgid "Cu_t" -msgstr "В_ырезать" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9593 ../gtk/gtkentry.c:9747 ../gtk/gtklabel.c:6587 -#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9062 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копировать" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtkentry.c:9750 ../gtk/gtklabel.c:6588 -#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9064 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авить" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9600 ../gtk/gtklabel.c:6590 ../gtk/gtktextview.c:8877 -msgid "_Delete" -msgstr "_Удалить" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9611 ../gtk/gtklabel.c:6599 ../gtk/gtktextview.c:8891 -msgid "Select _All" -msgstr "Выделить вс_ё" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10805 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Включён режим Caps Lock" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 -msgid "Select a File" -msgstr "Выберите файл" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 -msgid "(None)" -msgstr "(Нет)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3393 -msgid "_Open" -msgstr "_Открыть" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 -#| msgid "Other..." -msgid "Other…" -msgstr "Другой…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Введите имя новой папки" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Не удалось создать папку" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. " -"Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Необходимо выбрать корректное имя файла." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Невозможно создать файл в %s, так как это не папка" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Невозможно создать файл: имя файла слишком длинное" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Используйте более короткое имя." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Можно выбирать только папки" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Выбранный элемент не является папкой. Выберите другой элемент." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Недопустимое имя файла" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 -msgid "Could not select file" -msgstr "Не удалось выделить файл" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Перейти к файлу" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Копировать _адрес" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Добавить в закладки" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Показывать _скрытые файлы" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Показывать _размер" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008 -msgid "_Name:" -msgstr "_Имя:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Выберите папку" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Введите имя файла" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Recently Used" -msgstr "Недавно используемые" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 -msgid "Search:" -msgstr "Поиск:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 -msgid "Save in folder:" -msgstr "Сохранить в папке:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 -msgid "Create in folder:" -msgstr "Создать в папке:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Вчера в %H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не удалось начать поиск" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что " -"сервис запущен." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не удалось послать запрос на поиск" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Файловая система" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Выберите шрифт" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8490 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2121 gtk/gtkicontheme.c:2184 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Не удалось загрузить значок" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 -msgid "Simple" -msgstr "Простой" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Системный" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Системный (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 -msgid "Question" -msgstr "Вопрос" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6567 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Открыть ссылку" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6576 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "_Скопировать адрес ссылки" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ [URI…] — запустить ПРИЛОЖЕНИЕ по URI." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Запустить указанное приложение по файлу рабочего стола,\n" -"по необходимости указывая список ссылок в качества аргумента." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Ошибка разбора параметров командной строки: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "" -"Для получения дополнительной информации используйте команду «%s --help»." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: не указано название приложения" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "Создание AppInfo из id поддерживается только в системах UNIX" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: такого приложения не существует %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: ошибка запуска приложения: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 -msgid "Copy URL" -msgstr "Копировать URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Неверный URI" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Num_Lock" -msgid "Lock" -msgstr "Заблокировать" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "Разблокировать" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Диалоговое окно разблокировано.\n" -"Нажмите, чтобы предотвратить дальнейшие изменения" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Диалоговое окно заблокировано.\n" -"Нажмите, чтобы сделать изменения" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Системная политика препятствует изменениям.\n" -"Обратитесь к системному администратору" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "МОДУЛИ" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1155 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:765 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Параметры GTK+" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Показать параметры GTK+" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -msgid "_No" -msgstr "_Нет" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Подключиться" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 -msgid "Connect As" -msgstr "Подключиться как" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Анонимный" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Зарегистрированный п_ользователь" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -msgid "_Username" -msgstr "_Имя пользователя" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -msgid "_Domain" -msgstr "_Домен" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Забыть пароль немедленно" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Запомнить пароль _до выхода из сеанса" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Запомнить _навсегда" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Неизвестное приложение (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Не удаётся завершить процесс" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 -msgid "_End Process" -msgstr "_Завершить процесс" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Не удалось убить процесс с PID %d. Операция не выполнена." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Терминальный пейджер" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Команда top" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Не удалось завершить процесс с PID %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Страница %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Некорректный файл настройки печати" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Любой принтер" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Для переносимых документов" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Поля:\n" -" левое: %s %s\n" -" правое: %s %s\n" -" верхнее: %s %s\n" -" нижнее: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -#| msgid "Manage Custom Sizes" -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Управление размерами…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 -msgid "Page Setup" -msgstr "Параметры страницы" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 -msgid "File System Root" -msgstr "Корень файловой системы" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" - -#. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -msgid "Recent" -msgstr "Недавние" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 -msgid "Recent files" -msgstr "Недавние файлы" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Home" -msgstr "Домашняя папка" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Открыть личную папку" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Открыть содержимое рабочего стола в папке" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Trash" -msgstr "Корзина" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -msgid "Open the trash" -msgstr "Открыть корзину" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Смонтировать и открыть %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Открыть содержимое файловой системы" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "Browse Network" -msgstr "Обзор сети" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Обзор содержимого сети" - -# кнопка, вызывает диалоговое окно. перевод сокращен, иначе не влазит в строку -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Подключиться…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Подключение к серверу по сетевому адресу" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698 -msgid "New bookmark" -msgstr "Создать закладку" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471 -msgid "_Start" -msgstr "_Запустить" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3478 -msgid "_Stop" -msgstr "_Остановить" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263 -msgid "_Power On" -msgstr "_Включить" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безопасное извлечение устройства" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Подключить диск" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "О_тключить диск" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Запустить многодисковое устройство" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Остановить многодисковое устройство" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Разблокировать диск" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Заблокировать диск" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Не удалось запустить %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Не удалось получить доступ к «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Не удалось размонтировать %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Не удалось остановить %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2916 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2945 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Не удалось извлечь %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Не удалось опросить %s об изменении носителей" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3401 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Открыть в новой _вкладке" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3410 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Открыть в новом _окне" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Добавить в закладки" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 -#| msgid "Rename..." -msgid "Rename…" -msgstr "Переименовать…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443 -msgid "_Mount" -msgstr "_Монтировать" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Размонтировать" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3457 -msgid "_Eject" -msgstr "_Извлечь" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Определить _носитель" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4079 -msgid "Computer" -msgstr "Компьютер" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Проверка доступа" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Выберите имя файла" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 -msgid "Not available" -msgstr "Недоступно" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s задание №%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Начальное состояние" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Подготовка к печати" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Вывод данных" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Отправка данных" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Ожидание" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Остановлено из-за ошибки" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Печать" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Завершено" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Завершено с ошибкой" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Подготовка %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 -msgid "Preparing" -msgstr "Подготовка" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Печать %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Наиболее вероятная причина: не удалось создать временный файл." - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Ошибка предварительного просмотра" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -msgid "Printer offline" -msgstr "Принтер отключён" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Out of paper" -msgstr "Нет бумаги" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 -msgid "Paused" -msgstr "Приостановлено" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Необходимо вмешательство пользователя" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 -msgid "Custom size" -msgstr "Пользовательский размер" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -msgid "No printer found" -msgstr "Принтеры не найдены" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Неверный аргумент для CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Ошибка от StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Недостаточно свободной памяти" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Неверный аргумент для PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Неверный указатель на PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Неуказанная ошибка" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Не удалось получить информацию о принтере" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 -#| msgid "Getting printer information..." -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Получение информации о принтере…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Слева направо, сверху вниз" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Слева направо, снизу вверх" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Справа налево, сверху вниз" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Справа налево, снизу вверх" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Сверху вниз, слева направо" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Сверху вниз, справа налево" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Снизу вверх, слева направо" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Снизу вверх, справа налево" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5213 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Порядок страниц" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "Слева направо" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "Справа налево" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Сверху вниз" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Снизу вверх" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Печать" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Не найден элемент для URI «%s»" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Неозаглавленный фильтр" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не удалось удалить элемент" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не удалось очистить список" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Копировать _адрес" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Удалить из списка" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 -msgid "_Clear List" -msgstr "О_чистить список" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "_Показать личные ресурсы" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Элементы не найдены" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Открыть «%s»" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Неизвестный элемент" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не удалось найти элемент с URI «%s»" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Не найдено ни одного зарегистрированного приложения с названием «%s» для " -"элемента с URI «%s»" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "❙" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "○" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десериализации %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Не найдена функция десериализации для формата %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "В элементе <%s> присутствует как «id», так и «name»" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут «%s» был дважды найден в элементе <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор «%s»" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута «name», ни «id»" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном элементе <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут «%s» ошибочен в элементе <%s> в этом контексте" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Тег «%s» не был определён." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Найден анонимный тег; теги не могут быть созданы." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "В буфере отсутствует тег «%s»; теги не могут быть созданы." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Элемент <%s> не может располагаться после <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "«%s» не является допустимым типом атрибута" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "«%s» не является допустимым именем атрибута" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "«%s» не является допустимым значением атрибута «%s»" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Тег «%s» уже определён" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Тег «%s» имеет ошибочный приоритет «%s»" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть , а не " -"<%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Элемент <%s> уже был определён" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Элемент не может быть расположен до элемента " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Метка с_лева направо" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Метка с_права налево" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Вс_тавка слева направо" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Вст_авка справа налево" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Пере_крывание справа налево" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Расположение по вертикали" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Нулевой пробел" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Регулирует громкость" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Приглушить" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Полная громкость" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:8708 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Восстановить" - -#: gtk/gtkwindow.c:8735 -msgid "Always on Top" -msgstr "Поверх всех окон" - -#: gtk/gtkwindow.c:8747 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Всегда на видимом рабочем месте" - -#: gtk/gtkwindow.c:8755 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "Только на этом рабочем месте" - -#: gtk/gtkwindow.c:8772 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Переместить в рабочее место выше" - -#: gtk/gtkwindow.c:8781 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Переместить в рабочее место ниже" - -#: gtk/gtkwindow.c:8795 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "Переместить на другое рабочее место" - -#: gtk/gtkwindow.c:8803 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Рабочее место %d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Конверт DL" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Конверт Choukei 2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Конверт Choukei 3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Конверт Choukei 4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (открытка)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Конверт hahu" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Конверт kaku2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (ответная открытка)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Конверт you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Конверт 6x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Конверт 7x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Конверт 9x11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Конверт a2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Конверт c5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Европейский edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold европейский" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (открытка)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Конверт «Monarch»" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Конверт №10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Конверт №11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Конверт №12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Конверт №14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Конверт №9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Персональный конверт" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Широкий формат" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Конверт «Invite»" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Итальянский конверт" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Конверт «Postfix»" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Маленькое фото" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Конверт prc1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Конверт prc10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Конверт prc2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Конверт prc4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Конверт prc5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Конверт prc6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Конверт prc7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Конверт prc8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Конверт prc9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Сбой при записи заголовка\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Сбой при записи хеш-таблицы\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Сбой при записи индекса папки\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Не удалось открыть файл %s : %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Сбой при открытии кэш-файла: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Созданный кэш содержит ошибки.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не удалось переименовать %s обратно в %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Кэш-файл успешно создан.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Перезаписать существующий кэш-файл, даже если он обновлён" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не проверять существование файла index.theme" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не включать изображения в кэш" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Выдавать заголовочный файл C" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Выключить расширенный вывод" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Проверить текущий кэш значков" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Файл не найден: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Некорректный кэш значков: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Нет файла с индексом темы.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Нет индексного файла темы в «%s».\n" -"Если Вы действительно хотите создать здесь кэш значков, используйте --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарский (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Седиль" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кириллица (транслитерация)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Инуктитут (транслитерация)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "МФА (IPA)" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgid "Multipress" -msgstr "Мультипресс" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Тайская-Лаос" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Вьетнамский (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "Метод X Input" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" -"Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" -"Для получения параметров задания %s требуется проверить права доступа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Для получения параметров задания требуется проверить права доступа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Для получения параметров принтера %s требуется проверить права доступа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Для получения параметров принтера требуется проверить права доступа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"Для получения принтера по умолчанию на %s требуется проверить права доступа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" -"Для получения списка принтеров от %s требуется проверить права доступа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Для получения файла из %s требуется проверить права доступа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Для доступа к %s нужно ввести пароль" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1379 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "" -"Для печати документа на принтере '%s' требуется проверить права доступа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1402 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1404 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "" -"Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1949 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "В принтере «%s» заканчивается тонер." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "В принтере «%s» закончился тонер." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "В принтере «%s» заканчивается проявитель." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "В принтере «%s» закончился проявитель." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "В принтере «%s» заканчивается один из тонеров." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "В принтере «%s» закончился один из тонеров." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "В принтере «%s» открыта крышка." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "В принтере «%s» открыта дверца." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1961 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "В принтере «%s» заканчивается бумага." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "В принтере «%s» закончилась бумага." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Принтер «%s» в данный момент отключён." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Неполадка с принтером «%s»." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Приостановлено; отмена заданий" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2479 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Отмена заданий" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4199 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4266 -msgid "Two Sided" -msgstr "С двух сторон" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4200 -msgid "Paper Type" -msgstr "Тип бумаги" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4201 -msgid "Paper Source" -msgstr "Источник бумаги" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202 -msgid "Output Tray" -msgstr "Лоток вывода" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4203 -msgid "Resolution" -msgstr "Разрешение" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Фильтрация GhostScript" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4213 -msgid "One Sided" -msgstr "С одной стороны" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4215 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "По длинной стороне" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4217 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "По короткой стороне" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4229 -msgid "Auto Select" -msgstr "Автовыбор" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4231 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 -msgid "Printer Default" -msgstr "Умолчания принтера" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4233 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4235 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Не фильтровать перед печатью" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Дополнительно" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Urgent" -msgstr "Срочно" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "High" -msgstr "Высокий" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Medium" -msgstr "Средний" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 -msgid "Job Priority" -msgstr "Приоритет" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5169 -msgid "Billing Info" -msgstr "Расположение" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221 -#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:127 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Classified" -msgstr "Классифицировано" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Confidential" -msgstr "Конфиденциально" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Secret" -msgstr "Секретно" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Standard" -msgstr "Стандарт" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Top Secret" -msgstr "Совершенно секретно" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Unclassified" -msgstr "Не классифицировано" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5195 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Страниц на лист" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255 -msgid "Before" -msgstr "До" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5270 -msgid "After" -msgstr "После" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5290 -msgid "Print at" -msgstr "Время" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5301 -msgid "Print at time" -msgstr "Время начала печати" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Особый %sx%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Профиль принтера" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступно" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Управление цветом недоступно" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 -#| msgid "Not available" -msgid "No profile available" -msgstr "Нет доступных профилей" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 -#| msgid "Unspecified error" -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Неопределённый профиль" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "вывод" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Печатать в файл" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Страниц на _лист:" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "Формат _вывода" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Печатать на LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Страниц на лист" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Командная строка" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "принтер выключен" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "готов к печати" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "обработка задания" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "приостановлено" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестен" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "тест-печати.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Печатать на тестовый принтер" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701 -msgid "C_redits" -msgstr "_Благодарности" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709 -msgid "_License" -msgstr "_Лицензия" - -#: gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "метка" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -msgid "Show Other Applications" -msgstr "Показать другие приложения" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Продолжить" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgid "Go _Back" -msgstr "_Назад" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Finished" -msgid "_Finish" -msgstr "З_акончить" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "Выберите цвет" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -msgid "Color Name" -msgstr "Наименование цвета" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -msgid "Hue" -msgstr "Тон" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" - -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Расположение:" - -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "Type a file name" -msgstr "Введите имя файла" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Создать п_апку" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" - -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Modified" -msgstr "Изменён" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "Поиск на названию шрифта" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -#| msgid "_Family:" -msgid "Font Family" -msgstr "Гарнитура шрифта" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Нет шрифтов, соответствующих вашему запросу. Попробуйте изменить параметры " -"поиска." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Формат для:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Размер _бумаги:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Положение:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "Портретное" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обратное портретное" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "Ландшафтное" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обратное ландшафтное" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "Вниз по дереву" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "Вверх по дереву" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 -msgid "Pre_view" -msgstr "Образе_ц" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 -msgid "_Print" -msgstr "Пе_чать" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "Диапазон" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Все страницы" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Текущую страницу" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Выделенное" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Страни_цы:" - -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Введите один или несколько диапазонов страниц,\n" -"например, 1-3,7,11" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "Страницы" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "Копии" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Копий:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Упорядочить" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Наоборот" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "Размещение" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Дву_сторонняя:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Страниц на _сторону:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Порядок ст_раниц:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "Печатать т_олько:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Масштаб:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "Бумага" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Тип бумаги:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Источник бумаги:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Выходной лоток:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Ориентация:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "Сведения о задании" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "При_оритет:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Расположение:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "Распечатать документ" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "_Сейчас" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "_В:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Задайте время печати,\n" -" например, 15:30, 14:15:20, 7:20" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "Время печати" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "О_жидание" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Задержать задание до дополнительной команды" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Добавить титульный лист" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_До:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "_После:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "Задание" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "Качество изображения" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "Завершение" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Выберите типы отображаемых документов" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Громкость" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Повышает или понижает громкость" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "Громче" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Повышает громкость" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "Тише" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Понижает громкость" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-11-11 10:37:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8759 +0,0 @@ -# Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Sergey Panov , 1999. -# Valek Filippov , 2000- 2002. -# Dmitry Mastrukov , 2002-2004. -# Sun G11n , 2002. -# Andrew W. Nosenko , 2003. -# Leonid Kanter , 2004, 2005, 2006, 2009. -# Anisimov Victor , 2009. -# Yuri Kozlov , 2010, 2011, 2012. -# Yuri Myasoedov , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-26 10:06+0000\n" -"Last-Translator: Ilya Barilo \n" -"Language-Team: русский \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:243 -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Тип курсора" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Тип стандартного курсора" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Дисплей для этого курсора" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 -msgid "Device Display" -msgstr "Дисплей устройства" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Дисплей, которому принадлежит устройство" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device manager" -msgstr "Диспетчер устройства" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Диспетчер, которому принадлежит устройство" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 -msgid "Device name" -msgstr "Имя устройства" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 -msgid "Device type" -msgstr "Тип устройства" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Роль устройства в диспетчере устройств" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 -msgid "Associated device" -msgstr "Связанное устройство" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Связанный с этим устройством указатель или клавиатура" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 -msgid "Input source" -msgstr "Источник ввода" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Тип источника для устройства" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Режим ввода для устройства" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Имеет ли устройство курсор" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Перемещается ли видимый курсор при движении устройства" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Количество осей в устройстве" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Дисплей диспетчера устройства" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "Дисплей по умолчанию" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Параметры шрифта" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Разрешение шрифта" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Разрешение шрифтов на экране" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -msgid "Opcode" -msgstr "Код операции" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Код операции для запросов XInput2" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "Основной номер" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "Основной номер версии" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -#| msgid "Monitor" -msgid "Minor" -msgstr "Дополнительный номер" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "Дополнительный номер версии" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "ID устройства" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Идентификатор устройства" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -#| msgid "Cell Area" -msgid "Cell renderer" -msgstr "Отрисовщик ячейки" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Отрисовщик ячейки, представленный этим вспомогательным объектом" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Наименование" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Уникальное имя для действия." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Label" -msgstr "Метка" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное " -"действие." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Краткая метка" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели " -"инструментов." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Подсказка" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Подсказка для действия." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Встроенный значок" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Отображаемый значок GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 -msgid "Icon Name" -msgstr "Имя значка" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Имя значка из темы значков" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Видим при горизонтальном расположении" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Будет ли отображаться элемент панели инструментов при горизонтальном " -"расположении панели инструментов." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Видим при переполнении" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать " -"меню в панели инструментов" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Видим при вертикальном расположении" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Будет ли отображаться элемент панели инструментов при вертикальном " -"расположении панели инструментов." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Важное" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси " -"элементов панели для действия будут показывать текст в режиме " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Скрывать, если пусто" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1279 -msgid "Sensitive" -msgstr "Чувствительный" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Включено ли действие." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 -msgid "Visible" -msgstr "Видимый" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Видимо ли действие." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Группа действия" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для " -"внутреннего использования)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 -msgid "Always show image" -msgstr "Всегда показывать значок" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Показывать ли значок в меню" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Имя для группы действия." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Включена ли группа действия." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Видима ли группа действия." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -#| msgid "Accelerator Mode" -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Группа ускорителей" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Группа ускорителей, действия которой нужно использовать." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Связанное действие" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Использовать свойства вида действия" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Имеет управление прозрачностью" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Имеет палитру" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Использовать ли палитру" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 -msgid "Current Color" -msgstr "Текущий цвет" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Текущий цвет" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Текущее значение прозрачности" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - " -"абсолютно непрозрачно)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Текущее значение RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Текущий цвет в формате RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Выбор цвета" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Компонент выбора цвета встроен в диалоговое окно." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Кнопка OK" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Кнопка OK в диалоговом окне." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Кнопка отмены" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Кнопка отмены в диалоговом окне." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Кнопка справки" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Кнопка справки диалогового окна." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 -msgid "Font name" -msgstr "Название шрифта" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Строка, представляющая данный шрифт" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Образец текста" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 -msgid "Shadow type" -msgstr "Тип тени" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Позиция регулятора" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Выравнивать края" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета " -"для переноса" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Выравнивание краёв установлено" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или " -"значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Дочерний виджет отсоединён" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 -msgid "Image widget" -msgstr "Виджет «Изображение»" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 -msgid "Use stock" -msgstr "Использовать встроенное" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "Accel Group" -msgstr "Группа ускорителей" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Значение" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда " -"это действие является текущим действием своей группы." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 -msgid "Group" -msgstr "Группа" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Текущее значение" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Показывать номера" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 -msgid "Style context" -msgstr "Контекст стиля" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Для получения стиля использовать GtkStyleContext" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Строки" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Число строк в таблице" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Столбцы" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Число столбцов в таблице" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 -msgid "Row spacing" -msgstr "Интервал строк" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Расстояние между соседними строками" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 -msgid "Column spacing" -msgstr "Интервал столбцов" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Расстояние между соседними столбцами" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Гомогенность" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 -msgid "Left attachment" -msgstr "Прибавление слева" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Количество столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Прибавление справа" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Количество столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 -msgid "Top attachment" -msgstr "Прибавление сверху" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Количество строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Прибавление снизу" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Количество строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Горизонтальные параметры" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Вертикальные параметры" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Горизонтальное дополнение" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом " -"и левым и его правым соседями, в пикселах" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Вертикальное дополнение" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом " -"и его верхним и нижним соседями, в пикселах" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Создавать те же прокси, что и у радио-действия" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Активна ли кнопка-переключатель" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Добавлять отделённые меню" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Объединённое определение интерфейса" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "Program name" -msgstr "Имя программы" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется " -"g_get_application_name()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 -msgid "Program version" -msgstr "Версия программы" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 -msgid "The version of the program" -msgstr "Версия программы" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 -msgid "Copyright string" -msgstr "Строка авторского права" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Информация о авторском праве программы" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 -msgid "Comments string" -msgstr "Строка комментария" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Комментарии о программе" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 -msgid "License Type" -msgstr "Тип лицензии" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Тип лицензии программы" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 -msgid "Website URL" -msgstr "URL веб-сайта" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 -msgid "Website label" -msgstr "Ярлык веб-сайта" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Ярлык для ссылки на веб-сайт программы" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 -msgid "Authors" -msgstr "Авторы" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Список авторов программы" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 -msgid "Documenters" -msgstr "Авторы документации" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Список авторов документации программы" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 -msgid "Artists" -msgstr "Художники" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 -msgid "Translator credits" -msgstr "" -"Yuri Myasoedov , 2012, 2013.\n" -"Stas Solovey , 2013, 2014" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 -msgid "Logo" -msgstr "Значок" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию " -"используется результат gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Имя значка логотипа" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 -msgid "Wrap license" -msgstr "Перенос лицензии" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Переносить ли текст лицензии" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Обработчик быстрой клавиши" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Виджет управления быстрой клавиши" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Widget" -msgstr "Виджет" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Виджет, на который ссылается этот вспомогательный объект." - -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -#| msgid "Icon name" -msgid "action name" -msgstr "имя действия" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -#| msgid "The name of the selected font" -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Название связанного действия, например «app.quit»" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -#| msgid "Paste target list" -msgid "action target value" -msgstr "цель действия" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Параметр для вызова действий" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Значение подгонки" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Минимальное значение" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Минимальное значение подгонки" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Максимальное значение" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Максимальное значение подгонки" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 -msgid "Step Increment" -msgstr "Приращение шага" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Приращение для шага подгонки" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 -msgid "Page Increment" -msgstr "Приращение страницы" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Приращение для страницы подгонки" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 -msgid "Page Size" -msgstr "Размер страницы" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Размер страницы подгонки" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Горизонтальное выравнивание" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. " -"0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Вертикальное выравнивание" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -" -"- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Горизонтальное масштабирование" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для " -"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- " -"всё" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Вертикальное масштабирование" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для " -"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- " -"всё" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Top Padding" -msgstr "Дополнение сверху" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Дополнение снизу" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 -msgid "Left Padding" -msgstr "Дополнение слева" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 -msgid "Right Padding" -msgstr "Дополнение справа" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа." - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Включить элемент «Другой…»" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -#| msgid "Show default app" -msgid "Show default item" -msgstr "Показывать элемент по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -#| msgid "Whether the widget should show the default application" -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" -"Должно ли приложение по умолчанию находиться вверху выпадающего списка" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 -msgid "Heading" -msgstr "Заголовок" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Текст, отображаемый на самом верху диалогового окна." - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Тип содержимого" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Тип содержимого, используемый с объектом при открытии" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile используется в диалогом выбора приложений" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 -msgid "Show default app" -msgstr "Показ приложения по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Показ рекомендуемых приложений" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложения" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Показ приложений в крайнем случае" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "" -"Должен ли виджет показывать приложения, используемые в крайнем случае" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 -msgid "Show other apps" -msgstr "Показ других приложений" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложения" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -msgid "Show all apps" -msgstr "Показ всех приложений" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Должен ли виджет показывать все приложения" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Текст виджета по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:932 -msgid "Register session" -msgstr "Регистрировать сеанс" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:933 -#| msgid "Device role in the device manager" -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Регистрировать с помощью диспетчера сеансов" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 -msgid "Application menu" -msgstr "Меню приложения" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:939 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel для меню приложения" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:945 -#| msgid "Menu" -msgid "Menubar" -msgstr "Панель меню" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:946 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel для панели меню" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:952 -msgid "Active window" -msgstr "Активное окно" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:953 -#| msgid "The cell which currently has focus" -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Окно, которое в последний раз получило фокус" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 -#| msgid "Show menu images" -msgid "Show a menubar" -msgstr "Показывать панель меню" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 -#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Установлено в значение TRUE, если панель меню должна находиться в верхней " -"части окна" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Направление стрелки" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Направление, в котором указывает стрелка" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Тень стрелки" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Растяжение стрелки" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1481 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Горизонтальное выравнивание" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1497 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикальное выравнивание" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Отношение" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" -"Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый элемент» " -"(obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Подчиняться дочернему элементу" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего " -"элемента рамки" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 -msgid "Header Padding" -msgstr "Пространство заголовка" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:528 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Количество пикселов вокруг заголовка." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:535 -msgid "Content Padding" -msgstr "Пространство содержимого" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Число пикселов вокруг содержимого." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Page type" -msgstr "Тип страниц" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Тип страниц помощника" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:568 -msgid "Page title" -msgstr "Заголовок страниц" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:569 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Заголовок страницы помощника" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:586 -msgid "Header image" -msgstr "Изображение заголовка" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Изображение заголовка страницы помощника" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:603 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Изображение боковой области" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Изображение боковой области помощника" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:620 -msgid "Page complete" -msgstr "Страница заполнена" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:621 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Минимальная высота вложенного элемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Внутреннее дополнение по ширине" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Внутреннее дополнение по высоте" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 -msgid "Layout style" -msgstr "Стиль размещения" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: spread " -"(«распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Secondary" -msgstr "Дополнительный" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе " -"вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова " -"справки" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 -#| msgid "Homogeneous" -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Неоднородный" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 -#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Если установлено, то дочерний элемент не будет подчиняться однородному " -"изменению размеров" - -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 -msgid "Spacing" -msgstr "Интервал" - -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Расстояние между вложенными элементами" - -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер" - -#: ../gtk/gtkbox.c:270 -msgid "Baseline position" -msgstr "Положение базовой линии" - -#: ../gtk/gtkbox.c:271 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Положение базовой линии, по которой выравниваются виджеты при доступном " -"пространстве" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Expand" -msgstr "Расширяемость" - -#: ../gtk/gtkbox.c:298 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского " -"элемента" - -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Fill" -msgstr "Заполнение" - -#: ../gtk/gtkbox.c:315 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, " -"внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 -msgid "Padding" -msgstr "Дополнение" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом " -"и его соседями, в точках растра" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 -msgid "Pack type" -msgstr "Тип упаковки" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- " -"относительно начала, конца, или элемента-родителя" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1319 -#: ../gtk/gtkstack.c:471 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:472 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1291 -msgid "Relative to" -msgstr "Относительно" - -#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "Окно, на которое указывает всплывающее окно" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1305 -msgid "Pointing to" -msgstr "Указывает на" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Прямоугольная область, на которую указывает всплывающее окно" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1320 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Позиция для размещения всплывающего окна" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Область перевода" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Область перевода, используемая gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Использовать подчёркивание" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ " -"используется в комбинации клавиш" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок " -"вместо отображения" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 -msgid "Focus on click" -msgstr "Захватывать фокус при нажатии" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при нажатии мышкой по ней" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Border relief" -msgstr "Рельефные границы" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "The border relief style" -msgstr "Стиль рельефа границы" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 -msgid "Image position" -msgstr "Положение изображения" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Положение изображения относительно текста" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Интервал по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Внешний интервал по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда " -"добавляется снаружи к границам кнопок" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Displace focus" -msgstr "Сместить фокус" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 -msgid "Inner Border" -msgstr "Внутреннее окаймление" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 -msgid "Image spacing" -msgstr "Отступ изображения" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Отступ в пикселах между изображением и меткой" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "Year" -msgstr "Год" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 -msgid "The selected year" -msgstr "Выбранный год" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Month" -msgstr "Месяц" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Выбранный месяц (как число между 0 и 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 -msgid "Day" -msgstr "День" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "Выбранный день (как число между 1 и 31, 0 — отменить выбор дня)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 -msgid "Show Heading" -msgstr "Показывать заголовок" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Если установлено, то заголовок отображается" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Показывать имена дней" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:532 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "No Month Change" -msgstr "Месяц не изменяется" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Показывать номера недель" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 -msgid "Details Width" -msgstr "Ширина деталей" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Ширина деталей в символах" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 -msgid "Details Height" -msgstr "Высота деталей" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:593 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Высота деталей в строках" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 -msgid "Show Details" -msgstr "Показать детали" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Если установлено, детали отображаются" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 -msgid "Inner border" -msgstr "Внутреннее окаймление" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:623 -msgid "Inner border space" -msgstr "Пространство внутренней границы" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Вертикальное разделение" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:635 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Интервал между заголовками дней и основной областью" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Горизонтальное разделение" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Расстояния между заголовками недель и основной областью" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Будут ли ячейки расширяемыми" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Выравнивание" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Должны ли ячейки выравниваться по соседним строкам" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Постоянный размер" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Должны ли быть ячейки во всех строках одного размера" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Тип упаковки" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или " -"конца области ячеек" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Ячейка в фокусе" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ячейка, которая в данный момент имеет фокус" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Редактируемая ячейка" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируется" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Редактируемый виджет" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Виджет, которой в данный момент изменяет редактируемую ячейку" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Область" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Область ячеек, созданная для этого контекста" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Минимальная ширина" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Минимальная кэшированная ширина" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Минимальная высота" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Минимальная кэшированная высота" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Редактирование отменено" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Показывает, что редактирование было отменено" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Быстрая клавиша" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Значение быстрой клавиши" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Модификатор быстрой клавиши" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Значение быстрой клавиши" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Режим быстрой клавиши" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Тип быстрых клавиш" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "режим" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "видимое" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Показать эту ячейку" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Показывать чувствительность ячейки" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "x-выравнивание" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Выравнивание по оси X" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "y-выравнивание" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Выравнивание по оси Y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "заполнение по горизонтали" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Заполнение по горизонтали" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "заполнение по вертикали" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Заполнение по вертикали" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Фиксированная ширина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "высота" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Фиксированная высота" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Является экспандером" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Строка содержит дочерние элементы" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Раскрыта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Строка является экспандером, строка раскрыта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Наименование цвета фона ячейки" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Цвет фона ячейки" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Цвет RGBA для фона ячейки" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Редактирование" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Фон ячейки установлен" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -#| msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Установлен ли цвет фона ячейки" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Столбец текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Has Entry" -msgstr "Имеет запись" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Значок" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Объект pixbuf для отрисовки" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Значок раскрытого экспандера" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Значок для раскрытого экспандера" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Значок закрытого экспандера" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Значок для закрытого экспандера" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "surface" -msgstr "поверхность" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 -msgid "The surface to render" -msgstr "Поверхность для отрисовки" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -#: ../gtk/gtkimage.c:266 -msgid "Stock ID" -msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 -msgid "Detail" -msgstr "Подробности" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" -"Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке " -"темы" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 -msgid "Follow State" -msgstr "Отслеживать состояние" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Окрашивать ли отрисованный pixbuf в соответствии с состоянием" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Значение индикатора хода процесса" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст на индикаторе хода процесса" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Пульс" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что " -"продвижение в работе достигнуто, но количественно его оценить невозможно." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Выравнивание текста по X" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для " -"раскладки RTL." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Выравнивание текста по Y" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Inverted" -msgstr "Инвертированное" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 -msgid "Adjustment" -msgstr "Подгонка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Ускорение" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "Digits" -msgstr "Цифры" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Активен ли волчок (то есть виден) в ячейке" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Пульсация волчка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемого волчка" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Отображаемый текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "Разметка" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Разметка текста для отображения" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибуты" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Режим одного абзаца" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "Наименование цвета фона" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Цвет фона как строка" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color" -msgstr "Цвет фона" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Цвет фона в формате GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Цвета фона в формате RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Наименование цвета текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Цвет текста как строка" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Foreground color" -msgstr "Цвет текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Цвет текста в формате GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Цвет текста в формате RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Цвет текста в формате GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:749 -msgid "Editable" -msgstr "Редактируемый" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:750 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font family" -msgstr "Семейство шрифта:" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Название семейства шрифта, например: Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style" -msgstr "Стиль шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant" -msgstr "Вариант шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font weight" -msgstr "Насыщенность шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch" -msgstr "Разрядка шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size" -msgstr "Размер шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font points" -msgstr "Пункты шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font size in points" -msgstr "Размер шрифта в пунктах" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "Font scale" -msgstr "Масштаб шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Rise" -msgstr "Смещение" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных " -"значений)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Перечёркивание" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Будет ли текст перечёркнут" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Underline" -msgstr "Подчёркивание" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Стиль подчёркивания для текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать " -"это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не " -"понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен." - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Эллиптизация" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в " -"ячейке не хватает места для отображения всей строки." - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:921 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Ширина в символах" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Максимальная ширина в символах" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Максимальная ширина ячейки, в символах" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Режим переноса" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки " -"не хватает места для отображения всей строки" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина переноса" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Ширина, при которой текст переносится" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Alignment" -msgstr "Выравнивание" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Как выравнивать строки" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Текст-заполнитель" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Текст пустой ячейки, которую можно редактировать" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Background set" -msgstr "Фон установлен" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Foreground set" -msgstr "Передний план установлен" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Editability set" -msgstr "Редактируемость установлена" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Font family set" -msgstr "Семейство шрифта установлено" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Font style set" -msgstr "Стиль шрифта установлен" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Font variant set" -msgstr "Варианта шрифта установлен" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Font weight set" -msgstr "Насыщенность шрифта установлена" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Разрядка шрифта установлено" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Font size set" -msgstr "Размера шрифта установлен" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Font scale set" -msgstr "Масштаба шрифта установлен" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Rise set" -msgstr "Смещение установлено" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Влияет ли этот тег на смещение" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Перечёркивание установлено" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Underline set" -msgstr "Подчёркивание установлено" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Language set" -msgstr "Язык установлен" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Установка эллиптизации" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 -msgid "Align set" -msgstr "Выравнивание установлено" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -msgid "Toggle state" -msgstr "Состояние переключения" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Состояние переключения кнопки" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Нечувствительное состояние" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Нечувствительное состояние кнопки" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505 -msgid "Activatable" -msgstr "Активируемое" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "Radio state" -msgstr "Радио-состояние" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Indicator size" -msgstr "Размер индикатора" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Цвет RGBA для фона" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "CellView model" -msgstr "Модель CellView" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 -msgid "Cell Area" -msgstr "Область ячейки" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Для расположения ячеек использовать GtkCellArea" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Контекст области ячеек" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Отрисовка при восприимчивости" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "" -"Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Fit Model" -msgstr "Модель подгонки" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Запрашивать ли достаточно пространства на каждую строку в модели" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Размер индикатора" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Интервал индикатора" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Имеет ли элемент меню флажок" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Нечувствительный" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Рисовать как радио-элемент" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Использовать прозрачность" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Заголовок диалога выбора цвета" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 -msgid "The selected color" -msgstr "Выбранный цвет" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - " -"абсолютно непрозрачно)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Текущий цвет в формате RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Текущий цвет в формате GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -#| msgid "Whether tabs should be shown" -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Показывать ли значение прозрачности" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 -#| msgid "Show text" -msgid "Show editor" -msgstr "Показывать редактор" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 -#| msgid "Page type" -msgid "Scale type" -msgstr "Тип масштаба" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -#| msgid "Current RGBA Color" -msgid "RGBA Color" -msgstr "Цвет в формате RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Цвет в формате RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519 -msgid "Selectable" -msgstr "Выделяемый" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 -#| msgid "Whether the tab is detachable" -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Можно ли выделить образец" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Модель элемента ComboBox" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Модель для выпадающего списка" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Ширина размещения элементов в сетке" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 -msgid "Row span column" -msgstr "Столбец заполнения строки" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 -msgid "Column span column" -msgstr "Столбец заполнения столбца" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 -msgid "Active item" -msgstr "Активный элемент" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Текущий активный элемент" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Has Frame" -msgstr "Имеет рамку" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Заголовок отделённого меню" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Заголовок, который диспетчер окон может показывать для всплывающего меню " -"после его отделения" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 -msgid "Popup shown" -msgstr "Показывать всплывающее меню" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Будет ли показываться выпадающий список" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Чувствительность кнопки" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Имеет ли выпадающий список поле ввода" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Столбец ввода текста" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Столбец в модели выпадающего списка для связи со строками из поля ввода, " -"если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "ID Column" -msgstr "ID столбца" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые " -"идентификаторы значений модели" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "Active id" -msgstr "Активный id" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Значение идентификатора столбца в активной колонке" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Постоянная ширина всплывающего меню" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, " -"выделенной для выпадающего списка" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 -msgid "Appears as list" -msgstr "Появляется как список" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Размер стрелки" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Тень вокруг выпадающего списка" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 -msgid "Resize mode" -msgstr "Режим изменения размера" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" -"Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина границы" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 -msgid "Child" -msgstr "Дочерний элемент" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" -"Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Подчинённые свойства" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -#| msgid "The status of the print operation" -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Список подчинённых свойств" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 -msgid "Animated" -msgstr "Динамический" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Установите, если значение может быть динамическим" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 -msgid "Affects size" -msgstr "Влияет на размер" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Установите, если значение может влиять на размеры элементов" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 -msgid "Affects font" -msgstr "Влияет на шрифт" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Установите, если значение может влиять на шрифт" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Числовой идентификатор для быстрого доступа" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 -#| msgid "Inverted" -msgid "Inherit" -msgstr "Наследовать" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Установите, если по умолчанию наследуется значение" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 -msgid "Initial value" -msgstr "Исходное значение" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Исходное указанное значение, используемое для этого свойства" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 -msgid "Content area border" -msgstr "Граница области содержимого" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:586 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Отступы основной области" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:604 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 -msgid "Button spacing" -msgstr "Интервал кнопок" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Интервал между кнопками" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 -msgid "Action area border" -msgstr "Граница области действий" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:629 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Содержимое буфера" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Text length" -msgstr "Длина текста" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 -msgid "Maximum length" -msgstr "Максимальная длина" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений" - -#: ../gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Текстовый буфер" - -#: ../gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода" - -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиция курсора" - -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах" - -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Граница выделения" - -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах" - -#: ../gtk/gtkentry.c:795 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено" - -#: ../gtk/gtkentry.c:811 -msgid "Visibility" -msgstr "Видимость" - -#: ../gtk/gtkentry.c:812 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо " -"самого текста (режим ввода пароля)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:820 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку" - -#: ../gtk/gtkentry.c:837 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 -msgid "Invisible character" -msgstr "Невидимый символ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Activates default" -msgstr "Активизирует действие по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkentry.c:853 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по " -"умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»." - -#: ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Width in chars" -msgstr "Ширина в символах" - -#: ../gtk/gtkentry.c:860 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода" - -#: ../gtk/gtkentry.c:888 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Смещение при прокрутке" - -#: ../gtk/gtkentry.c:889 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Количество пикселов поля ввода, вышедших за левую границу экрана при " -"прокрутке" - -#: ../gtk/gtkentry.c:899 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Содержимое поля ввода" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 -msgid "X align" -msgstr "Выравнивание по X" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для " -"формата RTL." - -#: ../gtk/gtkentry.c:931 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Обрезать многострочный текст" - -#: ../gtk/gtkentry.c:932 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки." - -#: ../gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-" -"frame" - -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:823 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Режим перезаписи" - -#: ../gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий" - -#: ../gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Длина текста в поле ввода" - -#: ../gtk/gtkentry.c:994 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Невидимый ввод" - -#: ../gtk/gtkentry.c:995 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Включена ли невидимость вводимых символов" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Предупреждение о верхнем регистре" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода " -"пароля" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Процент выполнения" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Процент выполнения поставленной задачи" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Шаг пульсации" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Доля общего объёма работы, при выполнении которой происходит приращение " -"индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Показывать текст в поле, когда оно пустует или не имеет фокуса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Основной значок" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Основной значок поля ввода" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Дополнительный значок" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Дополнительный значок поля ввода" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Идентификатор главного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Главный идентификатор встроенного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Идентификатор дополнительного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Имя главного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Главное имя для значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Имя дополнительного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Дополнительное имя для значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Главный значок GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Главный значок GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Дополнительный GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Дополнительный GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Тип хранения главного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Представление, используемое для главного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Представление дополнительного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1241 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Главный значок активен" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Активен ли главный значок" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1262 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Дополнительный значок активен" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Активен ли дополнительный значок" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Главный значок чувствительный" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Чувствителен ли главный значок" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Дополнительный значок чувствительный" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:851 -msgid "IM module" -msgstr "Модуль ввода" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:852 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Используемый модуль ввода" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 -#| msgid "Completion Model" -msgid "Completion" -msgstr "Дополнение" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Объект вспомогательного дополнения" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:869 -msgid "Purpose" -msgstr "Цель" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:870 -#| msgid "Pulse of the spinner" -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Цель текстового поля" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:887 -msgid "hints" -msgstr "подсказки" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:888 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Подсказки для поведения текстового поля" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:904 -msgid "Populate all" -msgstr "Заполнить всё" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Посылать ли ::populate-popup для сенсорных всплывающих элементов" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:799 -msgid "Tabs" -msgstr "Табуляторы" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "" -"Список местоположений остановок табуляции, применяемых к тексту записи" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1515 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Подсветка значка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1516 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1533 -msgid "Progress Border" -msgstr "Пространство вокруг индикатора выполнения" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1534 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Отступы вокруг индикатора выполнения" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2045 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Отступ между текстом и рамкой." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 -msgid "Completion Model" -msgstr "Режим дополнения" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модель, где искать на совпадения" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Минимальная длина ключа" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Text column" -msgstr "Текстовый столбец" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 -msgid "Inline completion" -msgstr "Автозавершение" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 -msgid "Popup completion" -msgstr "Выпадающее автозавершение" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 -msgid "Popup set width" -msgstr "Ширина выпадающего набора" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 -msgid "Popup single match" -msgstr "Выпадающее в одну строку" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 -msgid "Inline selection" -msgstr "Выбор внутри" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 -msgid "Your description here" -msgstr "Ваше описание здесь" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видимое окно" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется " -"только для перехвата событий." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Над дочерним элементом" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в " -"противовес расположению снизу." - -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 -msgid "Expanded" -msgstr "Раскрыт" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Раскрыт ли экспандер для отображения дочернего виджета" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текстовая метка экспандера" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 -msgid "Use markup" -msgstr "Использовать разметку" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" -"Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним " -"элементом" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Label widget" -msgstr "Виджет «Метка»" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Виджет, используемый вместо обычной текстовой метки экспандера" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 -msgid "Label fill" -msgstr "Заполнение меткой" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 -#| msgid "Resize mode" -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Изменять верхний уровень" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Будет ли экспандер изменять размер окна верхнего уровня при раскрытии и " -"закрытии" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Expander Size" -msgstr "Размер экспандера" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Размер стрелки экспандера" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Отступ от стрелки экспандера" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 -msgid "Dialog" -msgstr "Диалоговое окно" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Используемое диалоговое окно выбора файлов." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Заголовок диалогового окна выбора файлов." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Тип операции, выполняемой диалоговым окном выбора файлов" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4527 -msgid "Local Only" -msgstr "Только локальные" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Виджет образца" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Виджет образца активен" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Использовать метку для образца" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Дополнительный виджет" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Выделять несколько" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Показывать скрытые" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Подтверждение перезаписи" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога " -"выбора файлов." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Разрешить создание папки" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать " -"пользователю создавать новые папки." - -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "X position" -msgstr "Позиция по X" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Позиция по Y" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 -#| msgid "The title of the file chooser dialog." -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Наименование выбранного шрифта" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 -msgid "Use font in label" -msgstr "Использовать шрифт в метке" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 -msgid "Use size in label" -msgstr "Использовать размер в метке" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Show style" -msgstr "Показывать стиль" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Show size" -msgstr "Показывать размер" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "Описание шрифта" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -#| msgid "Preview text" -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Показывать предварительный просмотр текста" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -#| msgid "Whether the switch is on or off" -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Включён ли предварительный просмотр текста" - -#: ../gtk/gtkframe.c:167 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Текст метки рамки" - -#: ../gtk/gtkframe.c:173 -msgid "Label xalign" -msgstr "Выравнивание метки по оси X" - -#: ../gtk/gtkframe.c:174 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Горизонтальное выравнивание метки" - -#: ../gtk/gtkframe.c:182 -msgid "Label yalign" -msgstr "Выравнивание метки по оси Y" - -#: ../gtk/gtkframe.c:183 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Вертикальное выравнивание метки" - -#: ../gtk/gtkframe.c:191 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Тень рамки" - -#: ../gtk/gtkframe.c:192 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Внешний вид границы рамки" - -#: ../gtk/gtkframe.c:201 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Гомогенность строк" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Гомогенность столбцов" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Строка базовой линии" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Строка для выравнивания с базовой линией при значении valign равным " -"GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Число столбцов заполнения потомка" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Число строк заполнения потомка" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 -msgid "The title to display" -msgstr "Заголовок для отображения" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 -msgid "Subitle" -msgstr "Подзаголовок" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Отображаемый подзаголовок" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 -msgid "Custom Title" -msgstr "Настраиваемый заголовок" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Виджет для отображения настраиваемого заголовка" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 -msgid "Show Close button" -msgstr "Показывать кнопку закрытия" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 -msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "Показывать ли кнопку закрытия окна" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Режим выделения" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421 -msgid "The selection mode" -msgstr "Режим выделения" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Столбец pixbuf" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" -"Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Модель столбца, используемая для получения из неё текста" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Markup column" -msgstr "Разметка столбца" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Модель столбца, используемая для получения из неё текста, если используется " -"разметка Pango" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Модель Icon View" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Модель для просмотра в виде значков" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns" -msgstr "Количество столбцов" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Количество отображаемых столбцов" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "Width for each item" -msgstr "Ширина для каждого элемента" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Пространство между ячейками элемента" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Расстояние между строками" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Расстояние между строками сетки" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Расстояние между столбцами" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Расстояние между столбцами сетки" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Margin" -msgstr "Отступ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Отступ от углов виджета просмотра значков" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Ориентация элемента" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Способ позиционирования текста и значков для каждого элемента относительно " -"друг друга" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Reorderable" -msgstr "Изменяемый порядок элементов" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Порядок элементов просмотра можно изменять" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Столбец всплывающей подсказки" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" -"Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки " -"элементов" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Item Padding" -msgstr "Дополнения элемента" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Дополнения вокруг значков" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Активировать по одиночному нажатию" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Активировать строку по одиночному нажатию" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Цвет диалога выделения" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Цвет диалога выделения" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Прозрачность диалога выделения" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Прозрачность диалога выделения" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Изображение" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Объект GdkPixbuf для отображения" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 -msgid "Surface" -msgstr "Поверхность" - -#: ../gtk/gtkimage.c:245 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Объект cairo_surface_t для отображения" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Имя файла для загрузки и отображения" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения" - -#: ../gtk/gtkimage.c:280 -msgid "Icon set" -msgstr "Набор значков" - -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Отображаемый набор значков" - -#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 -msgid "Icon size" -msgstr "Размер значка" - -#: ../gtk/gtkimage.c:290 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного " -"значка" - -#: ../gtk/gtkimage.c:306 -msgid "Pixel size" -msgstr "Размер в пикселах" - -#: ../gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка" - -#: ../gtk/gtkimage.c:315 -msgid "Animation" -msgstr "Анимация" - -#: ../gtk/gtkimage.c:316 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения" - -#: ../gtk/gtkimage.c:363 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" - -#: ../gtk/gtkimage.c:364 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Показывать путь к ресурсу" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371 -msgid "Storage type" -msgstr "Тип хранения" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Представление, используемое для данных изображения" - -#: ../gtk/gtkimage.c:390 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Использовать запас" - -#: ../gtk/gtkimage.c:391 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Использовать ли запасные имена значков" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Тип сообщения" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Тип сообщения" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Показывать кнопку закрытия" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Следует ли включать стандартную кнопку закрытия" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Расстояния между элементами области" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Ширина границы вокруг области действий" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241 -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Экран, на котором будет отображено окно" - -#: ../gtk/gtklabel.c:732 -msgid "The text of the label" -msgstr "Текст метки" - -#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:766 -msgid "Justification" -msgstr "Выравнивание" - -#: gtk/gtklabel.c:735 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на " -"выравнивание метки внутри указанного для неё места. По этому вопросу см. " -"GtkMisc::xalign" - -#: ../gtk/gtklabel.c:805 -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" - -#: ../gtk/gtklabel.c:806 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, " -"которые надо подчеркнуть в тексте" - -#: ../gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Line wrap" -msgstr "Перенос строк" - -#: ../gtk/gtklabel.c:814 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Режим переноса строк" - -#: ../gtk/gtklabel.c:831 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк" - -#: ../gtk/gtklabel.c:839 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши" - -#: ../gtk/gtklabel.c:845 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Мнемоническая клавиша" - -#: ../gtk/gtklabel.c:846 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки" - -#: ../gtk/gtklabel.c:854 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Мнемонический виджет" - -#: ../gtk/gtklabel.c:855 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки" - -#: ../gtk/gtklabel.c:901 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке " -"недостаточно для отображения всей строки." - -#: ../gtk/gtklabel.c:942 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Режим одной строки" - -#: ../gtk/gtklabel.c:943 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "Angle" -msgstr "Угол" - -#: ../gtk/gtklabel.c:961 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык" - -#: ../gtk/gtklabel.c:983 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1001 -msgid "Track visited links" -msgstr "Отслеживать посещённые ссылки" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1002 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Должны ли отслеживаться посещённые ссылки" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 -msgid "Number of lines" -msgstr "Число строк" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Число строк при сокращении метки с переносом строк" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширина макета" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Высота макета" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Уровень текущего заполненного значения" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Уровень текущего заполненного значения" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 -#| msgid "The minimum value of the adjustment" -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Уровень минимального значения" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 -#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Уровень минимального значения, который может быть показан" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 -#| msgid "The maximum value of the adjustment" -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Уровень максимального значения" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Уровень максимального значения, который может быть показан" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 -#| msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Режим индикатора значения" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 -#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Режим индикатора значения" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Обратное заполнение индикатора выполнения" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 -#| msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Минимальная высота заполняющих блоков" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 -#| msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Минимальная высота заполняющих блоков" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -#| msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 -#| msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI, связанный с этой кнопкой" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Посещён" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 -msgid "Permission" -msgstr "Права доступа" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Объект GPermission, контролирующий эту кнопку" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 -#| msgid "Text" -msgid "Lock Text" -msgstr "Заблокировать текст" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 -#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Текст, показываемый пользователю при блокировании" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Разблокировать текст" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Текст, показываемый пользователю при разблокировании" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -#| msgid "Tooltip" -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Заблокировать подсказку" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для блокировки" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -#| msgid "Enable Tooltips" -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Разблокировать подсказку" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для разблокировки" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Подсказка о недоступности авторизации" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "Подсказка, когда пользователь не может получить авторизацию" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "Pack direction" -msgstr "Направление упаковки" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Направление упаковки меню" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Направление упаковки дочернего меню" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Направление упаковки дочернего меню" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Internal padding" -msgstr "Внутреннее дополнение" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "popup" -msgstr "всплывающее меню" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Выпадающее меню." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 -#| msgid "TreeMenu model" -msgid "menu-model" -msgstr "модель меню" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 -#| msgid "The dropdown menu" -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Модель выпадающего меню." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 -#| msgid "Image widget" -msgid "align-widget" -msgstr "виджет-выравниватель" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Родительский виджет, к которому должно быть присоединено меню." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 -#| msgid "Direction" -msgid "direction" -msgstr "направление" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 -#| msgid "The direction the arrow should point" -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Направление, в котором указывает стрелка." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Текущий выбранный элемент меню" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -msgid "Accel Path" -msgstr "Путь ускорителя" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних " -"элементов" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Подсоединённый виджет" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его " -"отделения" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Состояние линии разрыва" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Зарезервировать размер переключения" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для " -"переключателей и иконок" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Горизонтальные дополнение" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Вертикальное дополнение" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Вертикальный отступ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Горизонтальный отступ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Двойные стрелки" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Размещение стрелки" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "Left Attach" -msgstr "Прибавление слева" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "Right Attach" -msgstr "Прибавление справа" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 -msgid "Top Attach" -msgstr "Прибавление сверху" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Прибавление снизу" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 -msgid "Right Justified" -msgstr "Выровнено по правому краю" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:264 -msgid "Submenu" -msgstr "Подменю" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" -"Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое " -"отсутствует" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Текст для дочерней метки" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Ширина в символах" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 -msgid "Take Focus" -msgstr "Перехватывает фокус" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Выпадающее меню" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "Image/label border" -msgstr "Граница изображения/метки" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Кнопки сообщения" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Главный текст диалога сообщения" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Использовать разметку" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Вторичный текст" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Вторичный текст диалога сообщения" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Использовать разметку во вторичном" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Изображение" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Область сообщения" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBox, в котором содержатся первичная и вторичная метки диалога" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 -msgid "Y align" -msgstr "Y-выравнивание" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 -msgid "X pad" -msgstr "Заполнение по горизонтали" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселах" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 -msgid "Y pad" -msgstr "Заполнение по вертикали" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселах" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272 -msgid "Parent" -msgstr "Родитель" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "The parent window" -msgstr "Родительское окно" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Is Showing" -msgstr "Диалог отображён" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Отображать ли диалог" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Page" -msgstr "Страница" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Индекс текущей страницы" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab Position" -msgstr "Размещение вкладки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Показать вкладки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Показывать ли вкладки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Show Border" -msgstr "Показывать границу" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Будет ли отображаться граница" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Scrollable" -msgstr "Прокручиваемый" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком " -"много вкладок, чтобы поместиться в окне" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Включить всплывающие меню" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота " -"появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по " -"страницам" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Group Name" -msgstr "Имя группы" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Имя группы для отсоединения и переноса вкладки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Tab label" -msgstr "Метка вкладки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "Menu label" -msgstr "Метка меню" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab expand" -msgstr "Расширение вкладок" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Расширяется ли дочерняя вкладка" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab fill" -msgstr "Заполнение вкладок" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Заполняет ли дочерняя вкладка всю выделенную область" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Переставляемые вкладки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Отделяемые вкладки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Можно ли отделить вкладку" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы " -"вкладок" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне " -"полосы вкладок" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Кнопка перемещения назад" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Кнопка перемещения вперёд" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Перекрытие вкладок" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Размер области перекрытия вкладок" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Сглаживание вкладки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Размер сглаживания вкладки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Пространство вокруг стрелки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 -msgid "Initial gap" -msgstr "Отступ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Отступ от первой вкладки" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 -msgid "Icon's count" -msgstr "Счётчик значков" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 -msgid "Icon's label" -msgstr "Ярлык значка" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Над значком будет показан ярлык" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Контекст стиля значка" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Контекст стиля темы показа значка" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 -msgid "Background icon" -msgstr "Фоновый значок" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Значок, отображающий в фоне количество значков" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 -msgid "Background icon name" -msgstr "Имя фонового значка" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Имя значка, отображающего в фоне количество значков" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Ориентация элемента" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:338 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Положение разделителя в пикселах (0 означает всё пространство до левого " -"верхнего угла)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 -msgid "Position Set" -msgstr "Задавать положение" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:346 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 -msgid "Handle Size" -msgstr "Размер элемента" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 -msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина элемента" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Минимальная позиция" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:363 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Максимальная позиция" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:380 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 -msgid "Resize" -msgstr "Изменяемый" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:422 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 -msgid "Shrink" -msgstr "Сжимаемый" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:438 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно " -"запрошенных размеров" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Location to Select" -msgstr "Выбор местоположения" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Подсвечиваемое местоположение в боковой панели" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Open Flags" -msgstr "Флаги открытия" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Режимы, в которых вызывающее приложение может открывать адреса, выбранные в " -"боковой панели" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4509 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Показывать «Рабочий стол»" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" -"Должна ли боковая панель содержать встроенный ярлык к папке рабочего стола" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4515 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Показывать «Подключиться к серверу»" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4516 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Должна ли боковая панель содержать встроенный ярлык к диалоговому окну " -"«Подключиться к серверу»" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4528 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Должна ли боковая панель содержать только локальные файлы" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 -msgid "Embedded" -msgstr "Встроено" - -#: ../gtk/gtkplug.c:202 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет" - -#: ../gtk/gtkplug.c:216 -msgid "Socket Window" -msgstr "Удалённое окно" - -#: ../gtk/gtkplug.c:217 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "Время удержания" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "Время удержания (в миллисекундах)" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -#| msgid "Drag threshold" -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Порог перетаскивания" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -#| msgid "Drag threshold" -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "Порог перетаскивания (в пикселах)" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Имя принтера" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Система печати" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Система печати для принтера" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Виртуальный" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Принимает PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Принимает PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Сообщение состояния" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Расположение принтера" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Значок для принтера" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Счётчик задач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Число запланированных в принтере задач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Принтер приостановлен" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Установлено, если принтер приостановлен" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Принимает задания" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -#| msgid "Minimum Value" -msgid "Option Value" -msgstr "Значение параметра" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -#| msgid "Name of the printer" -msgid "Value of the option" -msgstr "Значение параметра" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Параметры принтера" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Заголовок задания печати" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Принтер для печати задания" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Настройки принтера" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 -msgid "Page Setup" -msgstr "Настройки страницы" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Следить за состоянием принтера" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при " -"отсылке данных на принтер или сервер печати." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Настройки страницы по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 -msgid "Print Settings" -msgstr "Настройки печати" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Job Name" -msgstr "Имя задачи" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Число страниц" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Число страниц в документе." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "Current Page" -msgstr "Текущая страница" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Текущая страница документа" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "Use full page" -msgstr "Использовать страницу целиком" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине " -"страницы, а не в вершине отображаемой области" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Установлено, если задача печати будет сообщать о своём состоянии даже после " -"того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "Unit" -msgstr "Единицы" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Показать диалог" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" -"Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "Allow Async" -msgstr "Разрешить асинхронно" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Export filename" -msgstr "Файл" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Состояние операции печати" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Status String" -msgstr "Строка состояния" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Настраиваемая метка вкладки" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 -msgid "Support Selection" -msgstr "Выбор поддержки" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" -"Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Has Selection" -msgstr "Имеет выделение" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Установлено, если выделение существует." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Встроить настройку страницы" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Число страниц для печати" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Используемый объект GtkPageSetup" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Выбранный принтер" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Выбранный объект GtkPrinter" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Неавтоматизированные возможности" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Поддерживает ли диалог выделение" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Имеет ли приложение выделение" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 -msgid "Fraction" -msgstr "Процент выполнения" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Выполненная часть работы" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Шаг пульсации" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Доля общего объёма работы, при выполнении которой происходит приращение " -"индикатора процесса" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе выполнения" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 -msgid "Show text" -msgstr "Показывать текст" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса " -"не имеет достаточно места для отображения всей строки." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 -msgid "X spacing" -msgstr "Отступ по горизонтали" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Дополнительное пространство к ширине индикатора хода выполнения." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 -msgid "Y spacing" -msgstr "Отступ по вертикали" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Дополнительное пространство к высоте индикатора хода выполнения." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка." - -#: ../gtk/gtkrange.c:441 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»" - -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона" - -#: ../gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Чувствительность сдвига вниз" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка" - -#: ../gtk/gtkrange.c:465 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Чувствительность сдвига вверх" - -#: ../gtk/gtkrange.c:466 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка" - -#: ../gtk/gtkrange.c:483 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Показывать уровень заполнения" - -#: ../gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке" - -#: ../gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ограничивать уровнем заполнения" - -#: ../gtk/gtkrange.c:501 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения." - -#: ../gtk/gtkrange.c:516 -msgid "Fill Level" -msgstr "Уровень наполнения" - -#: ../gtk/gtkrange.c:517 -msgid "The fill level." -msgstr "уровень наполнения." - -#: ../gtk/gtkrange.c:534 -msgid "Round Digits" -msgstr "Округление после знака" - -#: ../gtk/gtkrange.c:535 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление." - -#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:954 -msgid "Slider Width" -msgstr "Ширина полосы прокрутки" - -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба" - -#: ../gtk/gtkrange.c:549 -msgid "Trough Border" -msgstr "Граница направляющей" - -#: ../gtk/gtkrange.c:550 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" -"Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей " -"направляющей" - -#: ../gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Размер кнопки перемещения" - -#: ../gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края" - -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Расстояние между кнопками перемещения" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем" - -#: ../gtk/gtkrange.c:579 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Горизонтальное смещение стрелки" - -#: ../gtk/gtkrange.c:580 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при " -"нажатии кнопки" - -#: ../gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Вертикальное смещение стрелки" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии " -"кнопки" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Желобок под метками" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки" - -#: ../gtk/gtkrange.c:618 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Растяжение стрелки" - -#: ../gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Показывать конфиденциальные" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Показывать подсказки" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Показывать значок" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Отображать значок рядом с элементом" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Показывать не найденные" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Только локальные" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со " -"схемой file:" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Максимум" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Максимальное число отображаемых элементов" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Порядок сортировки" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 -msgid "Transition type" -msgstr "Тип перехода" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Тип анимации, используемой для перехода" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 -msgid "Transition duration" -msgstr "Продолжительность перехода" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Продолжительность анимации в миллисекундах" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Открытие дочернего элемента" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Может ли контейнер открывать дочерний элемент" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Дочерний элемент открыт" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Открыт ли дочерний элемент и произведена ли анимация" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Значение полосы прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 -msgid "The icon size" -msgstr "Размер значка" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 -msgid "Icons" -msgstr "Значки" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 -msgid "List of icon names" -msgstr "Список имён значков" - -#: ../gtk/gtkscale.c:311 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения" - -#: ../gtk/gtkscale.c:318 -msgid "Draw Value" -msgstr "Показывать значение" - -#: ../gtk/gtkscale.c:319 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком" - -#: ../gtk/gtkscale.c:326 -#| msgid "Margin" -msgid "Has Origin" -msgstr "Исходное значение" - -#: ../gtk/gtkscale.c:327 -#| msgid "Whether the device has a cursor" -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Имеется ли исходное значение" - -#: ../gtk/gtkscale.c:334 -msgid "Value Position" -msgstr "Расположение значения" - -#: ../gtk/gtkscale.c:335 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Место, в котором отображается текущее значение" - -#: ../gtk/gtkscale.c:342 -msgid "Slider Length" -msgstr "Длина полосы прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscale.c:343 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Длина полосы прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscale.c:349 -msgid "Value spacing" -msgstr "Значение отступа" - -#: ../gtk/gtkscale.c:350 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" -"Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Выравнивание по горизонтали" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом " -"и его контроллером" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Выравнивание по вертикали" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и " -"его контроллером" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Правило горизонтальной прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Как должен вычисляться размер содержимого" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Правило вертикальной прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы " -"прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне " -"полосы прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Выравнивание по горизонтали" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:430 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Выравнивание по вертикали" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Вертикальная полоса прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 -msgid "Window Placement" -msgstr "Размещение окна" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Установлено размещение окна" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения " -"содержимого по отношению к полосам прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Тип тени" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:506 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Интервал полос прокрутки" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Минимальная ширина содержимого" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего " -"содержимого" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Минимальная высота содержимого" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:539 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"Минимальная высота, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего " -"содержимого" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Кинетическая прокрутка" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Режим кинетической прокрутки." - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:423 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Режим поиска включён" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:424 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Включён ли режим поиска и открыта ли панель поиска" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:435 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Показывать ли кнопку закрытия в панели инструментов" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Draw" -msgstr "Рисовать" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми" - -#: ../gtk/gtksettings.c:363 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Интервал двойного щелчка" - -#: ../gtk/gtksettings.c:364 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным " -"щелчком (в миллисекундах)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Расстояние двойного щелчка" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются " -"двойным щелчком (в пикселах)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:388 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Мигающий курсор" - -#: ../gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Мигает ли курсор" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Частота мигания курсора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах" - -#: ../gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Задержка мигания курсора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Разделить курсор" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-" -"направо текста" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Theme Name" -msgstr "Название темы" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Название темы для загрузки" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Имя темы значков" - -#: ../gtk/gtksettings.c:442 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Имя используемой темы значков" - -#: ../gtk/gtksettings.c:457 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Имя темы запасных значков" - -#: ../gtk/gtksettings.c:458 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "" -"Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Имя темы раскладки клавиш" - -#: ../gtk/gtksettings.c:467 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить" - -#: ../gtk/gtksettings.c:483 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Клавиша вызова строки меню" - -#: ../gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Порог перетаскивания" - -#: ../gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Font Name" -msgstr "Наименование шрифта" - -#: ../gtk/gtksettings.c:502 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Наименование исходного шрифта" - -#: ../gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Размеры значков" - -#: ../gtk/gtksettings.c:527 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:535 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Модули GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:536 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Список доступных модулей GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Сглаживание через Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение" - -#: ../gtk/gtksettings.c:554 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Хинтовать через Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:555 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение" - -#: ../gtk/gtksettings.c:564 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Стиль хинтования" - -#: ../gtk/gtksettings.c:565 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый " -"(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:574 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Субпиксельное сглаживание" - -#: ../gtk/gtksettings.c:575 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" -"Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:584 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Разрешение" - -#: ../gtk/gtksettings.c:585 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию." - -#: ../gtk/gtksettings.c:594 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Имя темы значков" - -#: ../gtk/gtksettings.c:595 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию" - -#: ../gtk/gtksettings.c:603 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Размер темы курсоров" - -#: ../gtk/gtksettings.c:604 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию" - -#: ../gtk/gtksettings.c:613 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Альтернативный порядок кнопок" - -#: ../gtk/gtksettings.c:614 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах" - -#: ../gtk/gtksettings.c:631 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания" - -#: ../gtk/gtksettings.c:632 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа " -"упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'" - -#: ../gtk/gtksettings.c:646 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю " -"для изменения методов ввода" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'" - -#: ../gtk/gtksettings.c:660 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю " -"для вставки управляющих символов" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "Start timeout" -msgstr "Первоначальная задержка" - -#: ../gtk/gtksettings.c:674 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки" - -#: ../gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Задержка повтора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:689 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата" - -#: ../gtk/gtksettings.c:703 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Задержка расширения" - -#: ../gtk/gtksettings.c:704 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область" - -#: ../gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Color scheme" -msgstr "Цветовая схема" - -#: ../gtk/gtksettings.c:743 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах" - -#: ../gtk/gtksettings.c:752 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Включить анимацию" - -#: ../gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Включить ли повсюду анимацию." - -#: ../gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану" - -#: ../gtk/gtksettings.c:775 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для " -"элементов экрана" - -#: ../gtk/gtksettings.c:794 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Задержка подсказки" - -#: ../gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки" - -#: ../gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Задержка просмотра" - -#: ../gtk/gtksettings.c:823 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:846 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Задержка режима обзора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:847 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён" - -#: ../gtk/gtksettings.c:869 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Перемещение только с помощью стрелок" - -#: ../gtk/gtksettings.c:870 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью " -"стрелок" - -#: ../gtk/gtksettings.c:889 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Перемещение зациклено" - -#: ../gtk/gtksettings.c:890 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры" - -#: ../gtk/gtksettings.c:910 -msgid "Error Bell" -msgstr "Сигнал об ошибке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:911 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки " -"будут порождать звуковой сигнал" - -#: ../gtk/gtksettings.c:930 -msgid "Color Hash" -msgstr "Набор цветов" - -#: ../gtk/gtksettings.c:931 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Набор, представляющий цветовую схему." - -#: ../gtk/gtksettings.c:946 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов" - -#: ../gtk/gtksettings.c:947 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser" - -#: ../gtk/gtksettings.c:964 -msgid "Default print backend" -msgstr "Система печати по умолчанию" - -#: ../gtk/gtksettings.c:965 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию" - -#: ../gtk/gtksettings.c:988 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" -"Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати" - -#: ../gtk/gtksettings.c:989 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1008 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Включить подсказки" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Включить комбинации клавиш" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ограничение на количество недавних файлов" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Число недавно использовавшихся файлов" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1066 -msgid "Default IM module" -msgstr "Модуль IM по умолчанию" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1067 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1096 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Тема звуков" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Тема звуков по стандарту XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Звуковая реакция на действия" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Включить звуки событий" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Проигрывать ли звуки событий" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Включить всплывающие подсказки" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стиль панели инструментов" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Будет ли в панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, " -"только значки и т. д." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Размер значков панели инструментов" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Автоматическая мнемоника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, " -"когда пользователь нажимает мнемонический активатор." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1251 -#| msgid "Primary icon sensitive" -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Основная кнопка переносит ползунок" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Одиночный щелчок установит новое положение ползунка" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 -#| msgid "Visible" -msgid "Visible Focus" -msgstr "Видимый фокус" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт " -"использовать клавиатуру." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1297 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 -msgid "Show button images" -msgstr "Показывать изображения на кнопках" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Показывать ли изображения на кнопках" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 -msgid "Select on focus" -msgstr "Выделять при фокусировании" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1325 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Задержка подсказки в пароле" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1343 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Show menu images" -msgstr "Показывать изображения в меню" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Показывать ли в меню изображения" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1395 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Положение прокручиваемого окна" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или " -"его расположение задано положением окна прокрутки." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Можно изменять комбинации клавиш" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1428 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Задержка перед появлением подменю" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом " -"меню, чтобы было отображено подменю" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Задержка перед сокрытием подменю" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов " -"подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1456 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1471 -msgid "Custom palette" -msgstr "Другая палитра" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1472 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1487 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Стиль IM Preedit" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Как рисовать строку IM Preedit" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стиль строки состояния метода ввода" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1514 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Меню приложения показывает оболочка рабочего стола" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1515 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Установите в значение TRUE, чтобы меню приложения отображалось средой " -"рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает меню." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1524 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего стола" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Установите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалась средой рабочего " -"стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает панель меню." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Окружение рабочего стола отображает содержимое папки «Рабочий стол»" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Установите в значение TRUE, чтобы окружение рабочего стола отображало " -"содержимое папки «Рабочий стол», FALSE, чтобы скрыть содержимое." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Включить вставку из основного буфера обмена" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Используется ли средняя кнопка мыши для вставки содержимого из основного " -"буфера обмена в текущее положение курсора." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Запоминать последние файлы" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Запоминает ли GTK+ последние файлы" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Направления, в которых группа выравнивания влияет на запрашиваемые её " -"виджетами размеры" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Игнорировать скрытые" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Если этот параметр установлен, скрытые элементы будут игнорироваться при " -"определении размера группы" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Ускорение" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Заменять на ближайшее" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее " -"значение счётчика" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Numeric" -msgstr "Числовое" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Wrap" -msgstr "Перенос" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Будет ли счётчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных " -"значений" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Update Policy" -msgstr "Политика обновления" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Должен ли счётчик обновляться всегда или только если значение является " -"допустимым" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Активен ли волчок" - -#: ../gtk/gtkstack.c:398 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Однородный размер" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "Visible child" -msgstr "Видимый дочерний элемент" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Виджет, отображаемый в данный момент в стеке" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Имя видимого дочернего элемента" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Имя виджета, отображаемого в данный момент в стеке" - -#: ../gtk/gtkstack.c:451 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Имя дочерней страницы" - -#: ../gtk/gtkstack.c:458 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Заголовок дочерней страницы" - -#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 -msgid "Icon name" -msgstr "Название значка" - -#: ../gtk/gtkstack.c:465 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Название значка дочерней страницы" - -#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 -msgid "Stack" -msgstr "Стек" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Размер значка" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Отображать ли значок состояния" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Ориентация панели уведомлений" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1386 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Имеет всплывающую подсказку" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1410 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Текст всплывающей подсказки" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1411 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1435 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1434 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Разметка всплывающей подсказки" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Название этого значка для лотка" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Связанный GdkScreen" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Связанный GdkFrameClock" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255 -msgid "Direction" -msgstr "Направление" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction" -msgstr "Направление текста" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273 -#| msgid "Icon's style context" -msgid "The parent style context" -msgstr "Контекст стиля родителя" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -#| msgid "Program name" -msgid "Property name" -msgstr "Название свойства" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the property" -msgstr "Название свойства" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Тип значения" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Тип значения, возвращённый GtkStyleContext" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:907 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Включен или выключен переключатель" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:955 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Минимальная ширина регулятора" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Tag Table" -msgstr "Таблица ярлыков" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Таблица ярлыков текста" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Текущий текст буфера" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Имеет выделение" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "Cursor position" -msgstr "Позиция курсора" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "Copy target list" -msgstr "Список целей копирования" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер " -"обмена или переносе мышью" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 -msgid "Paste target list" -msgstr "Список целей вставки" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера " -"обмена или при переносе мышью" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 -msgid "Parent widget" -msgstr "Родительский виджет" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449 -msgid "Window" -msgstr "Окно" - -#: gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "Окно, относительно которого считаются координаты" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Имя отметки" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Предпочтительно слева" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Сдвигать ли отметку влево" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "Имя ярлыка" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -#| msgid "Background RGBA color" -msgid "Background RGBA" -msgstr "Фон в формате RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Background full height" -msgstr "Полная высота фона" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Будет ли цвет фона применён на высоту всей строки или только на высоту " -"символов, отмеченных тегами" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 -#| msgid "Foreground color as RGBA" -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Цвет текста в формате RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе " -"PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, " -"PANGO_STRETCH_CONDENCED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по " -"умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и " -"потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, " -"например PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:767 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать " -"это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, " -"будет использоваться параметр по умолчанию." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 -msgid "Left margin" -msgstr "Отступ слева" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:776 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина отступа слева в пикселах" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 -msgid "Right margin" -msgstr "Отступ справа" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ширина отступа справа в пикселах" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:791 -msgid "Indent" -msgstr "Абзац" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:792 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Отступ абзаца в пикселах" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных " -"значений) в единицах Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Количество пикселов над строками" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:726 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Количество пикселов в пространстве над абзацами" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Количество пикселов под строками" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:734 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Количество пикселов в пространстве под абзацами" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Количество пикселов в абзаце" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:742 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Количество пикселов в пространстве между перенесёнными строками в абзаце" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:758 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:800 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Пользовательские табуляторы для текста" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидимый" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Скрыт ли этот текст" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Имя цвета фона параграфа" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Цвет фона параграфа как строка" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Цвет фона параграфа" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 -#| msgid "Paragraph background color as a string" -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Цвет фона параграфа как GdkColor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -#| msgid "Paragraph background set" -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Фон параграфа в формате RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -#| msgid "Paragraph background color as a string" -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Фон параграфа в формате RGBA как GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Отступы суммируются" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Суммируются ли отступы слева и справа." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Background full height set" -msgstr "Полная высота фона" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Justification set" -msgstr "Выравнивание" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Left margin set" -msgstr "Левое поле" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Indent set" -msgstr "Отступ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Влияет ли этот тег на отступ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Количество пикселов над строками" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселов над строками" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Количество пикселов под строками" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Пикселы между перенесёнными строками" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Влияет ли этот тег на количество пикселов между перенесёнными строками" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Right margin set" -msgstr "Правое поле" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Режим переноса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Tabs set" -msgstr "Табуляция" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Invisible set" -msgstr "Невидимость" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Фон параграфа установлен" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа" - -#: ../gtk/gtktextview.c:725 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Точек растра над строками" - -#: ../gtk/gtktextview.c:733 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Точек растра под строками" - -#: ../gtk/gtktextview.c:741 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Пикселы между перенесёнными строками" - -#: ../gtk/gtktextview.c:757 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Режим переноса" - -#: ../gtk/gtktextview.c:775 -msgid "Left Margin" -msgstr "Отступ слева" - -#: ../gtk/gtktextview.c:783 -msgid "Right Margin" -msgstr "Отступ справа" - -#: ../gtk/gtktextview.c:807 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Видимый курсор" - -#: ../gtk/gtktextview.c:808 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Показывать ли точку вставки" - -#: ../gtk/gtktextview.c:815 -msgid "Buffer" -msgstr "Буфер" - -#: ../gtk/gtktextview.c:816 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Отображаемый буфер" - -#: ../gtk/gtktextview.c:824 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий" - -#: ../gtk/gtktextview.c:831 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Принимать табуляцию" - -#: ../gtk/gtktextview.c:832 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции" - -#: ../gtk/gtktextview.c:939 -msgid "Error underline color" -msgstr "Цвет подчёркивания ошибки" - -#: ../gtk/gtktextview.c:940 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Название механизма темы" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии." - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Рисовать индикатор" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стиль панели инструментов" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Как рисовать панель инструментов" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Показывать стрелку" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 -msgid "Icon size set" -msgstr "Размера значка установлен" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Установлено ли свойство размера значка" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Spacer size" -msgstr "Размер разделителя" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Размер разделителей" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Максимальное расширение элементов" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" -"Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Space style" -msgstr "Стиль разделителя" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Button relief" -msgstr "Рельеф кнопки" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Текст для отображения в элементе." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ " -"должен использоваться в комбинации клавиш." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 -msgid "Stock Id" -msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 -msgid "Icon widget" -msgstr "Виджет значка" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Отступ значка" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Расстояние в пикселах между значком и меткой" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки " -"будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Collapsed" -msgstr "Свёрнуто" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "ellipsize" -msgstr "эллиптизация" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Header Relief" -msgstr "Форма рельефа заголовка" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Пространство заголовка" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Расстояние между стрелкой экспандера и заголовком" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "New Row" -msgstr "Новая строка" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Расположение элемента внутри данной группы" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Размер значков в данной панели инструментов" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Стиль элементов в палитре инструментов" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 -msgid "Exclusive" -msgstr "Исключительно" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Цвет текста символических значков" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Цвет ошибки" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Цвет ошибки для символических значков" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Цвет предупреждения" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Цвет предупреждения для символических значков" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Цвет успешного выполнения" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Цвет успешного выполнения для символических значков" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Дополнения вокруг значков в панели уведомлений" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "Icon Size" -msgstr "Размер значка" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" -"Размер значка в пикселах, к которому должны быть приведены значки, или ноль" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Модель TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Модель для меню в виде дерева" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Корневой элемент TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого элемента" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 -msgid "Tearoff" -msgstr "Линия разрыва" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Добавлять ли в меню элемент линии разрыва" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Ширина переноса" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Ширина размещения элементов в сетке" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Модель TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Модель TreeView" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Модель для просмотра в виде дерева" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Заголовки видимы" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "Expander Column" -msgstr "Столбец экспандера" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Установить столбец для экспандера" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Подсказка для правил" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1063 -msgid "Enable Search" -msgstr "Разрешён поиск" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном " -"режиме" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 -msgid "Search Column" -msgstr "Найти столбец" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "" -"Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере " -"набора" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Режим фиксированной высота" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют " -"одинаковую высоту" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Следящее выделение" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Следует ли выделение за указателем" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Следящее расширение" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Показывать экспандеры" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "View has expanders" -msgstr "У виджета просмотра есть экспандеры" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Отступ уровней" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Выделение мышью" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Включить линии сетки" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Показывать линии в сетке дерева" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Включить линии" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "" -"Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для " -"строк." - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Ширина вертикального разделителя" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Расстояние по вертикали между ячейками. Должно быть чётным числом" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ширина горизонтального разделителя" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Расстояние по горизонтали между ячейками. Должен быть чётным числом" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Разрешить правила" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Отступ экспандеров" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Создаёт отступы в экспандерах" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Цвет чётных строк" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Цвет, используемый для чётных строк" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Цвет нечётных строк" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Цвет, используемой для нечётных строк" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Grid line width" -msgstr "Ширина линий сетки" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Ширина линий сетки древовидного представления в пикселах" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Tree line width" -msgstr "Ширина линий в дереве" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Ширина линий древовидного представления в пикселах" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Образец линии сетки" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Образец линии" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Отображать ли столбец" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Resizable" -msgstr "С изменяемым размером" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -#| msgid "Current width of the column" -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Текущее положение столбца по оси X" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Текущая ширина столбца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sizing" -msgstr "Установка размера" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Режим изменения размера столбца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Фиксированная ширина" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Минимально допустимая ширина столбца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Максимальная ширина" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Максимально допустимая ширина столбца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Clickable" -msgstr "Чувствительный к нажатиям" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" -"Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по " -"горизонтали" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Может ли изменять порядок столбцов в заголовках" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Индикатор сортировки" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Показывать ли индикатор сортировки" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 -msgid "Sort order" -msgstr "Порядок сортировки" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Идентификатор столбца сортировки" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка " -"этого столбца, когда он выделен для сортировки" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:180 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Использовать символические значки" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Использовать ли символические значки" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Widget name" -msgstr "Имя виджета" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Имя виджета" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Родительский виджет этого виджета. Должен быть контейнером" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 -msgid "Width request" -msgstr "Запрос на установку ширины" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1255 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -" -"1, если нужно использовать исходный запрос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 -msgid "Height request" -msgstr "Запрос на установку высоты" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно " -"использовать исходный запрос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1273 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Является ли виджет видимым" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Реагирует ли виджет на ввод" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 -msgid "Application paintable" -msgstr "Отрисовывается приложением" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Будет ли приложение рисовать непосредственно на виджете" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 -msgid "Can focus" -msgstr "Принимает фокус" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1294 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Может ли виджет принимать фокус ввода" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 -msgid "Has focus" -msgstr "Содержит фокус" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1301 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Содержит ли виджет фокус ввода" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 -msgid "Is focus" -msgstr "Имеет фокус" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1308 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Является ли виджет, находящийся в виджете верхнего уровня, фокусным" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 -msgid "Can default" -msgstr "Выбирается по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1315 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Может ли виджет быть виджетом по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 -msgid "Has default" -msgstr "Выбран по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Является ли виджет виджетом по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 -msgid "Receives default" -msgstr "Действие по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении " -"фокуса ввода" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Composite child" -msgstr "Составной дочерний виджет" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Является ли виджет частью составного виджета" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1346 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Стиль виджета, описывающий его внешний вид (цвета и т. п.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Events" -msgstr "События" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Маска событий, задающая события GdkEvents, которые получает этот виджет" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "No show all" -msgstr "Игнорировать gtk_widget_show_all()" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Есть ли у виджета всплывающая подсказка" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Двойная буферизация" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1467 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Использует ли виджет двойную буферизацию" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном пространстве" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном пространстве" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Отступ слева" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1520 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Пикселы дополнительного пространства с левой стороны" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Отступ справа" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1543 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Пикселы дополнительного пространства с правой стороны" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Отступ сверху" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1608 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Пикселы дополнительного пространства с верхней стороны" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Отступ снизу" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1629 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Пикселы дополнительного пространства с нижней стороны" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 -msgid "All Margins" -msgstr "Все отступы" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1647 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Пикселы дополнительного со всех четырёх сторон" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1680 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Дополнение по горизонтали" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по горизонтали" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1695 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Включить дополнение по горизонтали" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Использовать ли свойство hexpand" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1710 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Дополнение по вертикали" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по вертикали" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1725 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Включить дополнение по вертикали" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Использовать ли свойство vexpand" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1740 -msgid "Expand Both" -msgstr "Дополнение в оба направления" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "" -"Может ли виджет запросить дополнительное пространство в оба направления" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1758 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Прозрачность виджета" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Прозрачность виджета, от 0 до 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1776 -msgid "Scale factor" -msgstr "Коэффициент масштабирования" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Коэффициент масштабирования окна" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Внутренний фокус ввода" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3584 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Ширина линии фокуса ввода" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Ширина линии индикатора фокуса ввода, в пикселах" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3599 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Шаблон фокусной пунктирной линии" - -#: gtk/gtkwidget.c:3423 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "Focus padding" -msgstr "Отступ фокуса" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Расстояние между индикатором фокуса ввода и границей виджета, в пикселах" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 -msgid "Cursor color" -msgstr "Цвет курсора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Цвет, используемый для курсора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Цвет второго курсора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа " -"налево и слева направо) ввода текста" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Пропорции курсора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Пропорции курсора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "Window dragging" -msgstr "Перетаскивание окна" - -#: gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "Можно ли переносить окно щелчком по пустым областям" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3658 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Цвет непосещённой ссылки" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Цвет непосещённой ссылки" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3675 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Цвет посещённой ссылки" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Цвет посещённой ссылки" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3691 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Широкие разделители" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а " -"не линии" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3706 -msgid "Separator Width" -msgstr "Ширина разделителя" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3721 -msgid "Separator Height" -msgstr "Высота разделителя" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3736 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Длина горизонтальной стрелки" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3751 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Длина вертикальной стрелки" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 ../gtk/gtkwidget.c:3759 -#| msgid "Width of handle" -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Ширина манипулятора выделения текста" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3764 ../gtk/gtkwidget.c:3765 -#| msgid "Opacity of the selection box" -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Высота манипулятора выделения текста" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 -msgid "Window Type" -msgstr "Тип окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 -msgid "The type of the window" -msgstr "Тип окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 -msgid "Window Title" -msgstr "Заголовок окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 -msgid "The title of the window" -msgstr "Заголовок окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Window Role" -msgstr "Роль окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Startup ID" -msgstr "Идентификатор системы запуска" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1335 ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Modal" -msgstr "Модальное" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим " -"окнам, пока оно не будет закрыто)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 -msgid "Window Position" -msgstr "Позиция окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Начальная позиция окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Default Width" -msgstr "Ширина по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 -msgid "Default Height" -msgstr "Высота по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Уничтожать вместе с родителем" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "Если заголовок этого окна должен скрываться при разворачивании окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Значок для окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:831 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Мнемонические клавиши видимы" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:832 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 -#| msgid "Cursor Visible" -msgid "Focus Visible" -msgstr "Видимый курсор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 -#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Будут ли видимы фокусные прямоугольники в этом окне" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Имя значка из темы для окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 -msgid "Is Active" -msgstr "Активный" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Является ли окно активным" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Фокус находится в окне" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Type hint" -msgstr "Тип подсказки" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу " -"относится данное окно и как с ним обходиться." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Скрыть из переключателя задач" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 -msgid "Skip pager" -msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" -"Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 -msgid "Urgent" -msgstr "Срочно" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 -msgid "Accept focus" -msgstr "Принимать фокус" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:952 -msgid "Focus on map" -msgstr "Фокус при отображении" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:953 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 -msgid "Decorated" -msgstr "Отделан" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:968 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 -msgid "Deletable" -msgstr "Выделяемый" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 -msgid "Resize grip" -msgstr "Уголок изменения размера" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Уголок изменения размера видим" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 -msgid "Gravity" -msgstr "Притяжение" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Притяжение окна к окнам" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Связанное окно" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Окно, связанное с диалогом" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -#| msgid "Attach Widget" -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Прикреплено к виджету" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -#| msgid "The widget the menu is attached to" -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Расположение оформленной кнопки" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Оформление изменяет основной размер" - -#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "Ширина уголка изменения размера" - -#: gtk/gtkwindow.c:1123 gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "Высота уголка изменения размера" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication для окна" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Заголовок цветового профиля" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -#| msgid "The title of the color selection dialog" -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Заголовок используемого цветового профиля" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-11-11 10:37:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23661 +0,0 @@ -# translation of libgweather-master-locations-ru-12503_.merged.po to Russian -# translation of libgweather-locations to Russian -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Valek Filippov , 2000. -# Dmitry Mastrukov , 2001-2004. -# Leonid Kanter , 2001-2003, 2004, 2005, 2006. -# Michael Yakhontov , 2003. -# Yuri Kozlov , 2010. -# Yuri Myasoedov , 2012, 2013. -# Evgeny Bobkin , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather-locations trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-03 04:38+0000\n" -"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" -"Language-Team: русский \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1 -msgid "Africa" -msgstr "Африка" - -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3 -msgid "Algeria" -msgstr "Алжир" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5 -msgid "Adrar" -msgstr "Адрар" - -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:10 -msgid "Algiers" -msgstr "Алжир" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Annaba" -msgstr "Аннаба" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Batna" -msgstr "Батна" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:16 -msgid "Bechar" -msgstr "Бичар" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Bejaia" -msgstr "Беджаия" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:20 -msgid "Berriane" -msgstr "Берриан" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Biskra" -msgstr "Бискра" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:24 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Боу-Саада" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Chlef" -msgstr "Члеф" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Constantine" -msgstr "Константина" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:30 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Дар-Эль-Бейда" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:32 -msgid "Djanet" -msgstr "Джанет" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:34 -msgid "El Golea" -msgstr "Эль Голеа" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:36 -msgid "Ghardaia" -msgstr "Гардая" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:38 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Хасси-Месауд" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:40 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "Ин-Аменас" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:42 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "Ин-Салала" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:44 -msgid "Illizi" -msgstr "Иллизи" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:46 -msgid "Jijel" -msgstr "Жижель" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:48 -msgid "Laghouat" -msgstr "Лагуат" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:50 -msgid "Mascara" -msgstr "Маскара" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:52 -msgid "Oran" -msgstr "Оран" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:54 -msgid "Ouargla" -msgstr "Уаргла" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:56 -msgid "Setif" -msgstr "Сетиф" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:58 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Сиди-Амран" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:60 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Сиди-Бель-Аббес" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:62 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Таманрассет" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:64 -msgid "Tebessa" -msgstr "Тебесса" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:66 -msgid "Tiaret" -msgstr "Тиарет" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:68 -msgid "Timimoun" -msgstr "Тимимун" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:70 -msgid "Tindouf" -msgstr "Тиндуф" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:72 -msgid "Tlemcen" -msgstr "Тлемкен" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Touggourt" -msgstr "Туггурт" - -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Angola" -msgstr "Ангола" - -#. BJ - Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:78 -msgid "Benin" -msgstr "Бенин" - -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:80 -msgid "Cotonou" -msgstr "Котону" - -#. The capital of Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:82 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Порто-Ново" - -#. BW - Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:84 -msgid "Botswana" -msgstr "Ботсвана" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:86 -msgid "Francistown" -msgstr "Франсистаун" - -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:88 -msgid "Gaborone" -msgstr "Габорон" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:90 -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ганзи" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:92 -msgid "Kasane" -msgstr "Касане" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:94 -msgid "Letlhakane" -msgstr "Летлхакане" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:96 -msgid "Lokerane" -msgstr "Локарне" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:98 -msgid "Maun" -msgstr "Маун" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:100 -msgid "Mochudi" -msgstr "Мочуди" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:102 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Селеби-Фикве" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:104 -msgid "Tshabong" -msgstr "Тшабонг" - -#. BF - Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:106 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Буркина Фасо" - -#. The capital of Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:108 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Уагадугу" - -#. BI - Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:110 -msgid "Burundi" -msgstr "Бурунди" - -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:112 -msgid "Bujumbura" -msgstr "Бужумбура" - -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:114 -msgid "Cameroon" -msgstr "Камерун" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:116 -msgid "Douala" -msgstr "Доуала" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:118 -msgid "Garoua" -msgstr "Гаруа" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:120 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "Нгаундере" - -#. The capital of Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:122 -msgid "Yaounde" -msgstr "Яунде" - -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:124 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Капо-Верде" - -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:126 -msgid "Preguiça" -msgstr "Прегуика" - -#. CF - Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:128 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Центрально-африканская Республика" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:130 -msgid "Bangassou" -msgstr "Бангассу" - -#. The capital of the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:132 -msgid "Bangui" -msgstr "Банги" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:134 -msgid "Berberati" -msgstr "Берберати" - -#. TD - Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:136 -msgid "Chad" -msgstr "Чад" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:138 -msgid "Moundou" -msgstr "Мунду" - -#. The capital of Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:140 -msgid "N'Djamena" -msgstr "Нджамена" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:142 -msgid "Sarh" -msgstr "Сарх" - -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:144 -msgid "Comoros" -msgstr "Коморские Острова" - -#. A city in Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:146 -msgid "Mbaléni" -msgstr "Мбалени" - -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:148 -msgid "Moroni" -msgstr "Морони" - -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:150 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Демократическая республика Конго" - -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -msgid "Western Congo" -msgstr "Западное Конго" - -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:164 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Восточное Конго" - -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:166 -msgid "Kinshasa" -msgstr "Киншаса" - -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:172 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Республика Конго" - -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:174 -msgid "Brazzaville" -msgstr "Браззавиль" - -#. A city in the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:176 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "Пуэнт-Нуар" - -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:178 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Кот'д'Ивуар" - -#. A city in Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Abidjan" -msgstr "Абиджан" - -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:182 -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Джибути" - -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:184 -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Джибути" - -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Egypt" -msgstr "Египет" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:188 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "Аль-Ариш" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:190 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "Аль-Гардаках" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:192 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "Аль-Кабути" - -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:197 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрия" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:199 -msgid "Aswan" -msgstr "Асуан" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:201 -msgid "Asyut" -msgstr "Асьют" - -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:206 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Каир" - -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Luxor" -msgstr "Луксор" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:213 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Марса-Матрух" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:215 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Шарм-эш-Шейх" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:217 -msgid "Taba" -msgstr "Таба" - -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:219 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Экваториальная Гвинея" - -#. The capital of Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:221 -msgid "Malabo" -msgstr "Малабо" - -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:223 -msgid "Eritrea" -msgstr "Эритрея" - -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Эфиопия" - -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:231 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Французские Южные Территории" - -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Gabon" -msgstr "Габон" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:235 -msgid "Franceville" -msgstr "Франсвиль" - -#. The capital of Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Libreville" -msgstr "Либревиль" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Порт-Жантиль" - -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:241 -msgid "Gambia" -msgstr "Гамбия" - -#. The capital of Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:243 -msgid "Banjul" -msgstr "Банжул" - -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Ghana" -msgstr "Гана" - -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Accra" -msgstr "Аккра" - -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Guinea" -msgstr "Гвинея" - -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:251 -msgid "Conakry" -msgstr "Конакри" - -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Гвинея-Биссау" - -#. KE - Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Kenya" -msgstr "Кения" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Eldoret" -msgstr "Элдорет" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Kisumu" -msgstr "Кисуму" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Mombasa" -msgstr "Момбаса" - -#. The capital of Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Nairobi" -msgstr "Найроби" - -#. LS - Lesotho -#: ../data/Locations.xml.in.h:265 -msgid "Lesotho" -msgstr "Лесото" - -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:267 -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Либерия" - -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: ../data/Locations.xml.in.h:269 -msgid "Libya" -msgstr "Ливия" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:271 -msgid "Baninah" -msgstr "Банинах" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:273 -msgid "Sabha" -msgstr "Сабха" - -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:278 -msgid "Tripoli" -msgstr "Триполи" - -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Madagascar" -msgstr "Мадагаскар" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:282 -msgid "Ankarena" -msgstr "Анкарена" - -#. The capital of Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:284 -msgid "Antananarivo" -msgstr "Антананариво" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:286 -msgid "Antsiranana" -msgstr "Антсирана" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:288 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "Фасенина-Ампаси" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:290 -msgid "Mahajanga" -msgstr "Махаянга" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:292 -msgid "Toamasina" -msgstr "Тасмания" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:294 -msgid "Tolanaro" -msgstr "Толанаро" - -#. MW - Malawi -#: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Malawi" -msgstr "Малави" - -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Mali" -msgstr "Мали" - -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:300 -msgid "Mauritania" -msgstr "Мавритания" - -#. A city in Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "Нуадибу" - -#. The capital of Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Nouakchott" -msgstr "Нуакшот" - -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:306 -msgid "Mauritius" -msgstr "Маврикий" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:308 -msgid "Plaisance" -msgstr "Плайсанс" - -#. The capital of Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:310 -msgid "Port Louis" -msgstr "Порт-Луис" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:312 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "Порт-Матурин" - -#. YT - Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:314 -msgid "Mayotte" -msgstr "Майотте" - -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:316 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "Дзаодзи" - -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:318 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "Мамодзу" - -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:320 -msgid "Morocco" -msgstr "Марокко" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:322 -msgid "Agadir" -msgstr "Агадир" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:324 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "Аль-Хосейма" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:326 -msgid "Fes" -msgstr "Фес" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:328 -msgid "Marrakech" -msgstr "Марракеш" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:330 -msgid "Meknes" -msgstr "Мекнес" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:332 -msgid "Nador" -msgstr "Надор" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:334 -msgid "Nouaseur" -msgstr "Новасер" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:336 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "Оуарзазат" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:338 -msgid "Oujda" -msgstr "Оужда" - -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:340 -msgid "Rabat" -msgstr "Рабат" - -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:345 -msgid "Tangier" -msgstr "Танжер" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:347 -msgid "Tetouan" -msgstr "Тетуан" - -#. MZ - Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Mozambique" -msgstr "Мозамбик" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Beira" -msgstr "Бейра" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Chimoio" -msgstr "Чимоио" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Lichinga" -msgstr "Личинга" - -#. The capital of Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:357 -msgid "Maputo" -msgstr "Мапуто" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Nampula" -msgstr "Нампула" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Pemba" -msgstr "Пемба" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Quelimane" -msgstr "Келимане" - -#. NA - Namibia -#: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Namibia" -msgstr "Намибия" - -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Niger" -msgstr "Нигер" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Agadez" -msgstr "Агадес" - -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:371 -msgid "Niamey" -msgstr "Ниамей-Аэро" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Zinder" -msgstr "Зиндер" - -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Nigeria" -msgstr "Нигерия" - -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:377 -msgid "Ikeja" -msgstr "Икея" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Ilorin" -msgstr "Илорин" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Kaduna" -msgstr "Кадуна" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Kano" -msgstr "Кано" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "Порт Харкорт" - -#. RW - Rwanda -#: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Rwanda" -msgstr "Руанда" - -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:391 -msgid "Réunion" -msgstr "Реюньон" - -#. The capital of Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:393 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "Сент-Луис" - -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:395 -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Сент-Пьер" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:400 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Сан-Томе и Принципе" - -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:402 -msgid "Senegal" -msgstr "Сенегал" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:404 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "Боукот-Оулоф" - -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:406 -msgid "Dakar" -msgstr "Дакар" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:408 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "Сент-Луис" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:410 -msgid "Tambacounda" -msgstr "Тамбакунда" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:412 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "Зигунчор" - -#. SC - Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:414 -msgid "Seychelles" -msgstr "Сейшелы" - -#. A city in the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:416 -msgid "Cascade" -msgstr "Каскэйд" - -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:418 -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Виктория" - -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:420 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Сьерра-Леоне" - -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:422 -msgid "Freetown" -msgstr "Фритаун" - -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:424 -msgid "Lungi" -msgstr "Лунги" - -#. SO - Somalia -#: ../data/Locations.xml.in.h:426 -msgid "Somalia" -msgstr "Сомали" - -#. ZA - South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:428 -msgid "South Africa" -msgstr "Южная Африка" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:430 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "Блумфонтейн" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:432 -msgid "Cape Town" -msgstr "Кейптаун" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:434 -msgid "Durban" -msgstr "Дурбан" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:436 -msgid "Johannesburg" -msgstr "Йоханнесбург" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:438 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "Клерксдроп" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:440 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "Порт-Элизабет" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:442 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Почефструм" - -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:444 -msgid "Pretoria" -msgstr "Претория" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:446 -msgid "Springs" -msgstr "Спрингс" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:448 -msgid "Upington" -msgstr "Упингтон" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:450 -msgid "Vereeniging" -msgstr "Вереенигинг" - -#. SD - Sudan -#: ../data/Locations.xml.in.h:452 -msgid "Sudan" -msgstr "Судан" - -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Khartoum" -msgstr "Хартум" - -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Swaziland" -msgstr "Свазиленд" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:461 -msgid "Lobamba" -msgstr "Лобамба" - -#. A city in Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:463 -msgid "Manzini" -msgstr "Манзини" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:465 -msgid "Mbabane" -msgstr "Мбабан" - -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:467 -msgid "Tanzania" -msgstr "Танзания" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:469 -msgid "Arusha" -msgstr "Аруша" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Bukoba" -msgstr "Букоба" - -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:473 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Дар-Эс-Салаам" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Dodoma" -msgstr "Додома" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Iringa" -msgstr "Иринга" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Kigoma" -msgstr "Кигома" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:481 -msgid "Mbeya" -msgstr "Мбея" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Morogoro" -msgstr "Морогоро" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Moshi" -msgstr "Моши" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Mtwara" -msgstr "Мтвара" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Musoma" -msgstr "Мусома" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "Mwanza" -msgstr "Мванза" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Songea" -msgstr "Сонгеа" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Tabora" -msgstr "Табора" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:497 -msgid "Zanzibar" -msgstr "Занзибар" - -#. TG - Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:499 -msgid "Togo" -msgstr "Того" - -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:501 -msgid "Lome" -msgstr "Ломе" - -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:503 -msgid "Niamtougou" -msgstr "Ниамтогу" - -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:505 -msgid "Tunisia" -msgstr "Тунис" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:507 -msgid "Bizerte" -msgstr "Бизерта" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:509 -msgid "El Borma" -msgstr "Эль Борма" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:511 -msgid "Gabes" -msgstr "Габес" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:513 -msgid "Gafsa" -msgstr "Гафса" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:515 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "Хоумт-Соук" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:517 -msgid "Jendouba" -msgstr "Джендуба" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:519 -msgid "Kairouan" -msgstr "Кайруан" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:521 -msgid "Monastir" -msgstr "Монастир" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "Кулайбиях" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Remada" -msgstr "Ремада" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:527 -msgid "Sfax" -msgstr "Сфакс" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:529 -msgid "Tabarka" -msgstr "Табарка" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:531 -msgid "Tozeur" -msgstr "Тузер" - -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:533 -msgid "Tunis" -msgstr "Тунис" - -#. UG - Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:535 -msgid "Uganda" -msgstr "Уганда" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:537 -msgid "Arua" -msgstr "Аруа" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:539 -msgid "Entebbe" -msgstr "Ентебе" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:541 -msgid "Kabale" -msgstr "Кабале" - -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:543 -msgid "Kampala" -msgstr "Кампала" - -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:545 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Западная Сахара" - -#. ZM - Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:547 -msgid "Zambia" -msgstr "Замбия" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:549 -msgid "Chinganze" -msgstr "Чинганзе" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Livingstone" -msgstr "Ливингстон" - -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:553 -msgid "Lusaka" -msgstr "Лусака" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Ndola" -msgstr "Ндола" - -#. ZW - Zimbabwe -#: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Зимбабве" - -# -#: ../data/Locations.xml.in.h:558 -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктида" - -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:560 -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктика" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:566 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Станция Палмер (Чилийское время)" - -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Ротера, исследовательская станция" - -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:576 -msgid "Showa Station" -msgstr "Шова-Стейшн" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:581 -msgid "Mawson Station" -msgstr "Мэйсон-Стейшн" - -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:586 -msgid "Vostok Station" -msgstr "Станция Восток" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:591 -msgid "Davis Station" -msgstr "Станция Дэвис" - -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:597 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Кэйси-Стэйшн (Западное австралийское время)" - -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Станция Дюмон-д'Урвиль" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:607 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "Станиция Мак-Мурдо (Новозеландское время)" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Полярная станция Амундсена-Скотта (новозеландское время)" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:613 -msgid "Asia" -msgstr "Азия" - -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:615 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Афганистан" - -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:617 -msgid "Herat" -msgstr "Герат" - -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:622 -msgid "Kabul" -msgstr "Кабул" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Armenia" -msgstr "Армения" - -#. The capital of Armenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Yerevan" -msgstr "Ереван" - -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Азербайджан" - -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:633 -msgid "Baku" -msgstr "Баку" - -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:635 -msgid "Ganca" -msgstr "Ганча" - -#. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:637 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Бангладеш" - -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 -msgid "Chittagong" -msgstr "Читтагонг" - -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Dhaka" -msgstr "Дхака" - -#. A city in Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:647 -msgid "Solpur" -msgstr "Солпур" - -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:649 -msgid "Bhutan" -msgstr "Бутан" - -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Brunei" -msgstr "Бруней" - -#. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Бандар-Сери-Бегаван" - -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Cambodia" -msgstr "Камбоджа" - -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:660 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Пномпень" - -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:662 -msgid "Siemreab" -msgstr "Сиемраб" - -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:666 -msgid "China" -msgstr "Китай" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:668 -msgid "Anhui" -msgstr "Аньхой" - -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:672 -msgid "Hefei" -msgstr "Хэфэй" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:674 -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Пекин" - -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:676 -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Пекин" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:678 -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Чунцин" - -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:682 -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Чунцин" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:684 -msgid "Fujian" -msgstr "Фуцзянь" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:688 -msgid "Fuzhou" -msgstr "Фузху" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:692 -msgid "Xiamen" -msgstr "Сямынь" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:694 -msgid "Gansu" -msgstr "Гансу" - -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:698 -msgid "Lanzhou" -msgstr "Ланьчжоу" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:700 -msgid "Guangdong" -msgstr "Гуандун" - -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:704 -msgid "Guangzhou" -msgstr "Гуанчжоу" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:706 -msgid "Shantou" -msgstr "Шаньтоу" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:708 -msgid "Shenzhen" -msgstr "Шэньчжэнь" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:710 -msgid "Guangxi" -msgstr "Гуанси" - -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:712 -msgid "Guilin" -msgstr "Гуйлинь" - -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Nanning" -msgstr "Наньнин" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Guizhou" -msgstr "Гуйчжоу" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Hainan" -msgstr "Хайнань" - -#. A city in Hainan in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Sanya" -msgstr "Санья" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Хэйлунцзян" - -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Harbin" -msgstr "Харбин" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:730 -msgid "Henan" -msgstr "Хенан" - -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:734 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Ханчжоу" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -msgid "Hubei" -msgstr "Хубэй" - -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Wuhan" -msgstr "Ухань" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Hunan" -msgstr "Хунань" - -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Changsha" -msgstr "Чанша" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:748 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Внутренняя Монголия" - -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:752 -msgid "Hohhot" -msgstr "Хух-Хото" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:754 -msgid "Jiangsu" -msgstr "Цзянсу" - -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:758 -msgid "Nanjing" -msgstr "Нанкин" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:760 -msgid "Jilin" -msgstr "Гирин" - -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:764 -msgid "Changchun" -msgstr "Чангчун" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:766 -msgid "Liaoning" -msgstr "Ляонин" - -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Dalian" -msgstr "Далян" - -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:772 -msgid "Shenyang" -msgstr "Шеньянг" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Shaanxi" -msgstr "Шэньси" - -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:778 -msgid "Xi'an" -msgstr "Хиан" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:780 -msgid "Shandong" -msgstr "Шаньдун" - -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:785 -msgid "Qingdao" -msgstr "Квиндао" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:787 -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Шанхай" - -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:791 -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Шанхай" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:793 -msgid "Shanxi" -msgstr "Шаньси" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:797 -msgid "Taiyuan" -msgstr "Тайюань" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:799 -msgid "Sichuan" -msgstr "Сичуань" - -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:803 -msgid "Chengdu" -msgstr "Ченгду" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:805 -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Тяньцзинь" - -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:809 -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Тяньцзинь" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:811 -msgid "Xinjiang" -msgstr "Синьцзян" - -#. A city in Xinjiang in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:813 -msgid "Kashi" -msgstr "Каши" - -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:817 -msgid "Urumqi" -msgstr "Урумки" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:819 -msgid "Yunnan" -msgstr "Юньнань" - -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:823 -msgid "Kunming" -msgstr "Кунмин" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:825 -msgid "Zhejiang" -msgstr "Чжэцзян" - -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:829 -msgid "Hangzhou" -msgstr "Ханчжоу" - -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:831 -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Грузия" - -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:835 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Гонконг" - -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:837 -msgid "Kowloon" -msgstr "Ковлун" - -#. IN - India -#: ../data/Locations.xml.in.h:839 -msgid "India" -msgstr "Индия" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:842 -msgid "Agartala" -msgstr "Агартала" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:846 -msgid "Agra" -msgstr "Агра" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "Ахмадабад" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:851 -msgid "Allahabad" -msgstr "Аллахабад" - -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:855 -msgid "Amritsar" -msgstr "Амритсар" - -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:858 -msgid "Aurangabad" -msgstr "Аурангабад" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:860 -msgid "Bagdogra" -msgstr "Багдогра" - -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:864 -msgid "Bangalore" -msgstr "Бангалор" - -#. A city in India -#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" -#. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:868 -msgid "Bhavnagar" -msgstr "Бхавнагар" - -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:874 -msgid "Benares" -msgstr "Варанаши" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "भोपाल". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:878 -msgid "Bhopal" -msgstr "Бхопал" - -#. A city in India. -#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:882 -msgid "Bhubaneshwar" -msgstr "Бхубанесвар" - -#. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:884 -msgid "Bhuj" -msgstr "Бхуж" - -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: ../data/Locations.xml.in.h:888 -msgid "Chandigarh" -msgstr "Чандигарх" - -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:893 -msgid "Chennai" -msgstr "Ченнай" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:897 -msgid "Coimbatore" -msgstr "Коямпуттур" - -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:901 -msgid "Dehradun" -msgstr "Дехрадун" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:903 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "Дибругар" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:906 -msgid "Dimapur" -msgstr "Димапур" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:908 -msgid "Hyderabad" -msgstr "Хайдарабад" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:910 -msgid "Jaipur" -msgstr "Жайпур" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:913 -msgid "Jammu" -msgstr "Джамму" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:915 -msgid "Kochi" -msgstr "Кочин" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:920 -msgid "Kolkata" -msgstr "Калькутта" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:923 -msgid "Leh" -msgstr "Лех" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:927 -msgid "Lucknow" -msgstr "Лакнау" - -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:932 -msgid "Mumbai" -msgstr "Мумбаи" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:934 -msgid "Nagpur" -msgstr "Нагпур" - -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:940 -msgid "New Delhi" -msgstr "Нью-Дели" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:942 -msgid "Patna" -msgstr "Патна" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Pune" -msgstr "Пуна" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" -#: ../data/Locations.xml.in.h:947 -msgid "Shimla" -msgstr "Шимла" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: ../data/Locations.xml.in.h:951 -msgid "Srinagar" -msgstr "Сринагар" - -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:955 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "Тируванантапурам" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:959 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "Тируччираппалли" - -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:961 -msgid "Japan" -msgstr "Япония" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:963 -msgid "Akita" -msgstr "Акита" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:965 -msgid "Ami" -msgstr "Ами" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:967 -msgid "Aomori" -msgstr "Аомори" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:969 -msgid "Asahikawa" -msgstr "Асахикава" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:971 -msgid "Ashiya" -msgstr "Ашия" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:973 -msgid "Chitose" -msgstr "Читози" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:975 -msgid "Chofu" -msgstr "Чофу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:977 -msgid "Fuji" -msgstr "Фуджи" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:979 -msgid "Fukue" -msgstr "Фуку" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:981 -msgid "Fukuoka" -msgstr "Фукуока" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:983 -msgid "Futemma" -msgstr "Футемма" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:985 -msgid "Gifu" -msgstr "Гифу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:987 -msgid "Hakodate" -msgstr "Хакодате" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:989 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "Хамамацу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:991 -msgid "Hamanaka" -msgstr "Хаманака" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:993 -msgid "Hanamaki" -msgstr "Хамаматсу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:995 -msgid "Hiroshima" -msgstr "Хиросима" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:997 -msgid "Hofu" -msgstr "Хофу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:999 -msgid "Ishigaki" -msgstr "Ишигаки" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1001 -msgid "Iwakuni" -msgstr "Ивакуни" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1003 -msgid "Izumo" -msgstr "Ицумо" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1005 -msgid "Janado" -msgstr "Жанадо" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1007 -msgid "Kadena" -msgstr "Кадена" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1009 -msgid "Kagoshima" -msgstr "Кагосима" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1011 -msgid "Kanayama" -msgstr "Канаяма" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1013 -msgid "Kanoya" -msgstr "Каноя" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1015 -msgid "Kashoji" -msgstr "Кашожи" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1017 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "Китакюсю" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1019 -msgid "Komatsu" -msgstr "Комацу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1021 -msgid "Komatsushima" -msgstr "Комацусима" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1023 -msgid "Kumamoto" -msgstr "Кумамото" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 -msgid "Kushiro" -msgstr "Куширо" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 -msgid "Matsubara" -msgstr "Мацубара" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1029 -msgid "Matsumoto" -msgstr "Мацумото" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 -msgid "Matsushima" -msgstr "Мацушима" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 -msgid "Matsuyama" -msgstr "Мацуяма" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 -msgid "Memambetsu" -msgstr "Мемамбетсу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "Михонески" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 -msgid "Minami" -msgstr "Минами" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 -msgid "Misawa" -msgstr "Мисава" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 -msgid "Mito" -msgstr "Мито" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 -msgid "Miyazaki" -msgstr "Миядзаки" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 -msgid "Mombetsu" -msgstr "Момбетсу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 -msgid "Nagasaki" -msgstr "Нагасаки" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 -msgid "Nagoya" -msgstr "Нагойа" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 -msgid "Naha" -msgstr "Наха" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "Нака-Шибетсу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1057 -msgid "Niigata" -msgstr "Ниигата" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 -msgid "Obihiro" -msgstr "Обихиро" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 -msgid "Odaira" -msgstr "Одайра" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1063 -msgid "Odaka" -msgstr "Одака" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 -msgid "Odate" -msgstr "Одатэ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1067 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Офунакоши" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "Огимачия" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 -msgid "Oita" -msgstr "Оита" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1073 -msgid "Okata" -msgstr "Оката" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 -msgid "Okayama" -msgstr "Окаяма" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 -msgid "Okazato" -msgstr "Оказато" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 -msgid "Osaka" -msgstr "Осака" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 -msgid "Ozuki" -msgstr "Озуки" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 -msgid "Saga" -msgstr "Сага" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "Санризука" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 -msgid "Sawada" -msgstr "Савада" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 -msgid "Sendai" -msgstr "Сендаи" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 -msgid "Shiroi" -msgstr "Широй" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 -msgid "Takamatsu" -msgstr "Такамацу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 -msgid "Takatsu" -msgstr "Такацу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 -msgid "Tateyama" -msgstr "Татеяма" - -#. The capital of Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1099 -msgid "Tokyo" -msgstr "Токио" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1101 -msgid "Tottori" -msgstr "Тоттори" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 -msgid "Toyama" -msgstr "Тояма" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1105 -msgid "Toyooka" -msgstr "Тойуока" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1107 -msgid "Tsuiki" -msgstr "Тсуики" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 -msgid "Ushuku" -msgstr "Ушуку" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1111 -msgid "Wakkanai" -msgstr "Вакканай" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 -msgid "Yamagata" -msgstr "Ямагата" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "Яамагучи" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 -msgid "Yao" -msgstr "Яо" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 -msgid "Yokota" -msgstr "Йокота" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1121 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "Йошинага" - -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1123 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Казахстан" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1127 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Восточный Казахстан" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1131 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "Западный Казахстан" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1133 -msgid "Almaty" -msgstr "Алма-Ата" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1137 -msgid "Aqtau" -msgstr "Актау" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1141 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "Актюбинск" - -#. The capital of Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1143 -msgid "Astana" -msgstr "Астана" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1147 -msgid "Oral" -msgstr "Уральск" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1151 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "Караганда" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1155 -msgid "Qostanay" -msgstr "Костанай" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1159 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Кзыл-Орда" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1161 -msgid "Shymkent" -msgstr "Шемкент" - -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1163 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Киргизстан" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1165 -msgid "Bishkek" -msgstr "Бишкек" - -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1167 -msgid "Laos" -msgstr "Лаос" - -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 -msgid "Vientiane" -msgstr "Вьентьян" - -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Макао" - -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Макао" - -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 -msgid "Taipa" -msgstr "Тайпа" - -#. MY - Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 -msgid "Malaysia" -msgstr "Малайзия" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 -msgid "Bintulu" -msgstr "Бинтулу" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "Джорджтаун" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "Джохор-Бахру" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 -msgid "Klang" -msgstr "Кланг" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "Кота-Бхару" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Кота-Кинабалу" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 -msgid "Kuah" -msgstr "Куах" - -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Куала-Лумпур" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 -msgid "Kuantan" -msgstr "Куатан" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 -msgid "Kuching" -msgstr "Кучинг" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 -msgid "Kudat" -msgstr "Кудат" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 -msgid "Melaka" -msgstr "Мелака" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 -msgid "Miri" -msgstr "Мири" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 -msgid "Sandakan" -msgstr "Сандакан" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 -msgid "Sepang" -msgstr "Сепанг" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 -msgid "Sibu" -msgstr "Сибу" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 -msgid "Sitiawan" -msgstr "Ситиаван" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 -msgid "Tawau" -msgstr "Тавау" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Виктория" - -#. MV - Maldives -#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 -msgid "Maldives" -msgstr "Мальдивы" - -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1233 -msgid "Male" -msgstr "Мале" - -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1235 -msgid "Mongolia" -msgstr "Монголия" - -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1239 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Восточная Монголия" - -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1243 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "Западная Монголия" - -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1247 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Центральная Монголия" - -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Улан-Батор" - -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1256 -msgid "Myanmar" -msgstr "Мьянма" - -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 -msgid "Rangoon" -msgstr "Янгон" - -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 -msgid "Nepal" -msgstr "Непал" - -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 -msgid "Kathmandu" -msgstr "Катманду" - -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 -msgid "North Korea" -msgstr "Северная Корея" - -#. PK - Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 -msgid "Pakistan" -msgstr "Пакистан" - -#. The capital of Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 -msgid "Islamabad" -msgstr "Исламабад" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 -msgid "Karachi" -msgstr "Карачи" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 -msgid "Lahore" -msgstr "Лахор" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 -msgid "Nawabshah" -msgstr "Навабшах" - -#. PH - Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 -msgid "Philippines" -msgstr "Филиппины" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 -msgid "Angeles" -msgstr "Анжелес" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 -msgid "Davao" -msgstr "Давао" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 -msgid "Laoag" -msgstr "Лаоаг" - -#. The capital of the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 -msgid "Manila" -msgstr "Манила" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 -msgid "Masbate" -msgstr "Масбате" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 -msgid "Pildira" -msgstr "Пилдира" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 -msgid "Subic" -msgstr "Субик" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "Замбоанга-Сити" - -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Сингапур" - -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Сингапур" - -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 -msgid "South Korea" -msgstr "Южная Корея" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "Чонджу" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 -msgid "Cheju" -msgstr "Чеджу" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 -msgid "Inch'on" -msgstr "Инч-Он" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 -msgid "Kunsan" -msgstr "Кунсан" - -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 -msgid "Osan" -msgstr "Осан" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "Пьонгтьяк" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 -msgid "Pusan" -msgstr "Пусан" - -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1326 -msgid "Seoul" -msgstr "Сеул" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1328 -msgid "Taegu" -msgstr "Тэгу" - -#. LK - Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1330 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Шри-Ланка" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1332 -msgid "Colombo" -msgstr "Коломбо" - -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1334 -msgid "Katunayaka" -msgstr "Катунаяка" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1336 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "Шри-Яеварденепура Котте" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1340 -msgid "Taiwan" -msgstr "Тайвань" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1344 -msgid "Kaohsiung" -msgstr "Гаосюн" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1348 -msgid "Taoyuan" -msgstr "Таоюань" - -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1352 -msgid "Taipei" -msgstr "Тайбэй" - -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1354 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Таджикистан" - -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1356 -msgid "Dushanbe" -msgstr "Душанбе" - -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1358 -msgid "Thailand" -msgstr "Таиланд" - -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1363 -msgid "Bangkok" -msgstr "Бангкок" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1365 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Чианг Май" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1367 -msgid "Chon Buri" -msgstr "Чон-Бури" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1369 -msgid "Hat Yai" -msgstr "Хатъяй" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1371 -msgid "Hua Hin" -msgstr "Хуахин" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1373 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "Кхонкэн" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1375 -msgid "Lampang" -msgstr "Лампанг" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1377 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "Мэхонгсон" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1379 -msgid "Nan" -msgstr "Нан" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1381 -msgid "Phrae" -msgstr "Пхрэ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1383 -msgid "Phuket" -msgstr "Фукет" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1385 -msgid "Ranong" -msgstr "Ранонг" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1387 -msgid "Rayong" -msgstr "Районг" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1389 -msgid "Surat Thani" -msgstr "Сураттхани" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1391 -msgid "Trang" -msgstr "Чанг" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1393 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "Убон Ратчатхани" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1395 -msgid "Udon Thani" -msgstr "Удонтхани" - -#. TM - Turkmenistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1397 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Туркменистан" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1402 -msgid "Ashgabat" -msgstr "Ашхабат" - -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1404 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Узбекистан" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1406 -msgid "Nukus" -msgstr "Нукус" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1408 -msgid "Samarqand" -msgstr "Самарканд" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 -msgid "Tashkent" -msgstr "Ташкент" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1415 -msgid "Termiz" -msgstr "Термиз" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1417 -msgid "Urganch" -msgstr "Ургент" - -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1422 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Вьетнам" - -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1424 -msgid "Da Nang" -msgstr "Дананг" - -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1429 -msgid "Hanoi" -msgstr "Ханой" - -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1434 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Хо-Ши-Мин-Сити" - -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1436 -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Атлантика" - -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1438 -msgid "Anguilla" -msgstr "Ангуилла" - -#. The capital of Anguilla -#: ../data/Locations.xml.in.h:1440 -msgid "The Valley" -msgstr "Зе-Воллей" - -#. AG - Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1442 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Антигуа и Барбуды" - -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1444 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "Фитчес-Крик" - -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1446 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "Сент-Джонс" - -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1448 -msgid "Barbados" -msgstr "Барбадос" - -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1450 -msgid "Bridgetown" -msgstr "Бриджтаун" - -#. A city in Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1452 -msgid "Paragon" -msgstr "Парагон" - -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1456 -msgid "Bermuda" -msgstr "Бермуды" - -#. The capital of Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1458 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Гамильтон" - -#. A city in Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1460 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Сент-Джордж" - -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1464 -msgid "Dominica" -msgstr "Доминика" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1466 -msgid "Marigot" -msgstr "Маригот" - -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1468 -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Розо" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1470 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Сент-Джозеф" - -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1474 -msgid "Greenland" -msgstr "Гренландия" - -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Дэнмаркшван" - -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1484 -msgid "Western Greenland" -msgstr "Западный Гринланд" - -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1488 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Восточная Гринландия" - -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1492 -msgid "Thule AFB" -msgstr "Туле, воздушная база США" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1496 -msgid "Dundas" -msgstr "Уумманнак" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1500 -msgid "Godthåb" -msgstr "Годтаб" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1502 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Итторисек" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1506 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Якобсшавн" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1508 -msgid "Kulusuk" -msgstr "Кулисук" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1510 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Нарсарсуак" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1512 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Зондре-Стрёмфьёрд" - -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1516 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Пуэрто-Рико" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1523 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Атлантическое время" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1525 -msgid "Carolina" -msgstr "Каролина" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1527 -msgid "Ponce" -msgstr "Понсе" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1529 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "Рафаэль-Хернандез" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1531 -msgid "San Juan" -msgstr "Сан-Хуан" - -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1535 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Сент-Бартелеми" - -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1537 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Святая Елена" - -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:1539 -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" - -#. KN - Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1541 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Сент-Китс и Невис" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1543 -msgid "Basseterre" -msgstr "Бастер" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1545 -msgid "Golden Rock" -msgstr "Голден Рок" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1547 -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Ньюкасл" - -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1551 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "Виргинские острова США" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "Шарлотта-Амали" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1555 -msgid "Christiansted" -msgstr "Крисченстед" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 -msgid "Australasia and Oceania" -msgstr "Австралайзия и Океания" - -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1561 -msgid "American Samoa" -msgstr "Американское Самоа" - -#. A city in American Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1563 -msgid "Pago Pago" -msgstr "Паго-Паго" - -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1565 -msgid "Australia" -msgstr "Австралия" - -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 -msgid "Western Time" -msgstr "Западное время" - -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 -msgid "Central Western Time" -msgstr "Центральное западное время" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1582 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Центральное время (Южная Австралия)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Центральное время (Янковинна, НСВ)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1597 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Центральное время (Северные территории)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1603 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Восточное время (Тасмания)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Восточное время (Виктория)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Восточное время (Новый Южный Уэльс)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1622 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Восточное время (Квинсленд)" - -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Лорд-Хов-Айленд" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Австралийская столичная территория" - -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 -msgid "Canberra" -msgstr "Канберра" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 -msgid "New South Wales" -msgstr "Новый Южный Уэльс" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1635 -msgid "Dubbo" -msgstr "Даббо" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 -msgid "Forest Hill" -msgstr "Форест-Хилл" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Ричмонд" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Сидней" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 -msgid "Tamworth" -msgstr "Тамворт" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Северная территория" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 -msgid "Alice Springs" -msgstr "Алис-Спрингс" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 -msgid "Darwin" -msgstr "Дарвин" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 -msgid "Katherine" -msgstr "Катрин" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 -msgid "Queensland" -msgstr "Квинсленд" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 -msgid "Brisbane" -msgstr "Брисбен" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 -msgid "Cairns" -msgstr "Кайрнс" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 -msgid "Coolangatta" -msgstr "Кулангатта" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 -msgid "Mount Isa" -msgstr "Маунт-Айза" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 -msgid "Rockhampton" -msgstr "Рокгемптон" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 -msgid "Townsville" -msgstr "Таунсвиль" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 -msgid "South Australia" -msgstr "Южная Австралия" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 -msgid "Adelaide" -msgstr "Аделаида" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 -msgid "Woomera" -msgstr "Вумера" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1673 -msgid "Tasmania" -msgstr "Тасмания" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1675 -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Хобарт" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1677 -msgid "Launceston" -msgstr "Лонстон" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1679 -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Виктория" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1681 -msgid "Lara" -msgstr "Лара" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1683 -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Мельбурн" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1685 -msgid "Western Australia" -msgstr "Западная Австралия" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1687 -msgid "Broome" -msgstr "Брум" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1689 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Буллсбрук" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1691 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Калгурли" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1693 -msgid "Kununurra" -msgstr "Кунунерра" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1695 -msgid "Learmonth" -msgstr "Леармонт" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1697 -msgid "Perth" -msgstr "Перт" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1699 -msgid "Shellborough" -msgstr "Шелборо" - -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1703 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Британская территория в Индийском океане" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Остров Рождества" - -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 -msgid "Drumsite" -msgstr "Друмсайт" - -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "Флаинг-Фиш-Коув" - -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1717 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Острова Кокос (Килинг)" - -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1719 -msgid "Bantam Village" -msgstr "Деревня Бантам" - -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1721 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Острова Кука" - -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1723 -msgid "Avarua" -msgstr "Аваруа" - -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1725 -msgid "Fiji" -msgstr "Фиджи" - -#. The capital of Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1727 -msgid "Suva" -msgstr "Сува" - -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1731 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Французская Полинезия" - -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "Таити / Острова Сообщества" - -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1742 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Острова Маркесас" - -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1747 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Острова Гамбьер" - -#. The capital of French Polynesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1749 -msgid "Papeete" -msgstr "Папит" - -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1753 -msgid "Guam" -msgstr "Гуам" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1755 -msgid "Asatdas" -msgstr "Асатдас" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1757 -msgid "Hagåtña" -msgstr "Хагатна" - -#. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1759 -msgid "Indonesia" -msgstr "Индонезия" - -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1763 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "Западное индонезийское время" - -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1767 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Центральное индонезийское время" - -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1771 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Восточное Индонезийское время" - -#. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1773 -msgid "Jakarta" -msgstr "Джакарта" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1775 -msgid "Makassar" -msgstr "Макассар" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1777 -msgid "Medan" -msgstr "Медан" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1779 -msgid "Palembang" -msgstr "Палембэнг" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1781 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "Пеканбару" - -#. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 -msgid "Kiribati" -msgstr "Кирибати" - -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1788 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Острова Гилберт" - -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Острова Феникс" - -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 -msgid "Line Islands" -msgstr "Лайн-Айленд" - -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Маршалловы Острова" - -#. The capital of the Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 -msgid "Majuro" -msgstr "Маюро" - -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Федеративные Штаты Микронезии" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "Похнпей / Косрае" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "Яап / Чуук" - -#. The capital of the Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 -msgid "Palikir" -msgstr "Паликир" - -#. NR - Nauru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" - -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Новая Каледония" - -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 -msgid "Karenga" -msgstr "Каренга" - -#. The capital of New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 -msgid "Nouméa" -msgstr "Номеа" - -#. NZ - New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 -msgid "New Zealand" -msgstr "Новая Зеландия" - -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Новая Зеландия" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1844 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Чатам-Айленд" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 -msgid "Auckland" -msgstr "Окленд" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1848 -msgid "Christchurch" -msgstr "Крайстчёрч" - -#. The capital of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1850 -msgid "Wellington" -msgstr "Веллингтон" - -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1852 -msgid "Niue" -msgstr "Ниуе" - -#. The capital of Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1854 -msgid "Alofi" -msgstr "Алофи" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Норфолкские острова" - -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Кингстон" - -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Северные Марианские острова" - -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Чалан Каноа" - -#. PW - Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 -msgid "Palau" -msgstr "Палау" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 -msgid "Koror" -msgstr "Корор" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 -msgid "Melekeok" -msgstr "Мелекеок" - -#. PG - Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Папуа-Новая Гвинея" - -#. The capital of Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 -msgid "Port Moresby" -msgstr "Порт-Морсби" - -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Питкэрн" - -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 -msgid "Samoa" -msgstr "Самоа" - -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 -msgid "Apia" -msgstr "Апиа" - -#. SB - Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Соломоновы Острова" - -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 -msgid "Honiara" -msgstr "Хониара" - -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Восточный Тимор" - -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 -msgid "Tokelau" -msgstr "Такелау" - -#. TO - Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 -msgid "Tonga" -msgstr "Тонга" - -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "Фуаамоту" - -#. The capital of Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Нукуалофа" - -#. TV - Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Тувалу" - -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 -msgid "Funafuti" -msgstr "Фунафути" - -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1905 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Внешние малые острова США" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Атол Джонстон (Гавайское время)" - -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1920 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Атолл Мидвей (Самоанское время)" - -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1926 -msgid "Wake Island" -msgstr "Остров Уэйк" - -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1928 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "Уэйк-Айленд, военный аэропорт" - -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1930 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Вануату" - -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Валлис и Фотуна" - -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 -msgid "Mata'utu" -msgstr "Мата-Уту" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 -msgid "Central and South America" -msgstr "Центральная и Южная Америка" - -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 -msgid "Argentina" -msgstr "Аргентина" - -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Буэнос-Айрес" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Комодоро-Ривадавия" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 -msgid "Corrientes" -msgstr "Корриентес" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Кордоба" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 -msgid "El Palomar" -msgstr "Эль-Паломар" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 -msgid "Ezeiza" -msgstr "Эзейза" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 -msgid "Formosa" -msgstr "Формоза" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Мар-дель-Плата" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 -msgid "Mendoza" -msgstr "Мендоса" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 -msgid "Neuquén" -msgstr "Неукуен" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 -msgid "Posadas" -msgstr "Посадас" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Пуэрто-Игуазу" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 -msgid "Reconquista" -msgstr "Реконкиста" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 -msgid "Resistencia" -msgstr "Ресистенсия" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 -msgid "Rosario" -msgstr "Росарио" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Рио-Гальегос" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 -msgid "Río Grande" -msgstr "Рио-Гранде" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 -msgid "Salta" -msgstr "Сальта" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "Сан-Карлос-Де-Барилоче" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "Сан-Фернандо" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "Сан-Сальвадор-Де-Ююу" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ушуайя" - -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 -msgid "Aruba" -msgstr "Аруба" - -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 -msgid "Camacuri" -msgstr "Камакури" - -#. The capital of Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 -msgid "Oranjestad" -msgstr "Оранжстад" - -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 -msgid "Bahamas" -msgstr "Багамы" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Фрипорт" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" - -#. The capital of the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 -msgid "Nassau" -msgstr "Нассо" - -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 -msgid "Belize" -msgstr "Белиз" - -#. A city in Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 -msgid "Belize City" -msgstr "Центр Белиз" - -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 -msgid "Bolivia" -msgstr "Боливия" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 -msgid "Camiri" -msgstr "Камири" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 -msgid "Cobija" -msgstr "Кобия" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 -msgid "Cochabamba" -msgstr "Кочабамба" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Консепьсьон" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "Ла-Паз" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 -msgid "Magdalena" -msgstr "Магдалена" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 -msgid "Oruro" -msgstr "Оруро" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2021 -msgid "Potosí" -msgstr "Потоси" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Пуэрто-Суарес" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 -msgid "Reyes" -msgstr "Рейс" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2027 -msgid "Riberalta" -msgstr "Риберальта" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2029 -msgid "Roboré" -msgstr "Робор" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2031 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Рурренабаке" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2033 -msgid "San Borja" -msgstr "Сан-Борха" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "Сан-Игнасио-Де-Веласко" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2037 -msgid "San Joaquín" -msgstr "Сан-Хоакин" - -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2041 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "Сан-Хосе-Де-Чикитос" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2043 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Санта-Ана-Де-Якума" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2045 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Санта-Круз" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2047 -msgid "Sucre" -msgstr "Сукре" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2049 -msgid "Tarija" -msgstr "Тария" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2051 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Тринидад" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2053 -msgid "Villamontes" -msgstr "Вилья-Монтес" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2055 -msgid "Viro Viro" -msgstr "Виро-Виро" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2057 -msgid "Yacuiba" -msgstr "Якуиба" - -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2059 -msgid "Brazil" -msgstr "Бразилия" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2065 -msgid "Tocantins" -msgstr "Точантинс" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2071 -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Баия" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2078 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Амапа / Восточная Пара" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2084 -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Рорайма" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2090 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Мату-Гросу-ду-Сул" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2096 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Мату-Гросу" - -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 -msgid "West Amazonas" -msgstr "Западная Амазонка" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2110 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Кеара, Маранхао, Парайба, Пилау, Рио-Граде-До-Нотр" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2116 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Алагоас, Сергипе" - -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 -msgid "East Amazonas" -msgstr "Восточный Амазонас" - -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Фернанду-ди-Норонья" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2136 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "Уэст-Пара, Рондониа" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2142 -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Пернамбуку" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2148 -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Акри" - -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 -msgid "Brasília Time" -msgstr "Бразильское время" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Акри" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "Крузейру-ду-Сул" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 -msgid "Rio Branco" -msgstr "Риу-Бранку" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 -msgid "Tarauacá" -msgstr "Тараука" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 -msgid "Alagoas" -msgstr "Алагоас" - -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 -msgid "Maceió" -msgstr "Масейо" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 -msgid "Amapá" -msgstr "Амапа" - -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 -msgid "Oiapoque" -msgstr "Оипоки" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 -msgid "Amazonas" -msgstr "Амазонас" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 -msgid "Manaus" -msgstr "Манаус" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 -msgid "Manicoré" -msgstr "Маникоре" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 -msgid "São Félix" -msgstr "Сан-Феликс" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 -msgid "São Gabriel" -msgstr "Сан-Габриель" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 -msgid "Tefé" -msgstr "Тефе" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Баия" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "Бом-Иисус-да-Лапа" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 -msgid "Ilhéus" -msgstr "Ильхеус" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "Пауло-Альфонсо" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "Порто-Сегуро" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 -msgid "Salvador" -msgstr "Сальвадор" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "Витория-да-Конкиста" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 -msgid "Ceará" -msgstr "Кеара" - -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 -msgid "Fortaleza" -msgstr "Форталеза" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Дистрито-Федераль" - -#. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 -msgid "Brasília" -msgstr "Бразилия" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Эспирито-Санто" - -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 -msgid "Vitória" -msgstr "Витория" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 -msgid "Goiás" -msgstr "Гоиас" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 -msgid "Anápolis" -msgstr "Анаполис" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 -msgid "Goiânia" -msgstr "Гоиания" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 -msgid "Maranhão" -msgstr "Маранхао" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 -msgid "Imperatriz" -msgstr "Императиз" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 -msgid "São Luís" -msgstr "Сан-Льюис" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Мату-Гросу" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Альта-Флореста" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "Барра-до-Гарцас" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 -msgid "Cuiabá" -msgstr "Куяба" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Мату-Гросу-ду-Сул" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 -msgid "Campo Grande" -msgstr "Кампу-Гранди" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 -msgid "Corumbá" -msgstr "Корумба" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "Понта-Поран" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Минас-Гераис" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 -msgid "Barbacena" -msgstr "Барбацена" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Белу-Оризонте" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "Жуис-де-Фора" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 -msgid "Montes Claros" -msgstr "Монтес-Карлос" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "Покос-Де-Калдас" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 -msgid "Uberaba" -msgstr "Убераба" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 -msgid "Uberlândia" -msgstr "Уберляндия" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 -msgid "Paraná" -msgstr "Парана" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 -msgid "Curitiba" -msgstr "Куритиба" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "Фос-ду-Игуасу" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 -msgid "Londrina" -msgstr "Лондрина" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 -msgid "Maringá" -msgstr "Маринга" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 -msgid "Paraíba" -msgstr "Парайба" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 -msgid "Campina Grande" -msgstr "Кампина-Гранде" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 -msgid "João Pessoa" -msgstr "Жуан-Песоа" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 -msgid "Pará" -msgstr "Пара" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 -msgid "Altamira" -msgstr "Альтамира" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 -msgid "Belém" -msgstr "Бетлехем" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 -msgid "Cachimbo" -msgstr "Качимбо" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "Концеичао-до-Арагуая" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 -msgid "Itaituba" -msgstr "Итаитуба" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "Жакарепгуа" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 -msgid "Marabá" -msgstr "Мараба" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 -msgid "Piri Grande" -msgstr "Пири-Гранде" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 -msgid "Santarém" -msgstr "Сантарен" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 -msgid "Tucuruí" -msgstr "Тукуруи" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Пернамбуку" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 -msgid "Petrolina" -msgstr "Петролина" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 -msgid "Recife" -msgstr "Ресифи" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "Вила-Дос-Ремедиос" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 -msgid "Piauí" -msgstr "Пиауи" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 -msgid "Parnaíba" -msgstr "Парнаиба" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 -msgid "Teresina" -msgstr "Терезина" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Рио-Гранде-До-Норте" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 -msgid "Mossoró" -msgstr "Моссоро" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Натал" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Рио-Гранде-До-Сул" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 -msgid "Pelotas" -msgstr "Пелотас" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "Порту-Алегри" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Санта-Мария" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "Уругваяна" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Рио-Де-Жанейро" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 -msgid "Campos" -msgstr "Кампос" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Рио-Де-Жанейро" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "Сан-Педро-Да-Алдея" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 -msgid "Rondônia" -msgstr "Рондониа" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "Порто-Велхо" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 -msgid "Vilhena" -msgstr "Вильена" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Рорайма" - -#. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 -msgid "Boa Vista" -msgstr "Боа-Виста" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Санта-Катарина" - -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 -msgid "Florianópolis" -msgstr "Флорианополис" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 -msgid "Sergipe" -msgstr "Сергипе" - -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 -msgid "Aracaju" -msgstr "Аракаю" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "Сан-Паулу" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 -msgid "Bauru" -msgstr "Бауру" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 -msgid "Campinas" -msgstr "Кампинас" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "Гуаратингуета" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 -msgid "Guarulhos" -msgstr "Гуарульюс" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 -msgid "Palmeiras" -msgstr "Палмейрас" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 -msgid "Piraçununga" -msgstr "Пирачунунга" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "Президенте-Пруденте" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 -msgid "Santos" -msgstr "Сантос" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "Сан-Жозе-дус-Кампус" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "Сан-Паулу" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 -msgid "Tocantis" -msgstr "Точантис" - -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Британские Вирджинские о-ва" - -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 -msgid "Road Town" -msgstr "Роад-Таун" - -#. A city in the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 -msgid "The Mill" -msgstr "Зе-Милл" - -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Каймановы острова" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "Джорджтаун" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 -msgid "Knob Hill" -msgstr "Кноб-Хилл" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "Рэд-Бэй-Эстэйт" - -#. CL - Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 -msgid "Chile" -msgstr "Чили" - -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Чили" - -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2412 -msgid "Easter Island" -msgstr "Остров Пасхи" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2414 -msgid "Antofagasta" -msgstr "Антофагаста" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2416 -msgid "Arica" -msgstr "Арика" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2418 -msgid "Balmaceda" -msgstr "Балмаседа" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2420 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Консепсьон" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2422 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Ханга-Роа" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2424 -msgid "Iquique" -msgstr "Икику" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2426 -msgid "La Serena" -msgstr "Ла-Серена" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2428 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Пуэрто-Монтт" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2430 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Пунта-Аренас" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2432 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Санта-Тереза-Де-Ло-Овалле" - -#. The capital of Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2434 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Сантьяго" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2436 -msgid "Temuco" -msgstr "Темуко" - -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2438 -msgid "Colombia" -msgstr "Колумбия" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 -msgid "Barranquilla" -msgstr "Барранкилья" - -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 -msgid "Bogotá" -msgstr "Богота" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "Букараманга" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 -msgid "Cali" -msgstr "Кали" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2448 -msgid "Cartagena" -msgstr "Картагена" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 -msgid "Cúcuta" -msgstr "Чукута" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 -msgid "Ibagué" -msgstr "Ибаге" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 -msgid "Ipiales" -msgstr "Ипиалес" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 -msgid "Leticia" -msgstr "Летиция" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 -msgid "Medellín" -msgstr "Медельин" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 -msgid "Monteria" -msgstr "Монтерия" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2462 -msgid "Pasto" -msgstr "Пасто" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2464 -msgid "Pereira" -msgstr "Перейра" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2466 -msgid "Popayán" -msgstr "Попаян" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2468 -msgid "Quibdó" -msgstr "Кибдо" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2470 -msgid "Riohacha" -msgstr "Риоача" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2472 -msgid "Rionegro" -msgstr "Рионегро" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2474 -msgid "San Andrés" -msgstr "Сан-Андрес" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2476 -msgid "Santa Marta" -msgstr "Санта-Марта" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2478 -msgid "Villavicencio" -msgstr "Вильявисенсио" - -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2480 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Коста-Рика" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2482 -msgid "Alajuela" -msgstr "Алагуела" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2484 -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Либерия" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2486 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "Мата-де-Пало" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2488 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "Пуэрто-Лимон" - -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2490 -msgid "San José" -msgstr "Сан-Хосе" - -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2492 -msgid "Cuba" -msgstr "Куба" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2494 -msgid "Camagüey" -msgstr "Камагуей" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Киенфуегос" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 -msgid "Guantánamo" -msgstr "Гуантанамо" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 -msgid "Havana" -msgstr "Гавана" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 -msgid "Holguín" -msgstr "Холгуин" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Мансанильо" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 -msgid "Matanzas" -msgstr "Матанзас" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Сантьяго-Де-Куба" - -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Доминиканская республика" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2515 -msgid "Barahona" -msgstr "Барахона" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 -msgid "La Romana" -msgstr "Ла Романа" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Манча-Нуева" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 -msgid "Pantanal" -msgstr "Пантанал" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Пуэрто-Плата" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Сантьяго" - -#. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Санто-Доминго" - -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 -msgid "Ecuador" -msgstr "Эквадор" - -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Эквадор" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Галапагосские острова" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 -msgid "Guayaquil" -msgstr "Гаярквуил" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 -msgid "Latacunga" -msgstr "Латакунга" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 -msgid "Manta" -msgstr "Манта" - -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 -msgid "Quito" -msgstr "Куито" - -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 -msgid "El Salvador" -msgstr "Сальвадор" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 -msgid "Comalapa" -msgstr "Комалапа" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 -msgid "Ilopango" -msgstr "Илопанго" - -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 -msgid "San Salvador" -msgstr "Сан-Сальвадор" - -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2558 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Фолклендские острова" - -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2560 -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Стэнли" - -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2564 -msgid "French Guiana" -msgstr "Французская Гвиана" - -#. The capital of French Guiana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2566 -msgid "Cayenne" -msgstr "Кайенна" - -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2568 -msgid "Grenada" -msgstr "Гренада" - -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2570 -msgid "Bamboo" -msgstr "Бамбу" - -#. The capital of Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2572 -msgid "Saint George's" -msgstr "Сент-Жорж" - -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2576 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Гваделупа" - -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2578 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "Бас-Тер" - -#. A city in Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2580 -msgid "Les Abymes" -msgstr "Лес-Абимес" - -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2582 -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2584 -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2586 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "Уэуэтенанго" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2588 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "Пуэрто-Барриос" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2590 -msgid "Puerto San José" -msgstr "Пуэрто-Сан-Хосе" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2592 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "Реталхулеу" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2594 -msgid "Tikal" -msgstr "Tikal" - -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2596 -msgid "Guyana" -msgstr "Гайана" - -#. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2598 -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" - -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2600 -msgid "Haiti" -msgstr "Гаити" - -#. Capital of Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2602 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "Порт-о-Пренс" - -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2604 -msgid "Honduras" -msgstr "Гондурас" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2606 -msgid "Amapala" -msgstr "Амапала" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2608 -msgid "Catacamas" -msgstr "Катакамас" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2610 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "Чиудад Чолутека" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2612 -msgid "Comayagua" -msgstr "Комаягуа" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2614 -msgid "Guanaja" -msgstr "Гуанаха" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2616 -msgid "La Ceiba" -msgstr "Ла-Сейба" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2618 -msgid "La Esperanza" -msgstr "Ла-Эсперанса" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2620 -msgid "La Mesa" -msgstr "Ла-Меса" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2622 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "Пуэрто-Лемпира" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2624 -msgid "Roatán" -msgstr "Роатан" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2626 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "Санта-Роза-Де-Копан" - -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2628 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Тегусигальпа" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2630 -msgid "Tela" -msgstr "Тела" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2632 -msgid "Yoro" -msgstr "Йоро" - -#. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2634 -msgid "Jamaica" -msgstr "Ямайка" - -#. The capital of Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2636 -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Кингстон" - -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2638 -msgid "Montego Bay" -msgstr "Монтего-Бей" - -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2642 -msgid "Martinique" -msgstr "Мартиника" - -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2644 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "Форт-Де-Франс" - -#. A city in Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "Ле Ламентин" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 -msgid "Montserrat" -msgstr "Монсеррат" - -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Нидерландские Антилы" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 -msgid "Benners" -msgstr "Беннерс" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "Куп-Кой" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "Дорп-Никибоко" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 -msgid "Gato" -msgstr "Гато" - -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Никарагуа" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 -msgid "Bluefields" -msgstr "Блуфилдс" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 -msgid "Chinandega" -msgstr "Чинандега" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 -msgid "Jinotega" -msgstr "Хинотега" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 -msgid "Juigalpa" -msgstr "Джуигальпа" - -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 -msgid "Managua" -msgstr "Манагуа" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "Пуэрто-Кабезас" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 -msgid "Rivas" -msgstr "Ривас" - -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 -msgid "Panama" -msgstr "Панама" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 -msgid "David" -msgstr "Давид" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "Фуерте-Коббе" - -#. The capital of Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 -msgid "Panamá" -msgstr "Панама" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 -msgid "Tocumen" -msgstr "Токумен" - -#. PY - Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 -msgid "Paraguay" -msgstr "Парагвай" - -#. The capital of Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 -msgid "Asunción" -msgstr "Асунсьон" - -#. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2695 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "Колония Феликс-Де-Азара" - -#. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "Андахуаялас" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 -msgid "Arequipa" -msgstr "Арекипа" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 -msgid "Ayacucho" -msgstr "Айкучо" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 -msgid "Chiclayo" -msgstr "Чиклайо" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 -msgid "Cusco" -msgstr "Куско" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 -msgid "Iquitos" -msgstr "Икитос" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 -msgid "Juliaca" -msgstr "Джулиака" - -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Лима" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 -msgid "Pisco" -msgstr "Писко" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 -msgid "Pucallpa" -msgstr "Пукальпа" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "Пуэрто-Мальдонадо" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 -msgid "Tacna" -msgstr "Такна" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 -msgid "Talara" -msgstr "Талара" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 -msgid "Tarapoto" -msgstr "Тарапото" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 -msgid "Trujillo" -msgstr "Трухильо" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 -msgid "Tumbes" -msgstr "Тумбес" - -#. LC - Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Сент-Люсиа" - -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 -msgid "Castries" -msgstr "Кастрис" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "Понте-Сабле" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Vigie" -msgstr "Виги" - -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2742 -msgid "Saint Martin" -msgstr "Сент-Мартин" - -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2744 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" - -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2746 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "Арнос Вэйл" - -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2748 -msgid "Kingstown" -msgstr "Кингстаун" - -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Южная Джорджия и Сандвичевы острова" - -#. SR - Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 -msgid "Suriname" -msgstr "Суринам" - -#. The capital of Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 -msgid "Paramaribo" -msgstr "Парамарибо" - -#. A city in Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 -msgid "Zanderij" -msgstr "Зандерий" - -#. TT - Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2760 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Тринидад и Тобаго" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 -msgid "Bon Accord" -msgstr "Бон-Аккорд" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 -msgid "Piarco" -msgstr "Пиарко" - -#. The capital of Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "Порт-оф-Спейн" - -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Тёркс и Кайкос" - -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 -msgid "Uruguay" -msgstr "Уругвай" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 -msgid "Carrasco" -msgstr "Карассо" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 -msgid "Colonia" -msgstr "Колония" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 -msgid "Durazno" -msgstr "Дурасно" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 -msgid "Maldonado" -msgstr "Малдонадо" - -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Монтевидео" - -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 -msgid "Venezuela" -msgstr "Венесуэла" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 -msgid "Acarigua" -msgstr "Акаригуа" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Барселона" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 -msgid "Barinas" -msgstr "Баринас" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Баркисимето" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 -msgid "Calabozo" -msgstr "Калабосо" - -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 -msgid "Caracas" -msgstr "Каракас" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "Сьюдад-Боливар" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 -msgid "Coro" -msgstr "Коро" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 -msgid "El Variante" -msgstr "Эль-Варианте" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 -msgid "El Vigía" -msgstr "Эль-Вигия" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 -msgid "Guanare" -msgstr "Гуанаре" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 -msgid "Guaricure" -msgstr "Гуарикуре" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2810 -msgid "Guasdalito" -msgstr "Гуасдалито" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2812 -msgid "Güiria" -msgstr "Гуирия" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 -msgid "La Chica" -msgstr "Ла-Чика" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 -msgid "Maracaibo" -msgstr "Маракаибо" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 -msgid "Maracay" -msgstr "Маракай" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 -msgid "Maturín" -msgstr "Матурин" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 -msgid "Mene Grande" -msgstr "Мене-Гранде" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 -msgid "Morocure" -msgstr "Морокуре" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "Mерида" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 -msgid "Paramillo" -msgstr "Парамилло" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2830 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "Пуэрто Айкучо" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2832 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "Пуэрто-Борбарата" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2834 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "Сан-Антонио-дель-Тахиро" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2836 -msgid "San Felipe" -msgstr "Сан-Фелипе" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2838 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "Сан-Фернандо" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2840 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "Сан-Хуан-Де-Лос-Моррос" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 -msgid "San Tomé" -msgstr "Сан-Томе" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Санта-Барбара" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "Валенсия" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2848 -msgid "Valera" -msgstr "Валера" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 -msgid "Europe" -msgstr "Европа" - -#. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Albania" -msgstr "Албания" - -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2856 -msgid "Tirana" -msgstr "Тирана" - -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:2858 -msgid "Andorra" -msgstr "Андорра" - -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2860 -msgid "Austria" -msgstr "Австрия" - -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2864 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Айген" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2866 -msgid "Graz" -msgstr "Грац" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2868 -msgid "Hohenems" -msgstr "Хоэнемс" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2870 -msgid "Innsbruck" -msgstr "Инсбрук" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2872 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Клагенфурт" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2874 -msgid "Linz" -msgstr "Линц" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2876 -msgid "Salzburg" -msgstr "Зальцбург" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 -msgid "Teesdorf" -msgstr "Тиздорф" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 -msgid "Tulln" -msgstr "Тульн" - -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2885 -msgid "Vienna" -msgstr "Вена" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Винер-Нейштадт" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 -msgid "Zell am See" -msgstr "Целль-ам-Зее" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 -msgid "Zeltweg" -msgstr "Цельтвег" - -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 -msgid "Belarus" -msgstr "Беларусь" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Брест" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 -msgid "Homyel'" -msgstr "Гомель" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 -msgid "Hrodna" -msgstr "Гродно" - -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2901 -msgid "Minsk" -msgstr "Минск" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2903 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Витебск" - -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 -msgid "Belgium" -msgstr "Бельгия" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Антверпен" - -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2916 -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Антверпен" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2922 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Брюссельский, Фламандский и Валлонский Брабант" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2926 -msgid "Beauvechain" -msgstr "Бовечан" - -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2932 -msgid "Brussels" -msgstr "Брюссель" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 -msgid "Schaffen" -msgstr "Шаффен" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 -msgid "East-Flanders" -msgstr "Ист-Фландерс" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 -msgid "Hainaut" -msgstr "Эно" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 -msgid "Chièvres" -msgstr "Шьевр" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 -msgid "Gosselies" -msgstr "Госсилис" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 -msgid "Limburg" -msgstr "Лимбург" - -#. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Кляйне-Брогел" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2958 -msgid "Liège" -msgstr "Льеж" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2960 -msgid "Bierset" -msgstr "Бирсет" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2962 -msgid "Elsenborn" -msgstr "Эльзенборн" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2964 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 -msgid "Namur" -msgstr "Намур" - -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 -msgid "Florennes" -msgstr "Флореннес" - -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 -msgid "West-Flanders" -msgstr "Западная Фландрия" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 -msgid "Koksijde" -msgstr "Коксайд" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 -msgid "Oostende" -msgstr "Остенде" - -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Босния и Герцеговина" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 -msgid "Banja Luka" -msgstr "Баня-Лука" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 -msgid "Mostar" -msgstr "Мостар" - -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 -msgid "Sarajevo" -msgstr "Сараево" - -#. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Болгария" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 -msgid "Burgas" -msgstr "Бургас" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "Гарна Орыховица" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Plovdiv" -msgstr "Пловдив" - -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2998 -msgid "Sofia" -msgstr "София" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3000 -msgid "Varna" -msgstr "Варна" - -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3002 -msgid "Croatia" -msgstr "Хорватия" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3004 -msgid "Bol" -msgstr "Бол" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3006 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Дубровник" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3008 -msgid "Jelovice" -msgstr "Желовичи" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3010 -msgid "Liška" -msgstr "Лиска" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3012 -msgid "Osijek" -msgstr "Осиек" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3014 -msgid "Rijeka" -msgstr "Риека" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3016 -msgid "Split" -msgstr "Сплит" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3018 -msgid "Zadar" -msgstr "Задар" - -#. The capital of Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 -msgid "Zagreb" -msgstr "Загреб" - -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 -msgid "Cyprus" -msgstr "Кипр" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3024 -msgid "Akrotiri" -msgstr "Акротири" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3026 -msgid "Larnaca" -msgstr "Ларнака" - -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3028 -msgid "Nicosia" -msgstr "Никосия" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3030 -msgid "Paphos" -msgstr "Пафос" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3032 -msgid "Tymbou" -msgstr "Тумбу" - -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3034 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Чешская республика" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3036 -msgid "Brno" -msgstr "Брно" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3038 -msgid "Holešov" -msgstr "Холесов" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3040 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Карловы Вары" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 -msgid "Liberec" -msgstr "Либерец" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 -msgid "Ostrava" -msgstr "Острава" - -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3049 -msgid "Prague" -msgstr "Прага" - -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 -msgid "Denmark" -msgstr "Дания" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 -msgid "Billund" -msgstr "Биллунн" - -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3058 -msgid "Copenhagen" -msgstr "Копенгаген" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 -msgid "Esbjerg" -msgstr "Эсбьерг" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 -msgid "Karup" -msgstr "Каруп" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 -msgid "Kastrup" -msgstr "Каструп" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 -msgid "Mejlby" -msgstr "Мейлби" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 -msgid "Odense" -msgstr "Оденсе" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 -msgid "Roskilde" -msgstr "Роскилле" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 -msgid "Rønne" -msgstr "Ронне" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Скрудступ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Соттупсков" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 -msgid "Tirstrup" -msgstr "Тирструп" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 -msgid "Vamdrup" -msgstr "Вамдруп" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 -msgid "Ålborg" -msgstr "Алборг" - -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 -msgid "Estonia" -msgstr "Эстония" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 -msgid "Kuressaare" -msgstr "Курессааре" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 -msgid "Kärdla" -msgstr "Кярдла" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 -msgid "Pärnu" -msgstr "Пярну" - -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3092 -msgid "Tallinn" -msgstr "Таллинн" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 -msgid "Tartu" -msgstr "Тарту" - -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Фарерские острова" - -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 -msgid "Sørvágur" -msgstr "Сёрвагур" - -#. The capital of the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 -msgid "Tórshavn" -msgstr "Торшавн" - -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 -msgid "Finland" -msgstr "Финляндия" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 -msgid "Enontekiö" -msgstr "Енонтекио" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 -msgid "Halli" -msgstr "Халли" - -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 -msgid "Helsinki" -msgstr "Хельсинки" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 -msgid "Vantaa" -msgstr "Вантаа" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 -msgid "Ivalo" -msgstr "Ивало" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 -msgid "Joensuu" -msgstr "Йоэнсуу" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Ювяскюля" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 -msgid "Kajaani" -msgstr "Каяани" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3126 -msgid "Kauhava" -msgstr "Каухава" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3128 -msgid "Kemi" -msgstr "Кеми" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3130 -msgid "Kittilä" -msgstr "Киттила" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3134 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Круунупии" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3136 -msgid "Kuopio" -msgstr "Куопио" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3138 -msgid "Kuusamo" -msgstr "Куусамо" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3140 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Лаппеэнранта" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3142 -msgid "Mikkeli" -msgstr "Миккели" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3144 -msgid "Oulu" -msgstr "Оулу" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 -msgid "Pori" -msgstr "Пори" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Рованиеми" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 -msgid "Savonlinna" -msgstr "Савонлинна" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Сейнайокл" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 -msgid "Tampere" -msgstr "Тампере" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 -msgid "Turku" -msgstr "Турку" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 -msgid "Utti" -msgstr "Утти" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 -msgid "Vaasa" -msgstr "Васа" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3166 -msgid "Varkaus" -msgstr "Варкаус" - -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 -msgid "France" -msgstr "Франция" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 -msgid "Abbeville" -msgstr "Аббевиль" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 -msgid "Acon" -msgstr "Анкона" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 -msgid "Agen" -msgstr "Ажен" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 -msgid "Ajaccio" -msgstr "Аяччо" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3178 -msgid "Alençon" -msgstr "Аленгон" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3182 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "Амберу-ен-Буге" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 -msgid "Auch" -msgstr "Оч" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3186 -msgid "Aurillac" -msgstr "Ауриллак" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3188 -msgid "Avord" -msgstr "Авор" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3190 -msgid "Bastia" -msgstr "Бастия" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3192 -msgid "Beauvais" -msgstr "Боваис" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 -msgid "Bergerac" -msgstr "Бержерак" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3196 -msgid "Biarritz" -msgstr "Биариц" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3198 -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Бордо" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 -msgid "Bourges" -msgstr "Бурж" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3202 -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Брест" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3204 -msgid "Brive" -msgstr "Бриве" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3206 -msgid "Béziers" -msgstr "Безье" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3208 -msgid "Caen" -msgstr "Кан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3210 -msgid "Calvi" -msgstr "Кальви" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3212 -msgid "Cambrai" -msgstr "Камбре" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3214 -msgid "Cannes" -msgstr "Канны" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3216 -msgid "Carcassonne" -msgstr "Каркассон" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3218 -msgid "Cazaux" -msgstr "Казо" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3220 -msgid "Chambéry" -msgstr "Шамбери" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3222 -msgid "Chartres" -msgstr "Шартр" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3224 -msgid "Cherbourg" -msgstr "Шербур-Октевиль" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "Шалон-ен-Шампань" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 -msgid "Châteaudun" -msgstr "Шатодэн" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 -msgid "Châteauroux" -msgstr "Шатору" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Клемон-Ферран" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 -msgid "Cognac" -msgstr "Коньяк" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3238 -msgid "Colmar" -msgstr "Кольмар" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 -msgid "Creil" -msgstr "Крейл" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 -msgid "Dax" -msgstr "Дакс" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3244 -msgid "Dijon" -msgstr "Дижон" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3246 -msgid "Dinard" -msgstr "Динар" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3248 -msgid "Dole" -msgstr "Доль" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3250 -msgid "Dollemard" -msgstr "Долемар" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 -msgid "Grenoble" -msgstr "Гренобль" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3254 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Гоеркорт" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3256 -msgid "Hyères" -msgstr "Иер" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3258 -msgid "Mulhouse" -msgstr "Мюлуз" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3260 -msgid "Istres" -msgstr "Истр" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3262 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "Ла-Рош-Сур-Йон" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3264 -msgid "La Rochelle" -msgstr "Ла-Рошель" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3266 -msgid "Lannion" -msgstr "Ланьон" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3268 -msgid "Le Mans" -msgstr "Ле-Ман" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3270 -msgid "Le Puy" -msgstr "Ле-Пу" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3272 -msgid "Lille" -msgstr "Лилль" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3274 -msgid "Limoges" -msgstr "Лимож" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3276 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Люксёй-Ле-Бэн" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3278 -msgid "Lyon" -msgstr "Лион" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3280 -msgid "Marseille" -msgstr "Марсель" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 -msgid "Melun" -msgstr "Мелун" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 -msgid "Metz" -msgstr "Мец" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Мон-де-Марсан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 -msgid "Montgauch" -msgstr "Монтгоч" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 -msgid "Montpellier" -msgstr "Монпелье" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 -msgid "Montélimar" -msgstr "Монтелимар" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 -msgid "Mâcon" -msgstr "Макон" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3296 -msgid "Méné Guen" -msgstr "Мене-Гуен" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3298 -msgid "Nancy" -msgstr "Нанси" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3300 -msgid "Nantes" -msgstr "Нант" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3302 -msgid "Nevers" -msgstr "Невер" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3304 -msgid "Nice" -msgstr "Ницца" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 -msgid "Nîmes" -msgstr "Ним" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3308 -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 -msgid "Orléans" -msgstr "Орлеан" - -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3312 -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "Париж" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 -msgid "Pau" -msgstr "По" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3316 -msgid "Perpignan" -msgstr "Перпиньян" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 -msgid "Poggiale" -msgstr "Поггиале" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3320 -msgid "Poitiers" -msgstr "Пуатье" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 -msgid "Quimper" -msgstr "Квимпер" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3324 -msgid "Reims" -msgstr "Реймс" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3326 -msgid "Rennes" -msgstr "Ренн" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3328 -msgid "Rodez" -msgstr "Родез" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3330 -msgid "Romorantin" -msgstr "Роморантин" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3332 -msgid "Rouen" -msgstr "Руан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3334 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Сент-Бри" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3336 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Сент-Квентин" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3338 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Сент-Ян" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3340 -msgid "Salon" -msgstr "Салон" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 -msgid "Strasbourg" -msgstr "Страсбург" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3344 -msgid "Tarbes" -msgstr "Тарб" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3346 -msgid "Toulouse" -msgstr "Тулуза" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 -msgid "Tours" -msgstr "Турс" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3350 -msgid "Trignac" -msgstr "Триньяк" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3352 -msgid "Troyes" -msgstr "Труа" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 -msgid "Veauche" -msgstr "Вош" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3356 -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Виши" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3358 -msgid "Vélizy" -msgstr "Велизи" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3360 -msgid "Évreux" -msgstr "Эврё" - -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3362 -msgid "Germany" -msgstr "Германия" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3364 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Баден-Вюртемберг" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3366 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Донаушинген" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3368 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Фридрихсхафен" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3370 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Карлсруэ" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3372 -msgid "Lahr" -msgstr "Лар" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3374 -msgid "Laupheim" -msgstr "Лаупхайм" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3376 -msgid "Meßstetten" -msgstr "Месштеттен" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3378 -msgid "Neuostheim" -msgstr "Хеддесхайм" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 -msgid "Niederstetten" -msgstr "Нидерштеттен" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Штутгард" - -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 -msgid "Bavaria" -msgstr "Бавария" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 -msgid "Augsburg" -msgstr "Аугсбург" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Дофтмунд" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 -msgid "Hof" -msgstr "Хоф" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 -msgid "Illesheim" -msgstr "Иллсхейм" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 -msgid "Katterbach" -msgstr "Катербах" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Лагер-Лечфелд" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -msgid "Landsberg" -msgstr "Ландсберг" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3406 -msgid "Munich" -msgstr "Мюнхен" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Нойбург-на-Дунае" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 -msgid "Nuremberg" -msgstr "Нюремберг" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Оберпфаффенхофен" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 -msgid "Roth" -msgstr "Рот" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 -msgid "Würzburg" -msgstr "Вюрцбург" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" - -#. The capital of Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Бранденбург" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Бремен" - -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Бремен" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Гамбург" - -#. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Гамбург" - -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3440 -msgid "Hesse" -msgstr "Гессен" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3442 -msgid "Frankfurt" -msgstr "Франкфурт" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3444 -msgid "Fritzlar" -msgstr "Фритцлар" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 -msgid "Kassel" -msgstr "Кассель" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Висбаден" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Южная Саксония" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 -msgid "Achum" -msgstr "Ачум" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 -msgid "Braunschweig" -msgstr "Брауншвейг" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3459 -msgid "Celle" -msgstr "Целле" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 -msgid "Faßberg" -msgstr "Фассберг" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 -msgid "Hannover" -msgstr "Ганновер" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 -msgid "Nordholz" -msgstr "Нордхольц" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 -msgid "Webershausen" -msgstr "Вебершаузен" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Wunstorf" -msgstr "Вунсторф" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3474 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Мекленбург — Передняя Померания" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3476 -msgid "Laage" -msgstr "Лаге" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3478 -msgid "Parchim" -msgstr "Пархим" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Сибад-Херингсдорф" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Тролленхаген" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Северный Рейн — Вестфалия" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 -msgid "Baal" -msgstr "Баал" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 -msgid "Bonn" -msgstr "Бонн" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 -msgid "Bredeck" -msgstr "Бредек" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 -msgid "Dortmund" -msgstr "Дортмунд" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Гейлкирчен" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 -msgid "Kalkar" -msgstr "Калькар" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 -msgid "Kalkum" -msgstr "Калкум" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 -msgid "Klemenshof" -msgstr "Клеменсхоф" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Мёнхенгладбах" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 -msgid "Münster" -msgstr "Мюнстер" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 -msgid "Paderborn" -msgstr "Падеборн" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Rheine" -msgstr "Райне" - -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Рейнланд-Пфальц" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 -msgid "Büchel" -msgstr "Бюхель" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 -msgid "Hahn" -msgstr "Хан" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Либеншейд" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 -msgid "Ramstein" -msgstr "Рамштайн" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Шпангдалем" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3528 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Цвайбрюккен" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 -msgid "Saarland" -msgstr "Саар" - -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -msgid "Saarbrücken" -msgstr "Саарбрюккен" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3537 -msgid "Saxony" -msgstr "Саксония" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 -msgid "Dresden" -msgstr "Дрезден" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 -msgid "Leipzig" -msgstr "Лейпциг" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Саксония-Анхальт" - -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3548 -msgid "Holzdorf" -msgstr "Хольцдорф" - -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:3550 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Шлезвиг-Гольштейн" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3552 -msgid "Hohn" -msgstr "Хон" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3554 -msgid "Kiel" -msgstr "Киль" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3556 -msgid "Schleswig" -msgstr "Шлсвиг" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3558 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Улструпфелд" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 -msgid "Vorrade" -msgstr "Воррад" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 -msgid "Westerland" -msgstr "Вестерланд" - -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3567 -msgid "Thuringia" -msgstr "Тюрингия" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 -msgid "Altenburg" -msgstr "Альтенбург" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 -msgid "Bindersleben" -msgstr "Биндерслебен" - -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Гибралтар" - -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3577 -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Гибралтар" - -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 -msgid "Greece" -msgstr "Греция" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Александрополис" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 -msgid "Andravída" -msgstr "Андравида" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgid "Argostólion" -msgstr "Аргостолион" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3590 -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Афины" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3592 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "Кристополис" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3596 -msgid "Chíos" -msgstr "Хиос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3598 -msgid "Elefsís" -msgstr "Элефсис" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3600 -msgid "Irákleion" -msgstr "Ираклион" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3604 -msgid "Kalamáta" -msgstr "Каламата" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3606 -msgid "Karpásion" -msgstr "Карпасион" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3608 -msgid "Katomérion" -msgstr "Катомерион" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3610 -msgid "Kos" -msgstr "Кос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3612 -msgid "Kozáni" -msgstr "Козани" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3614 -msgid "Kárpathos" -msgstr "Карпатос" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3618 -msgid "Kérkyra" -msgstr "Керкура" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3622 -msgid "Kýthira" -msgstr "Кутира" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3624 -msgid "Lárisa" -msgstr "Лариса" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3626 -msgid "Monólithos" -msgstr "Монолитос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3628 -msgid "Mytilíni" -msgstr "Мутилини" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3632 -msgid "Mýkonos" -msgstr "Миконос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3634 -msgid "Náxos" -msgstr "Наксос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3636 -msgid "Paradeísion" -msgstr "Парадейсион" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3638 -msgid "Páros" -msgstr "Фарос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3640 -msgid "Skíathos" -msgstr "Скитос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3642 -msgid "Soúda" -msgstr "Соуда" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3644 -msgid "Sámos" -msgstr "Самос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3646 -msgid "Tanágra" -msgstr "Танагра" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3648 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "Салоники" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3650 -msgid "Zákynthos" -msgstr "Закинтос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3652 -msgid "Áno Síros" -msgstr "Ано-Сирос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3654 -msgid "Áraxos" -msgstr "Арахос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3656 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "Айиос Атанасиос" - -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3658 -msgid "Guernsey" -msgstr "Гернси" - -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3662 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" - -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3664 -msgid "Hautnez" -msgstr "Хаутнез" - -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3666 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "Сент-Петер-Порт" - -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3668 -msgid "Hungary" -msgstr "Венгрия" - -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3670 -msgid "Budapest" -msgstr "Будапешт" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3672 -msgid "Debrecen" -msgstr "Дебрецен" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3674 -msgid "Kecskemét" -msgstr "Кескемет" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3676 -msgid "Pápa" -msgstr "Папа" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3678 -msgid "Pécs" -msgstr "Пекс" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3680 -msgid "Szeged" -msgstr "Сегед" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3682 -msgid "Szolnok" -msgstr "Сольнок" - -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3684 -msgid "Iceland" -msgstr "Исландия" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3686 -msgid "Akureyri" -msgstr "Акуреури" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3688 -msgid "Eiðar" -msgstr "Эйдар" - -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3690 -msgid "Reykjavík" -msgstr "Рейкъявик" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3692 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Ютри-Ньяровик" - -#. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3694 -msgid "Ireland" -msgstr "Ирландия" - -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3698 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3706 -msgid "Cork" -msgstr "Корк" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "Дублин" - -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3734 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Остров Мэн" - -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3736 -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Дуглас" - -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "Рональдсвей" - -#. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 -msgid "Italy" -msgstr "Италия" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 -msgid "Liguria" -msgstr "Лигурия" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 -msgid "Albenga" -msgstr "Альбенга" - -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 -msgid "Genoa" -msgstr "Генуя" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "Изола-дель-Кантоне" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 -msgid "Laigueglia" -msgstr "Лайгуеглиа" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 -msgid "Sardinia" -msgstr "Сардиния" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 -msgid "Alghero" -msgstr "Алжир" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 -msgid "Cagliari" -msgstr "Каглиари" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 -msgid "Decimomannu" -msgstr "Дечимоманну" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 -msgid "Olbia" -msgstr "Олбия" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 -msgid "San Stèfano" -msgstr "Сан-Стефано" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Àrbatax" -msgstr "Арбатакс" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3769 -msgid "Friuli-Venezia Giulia" -msgstr "Фриули-Венеция-Джулия" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Aviano" -msgstr "Авиано" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "Рончи-дей-Легионари" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 -msgid "Tarvisio" -msgstr "Тарвизио" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "Trieste" -msgstr "Триест" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 -msgid "Puglia" -msgstr "Апулия" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 -msgid "Bari" -msgstr "Бари" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Brindisi" -msgstr "Бриндизи" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "Гиноса Марина" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "Джоя-дель-Колле" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Grottaglie" -msgstr "Гротталье" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Lecce" -msgstr "Лечче" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "Тамариккиола" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Lombardy" -msgstr "Ломбардия" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -msgid "Bergamo" -msgstr "Бергамо" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -msgid "Brescia" -msgstr "Брескиа" - -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3804 -msgid "Milan" -msgstr "Милан" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3806 -msgid "Emilia-Romagna" -msgstr "Эмилия-Романья" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3808 -msgid "Bologna" -msgstr "Болонья" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3810 -msgid "Cervia" -msgstr "Сервия" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3812 -msgid "Ferrara" -msgstr "Феррара" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3814 -msgid "Forlì" -msgstr "Форли" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3816 -msgid "Parma" -msgstr "Парма" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Piacenza" -msgstr "Пьяченца" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Rimini" -msgstr "Римини" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 -msgid "Trentino-Alto Adige" -msgstr "Трентино - Альто-Адидже" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 -msgid "Bolzano" -msgstr "Больцано" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "Доббиако" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 -msgid "Paneveggio" -msgstr "Паневеджио" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 -msgid "Resia" -msgstr "Резиа" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 -msgid "Sporminore" -msgstr "Спорминоре" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 -msgid "Val d'Aosta" -msgstr "Валле-д’Аоста" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "Бреул-Сервиниа" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 -msgid "Campania" -msgstr "Кампания" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 -msgid "Capri" -msgstr "Капри" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 -msgid "Grazzanise" -msgstr "Граццанизе" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3847 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Неаполь" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3849 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "Понте-Каньяно" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3851 -msgid "Trevico" -msgstr "Тревико" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3853 -msgid "Piedmont" -msgstr "Пьемонт" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3855 -msgid "Case Arfel" -msgstr "Касе-Арфел" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3857 -msgid "Cuneo" -msgstr "Кунео" - -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 -msgid "Turin" -msgstr "Турин" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 -msgid "Sicily" -msgstr "Сицилия" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 -msgid "Catania" -msgstr "Катания" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Lampedusa" -msgstr "Лампедуза" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Messina" -msgstr "Мессина" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 -msgid "Palermo" -msgstr "Палермо" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 -msgid "Pantelleria" -msgstr "Пантеллерия" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 -msgid "Trapani" -msgstr "Трапани" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 -msgid "Calabria" -msgstr "Калабрия" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 -msgid "Crotone" -msgstr "Кротоне" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "Реджо-ди-Калабрия" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "Сант-Эуфемиа Ламезиа" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 -msgid "Tuscany" -msgstr "Тоскана" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Флоренция" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Grosseto" -msgstr "Гроссето" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 -msgid "Palazzo" -msgstr "Палаццо" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 -msgid "Pisa" -msgstr "Пиза" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 -msgid "Lazio" -msgstr "Лацио" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 -msgid "Frosinone" -msgstr "Фрозиноне" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 -msgid "Latina" -msgstr "Латина" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "Пратика-Ди-Маре" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 -msgid "Rieti" -msgstr "Риети" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 -msgid "Viterbo" -msgstr "Витербо" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 -msgid "Marche" -msgstr "Марке" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 -msgid "Ancona" -msgstr "Анкона" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 -msgid "Umbria" -msgstr "Умбрия" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 -msgid "Perugia" -msgstr "Перуджа" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 -msgid "Salignano" -msgstr "Салиньяно" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 -msgid "Abruzzo" -msgstr "Абруццо" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 -msgid "Pescara" -msgstr "Пескара" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 -msgid "Veneto" -msgstr "Венето" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 -msgid "Treviso" -msgstr "Тревизо" - -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 -msgid "Venice" -msgstr "Венеция" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 -msgid "Verona" -msgstr "Верона" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3945 -msgid "Vicenza" -msgstr "Виченца" - -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 -msgid "Jersey" -msgstr "Джерси" - -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 -msgid "La Hougue" -msgstr "Ла-Ног" - -#. The capital of Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 -msgid "Saint Helier" -msgstr "Сент-Хелиер" - -#. LV - Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 -msgid "Latvia" -msgstr "Латвия" - -#. A city in Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 -msgid "Liepāja" -msgstr "Лиепая" - -#. The capital of Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 -msgid "Rīga" -msgstr "Рига" - -#. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Лихтенштейн" - -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 -msgid "Vaduz" -msgstr "Вадуз" - -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 -msgid "Lithuania" -msgstr "Литва" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 -msgid "Kaunas" -msgstr "Каунас" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 -msgid "Palanga" -msgstr "Паланга" - -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 -msgid "Vilnius" -msgstr "Вильнюс" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 -msgid "Šiauliai" -msgstr "Шяуляй" - -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" - -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" - -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 -msgid "Macedonia" -msgstr "Македония" - -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 -msgid "Ohrid" -msgstr "Охрид" - -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 -msgid "Skopje" -msgstr "Скопья" - -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Мальта" - -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 -msgid "Luqa" -msgstr "Лука" - -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -msgid "Valletta" -msgstr "Валетта" - -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Moldova" -msgstr "Молдавия" - -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Chişinău" -msgstr "Кишинёв" - -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -msgid "Montenegro" -msgstr "Черногория" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Podgorica" -msgstr "Подгорица" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Tivat" -msgstr "Тиват" - -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 -msgid "Netherlands" -msgstr "Нидерланды" - -#. The capital of the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Amsterdam" -msgstr "Амстердам" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "De Kooy" -msgstr "Де Коой" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Deelen" -msgstr "Дилен" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Eindhoven" -msgstr "Эйндховен" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -msgid "Gilze" -msgstr "Гильз" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Groningen" -msgstr "Гронинген" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Леуварден" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 -msgid "Maastricht" -msgstr "Маастрихт" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "Ост-Влиланд" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 -msgid "Rotterdam" -msgstr "Роттердам" - -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4028 -msgid "The Hague" -msgstr "Зе-Хог" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4030 -msgid "Valkenburg" -msgstr "Валькенбург" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4032 -msgid "Volkel" -msgstr "Волкел" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4034 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "Вунсдрехт" - -#. NO - Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4036 -msgid "Norway" -msgstr "Норвегия" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4038 -msgid "Alta" -msgstr "Альберта" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4040 -msgid "Berlevåg" -msgstr "Берлевог" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4042 -msgid "Bodø" -msgstr "Будё" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 -msgid "Bolle" -msgstr "Болле" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4046 -msgid "Boltåsen" -msgstr "Болтасен" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4048 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Броннойзунд" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4050 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Ботсфьорд" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4052 -msgid "Dalem" -msgstr "Далем" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4054 -msgid "Djupdalen" -msgstr "Йупдален" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4056 -msgid "Eldskog" -msgstr "Элдског" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4058 -msgid "Fagernes" -msgstr "Фагернес" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4060 -msgid "Fiskenes" -msgstr "Фискенес" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4062 -msgid "Flesland" -msgstr "Флесланд" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4064 -msgid "Florø" -msgstr "Флурьо" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4066 -msgid "Førde" -msgstr "Форд" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4068 -msgid "Gardermoen" -msgstr "Гардмоен" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4070 -msgid "Hammerfest" -msgstr "Хаммерфест" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4072 -msgid "Hasvik" -msgstr "Хасвик" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4074 -msgid "Haugesund" -msgstr "Гаугзунд" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 -msgid "Holm" -msgstr "Хольм" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4078 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Хоннингсваг" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4080 -msgid "Kirkenes" -msgstr "Киркенес" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4082 -msgid "Kjevik" -msgstr "Кьявик" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4084 -msgid "Kristiansund" -msgstr "Кристиансанд" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4086 -msgid "Tromsø" -msgstr "Тромсё" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4088 -msgid "Mehamn" -msgstr "Мехамн" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4090 -msgid "Molde" -msgstr "Молде" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4092 -msgid "Mosjøen" -msgstr "Мосьёен" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 -msgid "Namsos" -msgstr "Намсус" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 -msgid "Narvik" -msgstr "Нарвик" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 -msgid "Notodden" -msgstr "Нутодден" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4100 -msgid "Oseberg" -msgstr "Осеберг" - -#. The capital of Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4102 -msgid "Oslo" -msgstr "Осло" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4104 -msgid "Rygge" -msgstr "Рюгге" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4106 -msgid "Røros" -msgstr "Рёрос" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 -msgid "Rørvik" -msgstr "Рорвик" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4110 -msgid "Røssvoll" -msgstr "Рёссвол" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 -msgid "Røst" -msgstr "Рёст" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 -msgid "Sandane" -msgstr "Сандэн" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 -msgid "Skagen" -msgstr "Скаген" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -msgid "Skien" -msgstr "Скиен" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -msgid "Sola" -msgstr "Сола" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -msgid "Stokka" -msgstr "Стокка" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 -msgid "Svartnes" -msgstr "Свартнес" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 -msgid "Svolvær" -msgstr "Своляр" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Соркьосен" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 -msgid "Torp" -msgstr "Торп" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -msgid "Trondheim" -msgstr "Тронхейм" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 -msgid "Vadsø" -msgstr "Вадсё" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -msgid "Ålesund" -msgstr "Алезунд" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -msgid "Ørsta" -msgstr "Урста" - -#. PL - Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Poland" -msgstr "Польша" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4142 -msgid "Gdańsk" -msgstr "Гданьск" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Katowice" -msgstr "Катовице" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Kraków" -msgstr "Краков" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 -msgid "Łódź" -msgstr "Лодзь" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 -msgid "Poznań" -msgstr "Познань" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 -msgid "Rzeszów" -msgstr "Жешув" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 -msgid "Szczecin" -msgstr "Щецин" - -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4159 -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Варшава" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4161 -msgid "Wrocław" -msgstr "Вроцлав" - -#. PT - Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4163 -msgid "Portugal" -msgstr "Португалия" - -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 -msgid "Azores" -msgstr "Азорские острова" - -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -msgid "Madeira" -msgstr "Мадейра" - -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Португалия" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Beja" -msgstr "Бежа" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "Кастело-Бранко" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 -msgid "Faro" -msgstr "Фаро" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "Флор-да-Роза" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 -msgid "Lajes" -msgstr "Лажеш" - -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4192 -msgid "Lisbon" -msgstr "Лиссабон" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4194 -msgid "Monte Real" -msgstr "Монтереаль" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 -msgid "Montijo" -msgstr "Монтиё" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 -msgid "Ovar" -msgstr "Овар" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "Понта-Делгада" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 -msgid "Porto" -msgstr "Порту" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 -msgid "Porto Santo" -msgstr "Порто-Санто" - -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "Санта-Круз-Дас-Флорес" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4210 -msgid "Sintra" -msgstr "Синтра" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 -msgid "Água de Pena" -msgstr "Аква-де-Пена" - -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Romania" -msgstr "Румыния" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 -msgid "Arad" -msgstr "Арад" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 -msgid "Bacău" -msgstr "Бакау" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Baia Mare" -msgstr "Байа-Маре" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4225 -msgid "Bucharest" -msgstr "Бухарест" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4227 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "Клюй-Напока" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4229 -msgid "Craiova" -msgstr "Крайова" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4231 -msgid "Iaşi" -msgstr "Яссы" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4233 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "Михаил Когалничеану" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4235 -msgid "Oradea" -msgstr "Орадеа" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4237 -msgid "Satu Mare" -msgstr "Сату-Маре" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4239 -msgid "Sibiu" -msgstr "Сибиу" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4241 -msgid "Suceava" -msgstr "Сукива" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4243 -msgid "Timişoara" -msgstr "Тимишоара" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4245 -msgid "Tulcea" -msgstr "Тулча" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4247 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "Тыргу-Муреш" - -#. RU - Russian Federation -#: ../data/Locations.xml.in.h:4249 -msgid "Russia" -msgstr "Россия" - -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4255 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Калининградское время" - -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4261 -msgid "Moscow Time" -msgstr "Московское время" - -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 -msgid "Samara Time" -msgstr "Самарское время" - -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Екатеринбургское время" - -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4281 -msgid "Omsk Time" -msgstr "Омское время" - -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Красноярское время" - -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Иркутское время" - -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Якутское время" - -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Владивостокское время" - -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 -msgid "Magadan Time" -msgstr "Магаданское время" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4317 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Камчатское время" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4321 -msgid "Abakan" -msgstr "Абакан" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4325 -msgid "Adler" -msgstr "Адлер" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4329 -msgid "Anadyr'" -msgstr "Анадырь" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4333 -msgid "Anapa" -msgstr "Анапа" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4337 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "Архангельск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4341 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "Астрахань" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4345 -msgid "Barnaul" -msgstr "Барнаул" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4349 -msgid "Bratsk" -msgstr "Братск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 -msgid "Bryansk" -msgstr "Брянск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Челябинск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 -msgid "Chita" -msgstr "Чита" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 -msgid "Chul'man" -msgstr "Чульман" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 -msgid "Engel's" -msgstr "Энгель" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 -msgid "Irkutsk" -msgstr "Иркутск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "Калининград" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 -msgid "Kazan'" -msgstr "Казань" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 -msgid "Kemerovo" -msgstr "Кемерово" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "Хабаровск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "Ханты-Мансийск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4401 -msgid "Krasnodar" -msgstr "Краснодар" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4405 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "Красноярск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 -msgid "Magadan" -msgstr "Магадан" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "Минеральные Воды" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 -msgid "Mirnyy" -msgstr "Мирный" - -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Москва" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 -msgid "Murmansk" -msgstr "Мурманск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 -msgid "Nal'chik" -msgstr "Нальчик" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "Нижневартовск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "Новокузнецк" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "Новосибирск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 -msgid "Omsk" -msgstr "Омск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 -msgid "Orenburg" -msgstr "Оренбург" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4454 -msgid "Penza" -msgstr "Пенза" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 -msgid "Perm'" -msgstr "Пермь" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "Петропавловск-Камчатский" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 -msgid "Rostov" -msgstr "Ростов-на-Дону" - -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "Санкт-Петербург" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 -msgid "Samara" -msgstr "Самара" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 -msgid "Saratov" -msgstr "Саратов" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 -msgid "Stavropol'" -msgstr "Ставрополь" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Strigino" -msgstr "Стригино" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Surgut" -msgstr "Сургут" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "Сыктывкар" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Tiksi" -msgstr "Тикси" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Tomsk" -msgstr "Томск" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -msgid "Tyumen" -msgstr "Тюмень" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Udachnyy" -msgstr "Удачный" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Ufa" -msgstr "Уфа" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "Ульяновск" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "Улан-Удэ" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "Великие Луки" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Vladivostok" -msgstr "Владивосток" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Volgograd" -msgstr "Волгоград" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -msgid "Voronezh" -msgstr "Воронеж" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Yakutsk" -msgstr "Якутск" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "Екатеринбург" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Южно-Сахалинск" - -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "Сан-Марино" - -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "Сан-Марино" - -#. RS - Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 -msgid "Serbia" -msgstr "Сербия" - -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4533 -msgid "Belgrade" -msgstr "Белград" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4535 -msgid "Niš" -msgstr "Ниш" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4537 -msgid "Vršac" -msgstr "Вршац" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4539 -msgid "Zemun" -msgstr "Земун" - -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4541 -msgid "Slovakia" -msgstr "Словакия" - -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4543 -msgid "Bratislava" -msgstr "Братислава" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4545 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "Долны Гричов" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4549 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "Каменика над Сирочоу" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4551 -msgid "Košice" -msgstr "Кошице" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4553 -msgid "Lučenec" -msgstr "Лученец" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4557 -msgid "Nitra" -msgstr "Нитра" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4563 -msgid "Piešťany" -msgstr "Пьештяны" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4565 -msgid "Poprad" -msgstr "Попрад" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4569 -msgid "Prievidza" -msgstr "Прьевидза" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4573 -msgid "Sliač" -msgstr "Слиач" - -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4583 -msgid "Slovenia" -msgstr "Словения" - -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4585 -msgid "Ljubljana" -msgstr "Любляна" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 -msgid "Maribor" -msgstr "Марибор" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 -msgid "Portorož" -msgstr "Порторож" - -#. ES - Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 -msgid "Spain" -msgstr "Испания" - -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Канарские острова" - -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "Испания" - -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4605 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Сеута и Мелила" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 -msgid "A Coruña" -msgstr "Ла-Корунья" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 -msgid "Agoncillo" -msgstr "Агонселло" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "Алькантрилла" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 -msgid "Alicante" -msgstr "Аликанте" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 -msgid "Almería" -msgstr "Альмериа" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 -msgid "Armilla" -msgstr "Армилла" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 -msgid "Atogo" -msgstr "Атого" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 -msgid "Avilés" -msgstr "Авилес" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 -msgid "Barajas" -msgstr "Барахас" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Барселона" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 -msgid "Bilbao" -msgstr "Бильбао" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "Колменар-Вейо" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 -msgid "Corcovados" -msgstr "Корковадос" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "Кватро Виентос" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "Кордова" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 -msgid "El Matorral" -msgstr "Эль-Маторрал" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "Фуентеррабия" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -msgid "Gando" -msgstr "Гандо" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 -msgid "Gerona" -msgstr "Герона" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 -msgid "Getafe" -msgstr "Хетафе" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 -msgid "Granada" -msgstr "Гранада" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 -msgid "Güime" -msgstr "Гуиме" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 -msgid "Ibiza" -msgstr "Ибица" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 -msgid "Jerez" -msgstr "Жерез" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "Леон" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "Лос-Балдиос" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 -msgid "Los Llanos" -msgstr "Лос-Ланос" - -#. The capital of Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 -msgid "Madrid" -msgstr "Мадрид" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 -msgid "Mahón" -msgstr "Махон" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 -msgid "Melilla" -msgstr "Мелилья" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 -msgid "Morón" -msgstr "Морон" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 -msgid "Málaga" -msgstr "Малага" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 -msgid "Noáin" -msgstr "Нойан" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 -msgid "Palma" -msgstr "Палма" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 -msgid "Reus" -msgstr "Реус" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 -msgid "Rota" -msgstr "Рота" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 -msgid "Sabadell" -msgstr "Сабадел" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -msgid "Salamanca" -msgstr "Саламанка" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "San Javier" -msgstr "Сан-Хавьер" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -msgid "San Pablo" -msgstr "Сан-Пабло" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -msgid "Santander" -msgstr "Сантандер" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Сантьяго" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "Талавера-Ла-Реал" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -msgid "Tamaduste" -msgstr "Тамадусте" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "Торрейон-Дель-Рей" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "Валенсия" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -msgid "Vigo" -msgstr "Виго" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -msgid "Villanubla" -msgstr "Вилланубла" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Витория-Гастейз" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 -msgid "Zaragoza" -msgstr "Cарагоса" - -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Свальбард и Ян-Майен" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "Лонгиарбуен" - -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 -msgid "Sweden" -msgstr "Швеция" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 -msgid "Borlänge" -msgstr "Борленге" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 -msgid "Gällivare" -msgstr "Галливар" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 -msgid "Göteborg" -msgstr "Гётеборг" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 -msgid "Halmstad" -msgstr "Хальмстад" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 -msgid "Jönköping" -msgstr "JЙёнчёпинг" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 -msgid "Kalmar" -msgstr "Калмар" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 -msgid "Karlstad" -msgstr "Карлстад" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 -msgid "Kiruna" -msgstr "Кируна" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 -msgid "Kramfors" -msgstr "Крамфорс" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 -msgid "Kristianstad" -msgstr "Кристианстад" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 -msgid "Linköping" -msgstr "Линчёпинг" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "Люнгбихед" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 -msgid "Luleå" -msgstr "Лулео" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 -msgid "Lycksele" -msgstr "Ликселе" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 -msgid "Malmö" -msgstr "Мальмо" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 -msgid "Norrköping" -msgstr "Норчепинг" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 -msgid "Nyköping" -msgstr "Найкопинг" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 -msgid "Ronneby" -msgstr "Роннебю" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 -msgid "Skellefteå" -msgstr "Шеллефтео" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 -msgid "Skövde" -msgstr "Шьовде" - -#. The capital of Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 -msgid "Stockholm" -msgstr "Стокгольм" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 -msgid "Sundsvall" -msgstr "Зунсвал" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 -msgid "Söderhamn" -msgstr "Сёдерхамн" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 -msgid "Umeå" -msgstr "Умеа" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 -msgid "Visby" -msgstr "Висбю" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 -msgid "Västerås" -msgstr "Вестерос" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 -msgid "Växjö" -msgstr "Векшё" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 -msgid "Ängelholm" -msgstr "Ангехольм" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 -msgid "Örebro" -msgstr "Эребру" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "Эрншёльдсвик" - -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 -msgid "Switzerland" -msgstr "Швейцария" - -#. The capital of Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 -msgid "Bern" -msgstr "Берн" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 -msgid "Basel" -msgstr "Базель" - -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 -msgid "Geneva" -msgstr "Женева" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 -msgid "Grenchen" -msgstr "Гренхен" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 -msgid "Lugano" -msgstr "Лугано" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "Ношатель" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "Санкт-Галлен" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 -msgid "St. Moritz" -msgstr "Санкт-Мориц" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 -msgid "Sion" -msgstr "Сьон" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 -msgid "Zürich" -msgstr "Цюрих" - -#. TR - Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Turkey" -msgstr "Турция" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -msgid "Adana" -msgstr "Адана" - -#. The capital of Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -msgid "Ankara" -msgstr "Анкара" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Antalya" -msgstr "Анталия" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Balikesir" -msgstr "Балыкесир" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Bandirma" -msgstr "Бандирма" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Bodrum" -msgstr "Бодрум" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -msgid "Burdur" -msgstr "Бурдур" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 -msgid "Bursa" -msgstr "Бурса" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Corlu" -msgstr "Корлу" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -msgid "Dalaman" -msgstr "Даламан" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Диярбакыр" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 -msgid "Erzurum" -msgstr "Эрзурум" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgid "Eskisehir" -msgstr "Эскишехир" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 -msgid "Gaziantep" -msgstr "Газиантеп" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Istanbul" -msgstr "Стамбул" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4841 -msgid "Izmir" -msgstr "Измир" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Kars" -msgstr "Карс" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 -msgid "Kayseri" -msgstr "Каусери" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -msgid "Kislakoy" -msgstr "Кислякоу" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 -msgid "Konya" -msgstr "Конья" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -msgid "Malatya" -msgstr "Малатия" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 -msgid "Merzifon" -msgstr "Мерзифон" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Nevsehir" -msgstr "Невшехир" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgid "Samsun" -msgstr "Самсун" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 -msgid "Tepetarla" -msgstr "Тепетарла" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Trabzon" -msgstr "Трабзон" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 -msgid "Van" -msgstr "Ван" - -#. UA - Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Ukraine" -msgstr "Украина" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 -msgid "Boryspil'" -msgstr "Борисполь" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -msgid "Chagor" -msgstr "Чагор" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "Днепропетровск" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 -msgid "Donets'k" -msgstr "Донецк" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 -msgid "Hostomel'" -msgstr "Гостомель" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "Ивано-Франковск" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 -msgid "Kharkiv" -msgstr "Харьков" - -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the traditional English name. -#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4884 -msgid "Kiev" -msgstr "Киев" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4886 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "Кривой Рог" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 -msgid "L'viv" -msgstr "Львов" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 -msgid "Mokroye" -msgstr "Мокрое" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4892 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "Николаев" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 -msgid "Odesa" -msgstr "Одесса" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 -msgid "Rivne" -msgstr "Ровно" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4898 -msgid "Simferopol'" -msgstr "Симферополь" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4900 -msgid "Telichka" -msgstr "Теличка" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4902 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "Ужгород" - -#. GB - United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4904 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Соединённое Королевство" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4906 -msgid "East and South East England" -msgstr "Восточная и Юго-Восточная Англия" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4910 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "Бенсон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "Биггин-Хил" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4918 -msgid "Brize Norton" -msgstr "Бриз Нортон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4922 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Кембридж" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4926 -msgid "Farnborough" -msgstr "Фарнборо" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4930 -msgid "Lakenheath" -msgstr "Лэйкенхит" - -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4932 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4936 -msgid "Luton" -msgstr "Латон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4940 -msgid "Lydd" -msgstr "Лид" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4944 -msgid "Manston" -msgstr "Манстон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4948 -msgid "Marham" -msgstr "Мархем" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4952 -msgid "Mildenhall" -msgstr "Милденхолл" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4956 -msgid "Northolt" -msgstr "Норхолт" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4960 -msgid "Norwich" -msgstr "Норвик" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4964 -msgid "Odiham" -msgstr "Одихам" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4968 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "Шорехэм-Бай-Си" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4972 -msgid "Southampton" -msgstr "Саутгемптон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4976 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "Саутенд" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4980 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "Стэнстед-Маунтфитчет" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4984 -msgid "Wainfleet" -msgstr "Уэйнфлит" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4988 -msgid "Ipswich" -msgstr "Ипсвич" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4992 -msgid "Wittering" -msgstr "Виттеринг" - -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4994 -msgid "Fairford" -msgstr "Фэйрфорд" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 -msgid "Midlands" -msgstr "Мидленд" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Бирмингем" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 -msgid "Castle Donington" -msgstr "Касл Донингтон" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 -msgid "Cottesmore" -msgstr "Коттсмур" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 -msgid "Coventry" -msgstr "Ковентри" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 -msgid "Cranfield" -msgstr "Кранфилд" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 -msgid "North East England" -msgstr "Северо-Восточная Англия" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 -msgid "Coningsby" -msgstr "Конингсби" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 -msgid "Cranwell" -msgstr "Крануэлл" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 -msgid "Dishforth" -msgstr "Дишфорт" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Ньюкасл" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Стоктон" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 -msgid "Topcliffe" -msgstr "Топклифф" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 -msgid "Waddington" -msgstr "Вэддингтон" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 -msgid "North West England" -msgstr "Северо-Западная Англия" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5026 -msgid "Blackpool" -msgstr "Блэкпул" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 -msgid "Carlisle" -msgstr "Карлайл" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5030 -msgid "Church Fenton" -msgstr "Чёрч-Фентон" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 -msgid "Kirmington" -msgstr "Кирмингтон" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5034 -msgid "Leeds" -msgstr "Лидс" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5036 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "Лиминг-Бар" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "Линтон-Апон-Узе" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Ливерпуль" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Манчестер" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5044 -msgid "Shawbury" -msgstr "Шобери" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Северная Ирландия" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 -msgid "Belfast" -msgstr "Белфаст" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 -msgid "Eglinton" -msgstr "Эглинтон" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 -msgid "Scotland" -msgstr "Шотландия" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Абердин" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 -msgid "Campbeltown" -msgstr "Кэмпбелтаун" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 -msgid "Dundee" -msgstr "Данди" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 -msgid "Edinburgh" -msgstr "Эдинбург" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Глазго" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 -msgid "Gramisdale" -msgstr "Грэмисдэйл" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 -msgid "Inverness" -msgstr "Инвернесс" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5068 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "Килмолуаг" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 -msgid "Kinloss" -msgstr "Кинлос" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 -msgid "Kintra" -msgstr "Кинтра" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 -msgid "Kirkwall" -msgstr "Киркуолл" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 -msgid "Leuchars" -msgstr "Леучарс" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "Лоссимут" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 -msgid "Mossbank" -msgstr "Моссбанк" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 -msgid "Prestwick" -msgstr "Прествик" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 -msgid "Stornoway" -msgstr "Сторнауэй" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 -msgid "Sumburgh" -msgstr "Самбург" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 -msgid "Wick" -msgstr "Вик" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "South and South West England" -msgstr "Западная и Юго-Западная Англия" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5094 -msgid "Boscombe" -msgstr "Боскомбе" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5098 -msgid "Bournemouth" -msgstr "Борнмут" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 -msgid "Bristol" -msgstr "Бристоль" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 -msgid "Butes" -msgstr "Бутс" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 -msgid "Exeter" -msgstr "Эксетер" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 -msgid "Filton" -msgstr "Филтон" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 -msgid "Helston" -msgstr "Хелстон" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 -msgid "Hugh Town" -msgstr "Хью-Таун" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 -msgid "Lyneham" -msgstr "Линхем" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "Мидл Уоллоп" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Плимут" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 -msgid "Staverton" -msgstr "Ставертон" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 -msgid "Yeovilton" -msgstr "Йеовилтон" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 -msgid "Wales" -msgstr "Уэльс" - -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Кардифф" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 -msgid "Hawarden" -msgstr "Хаварден" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 -msgid "Pembrey" -msgstr "Пембри" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 -msgid "Saint Athan" -msgstr "Сент-Атхан" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 -msgid "Valley" -msgstr "Валле" - -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 -msgid "Vatican City" -msgstr "Ватикан" - -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Острова Аланд" - -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 -msgid "Mariehamn" -msgstr "Маарианхамина" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 -msgid "Middle East" -msgstr "Средний Восток" - -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5167 -msgid "Bahrain" -msgstr "Бахрейн" - -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 -msgid "Al Hadd" -msgstr "Аль-Хадд" - -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5176 -msgid "Manama" -msgstr "Манама" - -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 -msgid "Iran" -msgstr "Иран" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 -msgid "Abadan" -msgstr "Абадан" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 -msgid "Abadeh" -msgstr "Абадех" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "Абу-Муса" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 -msgid "Aghajari" -msgstr "Агхаяри" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 -msgid "Ahvaz" -msgstr "Ахваз" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 -msgid "Ardabil" -msgstr "Ардебиль" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "Бандараббас" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5206 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "Бандар-и-Бушехр" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "Бандар-и-Ленгех" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "Бандар-и-Махшахр" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 -msgid "Birjand" -msgstr "Биржанд" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "Чах Бахар" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 -msgid "Dayrestan" -msgstr "Дайрестан" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "До-Гонбадан" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 -msgid "Esfahan" -msgstr "Исфахан" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5234 -msgid "Fasa" -msgstr "Фаса" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5238 -msgid "Gorgan" -msgstr "Горган" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5242 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "Гушех Шахзадех Касем" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5246 -msgid "Hamadan" -msgstr "Хамадан" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5250 -msgid "Ilam" -msgstr "Илам" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5252 -msgid "Iranshahr" -msgstr "Ираншахр" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5256 -msgid "Karaj" -msgstr "Караи" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5258 -msgid "Kashan" -msgstr "Кашан" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5260 -msgid "Kerman" -msgstr "Керман" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5262 -msgid "Kermanshah" -msgstr "Керманшах" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5266 -msgid "Khorramabad" -msgstr "Хорамабад" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 -msgid "Kish" -msgstr "Киш" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5272 -msgid "Lar" -msgstr "Лар" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 -msgid "Mashhad" -msgstr "Машхад" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "Масжед-Солеуман" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 -msgid "Now Shahr" -msgstr "Наушахр" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "Орумийех" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 -msgid "Qazvin" -msgstr "Квазвин" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Rasht" -msgstr "Решт" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgid "Sabzevar" -msgstr "Сабзевар" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "Сакхт-Сар" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 -msgid "Sanandaj" -msgstr "Сенендедж" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 -msgid "Sarakhs" -msgstr "Сарахс" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Semnan" -msgstr "Семнан" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "Шахр-Эль-Бала" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "Шахр-Эль-Корд" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 -msgid "Shiraz" -msgstr "Шираз" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 -msgid "Tabas" -msgstr "Табас" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 -msgid "Tabriz" -msgstr "Тебриз" - -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -msgid "Tehran" -msgstr "Тегеран" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5334 -msgid "Yazd" -msgstr "Йезд" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5338 -msgid "Zabol" -msgstr "Забол" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5342 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "Захедан-е (Йек)" - -#. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:5344 -msgid "Iraq" -msgstr "Ирак" - -#. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 -msgid "Israel" -msgstr "Израиль" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -msgid "Elat" -msgstr "Эйлат" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -msgid "Mahanayim" -msgstr "Маханаим" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "Махане Йегуда" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "Рамот-Ремез" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 -msgid "Shizzafon" -msgstr "Шизафон" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Тель-Авив" - -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Иордания" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "Аль-Акабах" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 -msgid "Al Jizah" -msgstr "Аль-Жизах" - -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 -msgid "Amman" -msgstr "Амман" - -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувейт" - -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувейт" - -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:5378 -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Ливан" - -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Beirut" -msgstr "Бейрут" - -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Oman" -msgstr "Оман" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Муаскар-эль-Муртафиах" - -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5392 -msgid "Muscat" -msgstr "Мускат" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5394 -msgid "Salalah" -msgstr "Салала" - -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#: ../data/Locations.xml.in.h:5396 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Палестинские территории" - -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5398 -msgid "Qatar" -msgstr "Катар" - -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 -msgid "Doha" -msgstr "Доха" - -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5405 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Саудовская Аравия" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5407 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "Арар" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 -msgid "Abha" -msgstr "Абха" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "Ад-Далфаах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5413 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "Ад-Дамам" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5415 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "Аль-Акик" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5417 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "Аль-Квасумах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5419 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "Аль-Кураят" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5421 -msgid "Al Wajh" -msgstr "Аль-Вайх" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5423 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "Аль-Вудаях" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5425 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "Ар Рувкайиквах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5427 -msgid "At Ta'if" -msgstr "Ат-Тайф" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 -msgid "Dhahran" -msgstr "Дахран" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 -msgid "Ha'il" -msgstr "Хаил" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5436 -msgid "Jiddah" -msgstr "Жиддах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5438 -msgid "Jizan" -msgstr "Жизан" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "Хамис-Мушаит" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "Масжид-Ибн-Рашид" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 -msgid "Mecca" -msgstr "Mекка" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5452 -msgid "Medina" -msgstr "Медина" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5454 -msgid "Najran" -msgstr "Наджран" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5456 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "Калат-Бишах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 -msgid "Qara" -msgstr "Кара" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5460 -msgid "Rafha" -msgstr "Рафха" - -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5465 -msgid "Riyadh" -msgstr "Эр-Рияд" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 -msgid "Tabuk" -msgstr "Табук" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 -msgid "Tamrah" -msgstr "Тамрах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 -msgid "Turayf" -msgstr "Турауф" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5473 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "Янбу-Эль-Бахр" - -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5475 -msgid "Syria" -msgstr "Сирия" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5477 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "Аль-Камишли" - -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5482 -msgid "Aleppo" -msgstr "Халеб" - -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5487 -msgid "Damascus" -msgstr "Дамаск" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5489 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "Дайр-аз-Завр" - -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 -msgid "Latakia" -msgstr "Латакия" - -#. AE - United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" - -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5501 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "Абу-Даби" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "Аль-Аин" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "Аль-Фуджайра" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 -msgid "Dubai" -msgstr "Дубаи" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "Рас-эль-Хайма" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 -msgid "Sharjah" -msgstr "Шарджа" - -#. YE - Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 -msgid "Yemen" -msgstr "Йемен" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 -msgid "'Adan" -msgstr "Адан" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 -msgid "'Ataq" -msgstr "Атак" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "Аль-Худаях" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 -msgid "Ma'rib" -msgstr "Мариб" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -msgid "Mori" -msgstr "Мори" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 -msgid "Sa'dah" -msgstr "Садах" - -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5536 -msgid "Sanaa" -msgstr "Санаа" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5538 -msgid "Say'un" -msgstr "Сайун" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5540 -msgid "Ta'izz" -msgstr "Таиз" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "North America" -msgstr "Северная Америка" - -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Тихоокеанское время" - -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Горный часовой пояс" - -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "Горный часовой пояс, без летнего времени (северо-восточная колумбия)" - -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -msgid "Central Time" -msgstr "Центральное время" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Центральное время без перехода на летнее (Саскачеван)" - -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5586 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Восточное время" - -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "Восточное время без перехода на летнее (Остров Саутгемптон)" - -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Атлантическое время, без летнего (восточный Квебек)" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5604 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Ньюфаундлендское время" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5606 -msgid "Alberta" -msgstr "Альберта" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5608 -msgid "Banff" -msgstr "Бэнф" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5610 -msgid "Bergen" -msgstr "Берген" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5612 -msgid "Bow Island" -msgstr "Боу-Айленд" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5614 -msgid "Brooks" -msgstr "Брукс" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5616 -msgid "Calgary" -msgstr "Калгари" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5618 -msgid "Cardston" -msgstr "Кардстон" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5620 -msgid "Claresholm" -msgstr "Клэрсхом" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5622 -msgid "Cold Lake" -msgstr "Колд Лейк" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5624 -msgid "Coleman" -msgstr "Колеман" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5626 -msgid "Coronation" -msgstr "Коронэйшн" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5628 -msgid "Drumheller" -msgstr "Друмхеллер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5630 -msgid "Edmonton" -msgstr "Эдмонтон" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5632 -msgid "Edson" -msgstr "Эдсон" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5634 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "Эмбаррас-Портеж" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5636 -msgid "Esther" -msgstr "Эстер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5638 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "Форт Чипуян" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5640 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Форт Мак-Мюррей" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5642 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "Гранде Прейри" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5644 -msgid "High Level" -msgstr "Хай Левел" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5646 -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Джаспер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5648 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "Лак-ла-Бич" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5650 -msgid "Lethbridge" -msgstr "Летбридж" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5652 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Медисин Хат" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5654 -msgid "Milk River" -msgstr "Милк Ривер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5656 -msgid "Onefour" -msgstr "Онефоур" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5658 -msgid "Peace River" -msgstr "Пис Ривер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5660 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "Пинчер Крик" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5662 -msgid "Red Deer" -msgstr "Ред-Дир" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5664 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "Роки-Маунтайн-Хаус" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5666 -msgid "Seebe" -msgstr "Сибе" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5668 -msgid "Slave Lake" -msgstr "Слейв Лейк" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5670 -msgid "Spirit River" -msgstr "Спиритривер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5672 -msgid "Three Hills" -msgstr "Три-Хилз" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5674 -msgid "Vegreville" -msgstr "Вегревиль" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5676 -msgid "Whitecourt" -msgstr "Уайткорт" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5678 -msgid "British Columbia" -msgstr "Британская Колумбия" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5680 -msgid "Abbotsford" -msgstr "Абботсфорд" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5682 -msgid "Agassiz" -msgstr "Агассиз" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5684 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "Аллисон-Харбор" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5686 -msgid "Alta Lake" -msgstr "Альта-Лэйк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5688 -msgid "Baldonnel" -msgstr "Балдоннел" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 -msgid "Bella Coola" -msgstr "Белла-Кула" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 -msgid "Blue River" -msgstr "Блю Ривер" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 -msgid "Boat Basin" -msgstr "Боат-Базин" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 -msgid "Burns Lake" -msgstr "Бернс-Лейк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 -msgid "Campbell River" -msgstr "Кэмпбел-Ривер" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 -msgid "Castlegar" -msgstr "Каслгар" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Клинтон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 -msgid "Comox" -msgstr "Комокс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5706 -msgid "Cranbrook" -msgstr "Кранбрук" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "Крестон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 -msgid "Dease Lake" -msgstr "Дис Лейк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 -msgid "Esquimalt" -msgstr "Эсквималт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "Форт-Грэхэм" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Форт Нельсон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 -msgid "Gabriola" -msgstr "Габриола" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 -msgid "Golden" -msgstr "Голден" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5722 -msgid "Hollyburn" -msgstr "Холибёрн" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 -msgid "Hope" -msgstr "Хоп" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5726 -msgid "Kamloops" -msgstr "Камлупс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 -msgid "Kelowna" -msgstr "Келауна" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 -msgid "Lasqueti" -msgstr "Ласкети" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 -msgid "Little Prairie" -msgstr "Литл-Прайр" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 -msgid "Lytton" -msgstr "Литтон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "Мак-Леод-Лэйк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 -msgid "Nakusp" -msgstr "Накусп" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 -msgid "Nanaimo" -msgstr "Ненеймо" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "Нануз-Бей" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Натал" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 -msgid "Nelson" -msgstr "Нельсон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 -msgid "North Kamloops" -msgstr "Норт-Камлупс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "Ошен-Фолс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 -msgid "Osoyoos" -msgstr "Осойоос" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 -msgid "Penticton" -msgstr "Пентиктон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "Пит-Мидоус" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 -msgid "Port Hardy" -msgstr "Порт Харди" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 -msgid "Port Simpson" -msgstr "Порт-Симпсон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 -msgid "Powell River" -msgstr "Пауэлл Ривер" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 -msgid "Prince George" -msgstr "Принс Джордж" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Принс Руперт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5768 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Принстон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5770 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "Квин-Шарлотт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5772 -msgid "Quesnel" -msgstr "Квеснел" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5774 -msgid "Revelstoke" -msgstr "Ревелсток" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5776 -msgid "Rocky Point" -msgstr "Роки-Поинт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5778 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "Салмон-Арм" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5780 -msgid "Sandspit" -msgstr "Сандспит" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5782 -msgid "Smithers" -msgstr "Смитерс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5784 -msgid "Squamish" -msgstr "Скумиш" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5786 -msgid "Stephen" -msgstr "Стефан" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5788 -msgid "Steveston" -msgstr "Стивенсон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5790 -msgid "Stewart" -msgstr "Стюарт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5792 -msgid "Summerland" -msgstr "Саммерлэнд" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5794 -msgid "Terrace" -msgstr "Террас" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5796 -msgid "Tofino" -msgstr "Тофино" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5798 -msgid "Tow Hill" -msgstr "Тау-Хилл" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5800 -msgid "Trout Lake" -msgstr "Троут-Лэйк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5802 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Ванкувер" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5804 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "Вернон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5806 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Виктория" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5808 -msgid "White Rock" -msgstr "Уайт-Рок" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5810 -msgid "Williams Lake" -msgstr "Уильямс Лейк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5812 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "Винтер-Харбор" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5814 -msgid "Manitoba" -msgstr "Манитоба" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 -msgid "Berens River" -msgstr "Беренс Ривер" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 -msgid "Brandon" -msgstr "Брендон" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 -msgid "Carman" -msgstr "Карман" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 -msgid "Churchill" -msgstr "Черчилл" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5824 -msgid "Dauphin" -msgstr "Дауфин" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5826 -msgid "Flin Flon" -msgstr "Флин-Флон" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5828 -msgid "Gillam" -msgstr "Гиллам" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5830 -msgid "Gimli" -msgstr "Гимли" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Гранд-Рапидс" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 -msgid "Island Lake" -msgstr "Айслэнд Лейк" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "Линн Лейк" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Майами" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 -msgid "Morden" -msgstr "Морден" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5842 -msgid "Norway House" -msgstr "Норуэй Хаус" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5844 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "Пилот-Маунд" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5846 -msgid "Swan River" -msgstr "Сван-Ривер" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5848 -msgid "The Pas" -msgstr "Зе-Пас" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5850 -msgid "Thompson" -msgstr "Томпсон" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5852 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "Виктория-Бич" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5854 -msgid "Winnipeg" -msgstr "Виннипег" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5856 -msgid "New Brunswick" -msgstr "Нью-Брансуик" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5858 -msgid "Bathurst" -msgstr "Батерст" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5860 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "Диппер-Харбор" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5862 -msgid "Fredericton" -msgstr "Фредериктон" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5864 -msgid "Gagetown" -msgstr "Гейджтаун" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5866 -msgid "Moncton" -msgstr "Монктон" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5868 -msgid "Saint John" -msgstr "Сент-Джон" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5870 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "Сент-Леонард" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5872 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "Сент-Стефен" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5874 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Ньюфаундленд и Лабрадор" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5876 -msgid "Argentia" -msgstr "Аргентиа" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5878 -msgid "Cape Race" -msgstr "Кэйп-Рэйс" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5880 -msgid "Cartwright" -msgstr "Картрайт" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5882 -msgid "Deer Lake" -msgstr "Дир Лэйк" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5884 -msgid "Englee" -msgstr "Энгли" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5886 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "Феролл-Пойнт" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5888 -msgid "Gander" -msgstr "Гандер" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5890 -msgid "Goose Bay" -msgstr "Гуз Бэй" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5892 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "Харбор-Бретон" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5894 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "Хеврон" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5896 -msgid "Hopedale" -msgstr "Хопдэйл" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5898 -msgid "Makkovik" -msgstr "Макковик" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5900 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "Мэри Харбор" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5902 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "Маунт-Перл-Парк" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5904 -msgid "Nain" -msgstr "Нейн" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5906 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "Недди-Харбор" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5908 -msgid "Nutak" -msgstr "Нутак" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5910 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "Сент-Антони" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5912 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "Сент-Джонс" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "Стефенвиль" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 -msgid "Terra Nova" -msgstr "Терра-Нова" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 -msgid "Twillingate" -msgstr "Твилингейт" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 -msgid "Wabush" -msgstr "Вабуш" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Северо-западная территория" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5924 -msgid "Aklavik" -msgstr "Аклавик" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5926 -msgid "Cape Parry" -msgstr "Кэйп-Пэрри" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5928 -msgid "Délįne" -msgstr "Делине" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5930 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "Форт Гуд Хоп" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5932 -msgid "Fort Providence" -msgstr "Форт-Провиденс" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5934 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Форт Симпсон" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5936 -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Форт-Смит" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5938 -msgid "Hay River" -msgstr "Хей Ривер" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5940 -msgid "Holman" -msgstr "Холман" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5942 -msgid "Inuvik" -msgstr "Инувик" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5944 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "Наханни-Бутте" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5946 -msgid "Norman Wells" -msgstr "Норман Уэлс" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5948 -msgid "Paulatuk" -msgstr "Паулатук" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5950 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "Сачс Харбор" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5952 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "Туктояктук" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 -msgid "Tununuk" -msgstr "Тунунук" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5956 -msgid "Wha Ti" -msgstr "Ва-Ти" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 -msgid "Yellowknife" -msgstr "Йеллоунайф" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Новая Шотландия" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "Бэй-Сайнт-Лоурентс" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "Бивер-Харбор" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 -msgid "Caledonia" -msgstr "Каледония" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 -msgid "Canso" -msgstr "Кансо" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 -msgid "Caribou Island" -msgstr "Карибу-Айленд" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 -msgid "Chéticamp" -msgstr "Четикамп" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 -msgid "Dingwall" -msgstr "Дингвол" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "Гранд-Этанг" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Гринвуд" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 -msgid "Halifax" -msgstr "Галифакс" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 -msgid "Kentville" -msgstr "Кентвиль" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Ливерпуль" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5986 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "Шит-Харбор" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Сидней" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 -msgid "Westport" -msgstr "Вестпорт" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 -msgid "Yarmouth" -msgstr "Ярмут" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 -msgid "Nunavut" -msgstr "Нунавут" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 -msgid "Arviat" -msgstr "Арвиат" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 -msgid "Baker Lake" -msgstr "Бейкер-Лейк" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6000 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "Кембридж-Бей" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "Кэйп-Дорсет" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "Кэйп-Диер" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "Честерфилд-Инлет" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 -msgid "Clyde River" -msgstr "Клайд Ривер" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "Корал-Харбор" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 -msgid "Ennadai" -msgstr "Эннадаи" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Эврика" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "Йоа-Хейвен" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 -msgid "Hall Beach" -msgstr "Холл-Бич" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 -msgid "Igloolik" -msgstr "Иглулик" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 -msgid "Iqaluit" -msgstr "Икалуит" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "Кугарук" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "Куглуктук" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "Пангниртунг" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "Понд-Инлет" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "Куикиктарюак" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "Рэнкин-Инлет" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "Репалз Бэй" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 -msgid "Resolute" -msgstr "Резольют" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 -msgid "Taloyoak" -msgstr "Талоуоак" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Онтарио" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 -msgid "Bancroft" -msgstr "Бэнкрофт" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 -msgid "Beardmore" -msgstr "Беардмор" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 -msgid "Borden" -msgstr "Борден" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 -msgid "Central Patricia" -msgstr "Централ-Патрисиа" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 -msgid "Chapleau" -msgstr "Чапло" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 -msgid "Cobourg" -msgstr "Кобург" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 -msgid "Collingwood" -msgstr "Колингвуд" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 -msgid "Coppell" -msgstr "Коппел" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 -msgid "Delhi" -msgstr "Дельхи" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Драйден" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 -msgid "Earlton" -msgstr "Эрлтон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "Эллиот Лейк" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 -msgid "Erieau" -msgstr "Эрье" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 -msgid "Front of Escott" -msgstr "Фронт-ов-Эскотт" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 -msgid "Geraldton" -msgstr "Джералдтон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 -msgid "Goderich" -msgstr "Годерих" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 -msgid "Gore Bay" -msgstr "Гор Бэй" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 -msgid "Hallowell" -msgstr "Хэлуэл" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Гамильтон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6084 -msgid "Heron Bay" -msgstr "Херон-Бей" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Капасказинг" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 -msgid "Kenora" -msgstr "Кенора" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Кингстон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 -msgid "Moosonee" -msgstr "Музони" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 -msgid "Mount Forest" -msgstr "Маунт-Форест" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "Мускока-Фолс" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 -msgid "Nanticoke" -msgstr "Нантикок" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 -msgid "North Bay" -msgstr "Норт Бэй" - -#. The capital of Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 -msgid "Ottawa" -msgstr "Оттава" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 -msgid "Petawawa" -msgstr "Петавава" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 -msgid "Peterborough" -msgstr "Петербург" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 -msgid "Port Weller" -msgstr "Порт-Веллер" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 -msgid "Red Lake" -msgstr "Ред-Лейк" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "Сент-Катаринес" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 -msgid "Sarnia" -msgstr "Сарния" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "Саулт-Сайнт-Мари" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Сиу Лукаут" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 -msgid "Sudbury" -msgstr "Садбери" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Тандер-Бей" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 -msgid "Timmins" -msgstr "Тимминс" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 -msgid "Tobermory" -msgstr "Тобермори" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6130 -msgid "Toronto" -msgstr "Торонто" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6132 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Трентон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 -msgid "Upsala" -msgstr "Упсала" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Ватерлоо" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 -msgid "Wawa" -msgstr "Вава" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "Уайтфиш-Фоллс" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 -msgid "Wiarton" -msgstr "Уиартон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 -msgid "Windsor" -msgstr "Виндзор" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Остров Принца Эдварда" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 -msgid "Charlottetown" -msgstr "Чарлотттаун" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Эльмира" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 -msgid "Summerside" -msgstr "Саммерсайд" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 -msgid "Tignish" -msgstr "Тигниш" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Квебек" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 -msgid "Amqui" -msgstr "Амки" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 -msgid "Bagotville" -msgstr "Баготвиль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Бай-Комю" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "Бай-Сайнт-Катрин" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Бай-дела-Тринити" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 -msgid "Beauceville" -msgstr "Босевиль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 -msgid "Beauport" -msgstr "Бопорт" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "Бедфорд" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 -msgid "Bellin" -msgstr "Беллин" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6176 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "Бланк-Саблон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6178 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "Кантон-Бегин" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6180 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "Кап-Чат" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "Кап-о-Мул" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6184 -msgid "Cape Cove" -msgstr "Кэйп-Коув" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6186 -msgid "Chibougamau" -msgstr "Чибоугамау" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6188 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "Форт-Руперт" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6190 -msgid "Gaspé" -msgstr "Гаспе" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6192 -msgid "Gatineau" -msgstr "Гатино" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6194 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "Хэррингтон-Харбор" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6196 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "Хавре-Сайнт-Пьер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6198 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "Иноукджуак" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6200 -msgid "Ivugivik" -msgstr "Ивугивик" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6202 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "Жак-Картье" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6204 -msgid "Jonquière" -msgstr "Джонквер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6206 -msgid "Koartac" -msgstr "Коартак" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6208 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "Кюужжуак" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6210 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "Лансе-Сайнт-Жан" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6212 -msgid "L'Ascension" -msgstr "Ласкенсьон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 -msgid "L'Assomption" -msgstr "Лассомптьон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 -msgid "La Baie" -msgstr "Ла-Бае" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6218 -msgid "La Tuque" -msgstr "Ла-Тикью" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6220 -msgid "Leaf River" -msgstr "Лиф-Ривер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6222 -msgid "Lennoxville" -msgstr "Ленноксвиль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6224 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "Лонг-Поинт-де-Минган" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6226 -msgid "Maniwaki" -msgstr "Маниваки" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6228 -msgid "Maricourt" -msgstr "Марикорт" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6230 -msgid "Matagami" -msgstr "Матагами" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "Монт-Апика" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Монт-Йоли" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 -msgid "Montmagny" -msgstr "Монтмагни" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 -msgid "Montreal" -msgstr "Монреаль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 -msgid "Natashquan" -msgstr "Наташкан" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 -msgid "New Carlisle" -msgstr "Нью-Карлисле" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 -msgid "Nicolet" -msgstr "Николет" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6248 -msgid "Normandin" -msgstr "Нормандин" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6250 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "Нотр-Дам-де-ла-Салетт" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6252 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "Нову-Комптор" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6254 -msgid "Parent" -msgstr "Парент" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6256 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "Петит-Ривьера" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6258 -msgid "Port-Menier" -msgstr "Порт-Меньер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6260 -msgid "Portneuf" -msgstr "Портнеф" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6262 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "Посте-де-ла-Балейн" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6264 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "Пувирнитук" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6268 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Квебек" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6270 -msgid "Radisson" -msgstr "Рэдисон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6272 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "Ривьера-ду-Луп" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6274 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "Ривьера-ла-Маделин" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6276 -msgid "Roberval" -msgstr "Робервал" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6278 -msgid "Rouyn" -msgstr "Роун" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6280 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "Сент-Анис" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6282 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "Сент-Кристостоме" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6284 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "Сент-Фабьен" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6286 -msgid "Saint-François" -msgstr "Сент-Франсуа" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6288 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "Сент-Хенри-де-Тайлон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6290 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "Сент-Джон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6292 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "Сент-Иоахим" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6294 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "Сент-Жовит" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6296 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "Санте-Анне-дела-Покатьере" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6298 -msgid "Schefferville" -msgstr "Шеффервилл" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6300 -msgid "Senneville" -msgstr "Сенневиль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6302 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "Септ-Иле" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6304 -msgid "Shawinigan" -msgstr "Шевиниган" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6306 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Шербрук" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6308 -msgid "Stoneham" -msgstr "Стонхам" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6310 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "Тру-Ривьерес" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6312 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Вал-д-Ор" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6314 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "Станция Валкартье" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6316 -msgid "Varennes" -msgstr "Вареннес" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6318 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Саскачеван" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6320 -msgid "Assiniboia" -msgstr "Ассинибоя" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6322 -msgid "Broadview" -msgstr "Бродвью" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6324 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "Буффало-Нарроус" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6326 -msgid "East Poplar" -msgstr "Ист-Поплар" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6328 -msgid "Eastend" -msgstr "Истенд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6330 -msgid "Estevan" -msgstr "Эстеван" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6332 -msgid "Kindersley" -msgstr "Киндерсли" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6334 -msgid "La Ronge" -msgstr "Ла-Ронж" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6336 -msgid "Leader" -msgstr "Лидер" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6338 -msgid "Lloydminster" -msgstr "Лойдминстер" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6340 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "Лаки-Лейк" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6342 -msgid "Maple Creek" -msgstr "Мапл-Крик" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6344 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "Медоу Лейк" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6346 -msgid "Melfort" -msgstr "Мелфорт" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6348 -msgid "Nipawin" -msgstr "Нипавин" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6350 -msgid "North Battleford" -msgstr "Норт Баттлефорд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6352 -msgid "Prince Albert" -msgstr "Принс Элберт" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6354 -msgid "Regina" -msgstr "Реджайна" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6356 -msgid "Rockglen" -msgstr "Рокглен" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6358 -msgid "Rosetown" -msgstr "Розтаун" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6360 -msgid "Saskatoon" -msgstr "Саскатун" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "Саутенд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 -msgid "Spiritwood" -msgstr "Спиритвуд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "Стони Рапидс" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 -msgid "Swift Current" -msgstr "Свифт Керрент" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 -msgid "Uranium City" -msgstr "Ураниум-Сити" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 -msgid "Val Marie" -msgstr "Вал-Мари" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 -msgid "Watrous" -msgstr "Ватрус" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 -msgid "Weyburn" -msgstr "Вейбурн" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 -msgid "Wynyard" -msgstr "Винярд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 -msgid "Yorkton" -msgstr "Йорктон" - -#. FIXME: rename this to Yukon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Территория Юкон" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6384 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "Бурвош Лендинг" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 -msgid "Carmacks" -msgstr "Кармакс" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Dawson" -msgstr "Доусон" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgid "Haines Junction" -msgstr "Хайнс-Джанкшен" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgid "Mayo" -msgstr "Майо" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Old Crow" -msgstr "Олд-Кроу" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgid "Shingle Point" -msgstr "Шингл-Поинт" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -msgid "Snag" -msgstr "Снаг" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Teslin" -msgstr "Теслин" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "Watson Lake" -msgstr "Уотсон Лейк" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "Whitehorse" -msgstr "Уайтхорс" - -#. MX - Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "Mexico" -msgstr "Мексика" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Агуаскальентес" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Агуаскальентес" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -msgid "Baja California" -msgstr "Байа Калифорния" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "Mexicali" -msgstr "Мехикали" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "Tijuana" -msgstr "Тихуана" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Байа Калифорния Сур" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "Ла-Пас" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "Loreto" -msgstr "Лорето" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "Сан-Хосе-дель-Кабо" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Кампече" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Кампече" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -msgid "Carmen" -msgstr "Кармен" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -msgid "Chiapas" -msgstr "Чиапас" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "Tapachula" -msgstr "Тапачула" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -msgid "Tuxtla" -msgstr "Тукстла" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Чихуахуа" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Чихуахуа" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -msgid "Coahuila" -msgstr "Коахуила" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgid "Monclova" -msgstr "Монклова" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "Педрас-Неграс" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgid "Saltillo" -msgstr "Сальтильо" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgid "Torreón" -msgstr "Торреон" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Колима" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Колима" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Мансанильо" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Дистрито-Федераль" - -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 -msgid "Mexico City" -msgstr "Мехико Сити" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Дуранго" - -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Дуранго" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 -msgid "Guanajuato" -msgstr "Гуанаюато" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "Леон" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 -msgid "Guerrero" -msgstr "Гуерреро" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 -msgid "Acapulco" -msgstr "Акапулько" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 -msgid "Ixtapa" -msgstr "Икстапа" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 -msgid "Hidalgo" -msgstr "Идальго" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 -msgid "Jalisco" -msgstr "Халиско" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 -msgid "Guadalajara" -msgstr "Гвадалахара" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "Пуэрто-Вальярта" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 -msgid "Michoacán" -msgstr "Мичоакан" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 -msgid "Morelia" -msgstr "Морелия" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 -msgid "Uruapan" -msgstr "Уруапан" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 -msgid "Morelos" -msgstr "Морелос" - -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "Куэрнавака" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 -msgid "México" -msgstr "Мехико" - -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "Сьюдад-Хуарес" - -#. A city in México in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 -msgid "Toluca" -msgstr "Толука" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 -msgid "Nayarit" -msgstr "Наярит" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 -msgid "Nuevo León" -msgstr "Нуэво-Леон" - -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 -msgid "Monterrey" -msgstr "Монтеррей" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Оахака" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 -msgid "El Zapote" -msgstr "Эль-Запот" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 -msgid "Ixtepec" -msgstr "Икстепек" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "Лагуна-Тепик" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Оахака" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "Пуэрто-Эскондидо" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Пуэбла" - -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6525 -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Пуэбла" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6527 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Куерретаро" - -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6529 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Куерретаро" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Куитана-Ру" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 -msgid "Cancún" -msgstr "Канкун" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 -msgid "Chetumal" -msgstr "Четумаль" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 -msgid "Cozumel" -msgstr "Косумель" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "Сан-Луис-Потоси" - -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "Сан-Луис-Потоси" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 -msgid "Sinaloa" -msgstr "Синалоа" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 -msgid "Culiacán" -msgstr "Кульякан" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 -msgid "Los Mochis" -msgstr "Лос-Мочис" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 -msgid "Mazatlán" -msgstr "Масатлан" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Сонора" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6553 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "Сьюдад-Обрегон" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6555 -msgid "Guaymas" -msgstr "Гуаймас" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "Hermosillo" -msgstr "Эрмосильо" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -msgid "Tabasco" -msgstr "Табаско" - -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 -msgid "Villahermosa" -msgstr "Вильяэрмоса" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Тамаулипас" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "Сьюдад-Виктория" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 -msgid "Matamoros" -msgstr "Матаморос" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "Нуэво-Ларедо" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgid "Reynosa" -msgstr "Рейноса" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgid "Tampico" -msgstr "Тампико" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Тлакскала" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Веракрус" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgid "Minatitlán" -msgstr "Минатитлан" - -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "Поза-Рика-Де-Хидальго" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Веракрус" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -msgid "Yucatán" -msgstr "Юкатан" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "Чиченица" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "Mерида" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Закатекас" - -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Закатекас" - -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6600 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Сен-Пьер и Микелон" - -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6602 -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Сент-Пьер" - -#. US - United States, aka United States of America -#: ../data/Locations.xml.in.h:6604 -msgid "United States" -msgstr "Соединённые Штаты" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6612 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Гавайское-Алеутанское время (Алеутанские Острова)" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6620 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Гавайское-Алеутанское время, без летнего (Гаваи)" - -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Часовой пояс Аляски" - -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Горный часовой пояс, без летнего времени (Аризона)" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 -msgid "Alabama" -msgstr "Алабама" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 -msgid "Alabaster" -msgstr "Алабастер" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 -msgid "Albertville" -msgstr "Альбертвиль" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 -msgid "Alexander City" -msgstr "Александер-Сити" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 -msgid "Andalusia" -msgstr "Андалусия" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 -msgid "Anniston" -msgstr "Аннистон" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Оберн" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Бирмингем" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 -msgid "Cullman" -msgstr "Калман" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 -msgid "Daleville" -msgstr "Дэйлвил" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Декатур" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 -msgid "Dothan" -msgstr "Дотан" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 -msgid "Evergreen" -msgstr "Эвергрин" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 -msgid "Fort Payne" -msgstr "Форт-Пэйн" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 -msgid "Gadsden" -msgstr "Гадстен" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 -msgid "Haleyville" -msgstr "Хэйливиль" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Хантсвиль" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 -msgid "Mobile" -msgstr "Мобил" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Монтгомери" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "Маскл Шолс" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 -msgid "Ozark" -msgstr "Озарк" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Троя" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6678 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Таскалуса" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 -msgid "Alaska" -msgstr "Аляска" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 -msgid "Adak" -msgstr "Адак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Альпина" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 -msgid "Ambler" -msgstr "Амблер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "Анкчувек Пасс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 -msgid "Anchorage" -msgstr "Анкоридж" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 -msgid "Angoon" -msgstr "Ангун" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 -msgid "Aniak" -msgstr "Аниак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 -msgid "Annette" -msgstr "Аннетт" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 -msgid "Anvik" -msgstr "Анвик" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 -msgid "Arctic Village" -msgstr "Арктик Виллидж" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 -msgid "Barrow" -msgstr "Барроу" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 -msgid "Bethel" -msgstr "Бетел" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 -msgid "Bettles" -msgstr "Бетлс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 -msgid "Birchwood" -msgstr "Бирчвуд" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 -msgid "Buckland" -msgstr "Бакленд" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 -msgid "Chandalar" -msgstr "Чандалар" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 -msgid "Chignik" -msgstr "Чигник" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 -msgid "Chisana" -msgstr "Чисана" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 -msgid "Chistochina" -msgstr "Чисточина" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 -msgid "Chulitna" -msgstr "Чулитна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 -msgid "Cold Bay" -msgstr "Колд-Бей" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 -msgid "Cordova" -msgstr "Кордова" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 -msgid "Deadhorse" -msgstr "Дедхорс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 -msgid "Delta Junction" -msgstr "Дельта-Юнкшн" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 -msgid "Dillingham" -msgstr "Диллингхэм" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Игл" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6734 -msgid "Egegik" -msgstr "Эгиджик" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "Элфин-Коув" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6738 -msgid "Emmonak" -msgstr "Эммонак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6740 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "Эврика-Роадхаус" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6742 -msgid "Fairbanks" -msgstr "Фэрбенкс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6744 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Форт-Юкон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6746 -msgid "Galena" -msgstr "Галена" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6748 -msgid "Gambell" -msgstr "Гамбелл" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6750 -msgid "Gulkana" -msgstr "Галкана" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6752 -msgid "Gustavus" -msgstr "Гаставус" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6754 -msgid "Haines" -msgstr "Хайнс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6756 -msgid "Healy" -msgstr "Хили" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6758 -msgid "Homer" -msgstr "Хомер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6760 -msgid "Hoonah" -msgstr "Хуна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6762 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Хупер Бэй" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6764 -msgid "Huslia" -msgstr "Хаслия" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6766 -msgid "Hydaburg" -msgstr "Хайдаберг" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6768 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Джуно" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6770 -msgid "Kake" -msgstr "Кейк" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6772 -msgid "Kaktovik" -msgstr "Кактовик" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6774 -msgid "Kaltag" -msgstr "Калтаг" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6776 -msgid "Kenai" -msgstr "Кенай" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6778 -msgid "Ketchikan" -msgstr "Кетчикан" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6780 -msgid "King Salmon" -msgstr "Кинг Салмон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6782 -msgid "Kipnuk" -msgstr "Кипнук" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6784 -msgid "Kivalina" -msgstr "Кивалина" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6786 -msgid "Klawock" -msgstr "Клоок" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6788 -msgid "Kodiak" -msgstr "Кадьяк" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6790 -msgid "Kotzebue" -msgstr "Коцебу" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6792 -msgid "Koyuk" -msgstr "Койек" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6794 -msgid "Kustatan" -msgstr "Кустатан" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6796 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "Лэйк-Миничумина" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6798 -msgid "Lime Village" -msgstr "Лима-Вилладж" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6800 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "Манли Хот Спрингс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6802 -msgid "McCarthy" -msgstr "Маккарти" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6804 -msgid "McGrath" -msgstr "Мак-Грат" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6806 -msgid "McKinley Park" -msgstr "Мак-Кинли Парк" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6808 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "Мекорьюк" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6810 -msgid "Metlakatla" -msgstr "Метлейкатла" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6812 -msgid "Nabesna" -msgstr "Набесна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6814 -msgid "Nenana" -msgstr "Ненана" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6816 -msgid "Newhalen" -msgstr "Ньюхелен" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6818 -msgid "Noatak" -msgstr "Нотак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6820 -msgid "Nome" -msgstr "Ном" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6822 -msgid "Northway" -msgstr "Нортуэй" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6824 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "Наиксут" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6826 -msgid "Palmer" -msgstr "Палмер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6828 -msgid "Paxson" -msgstr "Паксон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6830 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Петербург" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6832 -msgid "Platinum" -msgstr "Платинум" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6834 -msgid "Point Hope" -msgstr "Пойнт Хоп" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6836 -msgid "Point Lay" -msgstr "Пойнт Лей" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6838 -msgid "Port Alexander" -msgstr "Порт-Александер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6840 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "Порт Алсворт" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6842 -msgid "Port Heiden" -msgstr "Порт Гейден" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6844 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "Сент-Джордж" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6846 -msgid "Saint Marys" -msgstr "Сент-Марис" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6848 -msgid "Saint Paul" -msgstr "Сент-Пол" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6850 -msgid "Sand Point" -msgstr "Сандпойнт" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6852 -msgid "Savoonga" -msgstr "Савоонга" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6854 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "Скамон-Бэй" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6856 -msgid "Selawik" -msgstr "Селавик" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6858 -msgid "Seldovia" -msgstr "Селдовия" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6860 -msgid "Seward" -msgstr "Сьюард" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6862 -msgid "Shishmaref" -msgstr "Шишмарев" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6864 -msgid "Sitka" -msgstr "Ситка" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6866 -msgid "Skagway" -msgstr "Скагуэй" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6868 -msgid "Sleetmute" -msgstr "Слитмут" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6870 -msgid "Soldotna" -msgstr "Солдотна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6872 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Саттон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6874 -msgid "Takotna" -msgstr "Такотна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6876 -msgid "Talkeetna" -msgstr "Талкитна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6878 -msgid "Tanana" -msgstr "Танана" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6880 -msgid "Tin City" -msgstr "Тин Сити" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6882 -msgid "Togiak" -msgstr "Тогаик" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6884 -msgid "Unalakleet" -msgstr "Уналаклит" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6886 -msgid "Unalaska" -msgstr "Юналяска" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6888 -msgid "Valdez" -msgstr "Валдес" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6890 -msgid "Wainwright" -msgstr "Уэйнрайт" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6892 -msgid "Wasilla" -msgstr "Уэйсилла" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6894 -msgid "Whittier" -msgstr "Уиттиер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6896 -msgid "Willow" -msgstr "Виллоу" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6898 -msgid "Wrangell" -msgstr "Врангель" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6900 -msgid "Yakutat" -msgstr "Якутат" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6902 -msgid "Arizona" -msgstr "Аризона" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6904 -msgid "Bullhead City" -msgstr "Буллхед Сити" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6906 -msgid "Casa Grande" -msgstr "Каса-Гранде" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6908 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Чандлер" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6910 -msgid "Childs" -msgstr "Чайлдс" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6912 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Дуглас" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6914 -msgid "Flagstaff" -msgstr "Флагстафф" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6916 -msgid "Gilbert" -msgstr "Гилберт" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6918 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Глендэйл" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6920 -msgid "Goodyear" -msgstr "Гудиар" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6922 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Гранд-Каньон" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6924 -msgid "Kingman" -msgstr "Кингмен" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6926 -msgid "Mesa" -msgstr "Меса" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6928 -msgid "Nogales" -msgstr "Ногалес" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6930 -msgid "Page" -msgstr "Пейдж" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6932 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Пеория" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6934 -msgid "Phoenix" -msgstr "Феникс" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6936 -msgid "Prescott" -msgstr "Прескотт" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6938 -msgid "Safford" -msgstr "Саффорд" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6940 -msgid "Saint Johns" -msgstr "Сент-Джонс" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6942 -msgid "Scottsdale" -msgstr "Скотсдейл" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6944 -msgid "Show Low" -msgstr "Шоу Лоу" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6946 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "Сьерра-Виста" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6948 -msgid "Tempe" -msgstr "Темпе" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6950 -msgid "Tucson" -msgstr "Тусон" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6952 -msgid "Window Rock" -msgstr "Уиндоу Рок" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6954 -msgid "Winslow" -msgstr "Уинслоу" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6956 -msgid "Yuma" -msgstr "Юма" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6958 -msgid "Arkansas" -msgstr "Арканзас" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6960 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Аркадельфия" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6962 -msgid "Batesville" -msgstr "Батсвилл" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6964 -msgid "Bentonville" -msgstr "Бентонвилль" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6966 -msgid "Blytheville" -msgstr "Блитевилл" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6968 -msgid "Camden" -msgstr "Камден" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6970 -msgid "De Queen" -msgstr "Де Квин" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6972 -msgid "El Dorado" -msgstr "Эльдорадо" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6974 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Файетвиль" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6976 -msgid "Flippin" -msgstr "Флиппин" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6978 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Форт-Смит" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6980 -msgid "Harrison" -msgstr "Гаррисон" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6982 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Хот-Спрингс" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6984 -msgid "Jonesboro" -msgstr "Джонсборо" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6986 -msgid "Little Rock" -msgstr "Литл-Рок" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6988 -msgid "Mena" -msgstr "Мена" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6990 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Монтиселло" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6992 -msgid "Mount Ida" -msgstr "Маунт Айда" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6994 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Маунтин-Хоум" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6996 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Ньюпорт" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6998 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Пайн-Блафф" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7000 -msgid "Rogers" -msgstr "Роджерс" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7002 -msgid "Russellville" -msgstr "Расселлвилл" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7004 -msgid "Searcy" -msgstr "Сирси" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7006 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "Силоэм Спрингс" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7008 -msgid "Springdale" -msgstr "Спрингдэйл" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7010 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Штутгард" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7012 -msgid "Texarkana" -msgstr "Тексаркана" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7014 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "Уолнат-Ридж" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7016 -msgid "West Memphis" -msgstr "Уэст-Мемфис" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7018 -msgid "California" -msgstr "Калифорния" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7020 -msgid "Alturas" -msgstr "Алчерас" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7022 -msgid "Anaheim" -msgstr "Анахайм" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7024 -msgid "Arcata" -msgstr "Арката" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7026 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Оберн" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7028 -msgid "Avalon" -msgstr "Авалон" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7030 -msgid "Bakersfield" -msgstr "Бейкерсфилд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7032 -msgid "Berkeley" -msgstr "Беркли" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7034 -msgid "Bishop" -msgstr "Бишоп" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7036 -msgid "Blythe" -msgstr "Блайт" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7038 -msgid "Burbank" -msgstr "Бербанк" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7040 -msgid "Camarillo" -msgstr "Камарильо" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7042 -msgid "Campo" -msgstr "Кампо" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7044 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Карлсбад" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7046 -msgid "Chico" -msgstr "Чико" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7048 -msgid "China Lake" -msgstr "Чина-Лэйк" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7050 -msgid "Chino" -msgstr "Чино" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7052 -msgid "Chula Vista" -msgstr "Чула-Виста" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7054 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Конкорд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7056 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Корона" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7058 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Коста-Меса" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7060 -msgid "Crescent City" -msgstr "Кресент-Сити" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 -msgid "Daggett" -msgstr "Даггетт" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 -msgid "Daly City" -msgstr "Дала-Сити" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7066 -msgid "Edwards" -msgstr "Эдвардс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7068 -msgid "El Centro" -msgstr "Эль-Сентро" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7070 -msgid "El Monte" -msgstr "Эль-Монте" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7072 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "Эмигрант-Гэп" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7074 -msgid "Escondido" -msgstr "Эскондидо" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7076 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ферфилд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7078 -msgid "Fontana" -msgstr "Фонтана" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7080 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Фремонт" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7082 -msgid "Fresno" -msgstr "Фресно" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7084 -msgid "Fullerton" -msgstr "Фуллертон" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7086 -msgid "Garden Grove" -msgstr "Гарден-Грув" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7088 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Глендэйл" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7090 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Ханфорд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7092 -msgid "Hawthorne" -msgstr "Хоторн" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7094 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Гайвард" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7096 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Хантингтон-Бич" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7098 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Империал" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7100 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "Империал Бич" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7102 -msgid "Inglewood" -msgstr "Инглевуд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7104 -msgid "Inyokern" -msgstr "Иньокерн" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7106 -msgid "Irvine" -msgstr "Ирвин" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7108 -msgid "La Verne" -msgstr "Ла Верн" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7110 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7112 -msgid "Lemoore" -msgstr "Лемур" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7114 -msgid "Livermore" -msgstr "Ливермор" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7116 -msgid "Lompoc" -msgstr "Ломпок" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7118 -msgid "Long Beach" -msgstr "Лонг-Бич" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7120 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "Лос Аламитос" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7122 -msgid "Los Angeles" -msgstr "Лос-Анжелес" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7124 -msgid "Madera" -msgstr "Мадера" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7126 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Мэрисвиль" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7128 -msgid "Merced" -msgstr "Мерсед" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7130 -msgid "Modesto" -msgstr "Модесто" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7132 -msgid "Montague" -msgstr "Монтегю" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7134 -msgid "Monterey" -msgstr "Монтерей" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7136 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "Маунт Шаста" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7138 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "Маунт Уилсон" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7140 -msgid "Mountain View" -msgstr "Маунтин-Хом" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7142 -msgid "Napa" -msgstr "Напа" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7144 -msgid "Needles" -msgstr "Нидлс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7146 -msgid "Newhall" -msgstr "Ньюхолл" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7148 -msgid "Norwalk" -msgstr "Норволк" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7150 -msgid "Oakland" -msgstr "Окланд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7152 -msgid "Oceanside" -msgstr "Ошенсайд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7154 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Онтарио" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7156 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7158 -msgid "Oroville" -msgstr "Оровилл" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7160 -msgid "Oxnard" -msgstr "Окснард" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7162 -msgid "Palm Springs" -msgstr "Палм-Спрингс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7164 -msgid "Palmdale" -msgstr "Палмдейл" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7166 -msgid "Palo Alto" -msgstr "Пало-Альто" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7168 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Пасадена" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7170 -msgid "Paso Robles" -msgstr "Пасо-Роблес" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7172 -msgid "Pomona" -msgstr "Помона" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7174 -msgid "Porterville" -msgstr "Портервиль" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7176 -msgid "Ramona" -msgstr "Рамона" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7178 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "Ранчо-Чучамонга" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7180 -msgid "Red Bluff" -msgstr "Ред-Блафф" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7182 -msgid "Redding" -msgstr "Реддинг" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7184 -msgid "Riverside" -msgstr "Риверсайд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7186 -msgid "Sacramento" -msgstr "Сакраменто" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7188 -msgid "Salinas" -msgstr "Салинас" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7190 -msgid "San Bernardino" -msgstr "Сан-Бернардино" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7192 -msgid "San Carlos" -msgstr "Сан-Карлос" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7194 -msgid "San Diego" -msgstr "Сан-Диего" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7196 -msgid "San Francisco" -msgstr "Сан-Франциско" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7198 -msgid "San Jose" -msgstr "Сан-Хосе" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7200 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "Сан-Луис-Обиспо" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7202 -msgid "Sandberg" -msgstr "Сандберг" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7204 -msgid "Santa Ana" -msgstr "Санта-Ана" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7206 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Санта-Барбара" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7208 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Санта-Клара" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7210 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Санта-Мария" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7212 -msgid "Santa Monica" -msgstr "Санта-Моника" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7214 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Санта-Роза" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7216 -msgid "Simi Valley" -msgstr "Сими-Воллей" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7218 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "Саут-Лейк-Тахо" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7220 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Стоктон" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7222 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Саннивэйл" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7224 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Таузанд-Оакс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7226 -msgid "Torrance" -msgstr "Торранс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7228 -msgid "Truckee" -msgstr "Траки" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7230 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "Туэнтинин Палмс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7232 -msgid "Ukiah" -msgstr "Юкайа" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7234 -msgid "Vacaville" -msgstr "Вакавиль" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7236 -msgid "Vallejo" -msgstr "Валлейо" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7238 -msgid "Van Nuys" -msgstr "Ван Наис" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7240 -msgid "Ventura" -msgstr "Вентура" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7242 -msgid "Victorville" -msgstr "Викторвиль" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7244 -msgid "Visalia" -msgstr "Висалия" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7246 -msgid "Watsonville" -msgstr "Уотсонвилл" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7248 -msgid "West Covina" -msgstr "Уэст-Ковина" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7250 -msgid "Colorado" -msgstr "Колорадо" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7252 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Акрон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7254 -msgid "Alamosa" -msgstr "Аламоса" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7256 -msgid "Arvada" -msgstr "Арвада" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7258 -msgid "Aspen" -msgstr "Аспен" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7260 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аврора" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7262 -msgid "Broomfield" -msgstr "Брумфилд" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7264 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7266 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Кардифф" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7268 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Колорадо-Спрингс" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7270 -msgid "Cortez" -msgstr "Кортез" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 -msgid "Craig" -msgstr "Крэйг" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 -msgid "Denver" -msgstr "Дэнвер" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Дуранго" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Игл" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 -msgid "Elbert" -msgstr "Элберт" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 -msgid "Fort Carson" -msgstr "Форт-Карсон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 -msgid "Fort Collins" -msgstr "Форт-Коллинс" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 -msgid "Grand Junction" -msgstr "Гранд-Джанкшен" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 -msgid "Gunnison" -msgstr "Ганнисон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 -msgid "Hayden" -msgstr "Хайден" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 -msgid "La Junta" -msgstr "Ла Джунта" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 -msgid "La Veta" -msgstr "Ла-Вета" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 -msgid "Lakewood" -msgstr "Лейквуд" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 -msgid "Lamar" -msgstr "Ламар" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 -msgid "Leadville" -msgstr "Лидвилл" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 -msgid "Limon" -msgstr "Лимон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 -msgid "Meeker" -msgstr "Микер" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 -msgid "Montrose" -msgstr "Монтроз" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "Пагоса-Спрингс" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 -msgid "Pueblo" -msgstr "Пуэбло" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 -msgid "Rifle" -msgstr "Райфл" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 -msgid "Saguache" -msgstr "Сагуач" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 -msgid "Salida" -msgstr "Салида" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Стимбоат-Спрингс" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 -msgid "Tarryall" -msgstr "Тэрриял" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 -msgid "Telluride" -msgstr "Теллерайд" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Тринидад" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 -msgid "Westminster" -msgstr "Вестминстер" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 -msgid "Connecticut" -msgstr "Коннектикут" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 -msgid "Bridgeport" -msgstr "Бриджпорт" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 -msgid "Danbury" -msgstr "Данбери" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 -msgid "Groton" -msgstr "Гротон" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7338 -msgid "Hartford" -msgstr "Хардфорд" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 -msgid "Meriden" -msgstr "Мериден" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 -msgid "New Haven" -msgstr "Нью-Хейвен" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 -msgid "Stamford" -msgstr "Стэмфорд" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 -msgid "Waterbury" -msgstr "Уотербери" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "Виндзор-Локс" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 -msgid "Delaware" -msgstr "Делавэр" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 -msgid "Dover" -msgstr "Дувр" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Уилмингтон" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 -msgid "District of Columbia" -msgstr "Округ Колумбия" - -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 -msgid "Florida" -msgstr "Флорида" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 -msgid "Apalachicola" -msgstr "Апаличикола" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 -msgid "Bartow" -msgstr "Бартоу" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 -msgid "Boca Raton" -msgstr "Бока-Ратон" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 -msgid "Brooksville" -msgstr "Бруксвиль" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7374 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Кэйп-Канаверал" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 -msgid "Cape Coral" -msgstr "Кэйп-Корал" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 -msgid "Clearwater" -msgstr "Клирвотер" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7380 -msgid "Cocoa" -msgstr "Кокоа" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 -msgid "Crestview" -msgstr "Крествью" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 -msgid "Cross City" -msgstr "Кросс-Сити" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Дайтона-Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7388 -msgid "Destin" -msgstr "Дестин" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Форт-Лодердейл" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 -msgid "Fort Myers" -msgstr "Форт-Майерс" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "Форт-Пирс" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "Фот-Валтон-Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Гэйнсвиль" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 -msgid "Hialeah" -msgstr "Хиалих" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 -msgid "Hollywood" -msgstr "Голливуд" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 -msgid "Homestead" -msgstr "Хоместед" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Джэксонвиль" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 -msgid "Key West" -msgstr "Кей-Вест" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 -msgid "Lakeland" -msgstr "Лайкленд" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Лисберг" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 -msgid "Marathon" -msgstr "Маратон" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 -msgid "Marianna" -msgstr "Марианна" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7418 -msgid "Mayport" -msgstr "Мэйпорт" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Мельбурн" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Майами" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 -msgid "Milton" -msgstr "Милтон" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Неаполь" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "Нью-Смирна-Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 -msgid "Ocala" -msgstr "Окала" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 -msgid "Okeechobee" -msgstr "Окичоби" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 -msgid "Orlando" -msgstr "Орландо" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "Ормонд-Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 -msgid "Panama City" -msgstr "Панама-Сити" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "Пембрук-Пайнс" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 -msgid "Pensacola" -msgstr "Пенсакола" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7444 -msgid "Perry" -msgstr "Перри" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7446 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Помпано-Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7448 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "Пунта-Горда" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7450 -msgid "Sarasota" -msgstr "Сарасота" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7452 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7454 -msgid "Stuart" -msgstr "Стьюарт" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7456 -msgid "Tallahassee" -msgstr "Таллахасси" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7458 -msgid "Tampa" -msgstr "Тампа" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7460 -msgid "The Villages" -msgstr "Зе-Виллиджес" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7462 -msgid "Titusville" -msgstr "Тайтесвиль" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7464 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Вальпараисо" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7466 -msgid "Vero Beach" -msgstr "Веро Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7468 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "Вилано-Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7470 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "Уэст-Палм-Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7472 -msgid "Winter Haven" -msgstr "Уинтер-Хейвен" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7474 -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Джорджия" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7476 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Албания" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7478 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Алма" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7480 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Афины" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7482 -msgid "Atlanta" -msgstr "Атланта" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7484 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Огаста" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7486 -msgid "Bainbridge" -msgstr "Байнбридж" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7488 -msgid "Barretts" -msgstr "Барретс" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7490 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Брунсвик" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 -msgid "Canton" -msgstr "Кантон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 -msgid "Cartersville" -msgstr "Картерсвилл" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбус" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 -msgid "Dalton" -msgstr "Далтон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Дуглас" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Дублин" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 -msgid "Fort Benning" -msgstr "Форт-Беннинг" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Гэйнсвиль" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Гринсборо" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 -msgid "Hinesville" -msgstr "Хинесвилл" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "Ла-Гранж" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Лоуренсвиль" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 -msgid "Macon" -msgstr "Макон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 -msgid "Marietta" -msgstr "Mариетта" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 -msgid "Milledgeville" -msgstr "Миледжвилл" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 -msgid "Moultrie" -msgstr "Моултри" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 -msgid "Newnan" -msgstr "Ньюнен" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 -msgid "Savannah" -msgstr "Саванна" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7530 -msgid "Statesboro" -msgstr "Стейтсборо" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7532 -msgid "Sylvania" -msgstr "Сильвания" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7534 -msgid "Thomaston" -msgstr "Томастон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7536 -msgid "Thomson" -msgstr "Томсон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7538 -msgid "Valdosta" -msgstr "Валдоста" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7540 -msgid "Vidalia" -msgstr "Видалия" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7542 -msgid "Warner Robins" -msgstr "Уорнер-Робинс" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7544 -msgid "Waycross" -msgstr "Уэйкросс" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7546 -msgid "Winder" -msgstr "Уиндер" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7548 -msgid "Hawaii" -msgstr "Гаваи" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7550 -msgid "Hilo" -msgstr "Хило" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7552 -msgid "Honolulu" -msgstr "Гонолулу" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7554 -msgid "Kahului" -msgstr "Кахулуи" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7556 -msgid "Kailua" -msgstr "Каилуа" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7558 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "Каумалапау" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7560 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Каункакай" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7562 -msgid "Kekaha" -msgstr "Кекаха" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7564 -msgid "Lahaina" -msgstr "Лахайна" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7566 -msgid "Lihue" -msgstr "Лию" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7568 -msgid "Wahiawā" -msgstr "Вахьява" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7570 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "Вайкии" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7572 -msgid "Idaho" -msgstr "Айдахо" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7574 -msgid "Boise" -msgstr "Бойсе" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 -msgid "Burley" -msgstr "Берли" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Кэлдвел" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 -msgid "Challis" -msgstr "Чаллис" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "Коер Долин" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 -msgid "Hailey" -msgstr "Хэйли" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Айдахо-Фолс" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 -msgid "Jerome" -msgstr "Жером" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 -msgid "Lewiston" -msgstr "Льюистон" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Лоувел" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Мальта" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 -msgid "McCall" -msgstr "Мак-Колл" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Москва" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Маунтин-Хоум" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 -msgid "Mullan" -msgstr "Муллан" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 -msgid "Pocatello" -msgstr "Покателло" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 -msgid "Rexburg" -msgstr "Рексберг" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 -msgid "Salmon" -msgstr "Салмон" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 -msgid "Sandpoint" -msgstr "Сандпоинт" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 -msgid "Soda Springs" -msgstr "Сода-Спрингс" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Стэнли" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 -msgid "Twin Falls" -msgstr "Твин-Фолс" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 -msgid "Illinois" -msgstr "Иллинойс" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 -msgid "Alton" -msgstr "Элтон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аврора" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 -msgid "Belleville" -msgstr "Белвилль" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Блумингтон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 -msgid "Cahokia" -msgstr "Кахокия" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Каир" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 -msgid "Carbondale" -msgstr "Карбондейл" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 -msgid "Carmi" -msgstr "Карми" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 -msgid "Centralia" -msgstr "Централия" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 -msgid "Champaign" -msgstr "Шампань" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 -msgid "Chicago" -msgstr "Чикаго" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Данвиль" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7644 -msgid "DeKalb" -msgstr "Декалб" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Декатур" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 -msgid "Effingham" -msgstr "Эфингем" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ферфилд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 -msgid "Flora" -msgstr "Флора" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7654 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Фрипорт" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7656 -msgid "Galesburg" -msgstr "Гейлсберг" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7658 -msgid "Grafton" -msgstr "Графтон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7660 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Гаррисбург" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7662 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Джэксонвиль" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7664 -msgid "Joliet" -msgstr "Джолиет" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7666 -msgid "Kankakee" -msgstr "Канкаки" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7668 -msgid "Lacon" -msgstr "Лакон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7670 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Лоуренсвиль" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7672 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Линкольн" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7674 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Литчфилд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7676 -msgid "Macomb" -msgstr "Макомб" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7678 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Марион" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7680 -msgid "Mattoon" -msgstr "Маттун" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7682 -msgid "Metropolis" -msgstr "Метрополис" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7684 -msgid "Moline" -msgstr "Молине" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7686 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Моррис" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7688 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "Маунт Кармел" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7690 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Маунт-Вернон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7692 -msgid "Naperville" -msgstr "Напервиль" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7694 -msgid "Olney" -msgstr "Олней" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7696 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Париж" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7698 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Пеория" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7700 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7702 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Питсфилд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7704 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Понтиак" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7706 -msgid "Quincy" -msgstr "Квинси" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7708 -msgid "Rantoul" -msgstr "Рантул" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7710 -msgid "Robinson" -msgstr "Робинсон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7712 -msgid "Rochelle" -msgstr "Рошелл" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7714 -msgid "Rockford" -msgstr "Рокфорд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7716 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Салем" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7718 -msgid "Savanna" -msgstr "Саванна" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7720 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Спарта" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7722 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7724 -msgid "Sterling" -msgstr "Стерлинг" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7726 -msgid "Taylorville" -msgstr "Тэйлорвиль" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7728 -msgid "Waukegan" -msgstr "Уокеган" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7730 -msgid "West Chicago" -msgstr "Уэст-Чикаго" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7732 -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Индиана" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7734 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Андерсон" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7736 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Блумингтон" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7738 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбус" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7740 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Элкхарт" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7742 -msgid "Evansville" -msgstr "Эвансвиль" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7744 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Форт-Уэйн" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7746 -msgid "Gary" -msgstr "Гэри" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7748 -msgid "Goshen" -msgstr "Гошен" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7750 -msgid "Indianapolis" -msgstr "Индианаполис" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7752 -msgid "Kokomo" -msgstr "Кокомо" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7754 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Лафайет" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7756 -msgid "Muncie" -msgstr "Манси" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7758 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7760 -msgid "Shelbyville" -msgstr "Шелбивилл" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7762 -msgid "South Bend" -msgstr "Саут-Бенд" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7764 -msgid "Terre Haute" -msgstr "Терре-Хот" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7766 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Вальпараисо" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Варшава" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 -msgid "Iowa" -msgstr "Айова" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 -msgid "Ames" -msgstr "Эймс" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 -msgid "Ankeny" -msgstr "Анкени" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Атлантик" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7778 -msgid "Audubon" -msgstr "Одубон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7780 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Бун" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7784 -msgid "Carroll" -msgstr "Кэролл" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7786 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Сидар-Рапидс" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7788 -msgid "Chariton" -msgstr "Чарлтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7790 -msgid "Charles City" -msgstr "Чарльз Сити" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7792 -msgid "Cherokee" -msgstr "Чероки" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7794 -msgid "Clarinda" -msgstr "Кларинда" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7796 -msgid "Clarion" -msgstr "Кларион" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7798 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Клинтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7800 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Каунсил-Блафс" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7802 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "Крестон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7804 -msgid "Davenport" -msgstr "Давенпорт" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7806 -msgid "Decorah" -msgstr "Декора" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7808 -msgid "Denison" -msgstr "Деннисон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7810 -msgid "Des Moines" -msgstr "Де-Мойн" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7812 -msgid "Dubuque" -msgstr "Дубьюк" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7814 -msgid "Estherville" -msgstr "Эстервиль" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7816 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ферфилд" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7818 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Форт-Додж" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7820 -msgid "Fort Madison" -msgstr "Форт-Мэдисон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7822 -msgid "Harlan" -msgstr "Харлан" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7824 -msgid "Iowa City" -msgstr "Айова Сити" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7826 -msgid "Keokuk" -msgstr "Кеокек" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7828 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Кноксвиль" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7830 -msgid "Lamoni" -msgstr "Ламоне" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7832 -msgid "Le Mars" -msgstr "Ле Марс" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7834 -msgid "Marshalltown" -msgstr "Маршалтаун" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7836 -msgid "Mason City" -msgstr "Мейсон Сити" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7838 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Монтиселло" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7840 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Маунт-Плезант" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7842 -msgid "Muscatine" -msgstr "Маскатин" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7844 -msgid "Oelwein" -msgstr "Оелвейн" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7846 -msgid "Orange City" -msgstr "Оранж Сити" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7848 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "Оскалуза" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7850 -msgid "Ottumwa" -msgstr "Оттамуа" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7852 -msgid "Pella" -msgstr "Пелла" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7854 -msgid "Red Oak" -msgstr "Ред Ок" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7856 -msgid "Sheldon" -msgstr "Шелдон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7858 -msgid "Shenandoah" -msgstr "Шенандоа" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7860 -msgid "Sioux City" -msgstr "Су-сити" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7862 -msgid "Spencer" -msgstr "Спенсер" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 -msgid "Storm Lake" -msgstr "Сторм Лейк" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 -msgid "Vinton" -msgstr "Винтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7868 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Ватерлоо" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 -msgid "Webster City" -msgstr "Уэбстер Сити" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 -msgid "Kansas" -msgstr "Канзас" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 -msgid "Chanute" -msgstr "Чанат" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 -msgid "Coffeyville" -msgstr "Коффивилл" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 -msgid "Concordia" -msgstr "Конкордия" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 -msgid "Dodge City" -msgstr "Додж-Сити" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Элкхарт" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 -msgid "Elwood" -msgstr "Элвуд" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Эмпория" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Гарден-Сити" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 -msgid "Goodland" -msgstr "Гудленд" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 -msgid "Great Bend" -msgstr "Грэйт Бенд" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 -msgid "Hays" -msgstr "Хейс" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 -msgid "Hill City" -msgstr "Хилл Сити" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Хатчинсон" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 -msgid "Junction City" -msgstr "Джункшон-Сити" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Канзас-Сити" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7906 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Лоуренс" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 -msgid "Liberal" -msgstr "Либерал" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 -msgid "Manhattan" -msgstr "Манхеттен" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "Медисин-Лодж" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 -msgid "Newton" -msgstr "Ньютон" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 -msgid "Olathe" -msgstr "Олэт" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 -msgid "Overland Park" -msgstr "Оверланд-Парк" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 -msgid "Parsons" -msgstr "Парсонс" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 -msgid "Pratt" -msgstr "Пратт" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 -msgid "Russell" -msgstr "Расселл" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 -msgid "Salina" -msgstr "Салина" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 -msgid "Topeka" -msgstr "Топика" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7930 -msgid "Wichita" -msgstr "Уичито" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7932 -msgid "Winfield" -msgstr "Винфилд" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7934 -msgid "Kentucky" -msgstr "Кентукки" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7936 -msgid "Bowling Green" -msgstr "Боулинг-Грин" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7938 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Франкфорт" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7940 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Глазго" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7942 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Хендерсон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7944 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7946 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Лексингтон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7948 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7950 -msgid "Louisville" -msgstr "Луисвилль" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7952 -msgid "Middlesboro" -msgstr "Мидлсборо" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7954 -msgid "Muldraugh" -msgstr "Малдраг" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7956 -msgid "Owensboro" -msgstr "Оуэнсборо" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7958 -msgid "Paducah" -msgstr "Падака" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7960 -msgid "Somerset" -msgstr "Сомерсет" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7962 -msgid "Louisiana" -msgstr "Луизиана" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7964 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрия" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7966 -msgid "Amelia" -msgstr "Амелия" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7968 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Батон-Руж" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7970 -msgid "Boothville" -msgstr "Бутвилл" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7972 -msgid "DeRidder" -msgstr "Дериддер" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7974 -msgid "Fort Polk" -msgstr "Форт-Полк" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7976 -msgid "Galliano" -msgstr "Галлиано" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7978 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Гарден-Сити" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7980 -msgid "Goosport" -msgstr "Гуспорт" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7982 -msgid "Grand Isle" -msgstr "Гранд-Айсл" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7984 -msgid "Hammond" -msgstr "Хаммонд" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7986 -msgid "Hicks" -msgstr "Хикс" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7988 -msgid "Houma" -msgstr "Хоума" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7990 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Лафайет" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7992 -msgid "Lake Charles" -msgstr "Лейк-Чарльз" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7994 -msgid "Leeville" -msgstr "Ливиль" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7996 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7998 -msgid "Natchitoches" -msgstr "Натчиточес" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 -msgid "New Iberia" -msgstr "Нью-Иберия" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 -msgid "New Orleans" -msgstr "Нью-Орлеан" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 -msgid "Oakdale" -msgstr "Окдэйл" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 -msgid "Patterson" -msgstr "Паттерсон" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 -msgid "Peason" -msgstr "Пизон" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 -msgid "Ruston" -msgstr "Растон" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 -msgid "Shreveport" -msgstr "Шревепорт" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 -msgid "Slidell" -msgstr "Слиделл" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 -msgid "Maine" -msgstr "Мэн" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Оберн" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Огаста" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 -msgid "Bangor" -msgstr "Бангор" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Бар-Харбор" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Брунсвик" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 -msgid "Caribou" -msgstr "Карибы" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 -msgid "Frenchville" -msgstr "Френчвилл" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 -msgid "Fryeburg" -msgstr "Фрейбург" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Гринвиль" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 -msgid "Houlton" -msgstr "Холтон" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8038 -msgid "Millinocket" -msgstr "Миллинокет" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8040 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Портленд" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8042 -msgid "Presque Isle" -msgstr "Преск Айл" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8044 -msgid "Rockland" -msgstr "Рокленд" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Санфорд" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 -msgid "Waterville" -msgstr "Уотервиль" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 -msgid "Wiscasset" -msgstr "Уискассет" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 -msgid "Maryland" -msgstr "Мэриленд" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8054 -msgid "Annapolis" -msgstr "Аннаполис" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 -msgid "Baltimore" -msgstr "Балтимор" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 -msgid "Camp Springs" -msgstr "Кэмп-Спрингс" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 -msgid "Cumberland" -msgstr "Камберленд" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 -msgid "Easton" -msgstr "Истон" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Фредерик" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 -msgid "Hagerstown" -msgstr "Хагерстаун" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 -msgid "Ocean City" -msgstr "Ошен-Сити" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 -msgid "Patuxent" -msgstr "Патуксент" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "Сент-Марис-Сити" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Солсбери" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 -msgid "Massachusetts" -msgstr "Массачусетс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "Бедфорд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 -msgid "Beverly" -msgstr "Беверли" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 -msgid "Boston" -msgstr "Бостон" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Кембридж" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 -msgid "Chatham" -msgstr "Чатем" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "Чикопи Фоллс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8090 -msgid "East Milton" -msgstr "Ист Милтон" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 -msgid "Fitchburg" -msgstr "Фитчберг" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 -msgid "Hyannis" -msgstr "Хаянис" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Лоуренс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Лоувел" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8100 -msgid "Nantucket" -msgstr "Нантакет" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8102 -msgid "New Bedford" -msgstr "Нью-Бедфорт" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8104 -msgid "North Adams" -msgstr "Норт-Адамс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8106 -msgid "Norwood" -msgstr "Норвуд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8108 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8110 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Питсфилд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8112 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Плимут" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8114 -msgid "Provincetown" -msgstr "Провинстаун" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8116 -msgid "Sandwich" -msgstr "Сэндвич" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8118 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8120 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "Винеярд-Хейвен" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8122 -msgid "Westfield" -msgstr "Уэстфилд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8124 -msgid "Worcester" -msgstr "Ворчестер" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8126 -msgid "Michigan" -msgstr "Мичиган" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8128 -msgid "Adrian" -msgstr "Адриан" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8130 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Алма" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8132 -msgid "Alpena" -msgstr "Алпина" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8134 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "Анн-Арбор" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8136 -msgid "Bad Axe" -msgstr "Бэд-Акс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8138 -msgid "Battle Creek" -msgstr "Балт-Крик" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8140 -msgid "Bellaire" -msgstr "Беллер" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8142 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "Бентон-Харбор" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 -msgid "Big Rapids" -msgstr "Биг-Рэпидс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 -msgid "Cadillac" -msgstr "Кадиллак" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 -msgid "Caro" -msgstr "Каро" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 -msgid "Charlevoix" -msgstr "Шарлеву" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Шарлотта" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 -msgid "Cheboygan" -msgstr "Чебойган" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 -msgid "Coldwater" -msgstr "Колдуотер" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "Коппер-Харбор" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 -msgid "Detroit" -msgstr "Детройт" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 -msgid "Escanaba" -msgstr "Эсканоба" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 -msgid "Flint" -msgstr "Флинт" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Франкфорт" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 -msgid "Gaylord" -msgstr "Гейлорд" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8170 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Гранд-Рапидс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 -msgid "Grayling" -msgstr "Грэйлинг" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 -msgid "Hancock" -msgstr "Ханкок" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "Харбор Спрингс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 -msgid "Hillsdale" -msgstr "Хилсдейл" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 -msgid "Holland" -msgstr "Холланд" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8182 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "Хоутон Лейк" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8184 -msgid "Howell" -msgstr "Хауэлл" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8186 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "Айрон Маунтин" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8188 -msgid "Ironwood" -msgstr "Айронвуд" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8190 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8192 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Каламазу" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8194 -msgid "Kinross" -msgstr "Кинрос" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8196 -msgid "Lambertville" -msgstr "Ламбертвилл" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8198 -msgid "Lansing" -msgstr "Лансинг" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8200 -msgid "Livonia" -msgstr "Ливония" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8202 -msgid "Ludington" -msgstr "Лудингтон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8204 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "Макинас-Айленд" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8206 -msgid "Manistee" -msgstr "Манисти" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 -msgid "Manistique" -msgstr "Манистик" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 -msgid "Marquette" -msgstr "Маркетт" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Маршалл" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Мэрисвиль" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 -msgid "Mason" -msgstr "Мейсон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 -msgid "Menominee" -msgstr "Меномини" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Маунт-Плезант" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 -msgid "Munising" -msgstr "Мунисинг" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 -msgid "Muskegon" -msgstr "Маскигон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 -msgid "Newberry" -msgstr "Ньюберри" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 -msgid "Oscoda" -msgstr "Оскода" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 -msgid "Owosso" -msgstr "Овоссо" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 -msgid "Pellston" -msgstr "Пелстон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Понтиак" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 -msgid "Port Hope" -msgstr "Порт-Хоуп" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 -msgid "Rogers City" -msgstr "Роджерс-Сити" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 -msgid "Saginaw" -msgstr "Сагино" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Сент-Джеймс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "Солт-Сте-Мари" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 -msgid "South Haven" -msgstr "Саут-Хэвен" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Стерлинг-Хейтс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 -msgid "Sturgis" -msgstr "Стурджис" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 -msgid "Traverse City" -msgstr "Траверс-Сити" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Троя" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 -msgid "Warren" -msgstr "Варрен" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 -msgid "Minnesota" -msgstr "Миннесота" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 -msgid "Aitkin" -msgstr "Айткин" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 -msgid "Albert Lea" -msgstr "Элберт Ли" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрия" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "Англе-Инлет" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Аплтон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Остин" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 -msgid "Baudette" -msgstr "Баудетт" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 -msgid "Bemidji" -msgstr "Бемиджи" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "Бенсон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 -msgid "Bigfork" -msgstr "Бигфорк" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 -msgid "Brainerd" -msgstr "Брейнерд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Буффало" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Кембридж" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 -msgid "Cloquet" -msgstr "Клокет" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 -msgid "Cook" -msgstr "Кук" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 -msgid "Crane Lake" -msgstr "Крейн Лейк" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 -msgid "Crookston" -msgstr "Крукстон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "Детройт-Лейкс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 -msgid "Dodge Center" -msgstr "Додж Сентер" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 -msgid "Duluth" -msgstr "Дулит" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8302 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Или" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8304 -msgid "Eveleth" -msgstr "Эвелет" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8306 -msgid "Fairmont" -msgstr "Фермонт" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8308 -msgid "Faribault" -msgstr "Фариболт" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8310 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "Фергус-Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8312 -msgid "Fosston" -msgstr "Фосстон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8314 -msgid "Glencoe" -msgstr "Гленко" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8316 -msgid "Glenwood" -msgstr "Гленвуд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8318 -msgid "Grand Marais" -msgstr "Гранд-Мараис" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8320 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Гранд-Рапидс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8322 -msgid "Granite Falls" -msgstr "Гранит Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8324 -msgid "Hallock" -msgstr "Халлок" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8326 -msgid "Hibbing" -msgstr "Хиббинг" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8328 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Хатчинсон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8330 -msgid "International Falls" -msgstr "Интернашионал-Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8332 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "Инвер-Грув-Хейтс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8334 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8336 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Литчфилд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8338 -msgid "Little Falls" -msgstr "Литл Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8340 -msgid "Longville" -msgstr "Ленгвиль" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8342 -msgid "Luverne" -msgstr "Луверн" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8344 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Мадисон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8346 -msgid "Mankato" -msgstr "Манкейто" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8348 -msgid "Maple Lake" -msgstr "Мапл-Лэйк" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8350 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Маршалл" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8352 -msgid "McGregor" -msgstr "Мак-Грегор" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8354 -msgid "Minneapolis" -msgstr "Миннеаполис" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8356 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Монтевидео" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8358 -msgid "Moorhead" -msgstr "Мурхед" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8360 -msgid "Moose Lake" -msgstr "Муз Лейк" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8362 -msgid "Mora" -msgstr "Мора" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8364 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Моррис" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8366 -msgid "New Ulm" -msgstr "Нью-Ульм" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8368 -msgid "Olivia" -msgstr "Оливия" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8370 -msgid "Orr" -msgstr "Орр" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8372 -msgid "Ortonville" -msgstr "Огтонвиль" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8374 -msgid "Owatonna" -msgstr "Оуотонна" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8376 -msgid "Park Rapids" -msgstr "Парк Рапидс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8378 -msgid "Paynesville" -msgstr "Пэйнесвиль" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8380 -msgid "Pine River" -msgstr "Пайн Ривер" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8382 -msgid "Pipestone" -msgstr "Пайпстон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8384 -msgid "Preston" -msgstr "Престон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8386 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Принстон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8388 -msgid "Red Wing" -msgstr "Ред-Винг" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8390 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "Редвуд Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8392 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Рочестер" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8394 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Розо" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8396 -msgid "Rush City" -msgstr "Раш Сити" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8398 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "Сент-Клауд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8400 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Сент-Джеймс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8402 -msgid "Silver Bay" -msgstr "Силвер Бэй" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8404 -msgid "Slayton" -msgstr "Слейтон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8406 -msgid "Stanton" -msgstr "Стэнтон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8408 -msgid "Staples" -msgstr "Стейплс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8410 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "Тиф Ривер Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8412 -msgid "Tracy" -msgstr "Траси" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8414 -msgid "Two Harbors" -msgstr "Ту Харборс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8416 -msgid "Wadena" -msgstr "Вадена" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8418 -msgid "Warroad" -msgstr "Уоррод" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8420 -msgid "Waseca" -msgstr "Васека" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8422 -msgid "Waskish" -msgstr "Васкиш" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8424 -msgid "Wheaton" -msgstr "Уитон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8426 -msgid "Windom" -msgstr "Уиндом" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8428 -msgid "Winona" -msgstr "Уайнона" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8430 -msgid "Worthington" -msgstr "Уортингтон" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8432 -msgid "Mississippi" -msgstr "Миссисипи" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8434 -msgid "Biloxi" -msgstr "Билокси" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8436 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбус" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8438 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Гринвиль" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8440 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Гринвуд" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8442 -msgid "Gulfport" -msgstr "Галфпорт" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8444 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Хаттисбург" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8446 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8448 -msgid "McComb" -msgstr "Мак-Комб" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8450 -msgid "Meridian" -msgstr "Меридиан" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8452 -msgid "Natchez" -msgstr "Натчез" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8454 -msgid "Olive Branch" -msgstr "Олив-Бранч" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8456 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8458 -msgid "Pascagoula" -msgstr "Паскагула" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8460 -msgid "Tunica" -msgstr "Туника" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8462 -msgid "Tupelo" -msgstr "Тупело" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8464 -msgid "Vicksburg" -msgstr "Виксберг" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8466 -msgid "Missouri" -msgstr "Миссури" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8468 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Кэйп-Жирарди" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8470 -msgid "Chesterfield" -msgstr "Честерфилд" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8472 -msgid "Chillicothe" -msgstr "Чилликот" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8474 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Колумбия" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8476 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Фармингтон" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8478 -msgid "Independence" -msgstr "Индепенденс" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8480 -msgid "Jefferson City" -msgstr "Джефферсон-Сити" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8482 -msgid "Joplin" -msgstr "Джоплин" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8484 -msgid "Kaiser" -msgstr "Кайзер" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8486 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Канзас-Сити" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8488 -msgid "Kirksville" -msgstr "Кирксвиль" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8490 -msgid "Knob Noster" -msgstr "Кноб-Ностер" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8492 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Поплар-Блафф" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8494 -msgid "Sedalia" -msgstr "Седалия" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8496 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8498 -msgid "St. Louis" -msgstr "Сент-Луис" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8500 -msgid "Unity Village" -msgstr "Юнити-Виладж" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8502 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "Виши" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8504 -msgid "Waynesville" -msgstr "Уэнесвиль" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8506 -msgid "West Plains" -msgstr "Уэст-Плейнс" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8508 -msgid "Montana" -msgstr "Монтана" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8510 -msgid "Baker" -msgstr "Бейкер" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8512 -msgid "Billings" -msgstr "Биллингс" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8514 -msgid "Black Eagle" -msgstr "Блэк-Игл" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8516 -msgid "Bozeman" -msgstr "Бозмен" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8518 -msgid "Browning" -msgstr "Браунинг" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8520 -msgid "Butte" -msgstr "Бьютт" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8522 -msgid "Cut Bank" -msgstr "Кат Банк" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8524 -msgid "Dillon" -msgstr "Диллон" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8526 -msgid "Drummond" -msgstr "Драммонд" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8528 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Глазго" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8530 -msgid "Glendive" -msgstr "Глендайв" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8532 -msgid "Great Falls" -msgstr "Грейт-Фолс" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8534 -msgid "Havre" -msgstr "Гавр" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8536 -msgid "Helena" -msgstr "Хелена" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8538 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Иордан" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8540 -msgid "Kalispell" -msgstr "Калиспел" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8542 -msgid "Lewistown" -msgstr "Льюистаун" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8544 -msgid "Livingston" -msgstr "Ливингстон" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8546 -msgid "Miles City" -msgstr "Майлс-Сити" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8548 -msgid "Missoula" -msgstr "Мизула" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8550 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Сидней" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8552 -msgid "Wolf Point" -msgstr "Вулф-Пойнт" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8554 -msgid "Nebraska" -msgstr "Небраска" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8556 -msgid "Ainsworth" -msgstr "Эйнсворт" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8558 -msgid "Albion" -msgstr "Альбион" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8560 -msgid "Alliance" -msgstr "Аллайанс" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8562 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аврора" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8564 -msgid "Beatrice" -msgstr "Биатрис" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8566 -msgid "Broken Bow" -msgstr "Брокен-Боу" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8568 -msgid "Chadron" -msgstr "Чадрон" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8570 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбус" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8572 -msgid "Falls City" -msgstr "Фолс Сити" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8574 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Фремонт" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8576 -msgid "Grand Island" -msgstr "Гранд-Айленд" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8578 -msgid "Hastings" -msgstr "Хэйстингс" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "Хеврон" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 -msgid "Holdrege" -msgstr "Холдридж" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Империал" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 -msgid "Kearney" -msgstr "Кирни" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 -msgid "Kimball" -msgstr "Кимбал" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Лексингтон" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Линкольн" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 -msgid "McCook" -msgstr "Мак-Кук" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 -msgid "Nebraska City" -msgstr "Небраска-Сити" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Норфолк" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 -msgid "North Platte" -msgstr "Норт-Платт" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 -msgid "O'Neill" -msgstr "О'Нилл" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 -msgid "Ogallala" -msgstr "Огаллала" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 -msgid "Omaha" -msgstr "Омаха" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 -msgid "Ord" -msgstr "Орд" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "Платсмут" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "Скотсблафф" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Сидней" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 -msgid "Tekamah" -msgstr "Текамах" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 -msgid "Thedford" -msgstr "Тедфорд" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 -msgid "Valentine" -msgstr "Валентайн" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 -msgid "Wayne" -msgstr "Уэйн" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "Йорк" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 -msgid "Nevada" -msgstr "Невада" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 -msgid "Elko" -msgstr "Элко" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Или" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Эврика" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 -msgid "Fallon" -msgstr "Фаллон" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Хендерсон" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Лас-Вегас" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 -msgid "Lovelock" -msgstr "Ловлок" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 -msgid "Mercury" -msgstr "Меркьюри" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8644 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "Норт Лас Вегас" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 -msgid "Reno" -msgstr "Рено" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 -msgid "Tonopah" -msgstr "Тонопа" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 -msgid "Winnemucca" -msgstr "Уиннемакка" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 -msgid "New Hampshire" -msgstr "Нью-Хемпшир" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8656 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Конкорд" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8658 -msgid "Gorham" -msgstr "Горхэм" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 -msgid "Jaffrey" -msgstr "Джеффри" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 -msgid "Keene" -msgstr "Кин" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8664 -msgid "Laconia" -msgstr "Лакония" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Ливан" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8668 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Манчестер" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 -msgid "Nashua" -msgstr "Нашуа" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8672 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Плимут" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Портсмут" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8676 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Рочестер" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 -msgid "Whitefield" -msgstr "Уайтфилд" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 -msgid "New Jersey" -msgstr "Нью-Джерси" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 -msgid "Andover" -msgstr "Андовер" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 -msgid "Atlantic City" -msgstr "Атлантик-Сити" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 -msgid "Belmar" -msgstr "Белмар" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Кэлдвелл" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 -msgid "Elizabeth" -msgstr "Элизабет" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 -msgid "Jersey City" -msgstr "Джерси-Сити" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 -msgid "Juliustown" -msgstr "Джулиустаун" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 -msgid "Millville" -msgstr "Милвиль" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 -msgid "Morristown" -msgstr "Морристаун" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 -msgid "Mount Holly" -msgstr "Маунт-Холли" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Ньюарк" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 -msgid "Paterson" -msgstr "Патерсон" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 -msgid "Somerville" -msgstr "Сомервиль" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 -msgid "Sussex" -msgstr "Сассекс" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 -msgid "Teterboro" -msgstr "Тетерборо" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Трентон" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 -msgid "New Mexico" -msgstr "Нью-Мексико" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 -msgid "Alamogordo" -msgstr "Аламогордо" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 -msgid "Albuquerque" -msgstr "Альбукерке" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 -msgid "Artesia" -msgstr "Артижа" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8722 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Карлсбад" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8724 -msgid "Chama" -msgstr "Чама" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8726 -msgid "Clayton" -msgstr "Клэйтон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8728 -msgid "Clines Corners" -msgstr "Клайнс Корнерс" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8730 -msgid "Clovis" -msgstr "Кловис" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8732 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Корона" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8734 -msgid "Deming" -msgstr "Деминг" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8736 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Фармингтон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8738 -msgid "Gallup" -msgstr "Гэллап" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8740 -msgid "Grants" -msgstr "Грантс" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8742 -msgid "Hobbs" -msgstr "Хобс" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8744 -msgid "Las Cruces" -msgstr "Лас-Крусес" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8746 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Лас-Вегас" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8748 -msgid "Los Alamos" -msgstr "Лос-Аламос" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8750 -msgid "Moriarty" -msgstr "Мориарти" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8752 -msgid "Raton" -msgstr "Ратон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8754 -msgid "Roswell" -msgstr "Росвелл" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 -msgid "Ruidoso" -msgstr "Руидосо" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Санта-Фе" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 -msgid "Silver City" -msgstr "Силвер-Сити" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 -msgid "Taos" -msgstr "Таос" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 -msgid "Torreon" -msgstr "Торреон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Трут-ор-Консекуэнсес" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 -msgid "Tucumcari" -msgstr "Тукумкэри" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "Нью-Йорк" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Албания" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8774 -msgid "Binghamton" -msgstr "Бингментон" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 -msgid "Black River" -msgstr "Блэк-Ривер" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Буффало" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 -msgid "Dansville" -msgstr "Дансвилл" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 -msgid "Dunkirk" -msgstr "Данкерк" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 -msgid "East Hampton" -msgstr "Ист Хамптон" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Эльмира" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 -msgid "Farmingdale" -msgstr "Фармингдейл" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 -msgid "Fulton" -msgstr "Фултон" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 -msgid "Glens Falls" -msgstr "Гленс-Фолс" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 -msgid "Islip" -msgstr "Айлип" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 -msgid "Ithaca" -msgstr "Итака" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Джеймстаун" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 -msgid "Massena" -msgstr "Массена" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 -msgid "Montauk" -msgstr "Монтаук" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Монтгомери" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Монтиселло" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "Нью-Йорк" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 -msgid "Newburgh" -msgstr "Ньюберг" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Ниагара-Фолс" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 -msgid "Penn Yan" -msgstr "Пенн-Ян" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Платсбург" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Поукипзи" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Рочестер" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8824 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "Саранк-Лейк" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8826 -msgid "Shirley" -msgstr "Ширли" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8828 -msgid "Syracuse" -msgstr "Сиракузы" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8830 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Уотертаун" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8832 -msgid "Wellsville" -msgstr "Уэллсвилл" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8834 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "Вестхемптон" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8836 -msgid "White Plains" -msgstr "Уайт-Плейнс" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8838 -msgid "Yonkers" -msgstr "Йонкерс" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8840 -msgid "North Carolina" -msgstr "Северная Каролина" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8842 -msgid "Adamsville" -msgstr "Адамсвиль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8844 -msgid "Ahoskie" -msgstr "Ахоски" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8846 -msgid "Albemarle" -msgstr "Альбемарль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8848 -msgid "Andrews" -msgstr "Андрюс" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8850 -msgid "Asheboro" -msgstr "Ашеборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8852 -msgid "Asheville" -msgstr "Эшвилль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8854 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Бофорт" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8856 -msgid "Bogue" -msgstr "Бог" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8858 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Бун" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8860 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8862 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Чапел-Хилл" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8864 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Шарлотта" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Клинтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Конкорд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 -msgid "Currituck" -msgstr "Курритук" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 -msgid "Durham" -msgstr "Дарем" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 -msgid "Edenton" -msgstr "Эдентон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Элизабет Сити" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Элизабеттаун" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8880 -msgid "Erwin" -msgstr "Эрвин" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8882 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Файетвиль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Франклин" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8886 -msgid "Gastonia" -msgstr "Гастония" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8888 -msgid "Goldsboro" -msgstr "Голдсборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Гринсборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8892 -msgid "Hatteras" -msgstr "Хаттерас" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8894 -msgid "Havelock" -msgstr "Хавелок" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 -msgid "Hickory" -msgstr "Хикори" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8898 -msgid "Hoffman" -msgstr "Хофман" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8900 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Джэксонвиль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 -msgid "Jefferson" -msgstr "Джефферсон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8904 -msgid "Kenansville" -msgstr "Кенансвилл" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8906 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "Килл Девил Хилс" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 -msgid "Kinston" -msgstr "Кинстон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8910 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Лексингтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8912 -msgid "Louisburg" -msgstr "Луисбург" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 -msgid "Lumberton" -msgstr "Ламбертон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 -msgid "Manteo" -msgstr "Мантео" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 -msgid "Maxton" -msgstr "Макстон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 -msgid "Mount Airy" -msgstr "Маунт Эйри" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 -msgid "New Bern" -msgstr "Нью-Берн" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "Норт Уилксборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8928 -msgid "Oak Island" -msgstr "Ок-Айленд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8930 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8932 -msgid "Pinehurst" -msgstr "Пайнхурст" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8934 -msgid "Raleigh" -msgstr "Роли" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8936 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "Роанок Рапидс" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8938 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Роки-Маунт" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8940 -msgid "Roe" -msgstr "Рое" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8942 -msgid "Roxboro" -msgstr "Роксборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8944 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Солсбери" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8946 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Санфорд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8948 -msgid "Shelby" -msgstr "Шелби" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8950 -msgid "Smithfield" -msgstr "Смитфилд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8952 -msgid "Statesville" -msgstr "Стейтсвилл" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8954 -msgid "Wadesboro" -msgstr "Вадесборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8956 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8958 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Уилмингтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8960 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Уинстон-Сейлем" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8962 -msgid "Winterville" -msgstr "Винтервиль" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8964 -msgid "North Dakota" -msgstr "Северная Дакота" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8966 -msgid "Bismarck" -msgstr "Бисмарк" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8968 -msgid "Bowman" -msgstr "Боумен" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8970 -msgid "Devils Lake" -msgstr "Девилс-Лейк" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8972 -msgid "Dickinson" -msgstr "Дикинсон" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8974 -msgid "Fargo" -msgstr "Фарго" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8976 -msgid "Garrison" -msgstr "Гаррисон" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8978 -msgid "Grand Forks" -msgstr "Гранд-Форкс" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8980 -msgid "Hettinger" -msgstr "Хеттингер" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8982 -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Джеймстаун" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8984 -msgid "Minot" -msgstr "Майнот" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8986 -msgid "Wahpeton" -msgstr "Вахпетон" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8988 -msgid "Williston" -msgstr "Уиллистон" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8990 -msgid "Ohio" -msgstr "Огайо" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8992 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Акрон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8994 -msgid "Ashtabula" -msgstr "Аштабула" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8996 -msgid "Cincinnati" -msgstr "Цинциннати" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8998 -msgid "Cleveland" -msgstr "Кливленд" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9000 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбус" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9002 -msgid "Dayton" -msgstr "Дейтон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9004 -msgid "Defiance" -msgstr "Дефианс" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9006 -msgid "Elyria" -msgstr "Элирия" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9008 -msgid "Findlay" -msgstr "Финдли" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9010 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Гамильтон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9012 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9014 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Лима" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9016 -msgid "Mansfield" -msgstr "Мансфельд" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9018 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Марион" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9020 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "Нью Филадельфия" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9022 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Ньюарк" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9024 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9026 -msgid "Toledo" -msgstr "Толедо" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9028 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Уилмингтон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9030 -msgid "Wooster" -msgstr "Вустер" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9032 -msgid "Youngstown" -msgstr "Янгстаун" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9034 -msgid "Zanesville" -msgstr "Зейнсвиль" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9036 -msgid "Oklahoma" -msgstr "Оклахома" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9038 -msgid "Ada" -msgstr "Ада" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9040 -msgid "Altus" -msgstr "Алтус" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 -msgid "Alva" -msgstr "Альва" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 -msgid "Ardmore" -msgstr "Ардмор" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 -msgid "Atoka" -msgstr "Атока" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 -msgid "Bartlesville" -msgstr "Бартлсвилль" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Чандлер" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 -msgid "Chickasha" -msgstr "Чикаша" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 -msgid "Claremore" -msgstr "Клермор" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Клинтон" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 -msgid "Cushing" -msgstr "Кушинг" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 -msgid "Duncan" -msgstr "Дункан" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 -msgid "Durant" -msgstr "Дьюрант" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 -msgid "El Reno" -msgstr "Эль-Рено" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 -msgid "Enid" -msgstr "Энид" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Фредерик" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 -msgid "Gage" -msgstr "Гейдж" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 -msgid "Grove" -msgstr "Гров" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 -msgid "Guthrie" -msgstr "Гатри" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 -msgid "Guymon" -msgstr "Гаймон" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Хобарт" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 -msgid "Idabel" -msgstr "Ибадель" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 -msgid "Lawton" -msgstr "Лоутон" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 -msgid "McAlester" -msgstr "Мак-Алестер" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 -msgid "Muskogee" -msgstr "Маскоджи" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 -msgid "Norman" -msgstr "Норман" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Оклахома Сити" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 -msgid "Okmulgee" -msgstr "Окмулги" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9094 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "Полс Валли" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9096 -msgid "Ponca City" -msgstr "Понка Сити" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9098 -msgid "Poteau" -msgstr "Пото" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9100 -msgid "Sallisaw" -msgstr "Саллисав" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9102 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Семинол" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9104 -msgid "Shawnee" -msgstr "Шони" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9106 -msgid "Stillwater" -msgstr "Стиллуотер" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9108 -msgid "Tahlequah" -msgstr "Талква" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9110 -msgid "Tulsa" -msgstr "Талса" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9112 -msgid "Weatherford" -msgstr "Везерфорд" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9114 -msgid "Oregon" -msgstr "Орегон" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9116 -msgid "Astoria" -msgstr "Астория" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9118 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аврора" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9120 -msgid "Baker City" -msgstr "Бейкер Сити" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9122 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Брукингс" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9124 -msgid "Burns" -msgstr "Бернс" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9126 -msgid "Corvallis" -msgstr "Корваллис" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9128 -msgid "Eugene" -msgstr "Юджин" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9130 -msgid "Hermiston" -msgstr "Хермистон" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9132 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Кламат-Фолс" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9134 -msgid "La Grande" -msgstr "Ла-Гранд" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9136 -msgid "Lakeview" -msgstr "Лейквью" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9138 -msgid "McMinnville" -msgstr "Макминнвилл" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9140 -msgid "Meacham" -msgstr "Мичем" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9142 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Медфорт" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9144 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Ньюпорт" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9146 -msgid "North Bend" -msgstr "Норт Бенд" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9148 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Онтарио" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9150 -msgid "Pendleton" -msgstr "Пендлтон" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9152 -msgid "Placer" -msgstr "Пласер" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9154 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Портленд" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9156 -msgid "Redmond" -msgstr "Редмонд" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9158 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9160 -msgid "Roseburg" -msgstr "Розберг" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9162 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Салем" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9164 -msgid "Scappoose" -msgstr "Скаппуз" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9166 -msgid "The Dalles" -msgstr "Зе-Далес" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9168 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Пенсильвания" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9170 -msgid "Allentown" -msgstr "Аллентаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9172 -msgid "Altoona" -msgstr "Алтуна" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9174 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "Бивер-Фоллс" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9176 -msgid "Bradford" -msgstr "Брэдфорд" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 -msgid "Butler" -msgstr "Батлер" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9180 -msgid "Clearfield" -msgstr "Клирфилд" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 -msgid "Doylestown" -msgstr "Дойлстаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 -msgid "Du Bois" -msgstr "Ду-Бойс" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 -msgid "Erie" -msgstr "Эрье" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Франклин" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Гаррисбург" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Индиана" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 -msgid "Indiantown" -msgstr "Индиантаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 -msgid "Johnstown" -msgstr "Джонстаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 -msgid "Latrobe" -msgstr "Латроб" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9202 -msgid "Meadville" -msgstr "Мидвилл" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "Маунт Поконо" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 -msgid "New Castle" -msgstr "Ньюкасл" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 -msgid "Philadelphia" -msgstr "Филадельфия" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Питсбург" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 -msgid "Pottstown" -msgstr "Потстаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 -msgid "Quakertown" -msgstr "Квакертаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 -msgid "Reading" -msgstr "Рединг" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "Селинсгров" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9220 -msgid "State College" -msgstr "Стейт Колледж" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Вилкерс-Бэйрр" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 -msgid "Williamsport" -msgstr "Уильямспорт" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 -msgid "Willow Grove" -msgstr "Уиллоу Гров" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "Йорк" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 -msgid "Rhode Island" -msgstr "Род-Айленд" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Ньюпорт" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 -msgid "Pawtucket" -msgstr "Потакет" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 -msgid "Providence" -msgstr "Провиденс" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 -msgid "Westerly" -msgstr "Уэстерли" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 -msgid "South Carolina" -msgstr "Южная Каролина" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Андерсон" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Бофорт" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Чарльстон" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 -msgid "Clemson" -msgstr "Клемсон" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Колумбия" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 -msgid "Dalzell" -msgstr "Дэлзелл" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 -msgid "Darlington" -msgstr "Дарлингтон" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9258 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Флоренция" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Гринвиль" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Гринвуд" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 -msgid "Greer" -msgstr "Грир" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "Остров Хилтон-ХеадHilton" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Миртл Бич" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "Норт-Майртл-Бич" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 -msgid "Orangeburg" -msgstr "Оринджберг" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 -msgid "Rock Hill" -msgstr "Рок Хилл" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 -msgid "South Dakota" -msgstr "Южная Дакота" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Абердин" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9280 -msgid "Box Elder" -msgstr "Бокс-Элдер" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9282 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Брукингс" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9284 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Буффало" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9286 -msgid "Chamberlain" -msgstr "Чемберлен" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9288 -msgid "Custer" -msgstr "Кастер" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9290 -msgid "Faith" -msgstr "Фейт" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9292 -msgid "Huron" -msgstr "Гурон" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9294 -msgid "Mitchell" -msgstr "Митчелл" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9296 -msgid "Mobridge" -msgstr "Мобридж" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9298 -msgid "Philip" -msgstr "Филипп" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9300 -msgid "Pierre" -msgstr "Пирр" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9302 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "Пайн Ридж" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9304 -msgid "Rapid City" -msgstr "Рапид-Сити" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9306 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Су-Фолс" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 -msgid "Sisseton" -msgstr "Сиссетон" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9310 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Уотертаун" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9312 -msgid "Yankton" -msgstr "Янктон" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9314 -msgid "Tennessee" -msgstr "Теннесси" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9316 -msgid "Chattanooga" -msgstr "Четтануга" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Кларксвиль" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 -msgid "Crossville" -msgstr "Кросвиль" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 -msgid "Dyersburg" -msgstr "Дайерсберг" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 -msgid "Kingsport" -msgstr "Кингспорт" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Кноксвиль" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 -msgid "Memphis" -msgstr "Мемфис" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 -msgid "Millington" -msgstr "Миллингтон" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 -msgid "Nashville" -msgstr "Нашвиль" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Ок-Ридж" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 -msgid "Smyrna" -msgstr "Смирна" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 -msgid "Texas" -msgstr "Техас" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 -msgid "Abilene" -msgstr "Абилин" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 -msgid "Alice" -msgstr "Алис" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Альпина" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 -msgid "Amarillo" -msgstr "Амарилло" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 -msgid "Angleton" -msgstr "Англетон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Арлингтон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Остин" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 -msgid "Bay City" -msgstr "Бэй-Сити" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 -msgid "Beaumont" -msgstr "Бомонт" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 -msgid "Big Spring" -msgstr "Биг-Спрингс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 -msgid "Borger" -msgstr "Боргер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 -msgid "Brady" -msgstr "Брэди" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9366 -msgid "Brenham" -msgstr "Бренхем" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9368 -msgid "Brownsville" -msgstr "Браунсвиль" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 -msgid "Brownwood" -msgstr "Браунвуд" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 -msgid "Burnet" -msgstr "Барнет" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Кэлдвелл" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 -msgid "Canadian" -msgstr "Канейдиан" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 -msgid "Carrollton" -msgstr "Кэролтон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9380 -msgid "Childress" -msgstr "Чилдресс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9382 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Кларксвиль" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9384 -msgid "College Station" -msgstr "Колледж-Стейшн" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9386 -msgid "Conroe" -msgstr "Конро" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9388 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Корпус-Кристи" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9390 -msgid "Corsicana" -msgstr "Корсикана" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9392 -msgid "Cotulla" -msgstr "Котулла" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9394 -msgid "Crockett" -msgstr "Крокетт" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9396 -msgid "Dalhart" -msgstr "Далхарт" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9398 -msgid "Dallas" -msgstr "Даллас" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9400 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Декатур" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9402 -msgid "Del Rio" -msgstr "Дель-Рио" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9404 -msgid "Denton" -msgstr "Дентон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9406 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Драйден" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9408 -msgid "Dumas" -msgstr "Дюма" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9410 -msgid "Edinburg" -msgstr "Эдинбург" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9412 -msgid "El Paso" -msgstr "Эль-Пасо" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9414 -msgid "Falfurrias" -msgstr "Фалкуриас" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9416 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "Форт-Стоктон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9418 -msgid "Fort Worth" -msgstr "Форт-Ворт" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9420 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Фредериксберг" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9422 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Гэйнсвиль" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9424 -msgid "Galveston" -msgstr "Галвестон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9426 -msgid "Garland" -msgstr "Гарланд" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9428 -msgid "Gatesville" -msgstr "Гэйтсвиль" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9430 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9432 -msgid "Giddings" -msgstr "Джиддингс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9434 -msgid "Gilmer" -msgstr "Гилмер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9436 -msgid "Graham" -msgstr "Грейам" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9438 -msgid "Granbury" -msgstr "Гранбери" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9440 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Гранд-Прейри" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9442 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Гринвиль" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9444 -msgid "Harlingen" -msgstr "Харлинген" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9446 -msgid "Hearne" -msgstr "Херн" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9448 -msgid "Hebbronville" -msgstr "Хеббронвилл" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9450 -msgid "Hillsboro" -msgstr "Хилсборо" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9452 -msgid "Hondo" -msgstr "Гондурас" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9454 -msgid "Houston" -msgstr "Хьюстон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9456 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Хантсвиль" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9458 -msgid "Irving" -msgstr "Ирвинг" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9460 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Джэксонвиль" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9462 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Джаспер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9464 -msgid "Junction" -msgstr "Джункшон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9466 -msgid "Kerrville" -msgstr "Керрвилл" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9468 -msgid "Killeen" -msgstr "Киллин" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9470 -msgid "Kingsville" -msgstr "Кингсвиль" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9472 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "Ла-Гранд" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9474 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9476 -msgid "Laredo" -msgstr "Ларедо" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9478 -msgid "Llano" -msgstr "Ллано" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9480 -msgid "Longview" -msgstr "Лонгвью" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9482 -msgid "Lubbock" -msgstr "Лаббок" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9484 -msgid "Lufkin" -msgstr "Лафкин" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9486 -msgid "Marfa" -msgstr "Марфа" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9488 -msgid "McAllen" -msgstr "Мак-Аллен" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9490 -msgid "McKinney" -msgstr "Мак-Кинли" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9492 -msgid "Mesquite" -msgstr "Мескит" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9494 -msgid "Midland" -msgstr "Мидленд" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9496 -msgid "Midlothian" -msgstr "Мидлотиан" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9498 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "Минерал-Уэлс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9500 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Маунт-Плезант" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "Накодочес" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 -msgid "New Braunfels" -msgstr "Нью-Браунфелс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 -msgid "Odessa" -msgstr "Одесса" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 -msgid "Palacios" -msgstr "Палакиос" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 -msgid "Palestine" -msgstr "Палестина" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9514 -msgid "Pampa" -msgstr "Пама" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9516 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Париж" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9518 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Пасадена" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9520 -msgid "Pecos" -msgstr "Пекос" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9522 -msgid "Perryton" -msgstr "Перритон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9524 -msgid "Pine Springs" -msgstr "Пайн Спрингс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9526 -msgid "Plainview" -msgstr "Плейнвью" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9528 -msgid "Plano" -msgstr "Плано" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9530 -msgid "Port Aransas" -msgstr "Порт-Аранзас" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9532 -msgid "Port Isabel" -msgstr "Порт-Изабель" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "Порт-Лавака" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 -msgid "Rockport" -msgstr "Рокпорт" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 -msgid "Rocksprings" -msgstr "Рокспрингс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 -msgid "San Angelo" -msgstr "Сан-Анджело" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9542 -msgid "San Antonio" -msgstr "Сан-Антонио" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9544 -msgid "San Marcos" -msgstr "Сан-Маркос" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9546 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Семинол" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9548 -msgid "Sherman" -msgstr "Шерман" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9550 -msgid "Snyder" -msgstr "Снайдер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "Сонора" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9554 -msgid "Spofford" -msgstr "Споффорд" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "Стефенвиль" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9558 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "Салфер Спрингс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 -msgid "Sweetwater" -msgstr "Суитуотер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9562 -msgid "Temple" -msgstr "Темпл" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 -msgid "Terrell" -msgstr "Террелл" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 -msgid "Tyler" -msgstr "Тайлер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9568 -msgid "Universal City" -msgstr "Юниверсал-Сити" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9570 -msgid "Uvalde" -msgstr "Увалде" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9572 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "Вернон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9574 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Виктория" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9576 -msgid "Waco" -msgstr "Уэйко" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9578 -msgid "Weslaco" -msgstr "Уэслако" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9580 -msgid "Wharton" -msgstr "Вартон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9582 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Уичито-Фолс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9584 -msgid "Wink" -msgstr "Уинк" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9586 -msgid "Utah" -msgstr "Юта" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9588 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Брайс Каньон" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9590 -msgid "Cedar City" -msgstr "Сидар Сити" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9592 -msgid "Delta" -msgstr "Дельта" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9594 -msgid "Hanksville" -msgstr "Ханксвилл" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9596 -msgid "Lakeside" -msgstr "Лейксайд" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9598 -msgid "Logan" -msgstr "Логан" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9600 -msgid "Milford" -msgstr "Милфорд" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9602 -msgid "Moab" -msgstr "Моэб" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9604 -msgid "Ogden" -msgstr "Огден" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9606 -msgid "Price" -msgstr "Прайс" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9608 -msgid "Provo" -msgstr "Прово" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9610 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Солт-Лейк-Сити" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9612 -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Санта-Клара" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9614 -msgid "Vernal" -msgstr "Вернал" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9616 -msgid "Wendover" -msgstr "Уэндовер" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9618 -msgid "West Valley City" -msgstr "Уэст-Воллей-Сити" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9620 -msgid "Vermont" -msgstr "Вермонт" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9622 -msgid "Barre" -msgstr "Барр" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9624 -msgid "Bennington" -msgstr "Беннингтон" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9626 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9628 -msgid "Morrisville" -msgstr "Моррисвиль" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9630 -msgid "Rutland" -msgstr "Ратленд" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9632 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "Сент-Джонсбери" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9634 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9636 -msgid "Virginia" -msgstr "Вирджиния" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9638 -msgid "Abingdon" -msgstr "Абингтон" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9640 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрия" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9642 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ашленд" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9644 -msgid "Blacksburg" -msgstr "Блэксбург" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9646 -msgid "Charlottesville" -msgstr "Шарлотсвиль" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9648 -msgid "Chesapeake" -msgstr "Чесапик" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9650 -msgid "Chincoteague" -msgstr "Чинкотигуе" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9652 -msgid "Culpeper" -msgstr "Калпепер" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9654 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Данвиль" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9656 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Дублин" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9658 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Эмпория" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9660 -msgid "Farmville" -msgstr "Фармвиль" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9662 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Франклин" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9664 -msgid "Hampton" -msgstr "Хамптон" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9666 -msgid "Hillsville" -msgstr "Хилсвилл" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9668 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Хот-Спрингс" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9670 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Лисберг" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9672 -msgid "Louisa" -msgstr "Луиза" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9674 -msgid "Lynchburg" -msgstr "Линчберг" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9676 -msgid "Manassas" -msgstr "Манассас" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9678 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Марион" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9680 -msgid "Martinsville" -msgstr "Мартинсвиль" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9682 -msgid "Melfa" -msgstr "Мелфа" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9684 -msgid "Newport News" -msgstr "Ньюпорт-Ньюс" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9686 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Норфолк" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9688 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9690 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Петербург" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9692 -msgid "Pohick" -msgstr "Похик" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9694 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Портсмут" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9696 -msgid "Quantico" -msgstr "Квантико" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9698 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Ричмонд" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9700 -msgid "Roanoke" -msgstr "Роанок" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9702 -msgid "South Hill" -msgstr "Саут-Хилл" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9704 -msgid "Stafford" -msgstr "Стаффорд" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9706 -msgid "Staunton" -msgstr "Стоутон" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9708 -msgid "Suffolk" -msgstr "Суффолк" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9710 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Виргиния-Бич" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9712 -msgid "Wakefield" -msgstr "Уэйкфилд" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9714 -msgid "West Point" -msgstr "Уэст-Пойнт" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9716 -msgid "Williamsburg" -msgstr "Уильямсберг" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9718 -msgid "Winchester" -msgstr "Винчестер" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9720 -msgid "Wise" -msgstr "Уайз" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9722 -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9724 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Арлингтон" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9726 -msgid "Bellevue" -msgstr "Белвью" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9728 -msgid "Bellingham" -msgstr "Беллингем" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9730 -msgid "Bremerton" -msgstr "Бремертон" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9732 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9734 -msgid "Deer Park" -msgstr "Дир Парк" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9736 -msgid "Eastsound" -msgstr "Истсаунд" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9738 -msgid "Ellensburg" -msgstr "Элленсберг" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9740 -msgid "Ephrata" -msgstr "Эфрата" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9742 -msgid "Everett" -msgstr "Эверетт" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9744 -msgid "Fairchild" -msgstr "Фэрчайлд" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9746 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "Фрайдей Харбор" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9748 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Ханфорд" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9750 -msgid "Hoquiam" -msgstr "Хокуиам" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9752 -msgid "Kelso" -msgstr "Келсо" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9754 -msgid "Moses Lake" -msgstr "Мозес Лейк" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9756 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "Ок-Харбор" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9758 -msgid "Olympia" -msgstr "Олимпия" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9760 -msgid "Omak" -msgstr "Омак" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9762 -msgid "Pasco" -msgstr "Паско" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9764 -msgid "Port Angeles" -msgstr "Порт-Анджелес" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9766 -msgid "Quillayute" -msgstr "Куиллиут" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9768 -msgid "Renton" -msgstr "Рентон" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9770 -msgid "Seattle" -msgstr "Сиэтл" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9772 -msgid "Shelton" -msgstr "Шелтон" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9774 -msgid "Spokane" -msgstr "Спокан" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9776 -msgid "Stampede" -msgstr "Стампеде" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9778 -msgid "Tacoma" -msgstr "Такома" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9780 -msgid "Tillicum" -msgstr "Тилликум" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9782 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Ванкувер" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9784 -msgid "Walla Walla" -msgstr "Уолла-Уолла" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9786 -msgid "Wenatchee" -msgstr "Уэнатчи" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9788 -msgid "Yakima" -msgstr "Якима" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9790 -msgid "West Virginia" -msgstr "Западная Виргиния" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9792 -msgid "Beckley" -msgstr "Бекли" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9794 -msgid "Bluefield" -msgstr "Блуфилд" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9796 -msgid "Buckhannon" -msgstr "Бакханнон" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9798 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Чарльстон" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9800 -msgid "Clarksburg" -msgstr "Кларксбург" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9802 -msgid "Elkins" -msgstr "Элкинс" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9804 -msgid "Huntington" -msgstr "Хантингтон" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9806 -msgid "Lewisburg" -msgstr "Льюисберг" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9808 -msgid "Martinsburg" -msgstr "Мартинсберг" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9810 -msgid "Morgantown" -msgstr "Моргантаун" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9812 -msgid "Parkersburg" -msgstr "Паркерсберг" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9814 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Петербург" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9816 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "Пойнт Плезант" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9818 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Саттон" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9820 -msgid "Wheeling" -msgstr "Уилинг" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9822 -msgid "Wisconsin" -msgstr "Висконсин" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9824 -msgid "Antigo" -msgstr "Антиго" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9826 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Аплтон" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9828 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ашленд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9830 -msgid "Baraboo" -msgstr "Барабу" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9832 -msgid "Boscobel" -msgstr "Боскобель" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9834 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлингтон" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9836 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "Кэмп-Дуглас" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9838 -msgid "Clintonville" -msgstr "Клинтонвилл" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9840 -msgid "Eagle River" -msgstr "Игл Ривер" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9842 -msgid "Eau Claire" -msgstr "О-Клер" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9844 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Фон-дю-Лак" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9846 -msgid "Green Bay" -msgstr "Грин-Бей" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9848 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Гайвард" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9850 -msgid "Janesville" -msgstr "Джейнсвилл" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9852 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Джуно" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9854 -msgid "Kenosha" -msgstr "Кеноша" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9856 -msgid "La Crosse" -msgstr "Ла-Кросс" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9858 -msgid "Ladysmith" -msgstr "Ледисмит" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9860 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "Лэнд О'Лэйкс" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9862 -msgid "Lone Rock" -msgstr "Лон Рок" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9864 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Мадисон" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9866 -msgid "Manitowoc" -msgstr "Манитовок" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9868 -msgid "Marshfield" -msgstr "Маршфилд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9870 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Медфорт" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9872 -msgid "Menomonie" -msgstr "Меномоми" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9874 -msgid "Merrill" -msgstr "Мерилл" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9876 -msgid "Milwaukee" -msgstr "Милуоки" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9878 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9880 -msgid "Mosinee" -msgstr "Мозини" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9882 -msgid "New Richmond" -msgstr "Нью Ричмонд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9884 -msgid "Osceola" -msgstr "Осеола" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9886 -msgid "Oshkosh" -msgstr "Ошкош" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9888 -msgid "Phillips" -msgstr "Филлипс" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9890 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "Прайри-Ду-Чиен" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9892 -msgid "Racine" -msgstr "Расин" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9894 -msgid "Rhinelander" -msgstr "Райнлендер" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9896 -msgid "Rice Lake" -msgstr "Райс Лейк" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9898 -msgid "Sheboygan" -msgstr "Шебойган" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9900 -msgid "Siren" -msgstr "Сирен" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9902 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Спарта" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9904 -msgid "Stevens Point" -msgstr "Стивенс Пойнт" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9906 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "Стерджен Бэй" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9908 -msgid "Superior" -msgstr "Супериор" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9910 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Томагавк" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9912 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Уотертаун" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9914 -msgid "Waukesha" -msgstr "Уокиша" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9916 -msgid "Waupaca" -msgstr "Уоупака" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9918 -msgid "Wausau" -msgstr "Уосау" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9920 -msgid "Wautoma" -msgstr "Уатома" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9922 -msgid "West Bend" -msgstr "Уэст-Бенд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9924 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "Уисконсин-Рапидс" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9926 -msgid "Woodruff" -msgstr "Вудруф" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9928 -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Вайоминг" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9930 -msgid "Big Piney" -msgstr "Биг-Пиней" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9932 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Бордо" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9934 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Буффало" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9936 -msgid "Casper" -msgstr "Каспер" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9938 -msgid "Cheyenne" -msgstr "Шайен" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9940 -msgid "Cody" -msgstr "Коди" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9942 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Дуглас" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9944 -msgid "Evanston" -msgstr "Эванстон" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9946 -msgid "Gillette" -msgstr "Жилетт" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9948 -msgid "Greybull" -msgstr "Грейбулл" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9950 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9952 -msgid "Lander" -msgstr "Ландер" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9954 -msgid "Laramie" -msgstr "Ларами" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9956 -msgid "Pinedale" -msgstr "Пайндэйл" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9958 -msgid "Rawlins" -msgstr "Ролинс" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9960 -msgid "Riverton" -msgstr "Ривертон" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9962 -msgid "Rock Springs" -msgstr "Рок-Спрингс" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9964 -msgid "Sheridan" -msgstr "Шеридан" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9966 -msgid "Torrington" -msgstr "Торрингтон" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9968 -msgid "West Thumb" -msgstr "Уэст-Томб" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9970 -msgid "Worland" -msgstr "Уорленд" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9972 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Вайоминг" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-11-11 10:37:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,748 +0,0 @@ -# translation of ru.po to Russian -# translation of libgweather to Russian -# Copyright (C) 1998-2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Alexandre Prokhudine, 2002. -# Max Valianskiy , 1998,99. -# Sergey Panov , 1999. -# Valek Filippov , 2000-2002. -# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2004. -# Leonid Kanter , 2002-2004, 2005, 2006, 2007, 2009. -# Alexander Ovcharenko , 2003. -# Sergey V. Udaltsov, 2003. -# Michael Yakhontov , 2003. -# Yuri Kozlov , 2012. -# Stas Solovey , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10" -"N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 01:40+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Русский \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 -msgid "Location Entry" -msgstr "Поле ввода адреса" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 -msgid "Timezone Menu" -msgstr "Меню часового пояса" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "Часовой пояс" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 -msgid "GWeather" -msgstr "GWeather" - -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "По Гринвичу" - -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестная" - -#: ../libgweather/weather.c:114 -msgid "Variable" -msgstr "Переменный" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North" -msgstr "Северный" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Северо-северо-восточный" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "Northeast" -msgstr "Северо-восточный" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Восточно-северо-восточный" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East" -msgstr "Восточный" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Восточно-юго-восточный" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "Southeast" -msgstr "Юго-восточный" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Юго-юго-восточный" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South" -msgstr "Южный" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Юго-юго-западный" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "Southwest" -msgstr "Юго-западный" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Западно-юго-западный" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West" -msgstr "Западный" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Западно-северо-западный" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "Northwest" -msgstr "Северо-западный" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Северо-северо-западный" - -#: ../libgweather/weather.c:125 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Недопустимый" - -#: ../libgweather/weather.c:131 -msgid "Clear Sky" -msgstr "Ясное небо" - -#: ../libgweather/weather.c:132 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Облачно с прояснениями" - -#: ../libgweather/weather.c:133 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Рассеянные облака" - -#: ../libgweather/weather.c:134 -msgid "Few clouds" -msgstr "Незначительная облачность" - -#: ../libgweather/weather.c:135 -msgid "Overcast" -msgstr "Сплошная облачность" - -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Недопустимый" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Гроза" - -#. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Drizzle" -msgstr "Моросящий дождь" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Небольшой моросящий дождь" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Умеренный моросящий дождь" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Сильный моросящий дождь" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Моросящий дождь с градом" - -#. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain" -msgstr "Дождь" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Light rain" -msgstr "Слабый дождь" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Умеренный дождь" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Сильный дождь" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain showers" -msgstr "Ливневый дождь" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Дождь с градом" - -#. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow" -msgstr "Снег" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Light snow" -msgstr "Небольшой снег" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Умеренный снег" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Сильный снег" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Метель" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Снегопад" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow showers" -msgstr "Пурга" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Снежные заносы" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Snow grains" -msgstr "Снежная крупа" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Небольшая снежная крупа" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Умеренная снежная крупа" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Сильная снежная крупа" - -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Кристаллы льда" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet" -msgstr "Мокрый снег" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Little sleet" -msgstr "Небольшой мокрый снег" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Умеренный мокрый снег" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Сильный мокрый снег" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Шквалистый мокрый снег" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Обильный мокрый снег" - -#. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail" -msgstr "Град" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Буря с градом" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail showers" -msgstr "Местами град" - -#. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hail" -msgstr "Мелкий град" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Небольшая буря с градом" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Ливневый мелкий град" - -#. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Неизвестные осадки" - -#. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 -msgid "Mist" -msgstr "Пасмурно" - -#. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog" -msgstr "Туман" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "В окрестностях туман" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Приземный туман" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Местами туман" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Partial fog" -msgstr "Временами туман" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Морозный туман" - -#. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 -msgid "Smoke" -msgstr "Туман" - -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Вулканический пепел" - -#. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Sand" -msgstr "Песчаная буря" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Низовая песчаная буря" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Песчаные заносы" - -#. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 -msgid "Haze" -msgstr "Пыльная мгла" - -#. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Порывы ветра с пылью" - -#. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Dust" -msgstr "Пыль" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Пылевая буря" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Пылевая буря" - -#. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 -msgid "Squall" -msgstr "Шквал" - -#. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Песчаная буря" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "В окрестностях песчаная буря" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Сильная песчаная буря" - -#. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm" -msgstr "Пыльная буря" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "В окрестностях пыльная буря" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Сильная пыльная буря" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Смерч" - -#. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 -msgid "Tornado" -msgstr "Торнадо" - -#. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Пыльные вихри" - -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "В окрестностях пыльные вихри" - -#: ../libgweather/weather.c:706 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %d %b / %H∶%M" - -#: ../libgweather/weather.c:712 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Неизвестное время наблюдения" - -#: ../libgweather/weather.c:724 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../libgweather/weather.c:889 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../libgweather/weather.c:909 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f узлов" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f миль/ч" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f км/ч" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f м/с" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libgweather/weather.c:972 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "%.1f баллов по шкале Бофорта" - -#: ../libgweather/weather.c:993 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../libgweather/weather.c:995 -msgid "Calm" -msgstr "Штиль" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../libgweather/weather.c:1039 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f дюймов рт. ст." - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.2f мм рт. ст." - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f кПа" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f гПа" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f мбар" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f атм" - -#: ../libgweather/weather.c:1098 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f миль" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f км" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0f м" - -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: ../libgweather/weather.c:1257 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Произошёл сбой при получении" - -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Не удалось получить данные METAR: %d %s.\n" - -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 -msgid "" -"Weather data from the Open Weather Map " -"project" -msgstr "" -"Погодные данные проекта Open Weather " -"Map" - -#: ../libgweather/weather-yrno.c:488 -#, c-format -msgid "" -"Weather data from the Norwegian Meteorological Institute" -msgstr "" -"Погодные данные Норвежского метеорологического института" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "Адрес для радарной карты" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" -"Пользовательский адрес (URL) для получения радарной карты или пустое " -"значение для отключения радарной карты." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Единица измерения температуры" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " -"'centigrade' and 'fahrenheit'." -msgstr "" -"Единица измерения температуры, используемая для вывода погоды. Допустимые " -"значения: «kelvin», «centigrade» и «fahrenheit»." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 -msgid "Distance unit" -msgstr "Единица измерения расстояния" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " -"'miles'." -msgstr "" -"Единица измерения расстояния, используемая для вывода погоды (например, при " -"показе видимости или расстояния до важных точек). Возможные значения: " -"«meters», «km» и «miles»." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 -msgid "Speed unit" -msgstr "Единица измерения скорости" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " -"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." -msgstr "" -"Единица измерения скорости, используемая для вывода погоды (например, " -"скорость ветра). Возможные значения: «ms» (метров в секунду), «kph» " -"(километров в час), «mph» (миль в час), «knots» и «bft» (шкала Бофорта)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Единица измерения давления" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " -"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " -"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." -msgstr "" -"Единица измерения давления, используемая для вывода погоды. Возможные " -"значения: «kpa» (килопаскали), «hpa» (гектопаскали), «mb» (миллибары, " -"математический эквивалент 1 hPa, но показывается по-другому), «mm-hg» " -"(миллиметры ртутного столба), «inch-hg» (дюймы ртутного столба), «atm» " -"(атмосферы)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 -msgid "Default location" -msgstr "Расположение по умолчанию" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " -"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " -"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"Указывает расположение апплета погоды по умолчанию. В первом поле задаётся " -"имя, которое будет показано. Если ничего не задано, то значение берётся из " -"базы данных расположений. Во втором поле задаётся код METAR для погодной " -"станции по умолчанию. Оно не должно быть пусто и его значение должно быть " -"одним из меток <code>, имеющихся в файле Locations.xml. В третьем поле " -"указывается кортеж (широта, долгота), заменяющий значение, полученное из " -"базы данных. Используется только вычислений восхода и фазы луны, а не для " -"прогноза погоды." diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/lshw.po 2014-11-11 10:37:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/lshw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1276 +0,0 @@ -# Russian translation for lshw -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the lshw package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lshw\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-08 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-11 10:04+0000\n" -"Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru_RU\n" - -#: ../core/abi.cc:49 -msgid "32-bit processes" -msgstr "32-битные процессы" - -#: ../core/abi.cc:50 -msgid "64-bit processes" -msgstr "64-битные процессы" - -#: ../core/cpuid.cc:284 -msgid "CPU virtualization (Vanderpool)" -msgstr "Виртуализация ЦПУ (Vanderpool)" - -#: ../core/cpuid.cc:297 ../core/cpuid.cc:298 -msgid "Logical CPU" -msgstr "Логический ЦПУ" - -#: ../core/cpuid.cc:301 -msgid "HyperThreading" -msgstr "HyperThreading" - -#: ../core/cpuid.cc:365 ../core/cpuid.cc:372 ../core/cpuid.cc:466 -msgid "L1 cache" -msgstr "Кэш L1" - -#: ../core/cpuid.cc:383 ../core/cpuid.cc:390 ../core/cpuid.cc:478 -msgid "L2 cache" -msgstr "Кэш L2" - -#: ../core/dmi.cc:141 -msgid "Other" -msgstr "Другой" - -#: ../core/dmi.cc:142 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../core/dmi.cc:143 -msgid "Lead Acid" -msgstr "Свинцово-кислотный" - -#: ../core/dmi.cc:144 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Никель-кадмиевый" - -#: ../core/dmi.cc:145 -msgid "Nickel Metal Hydride" -msgstr "Никель-металл-гидридный" - -#: ../core/dmi.cc:146 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Литий-ионный" - -#: ../core/dmi.cc:147 -msgid "Zinc Air" -msgstr "Цинк-воздушный" - -#: ../core/dmi.cc:148 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Литий-полимерный" - -#: ../core/dmi.cc:262 -msgid "Server Blade" -msgstr "Блэйд-сервер" - -#: ../core/dmi.cc:263 -msgid "Connectivitiy Switch" -msgstr "Коммутатор" - -#: ../core/dmi.cc:264 -msgid "System Management Module" -msgstr "Модуль управления системой" - -#: ../core/dmi.cc:265 -msgid "Processor Module" -msgstr "Модуль процессора" - -#: ../core/dmi.cc:266 -msgid "I/O Module" -msgstr "Модуль ввода/вывода" - -#: ../core/dmi.cc:267 -msgid "Memory Module" -msgstr "Модуль памяти" - -#: ../core/dmi.cc:268 -msgid "Daughter Board" -msgstr "Мезонинная плата" - -#: ../core/dmi.cc:269 ../core/dmi.cc:1031 -msgid "Motherboard" -msgstr "Материнская плата" - -#: ../core/dmi.cc:270 -msgid "Processor/Memory Module" -msgstr "Модуль процессора/памяти" - -#: ../core/dmi.cc:271 -msgid "Processor/IO Module " -msgstr "Модуль ввода/вывода процессора " - -#: ../core/dmi.cc:272 -msgid "Interconnect Board" -msgstr "Соединительная плата" - -#: ../core/dmi.cc:289 -msgid "ISA bus" -msgstr "Шина ISA" - -#: ../core/dmi.cc:291 -msgid "MCA bus" -msgstr "Шина MCA" - -#: ../core/dmi.cc:293 -msgid "EISA bus" -msgstr "Шина EISA" - -#: ../core/dmi.cc:295 -msgid "PCI bus" -msgstr "Шина PCI" - -#: ../core/dmi.cc:297 -msgid "PCMCIA/PCCard" -msgstr "PCMCIA/PCCard" - -#: ../core/dmi.cc:299 -msgid "Plug-and-Play" -msgstr "Plug-and-Play" - -#: ../core/dmi.cc:301 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Расширенное управление питанием" - -#: ../core/dmi.cc:303 -msgid "BIOS EEPROM can be upgraded" -msgstr "BIOS EEPROM может быть обновлён" - -#: ../core/dmi.cc:305 -msgid "BIOS shadowing" -msgstr "BIOS shadowing" - -#: ../core/dmi.cc:307 -msgid "VESA video extensions" -msgstr "VESA video extensions" - -#: ../core/dmi.cc:309 -msgid "ESCD" -msgstr "ESCD" - -#: ../core/dmi.cc:311 -msgid "Booting from CD-ROM/DVD" -msgstr "Загрузка с CD-ROM/DVD" - -#: ../core/dmi.cc:313 -msgid "Selectable boot path" -msgstr "Выбираемое загрузочное местоположение" - -#: ../core/dmi.cc:315 -msgid "BIOS ROM is socketed" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:317 -msgid "Booting from PCMCIA" -msgstr "Загрузка с PCMCIA" - -#: ../core/dmi.cc:319 -msgid "Enhanced Disk Drive extensions" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:321 -msgid "NEC 9800 floppy" -msgstr "Дискета NEC 9800" - -#: ../core/dmi.cc:323 -msgid "Toshiba floppy" -msgstr "Дискета Toshiba" - -#: ../core/dmi.cc:325 -msgid "5.25\" 360KB floppy" -msgstr "Дискета 5.25\" 360KB" - -#: ../core/dmi.cc:327 -msgid "5.25\" 1.2MB floppy" -msgstr "Дискета 5.25\" 1.2MB" - -#: ../core/dmi.cc:329 -msgid "3.5\" 720KB floppy" -msgstr "Дискета 3.5\" 720KB" - -#: ../core/dmi.cc:331 -msgid "3.5\" 2.88MB floppy" -msgstr "Дискета 3.5\" 2.88MB" - -#: ../core/dmi.cc:333 -msgid "Print Screen key" -msgstr "Клавиша Print Screen" - -#: ../core/dmi.cc:335 -msgid "i8042 keyboard controller" -msgstr "Контроллер клавиатуры i8042" - -#: ../core/dmi.cc:337 -msgid "INT14 serial line control" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:339 -msgid "INT17 printer control" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:341 -msgid "INT10 CGA/Mono video" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:343 -msgid "NEC PC-98" -msgstr "NEC PC-98" - -#: ../core/dmi.cc:355 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ../core/dmi.cc:357 -msgid "USB legacy emulation" -msgstr "Эмуляция устаревших устройств с USB" - -#: ../core/dmi.cc:359 -msgid "AGP" -msgstr "AGP" - -#: ../core/dmi.cc:361 -msgid "I2O booting" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:363 -msgid "Booting from LS-120" -msgstr "Загрузка с LS-120" - -#: ../core/dmi.cc:365 -msgid "Booting from ATAPI ZIP" -msgstr "Загрузка с ATAPI ZIP" - -#: ../core/dmi.cc:367 -msgid "Booting from IEEE1394 (Firewire)" -msgstr "Загрузка с IEEE1394 (Firewire)" - -#: ../core/dmi.cc:369 -msgid "Smart battery" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:375 -msgid "BIOS boot specification" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:378 -msgid "Function-key initiated network service boot" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:401 -msgid "Non-burst" -msgstr "Non-burst" - -#: ../core/dmi.cc:403 -msgid "Burst" -msgstr "Burst" - -#: ../core/dmi.cc:405 -msgid "Pipeline burst" -msgstr "Pipeline burst" - -#: ../core/dmi.cc:407 ../core/dmi.cc:570 -msgid "Synchronous" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:409 -msgid "Asynchronous" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:425 -msgid "Internal" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:428 -msgid "External" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:437 -msgid "Write-trough" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:440 -msgid "Write-back" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:443 -msgid "Varies With Memory Address" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:447 -msgid "cache" -msgstr "кэш" - -#: ../core/dmi.cc:452 -msgid "Instruction cache" -msgstr "Кэш инструкций" - -#: ../core/dmi.cc:455 -msgid "Data cache" -msgstr "Кэш данных" - -#: ../core/dmi.cc:458 -msgid "Unified cache" -msgstr "Объединённый кэш" - -#: ../core/dmi.cc:473 -msgid "System board or motherboard" -msgstr "Системная плата или материнская плата" - -#: ../core/dmi.cc:474 -msgid "ISA add-on card" -msgstr "Плата расширения ISA" - -#: ../core/dmi.cc:475 -msgid "EISA add-on card" -msgstr "Плата расширения EISA" - -#: ../core/dmi.cc:476 -msgid "PCI add-on card" -msgstr "Плата расширения PCI" - -#: ../core/dmi.cc:477 -msgid "MCA add-on card" -msgstr "Плата расширения MCA" - -#: ../core/dmi.cc:478 -msgid "PCMCIA add-on card" -msgstr "Карта расширения PCMCIA" - -#: ../core/dmi.cc:479 -msgid "Proprietary add-on card" -msgstr "Проприетарная плата расширения" - -#: ../core/dmi.cc:480 -msgid "NuBus" -msgstr "NuBus" - -#: ../core/dmi.cc:484 -msgid "PC-98/C20 add-on card" -msgstr "Плата расширения PC-98/C20" - -#: ../core/dmi.cc:485 -msgid "PC-98/C24 add-on card" -msgstr "Плата расширения PC-98/C24" - -#: ../core/dmi.cc:486 -msgid "PC-98/E add-on card" -msgstr "Плата расширения PC-98/E" - -#: ../core/dmi.cc:487 -msgid "PC-98/Local bus add-on card" -msgstr "Плата расширения PC-98/Local bus" - -#: ../core/dmi.cc:488 -msgid "PC-98/Card slot add-on card" -msgstr "Плата расширения PC-98/слота карты" - -#: ../core/dmi.cc:505 -msgid " SIMM" -msgstr " SIMM" - -#: ../core/dmi.cc:506 -msgid " SIP" -msgstr " SIP" - -#: ../core/dmi.cc:507 -msgid " Chip" -msgstr " Микросхема" - -#: ../core/dmi.cc:508 -msgid " DIP" -msgstr " DIP" - -#: ../core/dmi.cc:509 -msgid " ZIP" -msgstr " ZIP" - -#: ../core/dmi.cc:510 -msgid " Proprietary Card" -msgstr " Проприетарная карта" - -#: ../core/dmi.cc:511 -msgid " DIMM" -msgstr " DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:512 -msgid " TSOP" -msgstr " TSOP" - -#: ../core/dmi.cc:513 -msgid " Row of chips" -msgstr " Ряд микросхем" - -#: ../core/dmi.cc:514 -msgid " RIMM" -msgstr " RIMM" - -#: ../core/dmi.cc:515 -msgid " SODIMM" -msgstr " SO-DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:516 -msgid " SRIMM" -msgstr " SRIMM" - -#: ../core/dmi.cc:517 -msgid " FB-DIMM" -msgstr " FB-DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:532 -msgid " DRAM" -msgstr " DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:533 -msgid " EDRAM" -msgstr " EDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:534 -msgid " VRAM" -msgstr " VRAM" - -#: ../core/dmi.cc:535 -msgid " SRAM" -msgstr " SRAM" - -#: ../core/dmi.cc:536 -msgid " RAM" -msgstr " RAM" - -#: ../core/dmi.cc:537 -msgid " ROM" -msgstr " ROM" - -#: ../core/dmi.cc:538 -msgid " FLASH" -msgstr " FLASH" - -#: ../core/dmi.cc:539 -msgid " EEPROM" -msgstr " EEPROM" - -#: ../core/dmi.cc:540 -msgid " FEPROM" -msgstr " FEPROM" - -#: ../core/dmi.cc:541 -msgid " EPROM" -msgstr " EPROM" - -#: ../core/dmi.cc:542 -msgid " CDRAM" -msgstr " CDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:543 -msgid " 3DRAM" -msgstr " 3DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:544 -msgid " SDRAM" -msgstr " SDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:545 -msgid " SGRAM" -msgstr " SGRAM" - -#: ../core/dmi.cc:546 -msgid " RDRAM" -msgstr " RDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:547 -msgid " DDR" -msgstr " DDR" - -#: ../core/dmi.cc:548 -msgid " DDR2" -msgstr " DDR2" - -#: ../core/dmi.cc:549 -msgid " DDR2 FB-DIMM" -msgstr " DDR2 FB-DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:562 -msgid "Fast-paged" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:564 -msgid "Static column" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:566 -msgid "Pseudo-static" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:568 -msgid "RAMBUS" -msgstr "RAMBUS" - -#: ../core/dmi.cc:572 -msgid "CMOS" -msgstr "CMOS" - -#: ../core/dmi.cc:574 -msgid "EDO" -msgstr "EDO" - -#: ../core/dmi.cc:576 -msgid "Window DRAM" -msgstr "Window DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:578 -msgid "Cache DRAM" -msgstr "Cache DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:580 -msgid "Non-volatile" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:593 -msgid "Desktop Computer" -msgstr "Настольный компьютер" - -#: ../core/dmi.cc:594 -msgid "Low Profile Desktop Computer" -msgstr "Низкопрофильный настольный компьютер" - -#: ../core/dmi.cc:595 -msgid "Pizza Box Computer" -msgstr "Тонкий компьютер (Pizza Box)" - -#: ../core/dmi.cc:596 -msgid "Mini Tower Computer" -msgstr "Компьютер в корпусе Mini Tower" - -#: ../core/dmi.cc:597 -msgid "Tower Computer" -msgstr "Компьютер в корпусе Tower" - -#: ../core/dmi.cc:598 -msgid "Portable Computer" -msgstr "Портативный компьютер" - -#: ../core/dmi.cc:599 -msgid "Laptop" -msgstr "Лэптоп" - -#: ../core/dmi.cc:600 -msgid "Notebook" -msgstr "Ноутбук" - -#: ../core/dmi.cc:601 -msgid "Hand Held Computer" -msgstr "Карманный компьютер" - -#: ../core/dmi.cc:602 -msgid "Docking Station" -msgstr "Док-станция" - -#: ../core/dmi.cc:603 -msgid "All In One" -msgstr "Всё-в-одном" - -#: ../core/dmi.cc:604 -msgid "Sub Notebook" -msgstr "Субноутбук" - -#: ../core/dmi.cc:605 -msgid "Space-saving Computer" -msgstr "Эргономичный компьютер" - -#: ../core/dmi.cc:606 -msgid "Lunch Box Computer" -msgstr "Кейсовый компьютер" - -#: ../core/dmi.cc:607 -msgid "System" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:608 -msgid "Expansion Chassis" -msgstr "Шасси расширения" - -#: ../core/dmi.cc:609 -msgid "Sub Chassis" -msgstr "Субшасси" - -#: ../core/dmi.cc:610 -msgid "Bus Expansion Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:611 -msgid "Peripheral Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:612 -msgid "RAID Chassis" -msgstr "RAID-шасси" - -#: ../core/dmi.cc:613 -msgid "Rack Mount Chassis" -msgstr "Корпус с возможностью монтажа в стойку" - -#: ../core/dmi.cc:614 -msgid "Sealed-case PC" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:615 -msgid "Multi-system" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:988 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: ../core/dmi.cc:1084 -msgid "CPU" -msgstr "ЦПУ" - -#: ../core/dmi.cc:1131 ../core/dmi.cc:1218 ../core/dmi.cc:1460 -msgid "[empty]" -msgstr "[пусто]" - -#: ../core/dmi.cc:1165 -msgid " Memory Controller" -msgstr " Контроллер памяти" - -#: ../core/dmi.cc:1183 ../core/dmi.cc:1391 -msgid "empty memory bank" -msgstr "пустой банк памяти" - -#: ../core/dmi.cc:1345 -msgid "System Memory" -msgstr "Системная память" - -#: ../core/dmi.cc:1350 -msgid "Video Memory" -msgstr "Видеопамять" - -#: ../core/dmi.cc:1353 -msgid "Flash Memory" -msgstr "Флэш-память" - -#: ../core/dmi.cc:1356 -msgid "NVRAM" -msgstr "NVRAM" - -#: ../core/dmi.cc:1359 -msgid "Cache Memory" -msgstr "Кэш-память" - -#: ../core/dmi.cc:1363 -msgid "Generic Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1609 -msgid "make outbound connections" -msgstr "создание исходящих соединений" - -#: ../core/dmi.cc:1610 -msgid "receive inbound connections" -msgstr "создание входящих соединений" - -#: ../core/hw.cc:1615 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2102 -msgid "(none)" -msgstr "(отсутствует)" - -#: ../core/hw.cc:2105 -msgid "dma" -msgstr "DMA" - -#: ../core/hw.cc:2109 -msgid "irq" -msgstr "IRQ" - -#: ../core/hw.cc:2113 -msgid "iomemory" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2117 -msgid "memory" -msgstr "память" - -#: ../core/hw.cc:2119 -msgid "(prefetchable)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2122 -msgid "ioport" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2126 -#, c-format -msgid "%lx(size=%ld)" -msgstr "%lx(размер=%ld)" - -#: ../core/hw.cc:2129 -msgid "(unknown)" -msgstr "(неизвестно)" - -#: ../core/hw.cc:2299 -msgid "false" -msgstr "ложь" - -#: ../core/hw.cc:2299 -msgid "true" -msgstr "истина" - -#: ../core/hw.cc:2301 -msgid "(nil)" -msgstr "" - -#: ../core/mem.cc:125 -msgid "System memory" -msgstr "Системная память" - -#: ../core/network.cc:211 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: ../core/network.cc:213 -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" - -#: ../core/network.cc:215 -msgid "loopback" -msgstr "loopback" - -#: ../core/network.cc:217 -msgid "FDDI" -msgstr "FDDI" - -#: ../core/network.cc:219 -msgid "IEEE1394" -msgstr "IEEE1394" - -#: ../core/network.cc:221 -msgid "IRDA" -msgstr "IRDA" - -#: ../core/network.cc:223 -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -#: ../core/network.cc:225 -msgid "X25" -msgstr "X25" - -#: ../core/network.cc:227 -msgid "IPtunnel" -msgstr "IP-туннель" - -#: ../core/network.cc:229 -msgid "Framerelay.DLCI" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:231 -msgid "Framerelay.AD" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:233 -msgid "IP6tunnel" -msgstr "Туннель IP6" - -#: ../core/network.cc:235 -msgid "IP6inIP4" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:372 ../core/network.cc:380 ../core/network.cc:512 -msgid "Logical interface" -msgstr "Логический интерфейс" - -#: ../core/network.cc:374 -msgid "Physical interface" -msgstr "Физический интерфейс" - -#: ../core/network.cc:388 -msgid "Wireless-LAN" -msgstr "Беспроводная ЛВС" - -#: ../core/network.cc:390 ../core/usb.cc:261 -msgid "Wireless interface" -msgstr "Беспроводной интерфейс" - -#: ../core/network.cc:411 -msgid "twisted pair" -msgstr "витая пара" - -#: ../core/network.cc:413 -msgid "AUI" -msgstr "AUI" - -#: ../core/network.cc:415 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../core/network.cc:417 -msgid "Media Independant Interface" -msgstr "Независящий от среды передачи интерфейс (MII)" - -#: ../core/network.cc:419 -msgid "optical fibre" -msgstr "оптоволокно" - -#: ../core/network.cc:422 -msgid "10Mbit/s" -msgstr "10Мбит/с" - -#: ../core/network.cc:427 -msgid "10Mbit/s (full duplex)" -msgstr "10Мбит/с (полный дуплекс)" - -#: ../core/network.cc:432 -msgid "100Mbit/s" -msgstr "100Мбит/с" - -#: ../core/network.cc:437 -msgid "100Mbit/s (full duplex)" -msgstr "100Мбит/с (полный дуплекс)" - -#: ../core/network.cc:447 -msgid "1Gbit/s (full duplex)" -msgstr "1Гбит/с (полный дуплекс)" - -#: ../core/network.cc:451 -msgid "Auto-negotiation" -msgstr "Автоматическое согласование" - -#: ../core/pci.cc:725 -msgid "PCI Express" -msgstr "PCI Express" - -#: ../core/print.cc:143 ../gui/print-gui.cc:116 -msgid " DISABLED" -msgstr " ВЫКЛЮЧЕНО" - -#: ../core/print.cc:145 ../gui/print-gui.cc:118 -msgid " UNCLAIMED" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:175 -msgid "description" -msgstr "описание" - -#: ../core/print.cc:189 ../gui/print-gui.cc:139 -msgid "product" -msgstr "продукт" - -#: ../core/print.cc:203 ../gui/print-gui.cc:140 -msgid "vendor" -msgstr "производитель" - -#: ../core/print.cc:217 -msgid "physical id" -msgstr "физический ID" - -#: ../core/print.cc:231 ../gui/print-gui.cc:141 -msgid "bus info" -msgstr "сведения о шине" - -#: ../core/print.cc:249 ../gui/print-gui.cc:147 -msgid "logical name" -msgstr "логическое имя" - -#: ../core/print.cc:264 ../gui/print-gui.cc:150 -msgid "version" -msgstr "версия" - -#: ../core/print.cc:278 ../gui/print-gui.cc:151 -msgid "serial" -msgstr "серийный №" - -#: ../core/print.cc:292 ../gui/print-gui.cc:152 -msgid "slot" -msgstr "слот" - -#: ../core/print.cc:306 ../gui/print-gui.cc:155 -msgid "size" -msgstr "размер" - -#: ../core/print.cc:360 ../gui/print-gui.cc:157 -msgid "capacity" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:416 -msgid "address" -msgstr "адрес" - -#: ../core/print.cc:419 -msgid "range" -msgstr "диапазон" - -#: ../core/print.cc:430 ../gui/print-gui.cc:160 -msgid "width" -msgstr "разрядность" - -#: ../core/print.cc:444 ../gui/print-gui.cc:163 -msgid "clock" -msgstr "частота" - -#: ../core/print.cc:461 ../gui/print-gui.cc:170 -msgid "capabilities" -msgstr "возможности" - -#: ../core/print.cc:482 -msgid "configuration:" -msgstr "кофигурация:" - -#: ../core/print.cc:484 -msgid "configuration of " -msgstr "кофигурация " - -#: ../core/print.cc:504 -msgid "resources:" -msgstr "ресурсы:" - -#: ../core/print.cc:506 -msgid "resources of " -msgstr "ресурсы " - -#: ../core/print.cc:659 -msgid "H/W path" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:660 ../core/print.cc:677 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: ../core/print.cc:661 ../core/print.cc:678 -msgid "Class" -msgstr "Класс" - -#: ../core/print.cc:662 ../core/print.cc:679 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../core/print.cc:676 -msgid "Bus info" -msgstr "Сведения о шине" - -#: ../core/usb.cc:165 -msgid "Audio device" -msgstr "Звуковое устройство" - -#: ../core/usb.cc:169 -msgid "Control device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:172 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../core/usb.cc:174 -msgid "Audio streaming" -msgstr "Звуковой поток" - -#: ../core/usb.cc:180 -msgid "Communication device" -msgstr "Коммуникационное устройство" - -#: ../core/usb.cc:183 -msgid "Modem" -msgstr "Модем" - -#: ../core/usb.cc:184 -msgid "AT (Hayes) compatible" -msgstr "AT (Hayes) совместимый" - -#: ../core/usb.cc:186 -msgid "Ethernet networking" -msgstr "Сеть Ethernet" - -#: ../core/usb.cc:187 -msgid "OBEX networking" -msgstr "Сетевые возможности OBEX" - -#: ../core/usb.cc:191 -msgid "Human interface device" -msgstr "HID" - -#: ../core/usb.cc:197 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: ../core/usb.cc:200 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" - -#: ../core/usb.cc:207 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: ../core/usb.cc:214 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Однонаправленный" - -#: ../core/usb.cc:217 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Двунаправленный" - -#: ../core/usb.cc:220 -msgid "IEEE 1284.4 compatible bidirectional" -msgstr "IEEE 1284.4 совместимый двунаправленный" - -#: ../core/usb.cc:227 -msgid "Mass storage device" -msgstr "Устройство класса устройств хранения данных" - -#: ../core/usb.cc:231 -msgid "RBC (typically Flash) mass storage" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:234 -msgid "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" -msgstr "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" - -#: ../core/usb.cc:237 -msgid "Floppy (UFI)" -msgstr "Флоппи (UFI)" - -#: ../core/usb.cc:240 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../core/usb.cc:246 -msgid "USB hub" -msgstr "USB-концентратор" - -#: ../core/usb.cc:253 -msgid "Smart card reader" -msgstr "Считыватель Smart-карт" - -#: ../core/usb.cc:257 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../core/usb.cc:264 -msgid "Bluetooth wireless interface" -msgstr "Беспроводной интерфейс Bluetooth" - -#: ../core/usb.cc:265 -msgid "Bluetooth wireless radio" -msgstr "Беспроводная связь Bluetooth" - -#: ../core/usb.cc:270 -msgid "Generic USB device" -msgstr "Типовой USB-накопитель" - -#: ../core/volumes.cc:308 -msgid "Extended Attributes" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:310 -msgid "4GB+ files" -msgstr "4 ГБ+ файлы" - -#: ../core/volumes.cc:312 -msgid "16TB+ files" -msgstr "16ТБ+ файлы" - -#: ../core/volumes.cc:314 -msgid "directories with 65000+ subdirs" -msgstr "каталоги с 65000+ подкаталогами" - -#: ../core/volumes.cc:316 -msgid "needs recovery" -msgstr "необходимо восстановление" - -#: ../core/volumes.cc:318 -msgid "64bit filesystem" -msgstr "64-битная файловая система" - -#: ../core/volumes.cc:320 -msgid "extent-based allocation" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:328 -msgid "EXT4 volume" -msgstr "Том EXT4" - -#: ../core/volumes.cc:334 -msgid "EXT3 volume" -msgstr "Том EXT3" - -#: ../core/volumes.cc:363 -msgid "Encrypted volume" -msgstr "Зашифрованный том" - -#: ../core/volumes.cc:635 -msgid "Contains a bootable Mac OS installation" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:637 -msgid "Contains a bootable Mac OS X installation" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:1074 -msgid "initialized volume" -msgstr "инициализированный том" - -#: ../core/volumes.cc:1076 -msgid "volume" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:193 -msgid "configuration" -msgstr "конфигурация" - -#: ../gui/print-gui.cc:209 -msgid "resources" -msgstr "ресурсы" - -#: ../gui/print-gui.cc:221 -msgid "this device hasn't been claimed\n" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:224 -msgid "this device has been disabled\n" -msgstr "это устройство отключено\n" - -#: ../lshw.cc:24 -#, c-format -msgid "usage: %s [-format] [-options ...]\n" -msgstr "использование: %s [-формат] [-параметры ...]\n" - -#: ../lshw.cc:25 -#, c-format -msgid " %s -version\n" -msgstr " %s -version\n" - -#: ../lshw.cc:27 -#, c-format -msgid "\t-version print program version (%s)\n" -msgstr "\t-version вывод версии программы (%s)\n" - -#: ../lshw.cc:28 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"format can be\n" -msgstr "" -"\n" -"возможный формат:\n" - -#: ../lshw.cc:29 -#, c-format -msgid "\t-html output hardware tree as HTML\n" -msgstr "\t-html вывод дерева устройств в виде HTML\n" - -#: ../lshw.cc:30 -#, c-format -msgid "\t-xml output hardware tree as XML\n" -msgstr "\t-xml вывод дерева устройств в виде XML\n" - -#: ../lshw.cc:31 -#, c-format -msgid "\t-short output hardware paths\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:32 -#, c-format -msgid "\t-businfo output bus information\n" -msgstr "\t-businfo вывод информации о системной шине\n" - -#: ../lshw.cc:34 -#, c-format -msgid "\t-X use graphical interface\n" -msgstr "\t-X использовать графический интерфейс\n" - -#: ../lshw.cc:35 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"options can be\n" -msgstr "" -"\n" -"возможные параметры:\n" - -#: ../lshw.cc:37 -#, c-format -msgid "\t-class CLASS only show a certain class of hardware\n" -msgstr "\t-class КЛАСС только заданный класс устройств\n" - -#: ../lshw.cc:38 -#, c-format -msgid "\t-C CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "\t-C КЛАСС то же, что и '-class КЛАСС'\n" - -#: ../lshw.cc:39 -#, c-format -msgid "\t-c CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "\t-c КЛАСС то же, что и '-class КЛАСС'\n" - -#: ../lshw.cc:41 -#, c-format -msgid "\t-disable TEST disable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" -msgstr "" -"\t-disable ТЕСТ отключить тест (например, pci, isapnp, cpuid и т. п.)\n" - -#: ../lshw.cc:43 -#, c-format -msgid "\t-enable TEST enable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" -msgstr "" -"\t-enable ТЕСТ включить тест (например, pci, isapnp, cpuid и т. п.)\n" - -#: ../lshw.cc:44 -#, c-format -msgid "\t-quiet don't display status\n" -msgstr "\t-quiet не показывать статус\n" - -#: ../lshw.cc:45 -#, c-format -msgid "" -"\t-sanitize sanitize output (remove sensitive information like serial " -"numbers, etc.)\n" -msgstr "" -"\t-sanitize не выводить секретную информацию (серийные номера и т.п.)\n" - -#: ../lshw.cc:46 -#, c-format -msgid "\t-numeric output numeric IDs (for PCI, USB, etc.)\n" -msgstr "" -"\t-numeric выводить цифровые идентификаторы (для PCI, USB и т.п.)\n" - -#: ../lshw.cc:119 -#, c-format -msgid "the latest version is %s\n" -msgstr "последняя версия: %s\n" - -#: ../lshw.cc:215 -#, c-format -msgid "WARNING: you should run this program as super-user.\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: эту программу нужно запускать от имени суперпользователя.\n" - -#: ../lshw.cc:243 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: output may be incomplete or inaccurate, you should run this program " -"as super-user.\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: выходная информация может быть неполной или неточной. " -"Следует запустить эту программу от имени суперпользователя.\n" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-11-11 10:37:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5983 +0,0 @@ -# translation of nautilus to Russian -# Copyright (C) 2000-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Valek Filippov , 2000-2002. -# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2004. -# Sun G11n , 2002. -# Andrew W. Nosenko , 2003. -# Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Vasiliy Faronov , 2008. -# Alexander Sigachov , 2006. -# Yuri Kozlov , 2010. -# Stas Solovey , 2011. -# Yuri Myasoedov , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-28 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Int \n" -"Language-Team: русский \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Software" -msgid "Run Software" -msgstr "Запуск приложения" - -# заголовок диалогового окна -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Подключение к серверу" - -#. Set initial window title -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4450 ../src/nautilus-window.c:2119 -#: ../src/nautilus-window.c:2288 -msgid "Files" -msgstr "Nautilus" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Управление файлами" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "папка;менеджер;обзор;диск;файловая система;" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Открыть новое окно" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Сохранённый поисковый запрос" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "Подключить архив" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Домашняя папка" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Открыть вашу личную папку" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "Текст метки." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "Выравнивание" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. Эта настройка НЕ " -"влияет на выравнивание самой метки, для этого используйте свойство " -"GtkMisc::xalign." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "Перенос строк" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Если установлено, длинные строки переносятся." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Положение курсора" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Текущее положение курсора вставки в буквах." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Границы выделения" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Положение противоположных концов выделения от курсора в буквах." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7139 -#: ../src/nautilus-view.c:7292 -msgid "Cu_t" -msgstr "В_ырезать" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7143 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копировать" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7147 -msgid "_Paste" -msgstr "_Вставить" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 -msgid "Select All" -msgstr "Выделить всё" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "Показать _подробности" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:961 ../src/nautilus-view.c:1458 -#: ../src/nautilus-view.c:1578 ../src/nautilus-view.c:5928 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отмена" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Операцию можно остановить с помощью кнопки «Отменить»." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 -msgid "Home" -msgstr "Домашняя папка" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Область выделения" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Вставить текст из буфера обмена" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Select _All" -msgstr "Выделить вс_ё" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Выделить весь текст в текстовом поле" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "Переместить в_верх" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Переместить в_низ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "По _умолчанию" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Имя и значок файла." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "The size of the file." -msgstr "Размер файла." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "Тип файла." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -#| msgid "Modified:" -msgid "Modified" -msgstr "Последнее изменение" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Дата последнего изменения файла." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -msgid "Accessed" -msgstr "Последнее обращение" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Дата обращения к файлу." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 -msgid "Owner" -msgstr "Владелец" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Владелец файла." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -msgid "Group" -msgstr "Группа" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "The group of the file." -msgstr "Группа файла." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Права на файл." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -msgid "MIME Type" -msgstr "Тип MIME" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "Тип MIME этого файла." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 -msgid "Location" -msgstr "Адрес" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -msgid "The location of the file." -msgstr "Местоположение файла." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "Trashed On" -msgstr "Удалено" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Дата перемещения файла в корзину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -msgid "Original Location" -msgstr "Исходное местоположение" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Исходное местоположение файла до перемещения в корзину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 -msgid "Relevance" -msgstr "Релевантность" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Оценка релевантности для поиска" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "на рабочем столе" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 -#, c-format -#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "Том «%s» нельзя переместить в корзину." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 -#| msgid "" -#| "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu " -#| "of the volume." -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" -"Чтобы извлечь том, используйте пункт «Извлечь» в контекстном меню тома." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:961 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 -#| msgid "" -#| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -#| "popup menu of the volume." -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" -"Чтобы отсоединить том, используйте пункт «Отсоединить том» в контекстном " -"меню тома." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 -msgid "_Move Here" -msgstr "Пере_местить сюда" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 -msgid "_Copy Here" -msgstr "С_копировать сюда" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 -msgid "_Link Here" -msgstr "Создать здесь _ссылку" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Установить как _фон" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Этот файл нельзя присоединить" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Этот файл нельзя отсоединить" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Этот файл нельзя извлечь" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Этот файл нельзя запустить" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Этот файл нельзя остановить" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "В именах файлов нельзя использовать косую черту" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Файл не найден" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Файлы верхнего уровня нельзя переименовывать" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Не удалось переименовать desktop-значок" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Не удалось переименовать desktop-файл" - -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 -#| msgid "today, %-I:%M %p" -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 -msgid "%b %-e" -msgstr "%b %-e" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%b %-d %Y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %b %e %Y %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Установка прав доступа запрещена" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Установка владельца запрещена" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Указанный владелец «%s» не существует" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Установка группы запрещена" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Указанная группа «%s» не существует" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 -msgid "Me" -msgstr "Текущий пользователь" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u объект" -msgstr[1] "%'u объекта" -msgstr[2] "%'u объектов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u папка" -msgstr[1] "%'u папки" -msgstr[2] "%'u папок" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u файл" -msgstr[1] "%'u файла" -msgstr[2] "%'u файлов" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 -msgid "? items" -msgstr "? объектов" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 -msgid "? bytes" -msgstr "? байт" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 -#| msgid "program" -msgid "Program" -msgstr "Программа" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 -msgid "Archive" -msgstr "Архив" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 -msgid "Markup" -msgstr "Разметка" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 -#| msgid "Contents:" -msgid "Contacts" -msgstr "Контакты" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 -#| msgid "Documents" -msgid "Document" -msgstr "Документ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 -msgid "Presentation" -msgstr "Презентация" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Электронная таблица" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 -msgid "Binary" -msgstr "Двоичный файл" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 -#| msgid "Folders" -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 -msgid "Link" -msgstr "Ссылка" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Ссылка на %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 -#| msgid "link (broken)" -msgid "Link (broken)" -msgstr "Ссылка (испорченная)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Совместить папку «%s»?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Слияние потребует подтверждения перед заменой каких-либо файлов в папке, " -"которые конфликтуют с копируемыми." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -#| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Более старая папка с таким именем уже существует в «%s»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Более новая папка с таким именем уже существует в «%s»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Другая папка с таким именем уже существует в «%s»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Замена удалит все файлы из этой папки." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -#| msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Заменить папку «%s»?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Папка с таким именем уже существует в «%s»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -#| msgid "Replace file \"%s\"?" -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Заменить файл «%s»?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Замена приведёт к перезаписи содержимого." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Более старый файл с таким именем уже существует в «%s»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Более новый файл с таким именем уже существует в «%s»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Другой файл с таким именем уже существует в «%s»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original file" -msgstr "Исходный файл" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3233 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -msgid "Last modified:" -msgstr "Последнее изменение:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -msgid "Replace with" -msgstr "Заменить на" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -msgid "Merge" -msgstr "Совместить" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Выбрать новое имя для назначения" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 -msgid "Reset" -msgstr "Сброс" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Применить это действие ко всем файлам" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "_Skip" -msgstr "_Пропустить" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -msgid "Re_name" -msgstr "Переи_меновать" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -msgid "Replace" -msgstr "Заменить" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "Конфликт файлов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "S_kip All" -msgstr "Пропу_стить всё" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Retry" -msgstr "Повто_рить" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:8629 -msgid "_Delete" -msgstr "Удалить _безвозвратно" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "Удалить _всё" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "Заменить _всё" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "Сов_местить" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "Совместить _всё" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Копировать _всё равно" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунды" -msgstr[2] "%'d секунд" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d минута" -msgstr[1] "%'d минуты" -msgstr[2] "%'d минут" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d час" -msgstr[1] "%'d часа" -msgstr[2] "%'d часов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "примерно %'d час" -msgstr[1] "примерно %'d часа" -msgstr[2] "примерно %'d часов" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Другая ссылка на %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d-я ссылка на %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d-я ссылка на %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d-я ссылка на %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d-я ссылка на %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (копия)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (другая копия)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr "-я копия)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr "-я копия)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr "-я копия)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr "-я копия)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (копия)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (другая копия)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d-я копия)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d-я копия)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d-я копия)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d-я копия)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "Действительно окончательно удалить «%B» из корзины?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Действительно окончательно удалить %'d выделенный объект из корзины?" -msgstr[1] "" -"Действительно окончательно удалить %'d выделенных объекта из корзины?" -msgstr[2] "" -"Действительно окончательно удалить %'d выделенных объектов из корзины?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Если вы удалите объект, он будет безвозвратно утерян." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Удалить все объекты из корзины?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Все объекты, находящиеся в корзине, будут безвозвратно удалены." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:813 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "О_чистить корзину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "Действительно безвозвратно удалить «%B»?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Действительно безвозвратно удалить %'d выделенный объект?" -msgstr[1] "Действительно безвозвратно удалить %'d выделенных объекта?" -msgstr[2] "Действительно безвозвратно удалить %'d выделенных объектов?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "осталось удалить %'d файл" -msgstr[1] "осталось удалить %'d файла" -msgstr[2] "осталось удалить %'d файлов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 -msgid "Deleting files" -msgstr "Удаление файлов" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T осталась" -msgstr[1] "%T осталось" -msgstr[2] "%T осталось" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Произошла ошибка при удалении." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Нельзя удалить файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 -#| msgid "" -#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B" -#| "\"." -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файлах в папке «%B»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Пропустить файлы" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions " -#| "to read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "Нельзя удалить папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Произошла ошибка при чтении папки «%B»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Не удалось удалить папку %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Произошла ошибка при удалении %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Идёт перемещение файлов в корзину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "осталось удалить в корзину %'d файл" -msgstr[1] "осталось удалить в корзину %'d файла" -msgstr[2] "осталось удалить в корзину %'d файлов" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 -#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "Не удалось переместить «%B» в корзину. Удалить его безвозвратно?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "" -"Это удалённое местоположение не поддерживает отправку объектов в корзину." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Перемещение файлов в корзину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Удаление файлов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Не удалось извлечь %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Не удалось отсоединить %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Очистить корзину перед отсоединением?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Чтобы освободить место на этом томе, нужно очистить корзину. При этом все " -"объекты, находящиеся в корзине на этом томе, будут безвозвратно утеряны." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "Не о_чищать корзину" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:6414 -#, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Не удалось получить доступ к «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Идёт подготовка к копированию %'d файла (%S)" -msgstr[1] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)" -msgstr[2] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Идёт подготовка к перемещению %'d файла (%S)" -msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)" -msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Идёт подготовка к удалению %'d файла (%S)" -msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" -msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Идёт подготовка к удалению %'d файла в корзину" -msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину" -msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 -msgid "Error while copying." -msgstr "Произошла ошибка при копировании." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 -msgid "Error while moving." -msgstr "Произошла ошибка при перемещении." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Произошла ошибка при удалении файлов в корзину." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Нельзя обработать файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их " -"просмотр." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions " -#| "to read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Нельзя обработать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 -#| msgid "" -#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Нельзя обработать файл «%B», потому что у вас нет прав на его чтение." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 -#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о «%B»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 -#| msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "Произошла ошибка при копировании в «%B»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "У вас нет прав на доступ к папке назначения." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о месте назначения." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Место назначения не является папкой." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"Недостаточно места на устройстве назначения. Попробуйте удалить какие-нибудь " -"файлы, чтобы освободить место." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "" -"Требуется ещё %S свободного места для копирования в устройство назначения." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Устройство назначения доступно только для чтения." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "Перемещение «%B» в «%B»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 -#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "Копирование «%B» в «%B»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 -#| msgid "Duplicating \"%B\"" -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "Дублирование «%B»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 -#| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Перемещение файла %'d из %'d (в «%B») в «%B»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 -#| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Копирование файла %'d из %'d (в «%B») в «%B»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "Дублирование файла %'d из %'d (в «%B»)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -#| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Перемещение файла (%'d из %'d) в «%B»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -#| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Копирование файла (%'d из %'d) в «%B»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 -#, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "Дублирование файла %'d из %'d" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S из %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S из %S — осталась %T (%S/с)" -msgstr[1] "%S из %S — осталось %T (%S/с)" -msgstr[2] "%S из %S — осталось %T (%S/с)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -#| "create it in the destination." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на создание папки в " -"месте назначения." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 -#| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "Произошла ошибка при создании папки «%B»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Нельзя скопировать файлы из папки «%B», потому что у вас нет прав на их " -"просмотр." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 -#| msgid "Error while moving \"%B\"." -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "Произошла ошибка при перемещении «%B»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Не удалось удалить исходную папку." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 -#| msgid "Error while copying \"%B\"." -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "Произошла ошибка при копировании «%B»." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Не удалось удалить файлы из уже существующей папки %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Не удалось удалить уже существующий файл %F." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Нельзя переместить папку саму в себя." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Нельзя скопировать папку саму в себя." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Папка назначения находится внутри исходной папки." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Нельзя переместить файл сам в себя." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Нельзя скопировать файл сам в себя." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Исходный файл будет переписан файлом назначения." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Не удалось удалить уже существующий файл с таким же именем в %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Произошла ошибка при копировании файла в %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 -msgid "Copying Files" -msgstr "Копирование файлов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 -#| msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "Подготовка к перемещению в «%B»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Идёт подготовка к перемещению %'d файла" -msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" -msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла в %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 -#| msgid "Moving file:" -msgid "Moving Files" -msgstr "Перемещаются файлы" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 -#| msgid "Creating links in \"%B\"" -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "Создание ссылок в «%B»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Создание ссылки на %'d файл" -msgstr[1] "Создание ссылок на %'d файла" -msgstr[2] "Создание ссылок на %'d файлов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Произошла ошибка при создании ссылки на %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Символьные ссылки поддерживаются только для локальных файлов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "Место назначения не поддерживает символьные ссылки." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки в %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Установка прав" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Безымянная папка" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "Безымянный %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Безымянный документ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Произошла ошибка при создании каталога %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Произошла ошибка при создании файла %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Произошла ошибка при создании каталога в %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 -#| msgid "Empty Trash" -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Очистка корзины" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Не удалось отметить значок запуска проверенным (исполняемым)" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2511 -msgid "Undo" -msgstr "Отменить" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2512 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отменить последнее действие" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2530 -msgid "Redo" -msgstr "Повторить" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2531 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Повторить последнее отменённое действие" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "Переместить %d объект обратно в «%s»" -msgstr[1] "Переместить %d объекта обратно в «%s»" -msgstr[2] "Переместить %d объектов обратно в «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 -#, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "Переместить %d объект в «%s»" -msgstr[1] "Переместить %d объекта в «%s»" -msgstr[2] "Переместить %d объектов в «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Отменить перемещение %d объекта" -msgstr[1] "_Отменить перемещение %d объектов" -msgstr[2] "_Отменить перемещение %d объектов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Повторить перемещение %d объекта" -msgstr[1] "_Повторить перемещение %d объектов" -msgstr[2] "_Повторить перемещение %d объектов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Переместить «%s» обратно в «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "Переместить «%s» в «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Отменить перемещение" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Повторить перемещение" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Отменить восстановление из корзины" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Повторить восстановление из корзины" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Переместить %d объект обратно в корзину" -msgstr[1] "Переместить %d объекта обратно в корзину" -msgstr[2] "Переместить %d объектов обратно в корзину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Восстановить %d объект из корзины" -msgstr[1] "Восстановить %d объекта из корзины" -msgstr[2] "Восстановить %d объектов из корзины" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -#| msgid "Mo_ve to Trash" -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Переместить «%s» обратно в корзину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "Восстановить «%s» из корзины" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Удалить %d скопированный объект" -msgstr[1] "Удалить %d скопированных объекта" -msgstr[2] "Удалить %d скопированных объектов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Копировать %d объект в «%s»" -msgstr[1] "Копировать %d объекта в «%s»" -msgstr[2] "Копировать %d объектов в «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Отменить копирование %d объекта" -msgstr[1] "_Отменить копирование %d объектов" -msgstr[2] "_Отменить копирование %d объектов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Повторить копирование %d объекта" -msgstr[1] "_Повторить копирование %d объектов" -msgstr[2] "_Повторить копирование %d объектов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "Удалить «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "Копировать «%s» в «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Вернуть копию" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Повторить копирование" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Удалить %d продублированный объект" -msgstr[1] "Удалить %d продублированных объекта" -msgstr[2] "Удалить %d продублированных объектов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Дублировать %d объект в «%s»" -msgstr[1] "Дублировать %d объекта в «%s»" -msgstr[2] "Дублировать %d объектов в «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Отменить дублирование %d объекта" -msgstr[1] "_Отменить дублирование %d объектов" -msgstr[2] "_Отменить дублирование %d объектов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Повторить дублирование %d объекта" -msgstr[1] "_Повторить дублирование %d объектов" -msgstr[2] "_Повторить дублирование %d объектов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "Копировать «%s» в «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Отменить создание копии" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Повторить создание копии" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Удалить ссылки на %d объект" -msgstr[1] "Удалить ссылки на %d объекта" -msgstr[2] "Удалить ссылки на %d объектов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Создать ссылки на %d объект" -msgstr[1] "Создать ссылки на %d объекта" -msgstr[2] "Создать ссылки на %d объектов" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "Удалить ссылку на «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "Создать ссылку на «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Отменить создание ссылки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Повторить создание ссылки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "Создать пустой файл «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Отменить создание пустого файла" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Повторить создание пустого файла" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Создать новую папку «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Отменить создание папки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Повторить создание папки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Создать новый файл «%s» из шаблона " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Отменить создание из шаблона" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Повторить создание из шаблона" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Переименовать «%s» в «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Отменить переименование" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Повторить переименование" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Переместить %d объект в корзину" -msgstr[1] "Переместить %d объекта в корзину" -msgstr[2] "Переместить %d объектов в корзину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Восстановить «%s» в «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 -#, c-format -#| msgid "Mo_ve to Trash" -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Переместить «%s» в корзину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Отменить удаление в корзину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Повторить удаление в корзину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Восстановить исходные права доступа к объектам в «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Назначить права доступа к объектам в «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Отменить изменение прав доступа" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Повторить изменение прав доступа" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Восстановить исходные права доступа к «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "Установить права доступа к «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Восстановить «%s» группу «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Назначить «%s» группу «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Отменить изменение группы" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Повторить изменение группы" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Восстановить «%s» владельца «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Назначить «%s» владельца «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Отменить изменение владельца" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Повторить изменение владельца" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 -#, c-format -#| msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Не удалось определить исходное расположение «%s» " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Объект не может быть восстановлен из корзины." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Ошибка добавления «%s»: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "Не удалось добавить приложение" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Не удалось забыть ассоциацию" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "Забыть ассоциацию" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 -#, c-format -#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "" -"Ошибка при установке приложения «%s» в качестве приложения по умолчанию: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Не удалось установить по умолчанию" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "Документ %s" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -#| msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Открывать файлы типа «%s» с помощью" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Выберите приложение для открытия «%s» и других файлов типа «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "Установить по умолчанию" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Нельзя выполнять команды с удалённого узла." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Это отключено по соображениям безопасности." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Цель для перетаскивания поддерживает только локальные файлы." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку " -"и перетащите их снова." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку " -"и перетащите их снова. Перетащенные вами локальные файлы уже открыты." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "Подробности: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 -msgid "Preparing" -msgstr "Идёт подготовка" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 -#, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Поиск «%s»" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Не удалось выполнить поисковый запрос" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Расположение открываемых вкладок в окнах обозревателя" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Если ключ имеет значение \"after_current_tab\", новые вкладки создаются " -"после текущей; если \"end\" — новые вкладки добавляются в конец списка " -"вкладок." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Всегда использовать адресную строку вместо панели" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, в окнах Nautilus всегда будет использоваться " -"текстовая строка адреса вместо панели кнопок." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Показывать ли подтверждение при удалении файлов или очистке корзины" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, Nautilus будет запрашивать подтверждение при " -"попытке удалить файлы и при очистке корзины." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Включено ли немедленное удаление" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, Nautilus будет позволять удалять файлы " -"немедленно, без перемещения их в корзину. В этом случае вы можете нечаянно " -"потерять важные данные, поэтому будьте осторожны." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Показывать ли количество объектов в папке" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Критерий отображения количества объектов в папке. Если установлено «always», " -"количество объектов будет подсчитываться всегда, даже если папка находится " -"на удалённом сервере. Если установлено «local_only», количество объектов " -"будет подсчитываться только для локальных файловых систем. Если установлено " -"«never», количество объектов никогда не будет подсчитываться." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Тип щелчка, используемый для запуска/открытия файлов" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Допустимыми значениями являются: \"single\" для запуска файлов одинарным " -"щелчком и \"double\" для запуска файлов двойным щелчком." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Что делать с исполняемыми текстовыми файлами при их активизации" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Что делать с исполняемыми текстовыми файлами при их активизации (одиночным " -"или двойным щелчком). Допустимые значения: \"launch\" — запускать их как " -"программы; \"ask\" — запрашивать нужное действие через диалог; \"display\" — " -"показывать их как текстовые файлы." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Показывать программу установки пакетов для неизвестных типов mime" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Показывать ли пользователю программу управления пакетами при открытии файла " -"с неизвестным типом mime для поиска приложения для работы с ним." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Использовать дополнительные кнопки мыши в окне Nautilus" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр " -"определяет, будет ли выполняться какое-нибудь действие в Nautilus, если " -"любая из кнопок нажата." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Вперёд» в окне обозревателя" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр " -"определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду " -"«Вперёд». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Назад» в окне обозревателя" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр " -"определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду " -"«Назад». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -#| msgid "When to show thumbnails of image files" -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Когда показывать миниатюры файл" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Критерий отображения миниатюр. Если установлено «always», миниатюры будут " -"отображаться всегда, даже если папка находится на удалённом сервере. Если " -"установлено «local_only», миниатюры будут создаваться только для файлов на " -"локальных файловых системах. Если установлено «\"never», вместо миниатюр " -"всегда будет использоваться значок типа файла. Применяется ко всем типам " -"файлов, для которых возможен предварительный просмотр." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Максимальный размер изображения для построения миниатюр" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Для изображений, чей размер превышает заданный здесь (в байтах), файлы " -"миниатюр создаваться не будут. Цель этого параметра — избежать построения " -"миниатюр для больших изображений, для которых может потребоваться много " -"времени на загрузку или много памяти." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Показывать папки перед файлами в окнах" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, Nautilus будет показывать папки перед файлами в " -"режимах просмотра в виде значков и в виде списка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "Порядок сортировки по умолчанию" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Порядок сортировки объектов по умолчанию в режиме просмотра значков. " -"Допустимые значения: \"name\", \"size\", \"type\" и \"mtime\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Использовать обратный порядок сортировки для новых окон" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, файлы в новых окнах будут сортироваться в " -"обратном порядке. Например, если включена сортировка по имени, то вместо " -"сортировки файлов в порядке от «а» до «я» файлы будут отсортированы в " -"порядке от «я» до «а»; если же включена сортировка по размеру, то вместо " -"порядка от меньшего к большему будет использован порядок от большего к " -"меньшему." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Компонент просмотра папок по умолчанию" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -#| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" -#| "\", \"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"При посещении папки будет использоваться этот режим просмотра, если именно " -"для этой папки не выбран другой режим просмотра. Возможные варианты: " -"\"list_view\", \"icon_view\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Показывать ли скрытые файлы" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"Этот параметр устарел и игнорируется. Вместо него используется параметр " -"«show-hidden» в «org.gtk.Settings.FileChooser»." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Утилита массового переименования" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, Nautilus добавит адреса (URI) выделенных файлов и " -"обработает результат как командную строку для массового переименования. " -"Приложения для массового переименования можно зарегистрировать в этом ключе, " -"присвоив значению ключа строку, состоящую из имён исполняемых файлов и любых " -"параметров командной строки, разделённых пробелами. Если имя исполняемого " -"файла указано не по полному пути, поиск файла будет осуществляться в пути " -"поиска." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "Задействовать интерактивный поиск (с автозаполнением)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." -msgstr "" -"Если данная опция включена, то задействуется интерактивный поиск, как в " -"Nautilus версии 3.4." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Список возможных подписей к значкам" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -#| msgid "" -#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Список подписей к значкам для режима просмотра в виде значков и для рабочего " -"стола. Количество подписей зависит от используемого масштаба. Возможные " -"значения: «size», «type», «date_modified», «owner», «group», «permissions» и " -"«mime_type»." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Масштаб значков по умолчанию" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в виде значков." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Размер значков-миниатюр по умолчанию" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Размер миниатюры по умолчанию при просмотре в виде значков." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Предел многоточия" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Строка, определяющая, как будут опускаться части слишком длинных имён " -"файлов, в зависимости от масштаба. Каждый элемент списка имеет вид " -"«Масштаб:Число». Для каждого масштаба, если это число больше нуля, имя файла " -"не будет превышать заданное число строк. Если число меньше или равно 0, " -"предел для данного масштаба не устанавливается. Значение по умолчанию (вида " -"«Число», без указания масштаба) также допускается. Оно определяет " -"максимальное число строк для всех масштабов. Например, 0 — всегда отображать " -"имя файла целиком; 3 — укорачивать имена файлов, если они не вмещаются в три " -"строки, smallest:5,smaller:4,0 — укорачивать имена файлов, не вмещающихся в " -"пять строк для масштаба \"smallest\", укорачивать имена файлов, не " -"вмещающихся в четыре строки для масштаба \"smaller\" и не ограничивать длину " -"имён файлов в других масштабах. Существующие масштабы: smallest (33%), " -"smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), " -"largest (400%)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Масштаб списка по умолчанию" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в виде списка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Перечень столбцов списка по умолчанию" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "" -"Перечень столбцов, показываемых по умолчанию при просмотре в виде списка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Порядок столбцов списка по умолчанию" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Порядок столбцов по умолчанию при просмотре в виде списка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -#| msgid "Preview" -msgid "Use tree view" -msgstr "Использовать просмотр в виде дерева" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "Использовать дерево для просмотра вместо обычного списка" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Desktop font" -msgstr "Шрифт рабочего стола" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" -"Описание _шрифта, используемого для подписей к значкам на рабочем столе." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Значок домашней папки присутствует на рабочем столе" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся " -"на домашнюю папку." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Значок корзины присутствует на рабочем столе" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся " -"на корзину." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Показывать подключённые тома на рабочем столе" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будут помещаться значки, " -"ссылающиеся на присоединённые тома." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Значок «Сетевые серверы» присутствует на рабочем столе" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся " -"на «Сетевые серверы»." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Имя значка «Домашняя папка» на рабочем столе" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок " -"домашней папки на рабочем столе." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Имя значка «Корзина» на рабочем столе" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок корзины " -"на рабочем столе." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Имя значка сетевых серверов" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок сетевых " -"серверов на рабочем столе." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Целое число, определяющее, как будут опускаться части слишком длинных имён " -"файлов на рабочем столе. Если это число больше нуля, то имя файла не будет " -"превышать заданное число строк. Если число меньше или равно нулю, " -"ограничение на число строк не устанавливается." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Использовать плавное затухание при смене фона" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, Nautilus будет использовать плавное затухание при " -"смене фона." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Строка геометрии для окна обозревателя." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"Строка, содержащая сохранённую геометрию и координаты для окон обозревателя." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Должно ли окно обозревателя иметь максимально возможный размер." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" -"Должно ли окно обозревателя иметь по умолчанию максимально возможный размер." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Ширина боковой панели" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Ширина боковой панели в новых окнах по умолчанию." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Показывать строку адреса в новых окнах" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка " -"адреса." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Показывать боковую панель в новых окнах" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна боковая " -"панель." - -# кнопка, при нажатии на которую происхоит сжатие файла\папки и отправка через email -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "Отправить по почте…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Отправить файл по электронной почте…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Отправить файлы по электронной почте…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Ой! Что-то пошло не так." - -#: ../src/nautilus-application.c:217 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -#| "permissions such that Nautilus can create it." -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось создать требуемую папку. Создайте следующую папку или установите " -"такие права доступа, чтобы было возможно создать папку:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:222 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -#| "permissions such that Nautilus can create it." -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось создать требуемые папки. Создайте следующие папки или установите " -"такие права доступа, чтобы было возможно создать папки:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:354 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 считает этот каталог устаревшим и попытался перенести эту " -"конфигурацию в ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"При попытке показать справку произошла ошибка: \n" -"%s." - -#: ../src/nautilus-application.c:702 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "параметр --check нельзя использовать вместе с другими параметрами." - -#: ../src/nautilus-application.c:709 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "параметр --quit нельзя использовать с адресами (URI)." - -#: ../src/nautilus-application.c:1123 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "" -"параметр --geometry нельзя использовать более, чем с одним адресом (URI)." - -#: ../src/nautilus-application.c:717 -#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "" -"--select должен использоваться по крайней мере с одним адресом (URI)." - -#: ../src/nautilus-application.c:724 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "" -"параметры --no-desktop и --force-desktop нельзя использовать одновременно." - -#: ../src/nautilus-application.c:808 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Выполнить быструю самопроверку." - -#: ../src/nautilus-application.c:817 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Показать версию программы." - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Создать исходное окно с заданной геометрией." - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" - -#: ../src/nautilus-application.c:819 -#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Всегда открывать новое окно, если указывается адрес (URI)." - -#: ../src/nautilus-application.c:821 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Создавать окна только для заданных явно адресов (URI)." - -#: ../src/nautilus-application.c:823 -#| msgid "" -#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -#| "dialog)." -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "" -"Никогда не управлять рабочим столом (игнорировать параметры GSettings)." - -#: ../src/nautilus-application.c:825 -#| msgid "" -#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -#| "dialog)." -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "" -"Всегда не управлять рабочим столом (игнорировать параметры GSettings)." - -#: ../src/nautilus-application.c:827 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Выйти из Nautilus." - -#: ../src/nautilus-application.c:829 -#| msgid "Select the columns visible in this folder" -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Выбрать указанный URI в родительской папке." - -#: ../src/nautilus-application.c:830 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" - -#: ../src/nautilus-application.c:1267 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Просмотр файловой системы в файловом менеджере" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1277 -#| msgid "Could not set as default" -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Не удалось разобрать аргументы" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:910 -#| msgid "Could not add application" -msgid "Could not register the application" -msgstr "Не удалось зарегистрировать приложение" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "Создать _окно" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -#| msgid "Connect to _Server" -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Подключиться к _серверу…" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 -#| msgid "Enter _Location" -msgid "Enter _Location…" -msgstr "Ввести _адрес…" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Закладки" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Параметры" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "_О программе" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "_Завершить" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось запустить программу:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount the location." -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Не удалось найти программу" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Ой! При запуске этого приложения произошла ошибка." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"На носителе «%s» есть приложение, предназначенное для автоматического " -"запуска. Запустить это приложение?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" -"Если вы не доверяете этому носителю или не уверены, нажмите «Отмена»." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -msgid "_Run" -msgstr "_Запустить" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Закладки не найдены" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -#| msgid "Move _Up" -msgid "Move Up" -msgstr "Переместить вверх" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -#| msgid "Move Dow_n" -msgid "Move Down" -msgstr "Переместить вниз" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Name" -msgstr "_Имя" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgid "_Location" -msgstr "_Адрес" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "В _обратном порядке" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Показывать значки в обратном порядке" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "Сохранять в_ыровненными" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Сохранять значки выровненными по сетке" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "_Вручную" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Оставлять значки там, куда они были брошены" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "По _имени" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Упорядочивать значки по имени, выстраивая их в ряды" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "По _размеру" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Упорядочивать значки по размеру, выстраивая их в ряды" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "По _типу" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Упорядочивать значки по типу, выстраивая их в ряды" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "По _дате изменения" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Упорядочивать значки по дате изменения, выстраивая их в ряды" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -msgid "By _Access Date" -msgstr "По _дате обращения" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "Упорядочивать значки по дате обращения, выстраивая их в ряды" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "По _времени удаления" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Упорядочивать значки по времени удаления, выстраивая их в ряды" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -#| msgid "Relevance" -msgid "By Search Relevance" -msgstr "по релевантности" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -#| msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "Упорядочивать значки по релевантности, выстраивая их в ряды" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "Просмотр в виде значков" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Не удалось получить доступ к местопложению" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 -#| msgid "Unable to load location" -msgid "Unable to display location" -msgstr "Не удалось показать адрес" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Показать, но не открывать URI" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Добавить подключение к серверу" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "При попытке открыть справку произошла ошибка." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "Тип этого файлового сервера не распознан." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "Это не похоже на адрес." - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "Например, %s" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 -#| msgid "Remove" -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 -#| msgid "Select All" -msgid "_Clear All" -msgstr "_Очистить всё" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 -#| msgid "Server Details" -msgid "_Server Address" -msgstr "_Адрес сервера" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 -#| msgid "Recent files" -msgid "_Recent Servers" -msgstr "_Недавние серверы" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -msgid "_Browse" -msgstr "_Обзор" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Подключиться" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7135 -#: ../src/nautilus-view.c:8681 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "О_чистить корзину" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Восстановить ис_ходные размеры значков" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Восстановить ис_ходный размер значка" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Изменить _фон рабочего стола" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Показать окно, которое позволит установить орнамент или цвет фона рабочего " -"стола" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Очистить корзину" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7136 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Удалить все объекты из корзины" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "Упорядочить рабочий стол по _названию" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Переместить значки для лучшего заполнения окна и предотвращения перекрывания" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 -#| msgid "Resize Icon..." -msgid "Resize Icon…" -msgstr "Растянуть значок…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 -#| msgid "Make the selected icon resizable" -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "Сделать выбранный значок растягивающимся" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 -#| msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "Вернуть размер каждого значка к исходному значению" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "Ссылка (URL)" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Недостаточно прав для просмотра содержимого объекта «%s»." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Не удалось найти объект «%s». Возможно, он был недавно удалён." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Не удалось показать всё содержимое объекта «%s»: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -#| msgid "The folder contents could not be displayed." -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Не удалось показать содержимое этой папки." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Недостаточно прав для изменения группы объекта «%s»." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Не удалось изменить группу объекта «%s»: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Не удалось изменить группу." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Не удалось изменить владельца объекта «%s»: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Не удалось изменить владельца." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Не удалось изменить права доступа к объекту «%s»: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Не удалось изменить права." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different " -#| "name." -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "Имя «%s» уже используется в этой папке. Выберите другое имя." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Объект «%s» отсутствует в этой папке. Возможно, он был только что перемещён " -"или удалён?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 -#, c-format -#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Недостаточно прав для переименования объекта «%s»." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". " -#| "Please use a different name." -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Недопустимое имя объекта «%s»: в имени содержится символ «/». Выберите " -"другое имя." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Недопустимое имя объекта «%s». Выберите другое имя." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Имя объекта «%s» слишком длинное. Выберите другое имя." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Не удалось переименовать объект «%s» в «%s»: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Не удалось переименовать объект." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 -#, c-format -#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Переименование «%s» в «%s»." - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "Параметры приложения" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -#| msgid "Default View" -msgid "Default View" -msgstr "Вид по умолчанию" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Просматривать _новые папки используя:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Выстраивать объекты:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Помещать папки перед _файлами" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Показывать _скрытые файлы и резервные копии" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#| msgid "Icon View Defaults" -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Просмотр в виде значков" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Ис_ходный масштаб:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#| msgid "List View Defaults" -msgid "List View Defaults" -msgstr "Просмотр в виде списка" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Исхо_дный масштаб:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "Views" -msgstr "Вид" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Отк_рывать объекты одним щелчком" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "Открывать объекты _двойным щелчком" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Исполняемые текстовые файлы" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Запускать исполняемые текстовые файлы при открытии" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Показывать содержимое исполняемых текстовых файлов при открытии" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Каждый раз спрашивать" - -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "Корзина" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "_Спрашивать перед очисткой корзины и удалением файлов" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Включить команду удаления, не использующую корзину" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -#| msgid "Icon Captions" -msgid "Icon Captions" -msgstr "Подписи к значкам" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Выберите порядок сведений, которые будут показаны под именами значков. Чем " -"больше масштаб просмотра, тем больше показывается сведений." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2138 -msgid "List View" -msgstr "Просмотр в виде списка" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "Показывать папки в виде дерева" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "Просмотр" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "" -"Выберите порядок сведений, которые будут показаны при просмотре в виде " -"списка." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "List Columns" -msgstr "Столбцы списка" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Показывать _миниатюры:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Только для файлов меньше, чем:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4453 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Показывать _число объектов:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "Миниатюры" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -#| msgid "_Always" -msgid "Always" -msgstr "Всегда" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Только для локальных файлов" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -#| msgid "_Never" -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "По имени" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "По размеру" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "По типу" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "По дате изменения" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "By Access Date" -msgstr "По дате обращения" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "По дате удаления" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -#| msgid "100 K" -msgid "100 KB" -msgstr "100 КБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -#| msgid "500 K" -msgid "500 KB" -msgstr "500 КБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "1 МБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "3 МБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "5 МБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "10 МБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "100 МБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "1 ГБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "2 ГБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "4 ГБ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 -msgid "Image Type" -msgstr "Тип изображения" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d пиксел" -msgstr[1] "%d пиксела" -msgstr[2] "%d пикселов" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторское право" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -msgid "Created On" -msgstr "Дата создания" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -msgid "Created By" -msgstr "Создано с помощью" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Отказ от ответственности" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Source" -msgstr "Источник" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Марка камеры" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 -msgid "Camera Model" -msgstr "Модель камеры" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -msgid "Date Taken" -msgstr "Дата съёмки" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Дата оцифровки" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Modified" -msgstr "Дата изменения" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Время экспозиции" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Значение апертуры" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Светочувствительность" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Вспышка" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Режим измерения" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Программа экспозиции" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "Фокусное расстояние" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Software" -msgstr "Программы" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Creator" -msgstr "Автор" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Rating" -msgstr "Оценка" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Не удалось получить сведения об изображении" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "Загрузка…" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:363 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Пусто)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 -msgid "Use Default" -msgstr "Использовать по умолчанию" - -# Заголовок диалогового окна. -#: ../src/nautilus-list-view.c:2944 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "Видимые столбцы «%s»" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Выберите порядок сведений, которые будут показаны в этой папке:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 -#| msgid "Visible _Columns..." -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "Видимые _столбцы…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3019 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Выбрать столбцы, видимые в этой папке" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Хотите просмотреть %d адрес?" -msgstr[1] "Хотите просмотреть %d адреса?" -msgstr[2] "Хотите просмотреть %d адресов?" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Откроется %d отдельное окно." -msgstr[1] "Откроется %d отдельных окна." -msgstr[2] "Откроется %d отдельных окон." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 -#, c-format -#| msgid "The Link “%s” is Broken. Move it to Trash?" -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Ссылка «%s» испорчена. Удалить её в корзину?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 -#, c-format -#| msgid "The Link “%s” is Broken." -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Ссылка «%s» испорчена." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 -#| msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому что она не имеет цели." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -#| msgid "This link cannot be used, because its target “%s” doesn't exist." -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "" -"Эту ссылку нельзя использовать, потому что её цель «%s» не существует." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7191 -#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8279 -#: ../src/nautilus-view.c:8598 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "_Удалить" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Запустить файл «%s» или показать его содержимое?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "Файл «%s» является исполняемым текстовым файлом." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Запустить в _терминале" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "_Display" -msgstr "По_казать" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:952 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Действительно открыть все файлы?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Откроется %d отдельная вкладка." -msgstr[1] "Откроется %d отдельные вкладки." -msgstr[2] "Откроется %d отдельных вкладок." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 -#, c-format -#| msgid "Could not display \"%s\"." -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Не удалось показать «%s»." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Неизвестный тип файла" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 -#, c-format -#| msgid "There is no application installed for %s files" -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Для файлов типа «%s» не установлено ни одного приложения." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Выбрать приложение" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Произошла ошибка при попытке поиска приложений:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Не удалось выполнить поиск приложения" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There is no application installed for %s files.\n" -#| "Do you want to search for an application to open this file?" -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"Для файлов типа «%s» не установлено ни одного приложения.\n" -"Найти подходящее приложение для открытия этого файла?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Сомнительный значок запуска" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -#| "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"Значок запуска «%s» не проверен на безопасность. Если вы знаете, откуда " -"появился этот файл, его запуск может нарушить безопасность системы." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Откроется %d отдельное приложение." -msgstr[1] "Откроется %d отдельных приложения." -msgstr[2] "Откроется %d отдельных приложений." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Не удалось открыть местоположение" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 -#, c-format -#| msgid "Opening \"%s\"." -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Открывается «%s»." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Открывается %d объект" -msgstr[1] "Открывается %d объекта" -msgstr[2] "Открывается %d объектов" - -#: ../src/nautilus-notebook.c:382 -msgid "Close tab" -msgstr "Закрыть вкладку" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "Действия над файлами" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -msgid "Show Details" -msgstr "Показать подробности" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "Идёт %'d действие над файлами" -msgstr[1] "Идут %'d действия над файлами" -msgstr[2] "Идёт %'d действий над файлами" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Все операции с файлами успешно завершены" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Нельзя назначить более одного пользовательского значка одновременно!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "" -"Перетащите только одно изображение, чтобы установить пользовательский значок." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Файл, который вы перетащили, не является локальным." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "В качестве значков можно использовать только локальные изображения." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Файл, который вы перетащили, не является изображением." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Имя:" -msgstr[1] "_Имена:" -msgstr[2] "_Имена:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" - -# Заголовок диалогового окна. С кавычками смотрится лучше. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Свойства «%s»" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Отменить изменение группы?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Отменить изменение владельца?" - -# Описание к содержанию объекта -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137 -msgid "nothing" -msgstr "пустой объект" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139 -msgid "unreadable" -msgstr "нечитаемо" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d объект, всего %s" -msgstr[1] "%'d объекта, всего %s" -msgstr[2] "%'d объектов, всего %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(некоторое содержимое нечитаемо)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 -msgid "Contents:" -msgstr "Содержание:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 -msgid "used" -msgstr "использовано" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035 -msgid "free" -msgstr "свободно" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Общий объём:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Тип файловой системы:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 -msgid "Basic" -msgstr "Основные" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3241 -msgid "Link target:" -msgstr "Ссылка на:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260 -msgid "Location:" -msgstr "Адрес:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268 -msgid "Volume:" -msgstr "Том:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 -msgid "Accessed:" -msgstr "Последнее обращение:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 -msgid "Modified:" -msgstr "Последнее изменение:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3291 -msgid "Free space:" -msgstr "Свободное место:" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3965 -msgid "no " -msgstr "нет " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945 -msgid "list" -msgstr "перечисление" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3947 -msgid "read" -msgstr "чтение" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956 -msgid "create/delete" -msgstr "создание/удаление" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 -msgid "write" -msgstr "запись" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3967 -msgid "access" -msgstr "доступ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 -msgid "List files only" -msgstr "Только перечисление файлов" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4038 -msgid "Access files" -msgstr "Доступ к файлам" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4044 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Создание и удаление файлов" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059 -msgid "Read-only" -msgstr "Только чтение" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065 -msgid "Read and write" -msgstr "Чтение и запись" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092 -msgid "Access:" -msgstr "Доступ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -msgid "Folder access:" -msgstr "Доступ к папке:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096 -msgid "File access:" -msgstr "Доступ к файлу:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Владелец:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4457 -msgid "Owner:" -msgstr "Владелец:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "_Group:" -msgstr "_Группа:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -msgid "Group:" -msgstr "Группа:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 -msgid "Others" -msgstr "Остальные" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4259 -msgid "Execute:" -msgstr "Выполнение:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4262 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "_Разрешить выполнение файла как программы" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4438 -#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Изменить права на вложенные файлы" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4442 -msgid "Change" -msgstr "Изменить" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 -msgid "Others:" -msgstr "Остальные:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Нельзя изменить эти права, поскольку вы не являетесь владельцем." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 -#| msgid "SELinux context:" -msgid "Security context:" -msgstr "Контекст безопасности:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4556 -#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Изменить права на вложенные файлы…" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4566 -#, c-format -#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Не удалось определить права доступа к объекту «%s»." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Не удалось определить права доступа к выделенному файлу." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4813 -msgid "Open With" -msgstr "Открыть с помощью" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5130 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Создание окна свойств." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5414 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Выбрать другой значок" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 -msgid "_Revert" -msgstr "_Вернуть" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 ../src/nautilus-view.c:7103 -#: ../src/nautilus-view.c:8523 -msgid "_Open" -msgstr "_Открыть" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 -msgid "File Type" -msgstr "Тип файла" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 -msgid "Documents" -msgstr "Документы" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 -msgid "Music" -msgstr "Музыка" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 -msgid "Picture" -msgstr "Изображение" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 -msgid "Illustration" -msgstr "Иллюстрация" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "PDF / Postscript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Text File" -msgstr "Текстовый файл" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 -msgid "Select type" -msgstr "Выбрать тип" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 -#| msgid "Select All" -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 -msgid "Any" -msgstr "Любой" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 -#| msgid "Other Type..." -msgid "Other Type…" -msgstr "Другой тип…" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Удалить этот критерий из поиска" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "Текущие" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Добавить новый критерий в этот поиск" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "Файлы из этой папки появятся в меню «Создать документ»." - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Исполняемые файлы из этой папки появятся в меню «Сценарии»." - -#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 -#| msgid "File Operations" -msgid "View options" -msgstr "Параметры просмотра" - -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 -#| msgid "Icon Captions" -msgid "Location options" -msgstr "Параметры местоположения" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -msgid "Restore" -msgstr "Восстановить" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Восстановить выделенные объекты к исходным местоположениям" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -#| msgid "(Empty)" -msgid "Empty" -msgstr "Очистить" - -#: ../src/nautilus-view.c:954 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельная вкладка." -msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельные вкладки." -msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных вкладок." - -#: ../src/nautilus-view.c:957 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельное окно." -msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельных окна." -msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных окон." - -#: ../src/nautilus-view.c:1455 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Выделить объекты по шаблону" - -#: ../src/nautilus-view.c:1468 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Шаблон:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1474 -msgid "Examples: " -msgstr "Примеры: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1575 -msgid "Save Search as" -msgstr "Сохранить поиск как" - -#: ../src/nautilus-view.c:1581 -msgid "_Save" -msgstr "_Сохранить" - -#: ../src/nautilus-view.c:1598 -msgid "Search _name:" -msgstr "_Имя поиска:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1615 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Папка:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1620 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Выберите папку для сохранения поиска" - -#: ../src/nautilus-view.c:2264 -#| msgid "" -#| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -#| "configuration to ~/.config/nautilus" -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"В Nautilus 3.6 этот каталог считается устаревшим, этот параметр был " -"перенесён в ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-view.c:2689 -msgid "Content View" -msgstr "Просмотр содержимого" - -#: ../src/nautilus-view.c:2690 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Просмотр текущей папки" - -#: ../src/nautilus-view.c:2887 ../src/nautilus-view.c:2922 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" selected" -msgid "“%s” selected" -msgstr "Выделен объект «%s»" - -#: ../src/nautilus-view.c:2889 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Выделена %'d папка" -msgstr[1] "Выделено %'d папки" -msgstr[2] "Выделено %'d папок" - -#: ../src/nautilus-view.c:2899 -#, c-format -#| msgid " (containing %'d item)" -#| msgid_plural " (containing %'d items)" -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(внутри %'d объект)" -msgstr[1] "(внутри %'d объекта)" -msgstr[2] "(внутри %'d объектов)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2910 -#, c-format -#| msgid " (containing a total of %'d item)" -#| msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(внутри всего %'d объект)" -msgstr[1] "(внутри всего %'d объекта)" -msgstr[2] "(внутри всего %'d объектов)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2925 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Выделен %'d объект" -msgstr[1] "Выделено %'d объекта" -msgstr[2] "Выделено %'d объектов" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2932 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "Выделен %'d другой объект" -msgstr[1] "Выделено %'d других объекта" -msgstr[2] "Выделено %'d других объектов" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2946 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2970 -#, c-format -#| msgid "%s%s, %s, %s" -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -# "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается -# на боковую панель даже без распаковки `%s'. -#: ../src/nautilus-view.c:4325 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Открыть в %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4327 -#, c-format -#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенного объекта" -msgstr[1] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов" -msgstr[2] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов" - -#: ../src/nautilus-view.c:5072 -#, c-format -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "Запустить «%s» для всех выделенных объектов" - -#: ../src/nautilus-view.c:5326 -#, c-format -#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "Создать новый документ из шаблона «%s»" - -#: ../src/nautilus-view.c:6009 -#| msgid "_Select Application" -msgid "Select Destination" -msgstr "Выбрать назначение" - -#: ../src/nautilus-view.c:1460 ../src/nautilus-view.c:5929 -#| msgid "Select All" -msgid "_Select" -msgstr "_Выбрать" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6441 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount %s" -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Не удалось удалить «%s»" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6468 -#, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Не удалось извлечь «%s»" - -#: ../src/nautilus-view.c:6490 -#| msgid "Unable to rename desktop file" -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Не удалось остановить привод" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6592 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Не удалось запустить «%s»" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -#| msgid "Create New _Document" -msgid "New _Document" -msgstr "Создать _документ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7084 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Открыть в про_грамме" - -#: ../src/nautilus-view.c:7085 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Выбрать программу для открытия выделенного объекта" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7342 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 -#| msgid "Properties" -msgid "P_roperties" -msgstr "С_войства" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8669 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Просмотреть или изменить свойства каждого выделенного объекта" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "New _Folder" -msgstr "Создать _папку" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "Создать папку из выделенного" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 -#| msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "Создать новую папку, содержащую выделенные объекты" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 -msgid "_Empty Document" -msgstr "_Пустой документ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Создать новый пустой документ в этой папке" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7104 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Открыть выделенный объект в этом окне" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -msgid "Open _Item Location" -msgstr "Открыть _расположение объектов" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7112 -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "Открыть расположение выбранных объектов в этом окне" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7283 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Открыть в окне обозревателя" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7116 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Открыть каждый выделенный объект в окне обозревателя" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7287 -#: ../src/nautilus-view.c:8228 ../src/nautilus-view.c:8576 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Открыть в новой вк_ладке" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Открыть каждый выделенный объект в отдельной вкладке" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7123 -#| msgid "Other _Application..." -msgid "Other _Application…" -msgstr "_Другое приложение…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7128 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Выбрать другое приложение, чтобы открыть выбранный объект" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7127 -#| msgid "Open With Other _Application..." -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "Открыть в другой _программе…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "Открыть папку с_ценариев" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Показать папку, содержащую сценарии, которые показаны в этом меню" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "" -"Подготовить выделенные файлы к перемещению с помощью команды «Вставить»" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "" -"Подготовить выделенные файлы к копированию с помощью команды «Вставить»" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или " -"«Копировать»" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7300 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "Вст_авить в папку" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или " -"«Копировать», в выделенную папку" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -#| msgid "Copy To..." -msgid "Copy To…" -msgstr "Копировать в…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "Копировать выделенные файлы в другое место" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -#| msgid "Move To..." -msgid "Move To…" -msgstr "Переместить в…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "Переместить выделенные файлы в другое место" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Выделить все объекты в этом окне" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -#| msgid "Select Items Matching" -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "Выделить объекты по _шаблону…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Выделить в этом окне все объекты, соответствующие заданному шаблону" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Инвертировать выделение" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Выделить объекты, которые в данный момент не выделены" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:8652 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Создать сс_ылку" -msgstr[1] "Создать сс_ылки" -msgstr[2] "Создать сс_ылки" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Создать символьную ссылку для каждого выделенного объекта" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -#| msgid "Rena_me..." -msgid "Rena_me…" -msgstr "_Переименовать…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Переименовать выделенный объект" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "Установить в качестве обоев" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "Использовать объект в качестве обоев" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8599 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Переместить каждый выделенный объект в корзину" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:8630 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Удалить каждый выделенный объект, не перемещая его в корзину" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7313 -msgid "_Restore" -msgstr "Вос_становить" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7203 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Отменить последнее действие" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повторить" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Повторить последнее отменённое действие" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Сб_росить параметры просмотра" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Привести порядок сортировки и масштаб в соответствие с параметрами этого " -"режима просмотра" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7245 -#: ../src/nautilus-view.c:7317 -msgid "_Mount" -msgstr "_Присоединить" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Присоединить выбранный том" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7249 -#: ../src/nautilus-view.c:7321 -msgid "_Unmount" -msgstr "О_тсоединить том" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Отсоединить выбранный том" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7325 -msgid "_Eject" -msgstr "_Извлечь" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Извлечь выбранный том" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7257 -#: ../src/nautilus-view.c:7329 ../src/nautilus-view.c:7915 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8002 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8104 -#: ../src/nautilus-view.c:8108 -#| msgid "_Software:" -msgid "_Start" -msgstr "_Запуск" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "Запустить выбранный том" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7261 -#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7944 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 -msgid "_Stop" -msgstr "Ос_тановить" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:8134 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Остановить выбранный том" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -#| msgid "_Delete" -msgid "_Detect Media" -msgstr "Опреде_лить носитель" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Определить носитель в выбранном приводе" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Присоединить том, связанный с открытой папкой" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7250 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Отсоединить том, связанный с открытой папкой" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Извлечь том, связанный с открытой папкой" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Запустить том, связанный с открытой папкой" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7262 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Остановить том, связанный с открытой папкой" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Открыть файл и закрыть окно" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7273 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "Со_хранить поиск" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7274 -msgid "Save the edited search" -msgstr "Сохранить изменённый поиск" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 -#| msgid "Sa_ve Search As..." -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "Со_хранить поиск как…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Сохранить текущий поиск как файл" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Открыть эту папку в окне обозревателя" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Открыть эту папку в новой вкладке" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Подготовить эту папку к перемещению с помощью команды «Вставить»" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Подготовить эту папку к копированию с помощью команды «Вставить»" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или " -"«Копировать», в выделенную папку" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Переместить эту папку в корзину" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Удалить эту папку, не помещая её в корзину" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Присоединить том, связанный с открытой папкой" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Отсоединить том, связанный с открытой папкой" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7326 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Извлечь том, связанный с открытой папкой" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7330 -#| msgid "Format the volume associated with this folder" -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Запустить том, связанный с этой папкой" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 -#| msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Остановить том, связанный с этой папкой" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-window-menus.c:464 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7349 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Показывать скрытые _файлы" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Показывать ли скрытые файлы в текущем окне" - -#: ../src/nautilus-view.c:7411 -#| msgid "Run or manage scripts from %s" -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "Запуск и управление сценариями" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7413 -msgid "_Scripts" -msgstr "С_ценарии" - -#: ../src/nautilus-view.c:7763 -#, c-format -#| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Переместить открытую папку из корзину в «%s»" - -#: ../src/nautilus-view.c:7767 -#, c-format -#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Переместить выбранную папку из корзины в «%s»" - -#: ../src/nautilus-view.c:7770 -#, c-format -#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "Переместить выбранные папки из корзины в «%s»" - -#: ../src/nautilus-view.c:7775 -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "Переместить выбранную папку из корзины" - -#: ../src/nautilus-view.c:7777 -#| msgid "Move the selected folder out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "Переместить выбранные папки из корзины" - -#: ../src/nautilus-view.c:7783 -#, c-format -#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "Переместить выбранный файл из корзины в «%s»" - -#: ../src/nautilus-view.c:7786 -#, c-format -#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "Переместить выбранные файлы из корзины в «%s»" - -#: ../src/nautilus-view.c:7791 -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "Переместить выбранный файл из корзины" - -#: ../src/nautilus-view.c:7793 -#| msgid "Move the selected file out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "Переместить выбранные файлы из корзины" - -#: ../src/nautilus-view.c:7799 -#, c-format -#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "Переместить выбранный объект из корзины в «%s»" - -#: ../src/nautilus-view.c:7802 -#, c-format -#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "Переместить выбранные объекты из корзины в «%s»" - -#: ../src/nautilus-view.c:7807 -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "Переместить выбранный объект из корзины" - -#: ../src/nautilus-view.c:7809 -#| msgid "Move the selected item out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "Переместить выбранные объекты из корзины" - -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8109 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Запустить выбранный привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8010 -#: ../src/nautilus-view.c:8112 -msgid "_Connect" -msgstr "_Подключиться" - -#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8113 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Подключиться к выбранному приводу" - -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8014 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Запустить мультидисковый привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8117 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Запустить выбранный мультидисковый привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:7931 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Разблокировать привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8121 -#| msgid "Unmount the selected volume" -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Разблокировать выбранный привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:7945 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Остановить выбранный привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8035 -#: ../src/nautilus-view.c:8137 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безопасно удалить привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Безопасно удалить выбранный привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8039 -#: ../src/nautilus-view.c:8141 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Отсоединить" - -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8142 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Отсоединить выбранный привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8043 -#: ../src/nautilus-view.c:8145 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Остановить мультидисковый привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8146 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Остановить выбранный мультидисковый привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8047 -#: ../src/nautilus-view.c:8149 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "Б_локировать привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8150 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Блокировать выбранный привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:8003 ../src/nautilus-view.c:8007 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Запустить привод, связанный с открытой папкой" - -#: ../src/nautilus-view.c:8011 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Подключить привод, связанный с открытой папкой" - -#: ../src/nautilus-view.c:8015 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Запустить мультидисковый привод, связанный с открытой папкой" - -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8120 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Разблокировать привод" - -#: ../src/nautilus-view.c:8019 -#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Разблокировать привод, связанный с открытой папкой" - -#: ../src/nautilus-view.c:8032 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "_Остановить привод, связанный с открытой папкой" - -#: ../src/nautilus-view.c:8036 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Безопасно удалить привод, связанный с открытой папкой" - -#: ../src/nautilus-view.c:8040 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Отсоединить привод, связанный с открытой папкой" - -#: ../src/nautilus-view.c:8044 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Остановить мультидисковый привод, связанный с открытой папкой" - -#: ../src/nautilus-view.c:8048 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Блокировать привод, связанный с открытой папкой" - -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8556 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Открыть в _новом окне" - -#: ../src/nautilus-view.c:8275 ../src/nautilus-view.c:8594 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Удалить окончательно" - -#: ../src/nautilus-view.c:8276 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Окончательно удалить открытую папку" - -#: ../src/nautilus-view.c:8280 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Переместить открытую папку в корзину" - -# Может быть "создать папку из выделенных объектов" -#: ../src/nautilus-view.c:8466 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Создать папку из выделенного (%'d объект)" -msgstr[1] "Создать папку из выделенного (%'d объекта)" -msgstr[2] "Создать папку из выделенного (%'d объектов)" - -# "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается -# на боковую панель даже без распаковки `%s'. -#: ../src/nautilus-view.c:8510 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "_Открыть с помощью «%s»" - -#: ../src/nautilus-view.c:8521 -#| msgid "_Run" -msgid "Run" -msgstr "Запустить" - -#: ../src/nautilus-view.c:8558 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Открыть в %'d _новом окне" -msgstr[1] "Открыть в %'d _новых окнах" -msgstr[2] "Открыть в %'d _новых окнах" - -#: ../src/nautilus-view.c:8578 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Открыть в %'d новой вк_ладке" -msgstr[1] "Открыть в %'d новых вк_ладках" -msgstr[2] "Открыть в %'d новых вк_ладках" - -#: ../src/nautilus-view.c:8595 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Окончательно удалить все выделенные объекты" - -#: ../src/nautilus-view.c:8626 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "Удалить из _недавних объектов" - -#: ../src/nautilus-view.c:8627 -#| msgid "Move each selected item to the Trash" -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "Удалить все выделенные объекты из списка недавно использованных" - -#: ../src/nautilus-view.c:8667 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Перетаскивание не поддерживается." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Перетаскивание поддерживается только для локальных файловых систем." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Использован недопустимый тип перетаскивания." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Фрагмент текста.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 -msgid "dropped data" -msgstr "фрагмент данных" - -#: ../src/nautilus-window.c:827 -msgid "_Properties" -msgstr "_Свойства" - -#: ../src/nautilus-window.c:836 -msgid "_Format…" -msgstr "_Форматировать…" - -#: ../src/nautilus-window.c:1187 -msgid "_New Tab" -msgstr "Создать _вкладку" - -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Переместить вкладку в_лево" - -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Переместить вкладку в_право" - -#: ../src/nautilus-window.c:1216 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Закрыть вкладку" - -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -#| msgid "" -#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#| "any later version." -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Nautilus — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или " -"изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной " -"Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, " -"либо (по вашему выбору) любой более поздней версии." - -#: ../src/nautilus-window.c:2396 -#| msgid "" -#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#| "more details." -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Nautilus распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ " -"КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО " -"НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И " -"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений " -"обратитесь к лицензии GNU General Public License." - -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c " -"программой Nautilus. Если это не так, известите об этом Фонд свободного " -"программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2415 -#| msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Авторские права © %Id–%Id Авторы программы Nautilus" - -#: ../src/nautilus-window.c:2290 -#| msgid "Access and organize files" -msgid "Access and organize your files." -msgstr "Управление файлами." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2299 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Valek Filippov , 2000-2002.\n" -"Dmitry G. Mastrukov , 2002-2004.\n" -"Sun G11n , 2002.\n" -"Andrew W. Nosenko , 2003.\n" -"Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.\n" -"Vasiliy Faronov , 2008.\n" -"Alexander Sigachov , 2006.\n" -"Yuri Kozlov , 2010.\n" -"Yuri Myasoedov , 2012, 2013.\n" -"Stas Solovey , 2011, 2013, 2014.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" -" Alexander Matveev https://launchpad.net/~xsandu\n" -" Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n" -" Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n" -" Alexey Reztsov https://launchpad.net/~ariafan\n" -" Andrew Bachmaga https://launchpad.net/~lordakryl\n" -" Andrey https://launchpad.net/~andreyshel\n" -" Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" -" Artem Vorotnikov https://launchpad.net/~a.vorotnikov\n" -" Atremoff Alexander https://launchpad.net/~fducha\n" -" Compinfer https://launchpad.net/~nvkinf\n" -" Darkwheel https://launchpad.net/~opilki1979\n" -" Denis Kustov https://launchpad.net/~06deku\n" -" Denis Nadein https://launchpad.net/~denisik\n" -" Dmitriy \"Simplehuman\" Fedorov https://launchpad.net/~simplehuman\n" -" Dmitry Mostovenko https://launchpad.net/~scorpion-rus\n" -" Dmitry Shachnev https://launchpad.net/~mitya57\n" -" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" -" Eugeny Gazzaev https://launchpad.net/~zz84\n" -" Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" -" Ignat Loskutov https://launchpad.net/~softwayer\n" -" Int https://launchpad.net/~howrudoin\n" -" Ivlev Denis https://launchpad.net/~den4ik\n" -" Kirill Voroshilov https://launchpad.net/~mefbeztufel\n" -" Leonid Kanter https://launchpad.net/~lkanter\n" -" NGAGE13 https://launchpad.net/~ngage13\n" -" Nick F0x https://launchpad.net/~f0x\n" -" Nickolay V. Shmyrev https://launchpad.net/~nshmyrev\n" -" Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n" -" Nikolay Saptsin https://launchpad.net/~mikola.samara\n" -" NoIndex https://launchpad.net/~nikolai-serov\n" -" STANISLAV ROGOV https://launchpad.net/~stas-2000\n" -" Sergey Loshakov https://launchpad.net/~sergeylo\n" -" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" -" Sergey Sergin https://launchpad.net/~ssergin\n" -" Serghei Zagorinyak https://launchpad.net/~serghei-zag\n" -" Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" -" Vasiliy Faronov https://launchpad.net/~qvvx-yandex\n" -" Vyacheslav Sharmanov https://launchpad.net/~vsharmanov\n" -" Yuri Kozlov https://launchpad.net/~ykozlov\n" -" Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" -" Yuriy Penkin https://launchpad.net/~yuriy-penkin\n" -" avatar https://launchpad.net/~enzel94\n" -" csvitebsk https://launchpad.net/~mawl\n" -" dr&mx https://launchpad.net/~dronmax\n" -" martini https://launchpad.net/~mr-owner-gmail\n" -" Илья Калитко https://launchpad.net/~kalitko-ilya007\n" -" Юрий Аполлов https://launchpad.net/~apollovy\n" -" ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Go" -msgstr "Перейти" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Close this folder" -msgstr "Закрыть эту папку" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Изменить параметры Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Открыть папку уровнем выше" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Открыть папку уровнем выше" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Остановить загрузку текущего адреса" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 -msgid "_Reload" -msgstr "_Перезагрузить" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Перезагрузить текущий адрес" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Все темы" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Показать справку Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -msgid "Search for files" -msgstr "Поиск файлов" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"Найти файлы по имени и типу. Сохранение поисков для последующего " -"использования." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Сортировка файлов и папок" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" -"Упорядочить файлы по имени, размеру, типу, дате последнего изменения." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Найти потерянный файл" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"Если вы не можете найти созданный или загруженный файл, следуйте этим " -"советам." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Общий доступ и передача файлов" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"Копирование файлов на устройства и передача файлов контактам с помощью " -"файлового менеджера." - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About" -msgstr "_Сведения о программе" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Показать список создателей Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Zoom _In" -msgstr "У_величить" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Увеличить масштаб" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_меньшить" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Уменьшить масштаб" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "В обы_чном размере" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Использовать обычный масштаб" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "" -"Подключиться к удалённому компьютеру или совместно используемому диску" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 -msgid "_Home" -msgstr "_Домашняя папка" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Открыть ещё одно окно Nautilus для текущего адреса" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 -msgid "New _Tab" -msgstr "Создать _вкладку" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Открыть ещё одну вкладку для текущего адреса" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "З_акрыть все окна" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Закрыть все навигационные окна" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Перейти к предыдущему посещённому адресу" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 -msgid "_Forward" -msgstr "_Вперёд" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Перейти к следующему посещённому адресу" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Указать адрес, который нужно открыть" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 -#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Добавить закладку на этот адрес" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 -#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "Добавить закладку для текущего адреса" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 -#| msgid "_Bookmarks" -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "_Закладки…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 -#| msgid "Edit Bookmarks" -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "Просмотр и изменение закладок" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Предыдущая вкладка" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Перейти к предыдущей вкладке" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Следующая вкладка" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Перейти к следующей вкладке" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Переместить текущую вкладку влево" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Переместить текущую вкладку вправо" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "_Боковая панель" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Показывать ли боковую панель этого окна" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -#| msgid "_Search for Files..." -msgid "_Search for Files…" -msgstr "_Поиск файлов…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Поиск документов и папок по имени" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 -msgid "List" -msgstr "Список" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 -msgid "View items as a list" -msgstr "Показывать объекты в виде списка" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -msgid "Icons" -msgstr "Значки" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "Показывать объекты в виде сетки значков" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "_Up" -msgstr "_Вверх" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount location" -msgid "Unable to load location" -msgstr "Не удалось загрузить адрес" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 -#| msgid "View or modify the properties of this folder" -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Не удалось показать содержимое этой папки." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "Этот адрес не является папкой." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 -#| msgid "Please check the spelling and try again." -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Не удалось найти запрошенный файл. Проверьте правильность ввода и повторите " -"попытку." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "Адреса «%s» не поддерживаются." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 -#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Невозможно обработать этот тип адреса." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Не удалось получить доступ к запрошенному адресу." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 -#| msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Недостаточно прав для получения доступа к запрошенному адресу." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Не удалось найти запрошенный адрес. Проверьте сетевые параметры и " -"правильность ввода." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Сообщение о необработанной ошибке: %s" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -#| msgid "Searching..." -msgid "Searching…" -msgstr "Поиск…" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "Звуковой компакт-диск" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Звуковой DVD-диск" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -#| msgid "Video" -msgid "Video DVD" -msgstr "DVD-Video" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -#| msgid "Video" -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "Компакт-диск с фотографиями" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "Компакт-диск с изображениями" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -#| msgid "The media contains digital photos." -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Содержит оцифрованные фотографии" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "Содержит музыку" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -#| msgid "The media contains software." -msgid "Contains software" -msgstr "Содержит программное обеспечение." - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Определено как «%s»." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Содержит музыку и фотографии" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Содержит фотографии и музыку" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "Открыть с помощью:" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "Показывать диалог копирования" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "Отменить все выполняемые действия" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-11-11 10:37:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3417 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Leonid Kanter , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Артём Попов , 2009. -# Yuri Kozlov , 2010, 2011. -# Yulia , 2010. -# Andrey Cherepanov , 2009, 2010. -# Stas Solovey , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" -"L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-04 18:56+0000\n" -"Last-Translator: Denis Kustov <06deku@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Управление сетевыми соединениями" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "Сетевые соединения" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Управление параметрами сетевых соединений" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Отключить уведомления о подключении" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении к сети." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Отключить уведомления об отключении" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " -#| "network." -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" -"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при отключении от сети." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Disable connected notifications" -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Отключить уведомления от VPN" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении или " -"отключении от VPN." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Не показывать уведомления о доступных сетях" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " -#| "available." -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных сетях Wi-Fi." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "Штамп" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "" -"Используется для определения параметров, которые должны быть перенесены в " -"новую версию." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Отключить создание соединения WiFi" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "" -#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Установите в TRUE, чтобы отключить создание сетей ad-hoc при использовании " -"апплета." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Показывать апплет в области уведомлений" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Установите в FALSE, чтобы отключить отображение апплета в области " -"уведомлений." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -#| msgid "Choose CA Certificate" -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "Игнорировать сертификат CA" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для " -"аутентификации EAP." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для " -"второго этапа аутентификации EAP." - -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "Аутентификация 802.1X" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "_Имя сети:" - -#: ../src/applet.c:574 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Не удалось создать/включить соединение" - -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 -msgid "Connection failure" -msgstr "Сбой подключения" - -#: ../src/applet.c:618 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Сбой устройства при отключении" - -#: ../src/applet.c:623 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Сбой при отключении" - -#: ../src/applet.c:644 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Сбой при включении соединения" - -#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Больше не показывать это сообщение" - -#: ../src/applet.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было " -"прервано." - -#: ../src/applet.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно " -"завершилась." - -#: ../src/applet.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную " -"конфигурацию." - -#: ../src/applet.c:1055 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку превышено время ожидания." - -#: ../src/applet.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN не запустилась " -"вовремя." - -#: ../src/applet.c:1061 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу " -"VPN." - -#: ../src/applet.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Произошёл сбой соединения VPN «%s», поскольку не удалось найти подходящий " -"ключ для VPN." - -#: ../src/applet.c:1067 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Не удалось установить VPN-соединение «%s», поскольку неверный ключ доступа к " -"VPN." - -#: ../src/applet.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»." - -#: ../src/applet.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано." - -#: ../src/applet.c:1095 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена." - -#: ../src/applet.c:1101 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"VPN-соединение «%s» разорвано." - -#: ../src/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Соединение VPN успешно установлено.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: ../src/applet.c:1133 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n" - -#: ../src/applet.c:1135 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Сообщение авторизации VPN" - -#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Сбой соединения VPN" - -#: ../src/applet.c:1206 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу " -"VPN.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Ошибка установления VPN-соединения «%s».\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1533 -#| msgid "device not ready" -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "устройство не готово (нет прошивки)" - -#: ../src/applet.c:1535 -msgid "device not ready" -msgstr "устройство не готово" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 -msgid "disconnected" -msgstr "соединение разорвано" - -#: ../src/applet.c:1561 -msgid "Disconnect" -msgstr "Отключить" - -#: ../src/applet.c:1575 -msgid "device not managed" -msgstr "устройство не управляется" - -#: ../src/applet.c:1735 -msgid "No network devices available" -msgstr "Нет доступных сетевых устройств" - -#: ../src/applet.c:1788 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Соединения _VPN" - -#: ../src/applet.c:1845 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Настроить VPN…" - -#: ../src/applet.c:1849 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Отключить VPN" - -#: ../src/applet.c:1965 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Служба NetworkManager не запущена…" - -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Поддержка сети отключена" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Управление _сетью" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Включить _Wi-Fi" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "_Мобильная связь" - -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Мобильная связь WiMA_X" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "_Уведомлять о подключении" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "Connection _Information" -msgstr "C_ведения о соединении" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Изменить соединения…" - -#. Help item -#: ../src/applet.c:2263 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2272 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" - -#: ../src/applet.c:2953 -msgid "No network connection" -msgstr "Нет подключения к сети" - -#: ../src/applet.c:2539 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "Соединение разорвано — переход в автономный режим" - -#: ../src/applet.c:2566 -msgid "Disconnected" -msgstr "Соединение разорвано" - -#: ../src/applet.c:2626 -msgid "Wireless network" -msgstr "Беспроводная сеть" - -#: ../src/applet.c:2629 -msgid "Ethernet network" -msgstr "Сеть Ethernet" - -#: ../src/applet.c:2632 -msgid "Modem network" -msgstr "Модемная сеть" - -#: ../src/applet.c:2810 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" - -#: ../src/applet.c:2813 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" - -#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…" - -#: ../src/applet.c:2819 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Сетевое соединение «%s» установлено" - -#: ../src/applet.c:2902 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Устанавливается соединение VPN «%s»…" - -#: ../src/applet.c:2905 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" - -#: ../src/applet.c:2908 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…" - -#: ../src/applet.c:2911 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "VPN-соединение «%s» установлено" - -#: ../src/applet.c:3629 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Апплет NetworkManager" - -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 -msgid "Available" -msgstr "Доступные" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -#| msgid "disconnected" -msgid "Connected" -msgstr "Подключено" - -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-broadband.c:821 -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 -msgid "Mobile Broadband network" -msgstr "Мобильная широкополосная сеть" - -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:582 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Подготовка мобильного соединения «%s»…" - -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…" - -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Для мобильного соединения «%s» требуется аутентификация…" - -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Мобильное (%s)" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Мобильные" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Новое подключение к мобильной сети CDMA…" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:414 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-cdma.c:490 -msgid "CDMA network" -msgstr "Сеть CDMA" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Проводное (автоматически)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 -#, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Проводные сети (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Проводная сеть (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 -#| msgid "Wired Networks" -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Проводные сети" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 -#| msgid "Wired Network" -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Проводная сеть" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 -msgid "Wired network" -msgstr "Проводная сеть" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 -#, c-format -#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Подготовка проводного сетевого соединения «%s»…" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 -#, c-format -#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Для проводного сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 -#, c-format -#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Получение адреса в проводной сети для «%s»…" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Проводное сетевое соединение «%s» установлено" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Аутентификация DSL" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Неправильный PUK-код, обратитесь к оператору сети." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к оператору сети." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Отправка кода разблокировки…" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:783 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Новое мобильное соединение…" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Новое подключение к мобильной сети GSM…" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 -msgid "GSM network." -msgstr "Сеть GSM." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…" - -# перевод wifi как "беспроводная сеть" не подходит, так как bluetooth тоже беспроводная сеть -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 -msgid "(none)" -msgstr "(нет)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:466 -msgid "ad-hoc" -msgstr "специальный" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 -msgid "secure." -msgstr "безопасный." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Сети Wi-Fi (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Сеть Wi-Fi" -msgstr[1] "Сети Wi-Fi" -msgstr[2] "Сети Wi-Fi" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 -#| msgid "WiMAX is disabled" -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Wi-Fi выключен" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 -#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Wi-Fi выключен аппаратно" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 -msgid "More networks" -msgstr "Ещё сети" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 -#| msgid "Wireless Networks Available" -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Доступны сети Wi-Fi" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 -#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 -#, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 -#, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 -#, c-format -#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Для соединения по Wi-Fi «%s» требуется аутентификация…" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 -#, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Получение адреса в сети Wi-Fi для «%s»…" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 -#, c-format -#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»: %s (%d%%)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Не удалось включить соединение" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Не удалось добавить новое соединение" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Мобильное WiMAX (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "Мобильное WiMAX" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "WiMAX отключён" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "WiMAX отключён аппаратно" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:448 -msgid "WiMAX network" -msgstr "Сеть WiMAX" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 -msgid "roaming" -msgstr "роуминг" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:111 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Динамический WEP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#: ../src/applet-dialogs.c:240 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -#| msgctxt "No wifi security used" -#| msgid "None" -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "None" -msgstr "Без проверки подлинности" - -#: ../src/applet-dialogs.c:274 -#, c-format -#| msgid "1 (Default)" -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (по умолчанию)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Мбит/c" - -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../src/applet-dialogs.c:358 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d дБ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:360 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: ../src/applet-dialogs.c:530 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:533 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 WiFi (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:540 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:542 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:546 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - -#. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:321 -msgid "General" -msgstr "Общий" - -#: ../src/applet-dialogs.c:556 -msgid "Interface:" -msgstr "Интерфейс:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:572 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "MAC-адрес:" - -#. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:580 -msgid "Driver:" -msgstr "Драйвер:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:609 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:619 -msgid "Security:" -msgstr "Защита:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:632 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:645 -msgid "BSID:" -msgstr "BSID:" - -#. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP-адрес:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:400 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Широковещательный адрес:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:411 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:409 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Маска подсети:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 -msgid "Default Route:" -msgstr "Шлюз по умолчанию:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:698 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Первичный DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:717 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Вторичный DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:737 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Третичный DNS:" - -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 -#| msgid "Ignore" -msgid "Ignored" -msgstr "Игнорировать" - -#: ../src/applet-dialogs.c:814 -msgid "VPN Type:" -msgstr "Тип VPN:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:821 -msgid "VPN Gateway:" -msgstr "Шлюз VPN:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:827 -msgid "VPN Username:" -msgstr "Имя пользователя VPN:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:833 -msgid "VPN Banner:" -msgstr "Баннер VPN:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:839 -msgid "Base Connection:" -msgstr "Основное соединение:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Активные соединения отсутствуют!" - -#: ../src/applet-dialogs.c:984 -msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"© 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"© 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"и многие другие участники сообщества и переводчики" - -#: ../src/applet-dialogs.c:987 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Апплет области уведомления для управления сетевыми устройствами и " -"соединениями." - -#: ../src/applet-dialogs.c:989 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Веб-сайт NetworkManager" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1004 -msgid "Missing resources" -msgstr "Компоненты приложения отсутствуют" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1029 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Пароль мобильной сети" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1038 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Для подключения к сети «%s» требуется пароль." - -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1334 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1335 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PIN-код SIM." - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 -msgid "PIN code:" -msgstr "PIN-код:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1343 -#| msgid "New PIN code:" -msgid "Show PIN code" -msgstr "Показывать PIN-код" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PUK-код SIM." - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 -msgid "PUK code:" -msgstr "PUK-код:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Новый PIN-код:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1360 -#| msgid "New PIN code:" -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Показывать PIN/PUK-коды:" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"IP-адреса вашего компьютера в сети. Нажмите кнопку «Добавить» для добавления " -"IP-адреса." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "И_гнорировать автоматически полученные маршруты" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "Использовать это соединение только для _ресурсов в этой сети" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Если включено, то это соединение никогда не будет использоваться как сетевое " -"соединение по умолчанию." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Выберите тип соединения" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -#| msgid "" -#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " -#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " -#| "you may not have the correct VPN plugin installed." -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Выберите тип создаваемого соединения.\n" -"\n" -"Отсутствие необходимого типа соединения может говорить о том, что в системе " -"не установлен модуль VPN." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "Create…" -msgstr "Создать…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -msgid "Round-robin" -msgstr "Round-robin" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -msgid "Active backup" -msgstr "Active backup" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -#| msgid "Broadcast Address:" -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Адаптивная балансировка передачи" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Адаптивная балансировка нагрузки" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (рекомендуется)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -# есть bond и есть team, принцип работы один, но нужно уточнять что имелось ввиду -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Агрегированные (bond) _соединения:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Режим:" - -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 -msgid "_Edit" -msgstr "_Изменить" - -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "_Delete" -msgstr "_Удалить" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "_Частота мониторинга:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "ms" -msgstr "мс" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#| msgid "Interface:" -msgid "_Interface name:" -msgstr "_Интерфейс:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "_Мониторинг соединения:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "_Получатели ARP:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"IP-адрес или список IP-адресов, разделённых запятыми, используемые для " -"проверки состояния связи." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "Задержка _установления соединения:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "Задержка _разрыва соединения:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "Стоимость _пути:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Приоритет:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "Режим _петли:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -#| msgid "Base Connection:" -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "Мостовые _соединения:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -msgid "_Forward delay:" -msgstr "Задержка _перенаправления:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Hello time:" -msgstr "Интервал _hello:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -msgid "s" -msgstr "с" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "Включить _STP (Spanning Tree Protocol)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -msgid "_Max age:" -msgstr "_Максимальное время жизни сообщения:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "_Aging time:" -msgstr "_Время жизни сообщения:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 -msgid "automatic" -msgstr "автоматически" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Внутренняя ошибка обновления ключей." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -msgid "_Username:" -msgstr "_Имя пользователя:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "_Service:" -msgstr "С_лужба:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Пока_зывать пароль" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматически" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Витая пара" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Интерфейс AUI" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "BNC-коннектор" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Интерфейс MII" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -#| msgid "Mb/s" -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Мбит/c" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -#| msgid "%u Mb/s" -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Мбит/c" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Гбит/с" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Гбит/с" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Скорость:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Полный _дуплекс" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "_Автосогласование" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "MAC-адрес _устройства:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "_Клонированный MAC-адрес:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Введённый MAC-адрес будет использоваться в качестве адреса сетевого " -"устройства, на котором включено это соединение. Эта возможность известна как " -"клонирование MAC-адреса или подмена (spoofing). Пример: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "байтов" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "Автоматически подключаться к _VPN при использовании этого соединения" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Все _пользователи могут подключаться к этой сети" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "_Автоматически подключаться к этой сети, когда она доступна" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "_Зона брандмауэра:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "_Транспортный режим:" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -msgid "Datagram" -msgstr "Дейтаграмма" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Автоматически, с ручными параметрами DNS" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "Вручную" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "Link-Local" -msgstr "Локальная связь" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Предоставить сеть другим компьютерам" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "_Method:" -msgstr "_Способ настройки:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Адреса" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"Идентификатор клиента DHCP позволяет сетевому администратору определить " -"настройки доступа к сети специально для вашего компьютера. Если у вас " -"используется такой идентификатор, введите его." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Домены, используемые для разрешения имён узлов. Можно указать несколько " -"доменов через запятую." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "ID _клиента DHCP:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317 -msgid "S_earch domains:" -msgstr "_Поисковый домен:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "Серверы _DNS:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"IP-адреса DNS-серверов используются для разрешения имён узлов. Можно указать " -"несколько DNS-серверов через запятую." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Требовать адресацию IPv_4 для этого соединения" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"При подключении к сетям с возможностями IPv6: разрешает установить " -"соединение в случае сбоя конфигурации IPv4, но успеха конфигурации IPv6." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Маршруты…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Требовать адресацию IPv_6 для этого соединения" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"При подключении к сетям с возможностями IPv4: разрешает установить " -"соединение в случае сбоя конфигурации IPv6, но успеха конфигурации IPv4." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "Любой" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Предпочитать 3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Предпочитать 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "Предпочитать 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "Только 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Basic" -msgstr "Основные параметры" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "_Номер:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -#| msgid "Advanced" -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительные параметры" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "Идентификатор с_ети:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Тип:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Change..." -msgstr "Изменить…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 -msgid "P_IN:" -msgstr "P_IN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Включать _роуминг, если домашняя сеть недоступна" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "По_казывать пароли" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -#| msgid "_Authentication:" -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификация" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Разрешённые методы:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Настроить _методы…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Compression" -msgstr "Сжатие" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "Использовать ши_фрование MPPE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "Требовать 128-битное _шифрование" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Использовать MPPE с _состояниями" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Разрешить сжатие _BSD" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Разрешить сжатие _Deflate" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Использовать сжатие _заголовков TCP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "Эхо" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -msgid "_Parent interface:" -msgstr "_Родительский интерфейс:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "_Имя интерфейса VLAN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "C_loned MAC address:" -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "_Клонированный MAC-адрес:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "_Идентификатор VLAN:" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "Device name + number" -msgstr "Имя устройства + номер" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "\"vlan\" + номер" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "_Безопасность:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -#| msgid "%u (%u MHz)" -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 ГГц)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 ГГц)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Инфраструктура" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "mW" -msgstr "мВт" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "Мо_щность передачи:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -msgid "Mb/s" -msgstr "Мбит/c" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "_Rate:" -msgstr "Скорость:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_BSSID:" -msgstr "_BSSID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Канал:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "Ban_d:" -msgstr "_Диапазон:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Режим:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -msgid "SS_ID:" -msgstr "SS_ID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#| msgid "Allowed Authentication Methods" -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Разрешённые методы аутентификации" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Extensible Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Password Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -msgid "C_HAP" -msgstr "_CHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol версии 2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -#| msgid "" -#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all " -#| "authentication methods. If connections fail, try disabling support for " -#| "some methods." -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"В большинстве случаев PPP-серверы провайдера поддерживают любой метод " -"аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить " -"поддержку некоторых методов." - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 -msgid "Netmask" -msgstr "Маска сети" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954 -msgid "Gateway" -msgstr "Шлюз" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 -msgid "Metric" -msgstr "Метрика" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937 -msgid "Prefix" -msgstr "Префикс" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -msgid "InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 -msgid "Bond" -msgstr "Агрегированное (Bond)" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 -msgid "Bridge" -msgstr "Мост" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 -#| msgid "Hardware Address:" -msgid "Hardware" -msgstr "Физическое" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -msgid "Virtual" -msgstr "Логическое" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349 -#| msgid "Export VPN connection..." -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Не удалось создать новое соединение" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Не удалось удалить соединение" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Удалить соединение «%s»?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Изменение %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Изменение безымянного соединения" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 -#| msgid "" -#| "The connection editor could not find some required resources (the glade " -#| "file was not found)." -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден " -"файл glade)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "_Save" -msgstr "_Сохранить" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Сохранить параметры соединения." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 -msgid "_Save..." -msgstr "_Сохранить…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим " -"для всех пользователей компьютера." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -#| msgid "Could not create new connection" -msgid "Could not create connection" -msgstr "Не удалось создать соединение" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Не удалось изменить соединение" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 -#| msgid "Error creating connection editor dialog." -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 -#| msgid "Error displaying connection information:" -msgid "Error saving connection" -msgstr "Ошибка сохранения соединения" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 -#, c-format -#| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Ошибка инициализации редактора" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 -msgid "Connection add failed" -msgstr "Сбой добавления соединения" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connection _name:" -msgstr "_Название соединения:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "_Export..." -msgstr "_Экспортировать…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 -msgid "never" -msgstr "не было подключения" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 -msgid "now" -msgstr "сейчас" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d минута назад" -msgstr[1] "%d минуты назад" -msgstr[2] "%d минут назад" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d час назад" -msgstr[1] "%d часа назад" -msgstr[2] "%d часов назад" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d день назад" -msgstr[1] "%d дня назад" -msgstr[2] "%d дней назад" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d месяц назад" -msgstr[1] "%d месяца назад" -msgstr[2] "%d месяцев назад" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d год назад" -msgstr[1] "%d года назад" -msgstr[2] "%d лет назад" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 -msgid "Last Used" -msgstr "Последнее подключение" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Изменить выбранное соединение." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -#| msgid "Edit..." -msgid "_Edit..." -msgstr "_Изменить…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Удалить выбранное соединение" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -#| msgid "Delete..." -msgid "_Delete..." -msgstr "_Удалить…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "Модули VPN не установлены." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Ошибка создания соединения" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Ошибка изменения соединения" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 -msgid "802.1x Security" -msgstr "Защита 802.1x" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно настройки безопасности 802.1x." - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 -#| msgid "Could not load wired user interface." -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки объединения интерфейсов." - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 -#, c-format -#| msgid "Wired connection %d" -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Объединение %d" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -#| msgid "Could not load wired user interface." -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мостового соединения." - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 -#, c-format -#| msgid "Wired connection %d" -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Мост %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Порт моста" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -#| msgid "Could not load wired user interface." -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "DSL-соединение %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Привязать соединение к сетевому устройству с этим MAC-адресом. Пример: " -"00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 -#| msgid "Could not load wired user interface." -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "" -"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс для проводного соединения." - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 -#, c-format -#| msgid "Wired connection %d" -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Проводное соединение %d" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"Зона определяет уровень доверия к соединению. Зона «по умолчанию» не " -"является зоной общего пользования, выбрав эту зону, вы установите её в " -"межсетевом экране. Работает только при включённом firewalld." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 -#| msgid "NetworkManager is not running..." -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "FirewallD не запущен." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 -#| msgid "Could not load wired user interface." -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс общих параметров." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "" -"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс управления InfiniBand." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 -#, c-format -#| msgid "Wired connection %d" -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Соединение InfiniBand %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Автоматически (VPN)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Автоматически (VPN, только адрес)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Автоматически (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Автоматически (PPPoE)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Автоматически (PPPoE, только адрес)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Автоматически (DHCP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Автоматически (DHCP, только адрес)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Только для локальной связи" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключено" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "_Дополнительные серверы DNS:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315 -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "До_полнительные поисковые домены:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Маршруты IPv4 для %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "Параметры IPv4" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4." - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Автоматически, только адреса" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Автоматически, только DHCP" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Маршруты IPv4 для %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "Параметры IPv6" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4." - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "Подчинённое %s %d" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мобильного соединения." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Указанный тип мобильного соединения не поддерживается." - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Выберите оператора мобильной связи" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Провайдер использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Провайдер использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142 -msgid "none" -msgstr "Нет" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Методы PPP-аутентификации для %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 -msgid "PPP Settings" -msgstr "Параметры PPP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки PPP." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 -#, c-format -#| msgid "VPN connection %d" -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "VLAN-соединение %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -#| msgid "Could not load PPP user interface." -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Не удалось загрузить интерфейс для VPN." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Не удалось найти VPN-модуль «%s»." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "VPN-соединение %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Модулю VPN не удалось правильно импортировать VPN-соединение\n" -"\n" -"Ошибка: тип службы VPN не поддерживается." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 -#| msgid "VPN Connection Failed" -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Выберите тип VPN-соединения" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Выберите тип создаваемого VPN-соединения. Если необходимый тип отсутствует в " -"списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Этот параметр привязывает это соединение к беспроводной точке доступа, " -"указанной по идентификатору BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "по умолчанию" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u МГц)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя для Wi-Fi." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Соединение Wi-Fi %d" - -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 -#| msgctxt "Wifi/wired security" -#| msgid "None" -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Без проверки подлинности" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP (128-битный ключ)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Динамический WEP (802.1x)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA/WPA2 Personal" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 -#| msgid "Wireless Security" -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Защита Wi-Fi" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi." - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки WiMAX." - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 -#, c-format -#| msgid "Wired connection %d" -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "Соединение WiMAX %d" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Не удалось импортировать VPN-соединение" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Файл «%s» не может быть прочитан или не содержит распознаваемые данные о VPN-" -"соединении.\n" -"\n" -"Ошибка: %s." - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 -msgid "Select file to import" -msgstr "Выбор файла для импортирования" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Файл с именем «%s» уже существует." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Заменить «%s» VPN-соединением, которое вы хотите сохранить?" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Не удалось экспортировать VPN-соединение" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"VPN-соединение «%s» не может быть экспортировано в %s.\n" -"\n" -"Ошибка: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Экспортировать VPN-соединение…" - -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Апплет NetworkManager не смог найти некоторые необходимые ресурсы (не найден " -".ui-файл интерфейса)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" -"Невозможно настроить Bluetooth (ошибка подключения к D-Bus: (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "Невозможно настроить Bluetooth (не найден NetworkManager: (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Использовать мобильный телефон как сетевое устройство (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Доступ к Интернету с использованием вашего мобильного телефона (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Ошибка: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Не удалось создать DUN-соединение: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Телефон готов к работе!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Мастер настройки мобильного соединения отменён" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Неизвестный тип телефона (не GSM и не CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "неизвестный тип модема." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "не удалось подключиться к телефону." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "неожиданный разрыв связи с телефоном." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "превышено время ожидания для поиска телефона." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Поиск настроек телефона…" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:873 -msgid "ModemManager is not running" -msgstr "ModemManager не запущен" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Адаптер Bluetooth по умолчанию должен быть включён до настройки " -"коммутируемого соединения." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Не удалось создать PAN-соединение: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "Сеть %s" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Разблокировать это устройство автоматически" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Разблокировать" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Сведения о текущем соединении" - -#: ../src/info.ui.h:2 -#| msgid "Network Connections" -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Активные сетевые соединения" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "Мобильное соединение настроено со следующими параметрами:" - -#. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 -msgid "Your Device:" -msgstr "Устройство:" - -#. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 -msgid "Your Provider:" -msgstr "Оператор:" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 -msgid "Your Plan:" -msgstr "Тарифный план:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" -"После указания параметров доступа к мобильной сети будет установлено " -"соединение с этой сетью. Чтобы изменить параметры соединения, дважды " -"щёлкните на соединении." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Подтверждение параметров мобильной сети" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 -msgid "Unlisted" -msgstr "Нет в списке" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Выберите тарифный план:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." -msgstr "" -"Внимание! Выбор неверного тарифного плана может привести к применению " -"неправильного тарифа для мобильной связи или невозможности доступа в сеть.\n" -"\n" -"Если вы не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора " -"мобильной связи." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Выберите тарифный план" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Другой…" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Выбор оператора из _списка:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 -msgid "Provider" -msgstr "Оператор" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "_Указать оператора вручную:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 -msgid "Provider:" -msgstr "Оператор:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Провайдер использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Провайдер использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "Выберите оператора" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 -#| msgid "Country List:" -msgid "Country or Region List:" -msgstr "Список стран и регионов:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 -msgid "Country or region" -msgstr "Страна и регион" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 -msgid "My country is not listed" -msgstr "Другая страна" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "Выберите страну и регион оператора" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "Установленное GSM-устройство" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Установленное CDMA-устройство" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Мастер подключения к мобильной сети поможет вам настроить соединение с сетью " -"3G через сотовый телефон." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "Необходимо знать следующие сведения:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 -msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "Название оператора мобильной связи" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "Название тарифного плана (необязательно)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"Точка доступа (APN), соответствующая тарифному плану (в некоторых случаях)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Создать соединение через мобильное _устройство:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 -msgid "Any device" -msgstr "Любое устройство" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Настройка мобильного соединения" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Новое мобильное соединение" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 -msgid "Wired" -msgstr "Проводные" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "OLPC Mesh" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 -msgid "New..." -msgstr "Новая…" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 -msgid "C_reate" -msgstr "С_оздать" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 -#| msgid "Wireless Network Authentication Required" -msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 -#| msgid "Authentication required by wireless network" -msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 -#| msgid "Create New Wireless Network" -msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 -#| msgid "New wireless network" -msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Создать сеть Wi-Fi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 -#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." -msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "Введите имя для создаваемой сети Wi-Fi." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 -msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "Подключение к скрытой сети Wi-Fi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 -msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "Скрытая сеть Wi-Fi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -#| msgid "" -#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " -#| "wish to connect to." -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" -"Введите имя и параметры безопасности скрытой сети Wi-Fi, к которой " -"необходимо подключиться." - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -#| msgid "Wireless _security:" -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "_Безопасность Wi-Fi:" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "Сое_динение:" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "_Адаптер Wi-Fi:" - -#: ../src/main.c:73 -msgid "Usage:" -msgstr "Использование:" - -#: ../src/main.c:74 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" -"Эта программа является частью NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Она не предназначена для использования из командной строки, её следует " -"запускать из рабочей среды GNOME." - -#: ../src/mb-menu-item.c:56 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:60 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA+" -msgstr "HSPA+" - -#: ../src/mb-menu-item.c:76 -msgid "LTE" -msgstr "LTE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:112 -msgid "not enabled" -msgstr "недоступен" - -#: ../src/mb-menu-item.c:118 -msgid "not registered" -msgstr "не зарегистрирован" - -#: ../src/mb-menu-item.c:136 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Домашняя сеть (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "Домашняя сеть" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 -msgid "searching" -msgstr "идёт поиск" - -#: ../src/mb-menu-item.c:149 -msgid "registration denied" -msgstr "регистрация запрещена" - -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (роуминг %s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (роуминг)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:165 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Роуминговая сеть (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:167 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "Роуминговая сеть" - -#: ../src/mobile-helpers.c:318 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» (%s)" - -#: ../src/mobile-helpers.c:451 -msgid "PIN code required" -msgstr "Требуется PIN-код" - -#: ../src/mobile-helpers.c:459 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 -#, c-format -#| msgid "Base Connection:" -msgid "%s connection" -msgstr "Подключение %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Не выбран сертификат удостоверяющего центра" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -#| msgid "" -#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " -#| "choose a Certificate Authority certificate?" -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Игнорирование сертификата удостоверяющего центра (УЦ) может сделать " -"подключения уязвимыми. Хотите выбрать сертификат удостоверяющего центра?" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Выбрать сертификат УЦ" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 -#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Выберите файл PAC..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Файлы PAC (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимная" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -msgid "Authenticated" -msgstr "С проверкой подлинности" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "Both" -msgstr "Обе" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "_Анонимная идентификация:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "PAC _file:" -msgstr "Файл _PAC:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "Вн_утренняя аутентификация:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Выбрать сертификат удостоверяющего центра…" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 0" -msgstr "Версия 0" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -msgid "Version 1" -msgstr "Версия 1" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -msgid "PEAP _version:" -msgstr "_Версия PEAP:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "_Запрашивать этот пароль каждый раз" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Использовать секретные ключи без шифрования небезопасно" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Выбранный секретный ключ не защищён паролем. Это небезопасно, выберите " -"секретный ключ, защищённый паролем.\n" -"\n" -"Примечание: секретный ключ можно защитить с помощью openssl." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Выбрать персональный сертификат…" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Выбрать секретный ключ…" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -msgid "I_dentity:" -msgstr "_Идентификация:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "Сертификат _пользователя:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -msgid "Private _key:" -msgstr "Секретный _ключ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_Private key password:" -msgstr "_Пароль к секретному ключу:" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "_Больше не предупреждать" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -# Метод аутентификации -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "Туннелированный TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Защищённый EAP (PEAP)" - -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "Au_thentication:" -msgstr "_Аутентификация:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Открытая система" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Общий ключ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (по умолчанию)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -msgid "_Key:" -msgstr "_Ключ:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -msgid "Sho_w key" -msgstr "Пока_зывать ключ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "_Индекс WEP:" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-11-11 10:37:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4889 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/shotwell.pot -# PO message string template file for Shotwell Core Components -# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation -# See COPYING for license. -# -# -# Translators: -# Aleksandr P , 2011 -# prokoudine , 2011 -# prokoudine , 2011 -# georgev , 2012 -# georgev , 2012 -# triplepointfive , 2012 -# triplepointfive , 2012 -# Julia , 2013 -# Misha Shnurapet , 2011 -# oleg koptev , 2011 -# oleg koptev , 2012 -# Pavel Ralovets , 2012 -# verayin , 2011 -# Алексей Мусихин , 2012 -# Марк Коренберг , 2011 -# georgev , 2012 -# georgev , 2012 -# triplepointfive , 2012 -# triplepointfive , 2012 -# lsbeeler , 2011 -# oleg koptev , 2011 -# oleg koptev , 2012 -# Алексей Мусихин , 2012 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 04:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 06:56+0000\n" -"Last-Translator: JTux \n" -"Language-Team: Russian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/ru/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Временный файл, необходимый для публикации, недоступен" - -#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1152 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" -"Вы уже выполнили вход и выход из службы Google во время сеанса работы в " -"Shotwell.\n" -"\n" -"Чтобы продолжить публикацию в службах Google, выйдите из Shotwell и " -"запустите его снова, затем повторите операцию публикации." - -#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Посетить сайт Yorba" - -# Translator credits string for the about box -- translators, add your name -# below if it's not already present -#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Oleg Koptev \n" -"Yulia Poyarko \n" -"Misha Shnurapet \n" -"Марк Коренберг \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" -" Alexey Rusaleev https://launchpad.net/~alexey-rusaleev\n" -" Anton Polukhin https://launchpad.net/~antoshkka\n" -" Artem Popov https://launchpad.net/~artfwo\n" -" AsstZD https://launchpad.net/~eskaer-spamsink\n" -" Dmitry Shachnev https://launchpad.net/~mitya57\n" -" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" -" Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" -" Folko85 https://launchpad.net/~folko85\n" -" Full inu https://launchpad.net/~full-inu\n" -" Igor Shtompel https://launchpad.net/~i.shtompel\n" -" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" -" Ilya Onskul https://launchpad.net/~dm-harlin\n" -" Istomin Anton https://launchpad.net/~ia6145\n" -" JTux https://launchpad.net/~juliette-tux\n" -" Kiselyov Roman https://launchpad.net/~samael-7\n" -" Misha Shnurapet https://launchpad.net/~shnurapet\n" -" Nick Becker https://launchpad.net/~nickbecker\n" -" Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n" -" Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" -" Roman Mindlin https://launchpad.net/~mindline\n" -" S1 https://launchpad.net/~blin\n" -" Sergey Loshakov https://launchpad.net/~sergeylo\n" -" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" -" georgev https://launchpad.net/~george-vardo\n" -" johnny https://launchpad.net/~johnny-mnemonic-2k\n" -" toxi https://launchpad.net/~toxi-m\n" -" vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" -" Данил Тютюник https://launchpad.net/~den-tyutyunik\n" -" Илья Калитко https://launchpad.net/~kalitko-ilya007\n" -" Коренберг Марк https://launchpad.net/~socketpair\n" -" Николай https://launchpad.net/~gg-rrross\n" -" Павел Ехлаков https://launchpad.net/~mapcuahuh-deactivatedaccount\n" -" Семёнов Юрий Сергеевич https://launchpad.net/~cbne\n" -" ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:30 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:30 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: ../src/Resources.vala:27 -msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" -msgstr "Авторские права 2009-2014 Yorba Foundation" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " -"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " -"file." -msgstr "" -"Добро пожаловать в сервис импорта библиотек F-Spot\n" -"\n" -"Пожалуйста, выберите библиотеку для импорта, либо выбором одной из " -"библиотек, обнаруженной Shotwell, либо выбором альтернативного F-Spot файла " -"базы данных." - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select an F-Spot database file." -msgstr "" -"Добро Пожаловать в сервис по импорту файлов из библиотеки F-Spot.\n" -"\n" -"Пожалуйста, выберите файл из базы данных F-Spot." - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 -msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -msgstr "Вручную выберите файл из базы данных F-Spot для импорта" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " -"not an F-Spot database" -msgstr "" -"Не удалось открыть выбранный файл из базы данных F-Spot: файл не существует, " -"или не располагается в базе данных F-Spot" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -"database is not supported by Shotwell" -msgstr "" -"Не получается открыть выбранный файл из базы данных F-Spot: данная версия " -"базы данных F-Spot не поддерживается Shotwell" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" -msgstr "" -"Не удалось прочитать выбранный файл из базы данных F-Spot: ошибка во время " -"чтения тегов" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -"table" -msgstr "" -"Не удалось прочитать файл из базы данных F-Spot: ошибка во время чтения " -"изображений" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -"\n" -"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -"taking place in the background." -msgstr "" -"Shotwell нашёл %d изображения в библиотеке F-Spot и в данный момент " -"импортирует их. Дубликаты будут автоматически распознаны и удалены.\n" -"\n" -"Вы можете закрыть это окно и начать использовать Shotwell, в то время как " -"импорт будет продолжаться на заднем плане." - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 -#, c-format -msgid "F-Spot library: %s" -msgstr "Библиотека F-Spot: %s" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 -msgid "Preparing to import" -msgstr "Подготовка к импортированию" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 -msgid "Core Data Import Services" -msgstr "Ядро Данные Импорт Службы" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "Авторские права 2012 BJA Electronics" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:907 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 пикселей" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:908 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 пикселей" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 -msgid "1280 x 853 pixels" -msgstr "1280 x 853 пикселей" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 -#, c-format -msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" -msgstr "" -"«%s» не является корректным ответом на запрос проверки подлинности OAuth" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." -msgstr "" -"TumblrPublisher: start( ): запуск невозможен; этот публикатор не имеет " -"возможности перезапуска." - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "" -"Введите имя пользователя и пароль, связанный с вашей учётной записью Tumblr." - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "Имя пользователя или пароль неверны. Пожалуйста, попробуйте снова" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Недопустимое имя пользователя или пароль" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "Не могу загрузить интерфейс: %s" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Вы вошли в Tumblr как %s.\n" -"\n" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " -msgstr "Авторские права 2010+ Евгений Поляков " - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Посетить сайт" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "Вы не вошли в Яндекс.Фотки." - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 -msgid "Shotwell Extra Publishing Services" -msgstr "Дополнительные службы публикации Shotwell" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 -#: ../ui/shotwell.glade.h:15 -msgid "label" -msgstr "метка" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 -msgid "_Email address" -msgstr "Адрес _электронной почты:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 -msgid "Login" -msgstr "Войти" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Blogs:" -msgstr "Блоги:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Photo _size:" -msgstr "_Размер снимка:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 -#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 -msgid "_Logout" -msgstr "_Выйти" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 -#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "_Publish" -msgstr "_Опубликовать" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "_Альбомы (или создать новый):" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 -msgid "Access _type:" -msgstr "Способ _доступа:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 -msgid "Disable _comments" -msgstr "Отключить _комментарии" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "_Запретить загрузку оригинала" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 -msgid "Public" -msgstr "Общедоступно" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:803 -msgid "Friends" -msgstr "Друзья" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 -msgid "Private" -msgstr "Личное" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:56 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:55 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Менеджер подключений Shotwell" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:58 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Вы не авторизовались в Facebook.\n" -"\n" -"Если у вас ещё нет учётной записи Facebook, вы сможете создать её в процессе " -"авторизации. Во время авторизации менеджер подключений может запросить " -"разрешение на выгрузку фото и публикацию их в вашей галерее. Это необходимо " -"для работы менеджера." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:79 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Стандарт (720 пикселов)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:82 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Большой (2048 пикселов)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:299 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:347 -msgid "Creating album..." -msgstr "Создание альбома..." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:326 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " -"continue." -msgstr "" -"Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в Facebook " -"невозможна." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:648 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Вы зашли на Facebook как %s.\n" -"\n" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:649 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Где бы вы хотели опубликовать выбранные фотографии?" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:650 -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "Upload _size:" -msgstr "_Размеры выгруженного:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:802 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:889 -msgid "Just me" -msgstr "Только мне" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:804 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:885 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 -msgid "Everyone" -msgstr "Всем" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Вы не авторизовались на Flickr.\n" -"\n" -"Нажмите кнопку «Войти» для входа на Flickr с помощью веб-браузера. Вам будет " -"нужно разрешить подключение Shotwell для связи с вашей учетной записи Flickr." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59 -msgid "" -"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" -"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Вы уже выходили из Flickr во время этой сессии Shotwell.\n" -"Для продолжения публикации на Flickr, перезапустите Shotwell и попробуйте " -"снова." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:325 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -"continue." -msgstr "" -"Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в Flickr невозможна." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:836 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Вы зашли на Flickr как %s.\n" -"\n" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:838 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgstr "" -"Бесплатная учётная запись Flickr имеет ограничение по количеству загрузок\n" -"в месяц. На этот месяц у вас имеется квота в %d мегабайт." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:840 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "" -"Ваша подписка Flickr Pro позволяет вам делать неограниченное количество " -"загрузок." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:845 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Снимки _видимы для:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:847 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Видео _видимы для:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:850 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Фото и видео _видимы для:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:886 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Только друзьям и семье" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:887 -msgid "Family only" -msgstr "Только семье" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:888 -msgid "Friends only" -msgstr "Только друзьям" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:909 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 пикселей" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:910 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 пикселей" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:911 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 -#: ../src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "Фактический размер" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:54 -msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " -"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." -msgstr "" -"Вы не авторизовались в веб-альбомах Picasa.\n" -"\n" -"Нажмите кнопку «Войти» для входа в Picasa с помощью веб-браузера. Вам будет " -"нужно разрешить подключение Shotwell для связи с вашей учетной записью " -"Picasa." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:330 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -"continue." -msgstr "" -"Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в Picasa невозможна." - -#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:615 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "Вы вошли в веб-альбомы Picasa как %s." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:621 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Видео появятся в:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:626 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Фото будут расположены в:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Маленький (640х480 пикселей)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:698 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Средний (1024х768 пикселей)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:699 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Рекомендуемый (1600х1200 пикселей)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:700 -msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 x 1536 пикселей)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:701 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -msgid "Original Size" -msgstr "Фактический размер" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 -#, c-format -msgid "Creating album %s..." -msgstr "Создаётся альбом %s..." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "Ошибка публикации в Piwigo. Попробуйте ещё раз." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Введите URL-адрес вашей фотобиблиотеки Piwigo, а также имя пользователя и " -"пароль, связанные с вашей учётной записью на Piwigo." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"Shotwell не удается связаться с Piwigo. Проверьте правильность введенного " -"URL-адреса." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Недопустимый URL" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Администраторы, семья, друзья, контакты" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Администраторы, семья, друзья" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Администраторы, семья" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 -msgid "Admins" -msgstr "Администраторы" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"Вы не вошли на YouTube.\n" -"\n" -"Чтобы продолжить, вам необходима учётная запись Google, имеющая привязку к " -"YouTube. Можно связать учётные записи после первого входа на сайт YouTube в " -"браузере." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " -"continue." -msgstr "" -"Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация на Youtube " -"невозможна." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Вы зашли на YouTube как %s." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 -#, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Видео появятся в «%s»" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 -msgid "Public listed" -msgstr "Общедоступное" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Не общедоступное" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Опубликовать в _альбоме:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Создать _новый альбом:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Видео и новые фотоальбомы _видимы для:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"_Удалите местоположение, информацию о камере и другую идентифицирующую " -"информацию перед публикацией" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" -"Введите номер подтверждения, который появится после того, как вы зайдёте в " -"Flickr в веб-браузере." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "_Номер подтверждения:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 -#: ../src/Dialogs.vala:131 -msgid "Con_tinue" -msgstr "_Продолжить" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "An _existing album:" -msgstr "_Существующем альбоме:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "A _new album named:" -msgstr "Новый _альбом:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "_Список альбомов в общедоступной галерее" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "_Предустановки размера снимка:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_URL вашей коллекции фото на Piwigo" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 -msgid "User _name" -msgstr "_Имя пользователя" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 -msgid "_Remember Password" -msgstr "_Напомнить пароль" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 -msgid "An _existing category:" -msgstr "_Существующая категория:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "Фото будут _видимы для:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 -msgid "Photo size:" -msgstr "Размер фотографии:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 -msgid "within category:" -msgstr "в категории:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 -msgid "Album comment:" -msgstr "Комментарий к альбому:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"_Если название присвоено, а описание отсутствует, использовать в качестве " -"описания название" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Не публиковать теги" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 -msgid "Logout" -msgstr "Выйти" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 -#: ../src/Resources.vala:270 -msgid "Publish" -msgstr "Опубликовать" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Основные сервисы публикации" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "_Установки конфиденциальности видео:" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Жалюзи" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Шахматы" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Круг" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Круги" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Часы" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Распад" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Угасание" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Квадраты" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Полоски" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Основные эффекты переходов" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" -msgstr "" -"Авторские права 2010 Максим Карташев, Авторские права 2011-2014 Yorba " -"Foundation" - -#: ../misc/shotwell.application.in.h:1 -msgid "Publish your pictures to Picasa" -msgstr "Публикуйте ваши изображения в Picasa" - -#: ../misc/shotwell.application.in.h:2 -msgid "Publish your pictures to Facebook" -msgstr "Публикуйте ваши изображения на Facebook" - -#: ../misc/shotwell.application.in.h:3 -msgid "Publish your pictures to Flickr" -msgstr "Опубликовать ваши изображения в Flickr" - -#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Невозможно создать каталог кэша %s: %s" - -#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Невозможно создать каталог %s: %s" - -#. If XDG yarfed, use ~/Pictures -#: ../src/AppDirs.vala:152 -msgid "Pictures" -msgstr "Изображения" - -#: ../src/AppDirs.vala:190 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Невозможно создать временный каталог %s: %s" - -#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Невозможно создать подкаталог %s: %s" - -#. restore pin state -#: ../src/AppWindow.vala:52 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Прикрепить панель инструментов" - -#: ../src/AppWindow.vala:53 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Закрепить открытую панель инструментов" - -#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Выйти из полноэкранного режима" - -#: ../src/AppWindow.vala:134 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Выйти из _полноэкранного режима" - -#: ../src/AppWindow.vala:496 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыход" - -#: ../src/AppWindow.vala:501 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" - -#: ../src/AppWindow.vala:506 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_На весь экран" - -#: ../src/AppWindow.vala:511 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" - -#: ../src/AppWindow.vala:516 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Часто задаваемые вопросы" - -#: ../src/AppWindow.vala:521 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Сообщить о проблеме…" - -#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 -#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 -#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:561 -msgid "_Cancel" -msgstr "От_менить" - -#: ../src/AppWindow.vala:668 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"При доступе к библиотеке Shotwell произошла критическая ошибка. Работа " -"Shotwell не может быть продолжена.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/AppWindow.vala:700 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Не удалось отобразить справку: %s" - -#: ../src/AppWindow.vala:708 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Не удается перейти к ошибке базы данных: %s" - -#: ../src/AppWindow.vala:716 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Не удалось отобразить FAQ: %s" - -#: ../src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#: ../src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Ошибка файла" - -#: ../src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Не могу декодировать файл" - -#: ../src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Ошибка базы данных" - -#: ../src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Импортирование прервано пользователем" - -#: ../src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Не является файлом" - -#: ../src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Файл уже существует в базе данных" - -#: ../src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Неподдерживаемый формат" - -#: ../src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Не является изображением" - -#: ../src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Ошибка диска" - -#: ../src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Диск переполнен" - -#: ../src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Ошибка камеры" - -#: ../src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Ошибка записи файла" - -#: ../src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Повреждённый файл снимка" - -#: ../src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Ошибка импортирования (%d)" - -#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Показ слайдов" - -#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "_Запустить слайдшоу" - -#: ../src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Экспортировать фотографию/видеофайл" - -#: ../src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "Экспортировать фотографии/видеофайлы" - -#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 -#: ../src/PhotoPage.vala:3200 -msgid "Export Photo" -msgstr "Экспортировать фотографию" - -#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 -msgid "Export Photos" -msgstr "Экспортировать фотографии" - -#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Rotating" -msgstr "Поворот" - -#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Отменить поворот" - -#: ../src/CollectionPage.vala:570 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Перевернуть горизонтально" - -#: ../src/CollectionPage.vala:571 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Отменить горизонтальный переворот" - -#: ../src/CollectionPage.vala:580 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Перевернуть вертикально" - -#: ../src/CollectionPage.vala:581 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Отменить вертикальный переворот" - -#: ../src/Commands.vala:733 -msgid "Reverting" -msgstr "Возврат" - -#: ../src/Commands.vala:733 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Отменить возврат" - -#: ../src/Commands.vala:777 -msgid "Enhancing" -msgstr "Улучшение" - -#: ../src/Commands.vala:777 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Отменить улучшение" - -#: ../src/Commands.vala:845 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Применяются цветовые изменения" - -#: ../src/Commands.vala:845 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Отменяются цветовые изменения" - -#: ../src/Commands.vala:995 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Создать новое событие" - -#: ../src/Commands.vala:996 -msgid "Removing Event" -msgstr "Отменить событие" - -#: ../src/Commands.vala:1005 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Переместить снимки в новое событие" - -#: ../src/Commands.vala:1006 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Назначить снимкам предыдущее событие" - -#: ../src/Commands.vala:1063 -msgid "Merging" -msgstr "Объединение" - -#: ../src/Commands.vala:1064 -msgid "Unmerging" -msgstr "Отменить объединение" - -#: ../src/Commands.vala:1073 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Дублирование фотографий" - -#: ../src/Commands.vala:1073 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Отменить дублирование фотографий" - -#: ../src/Commands.vala:1096 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Не удалось сделать копии %d фотографии из-за ошибки файла." -msgstr[1] "Не удалось сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла." -msgstr[2] "Не удалось сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла." - -#: ../src/Commands.vala:1183 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Восстановить предыдущую оценку" - -#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "По возрастанию оценок" - -#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "По убыванию оценок" - -#: ../src/Commands.vala:1244 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Установка обработчика RAW" - -#: ../src/Commands.vala:1244 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Восстановление предыдущего обработчика RAW" - -#: ../src/Commands.vala:1245 -msgid "Set Developer" -msgstr "Задать обработчик" - -#: ../src/Commands.vala:1335 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Оригинал не может быть изменён." - -#: ../src/Commands.vala:1356 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Изменить время и дату" - -#: ../src/Commands.vala:1356 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Отменить изменение даты и времени" - -#: ../src/Commands.vala:1387 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Одна оригинальная фотография не может быть изменена." -msgstr[1] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." -msgstr[2] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." - -#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Ошибка изменения времени" - -#: ../src/Commands.vala:1411 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." -msgstr[1] "" -"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." -msgstr[2] "" -"Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена." - -#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 -msgid "Create Tag" -msgstr "Создать метку" - -#: ../src/Commands.vala:1683 -#, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "Переместить метку «%s»" - -#: ../src/Commands.vala:2335 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Переместить фотографии в корзину" - -#: ../src/Commands.vala:2335 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Восстановить фотографии из корзины" - -#: ../src/Commands.vala:2336 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Переместить фотографии в корзину Shotwell" - -#: ../src/Commands.vala:2336 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Восстановить фотографии в библиотеку Shotwell" - -#: ../src/Commands.vala:2355 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Переместить фотографии в корзину" - -#: ../src/Commands.vala:2355 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Восстановить фотографии из корзины" - -#: ../src/Commands.vala:2441 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Отметить выбранные фотографии" - -#: ../src/Commands.vala:2442 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Снять отметку с выбранных фотографий" - -#: ../src/Commands.vala:2443 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Пометить выбранные фотографии" - -#: ../src/Commands.vala:2444 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Снять пометку с выбранных фотографий" - -#: ../src/Commands.vala:2451 -msgid "Flag" -msgstr "Отметить" - -#: ../src/Commands.vala:2451 -msgid "Unflag" -msgstr "Снять отметку" - -#: ../src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Невозможно отправить через Nautilus: %s" - -#: ../src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Отправить" - -#: ../src/DesktopIntegration.vala:171 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Невозможно экспортировать фон в %s: %s" - -#: ../src/DesktopIntegration.vala:299 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Не удалось подготовить слайдшоу для рабочего стола: %s" - -#: ../src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографии. Продолжить?" -msgstr[1] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографий. Продолжить?" -msgstr[2] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографий. Продолжить?" - -#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 -#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 -#: ../src/Resources.vala:643 -msgid "_Delete" -msgstr "_Удалить" - -#: ../src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "Это удалит сохранённый поиск «%s». Продолжить?" - -#: ../src/Dialogs.vala:35 -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"Переключение между обработчиками отменит все изменения, внесенные в эту " -"фотографию с помощью Shotwell" -msgstr[1] "" -"Переключение между обработчиками отменит все изменения, внесенные в эту " -"фотографию с помощью Shotwell" -msgstr[2] "" -"Переключение между обработчиками отменит все изменения, внесенные в эту " -"фотографию с помощью Shotwell" - -#: ../src/Dialogs.vala:39 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "_Переключить обработчик" - -#: ../src/Dialogs.vala:58 -msgid "Export Video" -msgstr "Экспортировать видео" - -#. Ticket #3023 -#. Attempt to replace the system error with something friendlier -#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. -#. Did we fail because we can't write to this directory? -#. Yes - display an alternate error message here. -#: ../src/Dialogs.vala:115 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"Shotwell не удалось создать файл для редактирования фотографии, потому что у " -"вас нет разрешения на запись в %s." - -#: ../src/Dialogs.vala:124 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Невозможно экспортировать следующую фотографию из-за ошибки файла.\n" -"\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:130 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Хотите продолжить экспортирование?" - -#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really -#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. -#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: ../src/Dialogs.vala:147 -msgid "Unmodified" -msgstr "Неизменённый" - -#: ../src/Dialogs.vala:148 -msgid "Current" -msgstr "Текущий" - -#. layout controls -#: ../src/Dialogs.vala:212 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: ../src/Dialogs.vala:215 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Качество:" - -#: ../src/Dialogs.vala:218 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "_Ограничение масштабирования:" - -#: ../src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr " _пикселей" - -#: ../src/Dialogs.vala:229 -msgid "Export metadata" -msgstr "Экспортировать метаданные" - -#: ../src/Dialogs.vala:465 -msgid "Save Details..." -msgstr "Сохранить подробности..." - -#: ../src/Dialogs.vala:466 -msgid "Save Details" -msgstr "Сохранить подробности" - -#: ../src/Dialogs.vala:481 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(и ещё %d)\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:534 -msgid "Import Results Report" -msgstr "Импортировать отчёт о результатах" - -#: ../src/Dialogs.vala:538 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Попытка импорта %d файла." -msgstr[1] "Попытка импорта %d файлов." -msgstr[2] "Попытка импорта %d файлов." - -#: ../src/Dialogs.vala:541 -#, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "Из них, был успешно импортирован %d файл." -msgstr[1] "Из них, было успешно импортировано %d файла." -msgstr[2] "Из них, было успешно импортировано %d файлов." - -#. -#. Duplicates -#. -#: ../src/Dialogs.vala:553 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Дублировать не импортированные фотографии/видеофайлы:" - -#: ../src/Dialogs.vala:557 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "делает копию существующего экземпляра медиа" - -#. -#. Files Not Imported Due to Camera Errors -#. -#: ../src/Dialogs.vala:568 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "" -"В результате ошибок камеры не были импортированы следующие " -"фотографии/видеофайлы:" - -#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 -#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 -msgid "error message:" -msgstr "сообщение об ошибке:" - -#. -#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos -#. -#: ../src/Dialogs.vala:582 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "" -"Не были импортированы следующие фотографии/видеофайлы, нераспознанные как " -"фото или видео:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands -#. -#: ../src/Dialogs.vala:597 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" -"Не были импортированы следующие фотографии/видеофайлы, поскольку их формат " -"не был распознан программой Shotwell:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library -#. -#: ../src/Dialogs.vala:612 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" -"В результате неполадки во время копирования в библиотеку Shotwell не были " -"импортированы следующие фотографии/видеофайлы:" - -#: ../src/Dialogs.vala:616 -#, c-format -msgid "" -"couldn't copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" -"не удалось скопировать %s\n" -"\tв %s" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt -#. -#: ../src/Dialogs.vala:628 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "" -"Не импортированные фотографии/видеофайлы в результате повреждённых файлов:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons -#. -#: ../src/Dialogs.vala:643 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Фото/видео, которые не были импортированы по другим причинам:" - -#: ../src/Dialogs.vala:663 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d дубликат фотографии не был импортирован:\n" -msgstr[1] "%d дубликата фотографии не были импортированы:\n" -msgstr[2] "%d дубликат фотографии не был импортирован:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:666 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d дубликат видео не был импортирован:\n" -msgstr[1] "%d дубликата видео не были импортированы:\n" -msgstr[2] "%d дубликатов видео не были импортированы:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:669 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d дубликат фото/видео не был импортировано:\n" -msgstr[1] "%d дубликата фото/видео не было импортировано:\n" -msgstr[2] "%d дубликатов фото/видео не было импортировано:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:683 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"%d фотографию не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " -"ошибки:\n" -msgstr[1] "" -"%d фотографии не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " -"ошибки:\n" -msgstr[2] "" -"%d фотографий не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " -"ошибки:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:686 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" -msgstr[1] "" -"%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" -msgstr[2] "" -"%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:689 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Ошибка импорта %d фотографии/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " -"проблемы:\n" -msgstr[1] "" -"Ошибка импорта %d фотографий/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " -"проблемы:\n" -msgstr[2] "" -"Ошибка импорта %d фотографий/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " -"проблемы:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:692 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"%d файл не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" -msgstr[1] "" -"%d файла не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" -msgstr[2] "" -"%d файлов не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " -"ошибки:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:706 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не удалось импортировать %d фотографию, поскольку каталог библиотеки был " -"недоступен для записи:\n" -msgstr[1] "" -"Не удалось импортировать %d фотографии, поскольку каталог библиотеки был " -"недоступен для записи:\n" -msgstr[2] "" -"Не удалось импортировать %d фотографий, поскольку каталог библиотеки был " -"недоступен для записи:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:709 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" -msgstr[1] "" -"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" -msgstr[2] "" -"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:712 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не удалось импортировать %d фото/видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" -msgstr[1] "" -"Не удалось импортировать %d фото/видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" -msgstr[2] "" -"Не удалось импортировать %d фото/видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:715 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" -msgstr[1] "" -"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" -msgstr[2] "" -"Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не " -"доступен для записи:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:729 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Не удалось импортировать %d фотографию из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фотографии из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фотографий из-за ошибки камеры:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:732 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[1] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[2] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:735 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:738 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Не удалось импортировать %d файл из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[1] "Не удалось импортировать %d файла из-за ошибки камеры:\n" -msgstr[2] "Не удалось импортировать %d файлов из-за ошибки камеры:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:752 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "1 фотография не импортирована, т.к. повреждена:\n" -msgstr[1] "%d фотографии не импортированы, т.к. повреждены:\n" -msgstr[2] "%d фотографий не импортированы, т.к. повреждены:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:755 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "1 видеоролик не импортирован, т.к. поврежден:\n" -msgstr[1] "%d видеоролика не импортированы, т.к. повреждены:\n" -msgstr[2] "%d видеороликов не импортированы, т.к. повреждены:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:758 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Импорт 1 изображения/видео не удался, поскольку оно повреждено:\n" -msgstr[1] "" -"Импорт %d изображений/видео не удался, поскольку они повреждены:\n" -msgstr[2] "" -"Импорт %d изображений/видео не удался, поскольку они повреждены:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:761 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "Импорт 1 файла не удался, поскольку он поврежден:\n" -msgstr[1] "Импорт %d файлов не удался, поскольку они повреждены:\n" -msgstr[2] "Импорт %d файлов не удался, поскольку они повреждены:\n" - -#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all -#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them -#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be -#. media specific -#: ../src/Dialogs.vala:778 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "Пропущена %d неподдерживаемая фотография:\n" -msgstr[1] "Пропущено %d неподдерживаемые фотографии:\n" -msgstr[2] "Пропущено %d неподдерживаемых фотографий:\n" - -#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this -#. message doesn't need to be media specific -#: ../src/Dialogs.vala:793 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "Пропущен %d файл, не являющийся изображением.\n" -msgstr[1] "Пропущено %d файла, не являющихся изображениями.\n" -msgstr[2] "Пропущено %d файлов, не являющихся изображениями.\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:804 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d фотография пропущена пользователем:\n" -msgstr[1] "%d фотографии пропущены пользователем:\n" -msgstr[2] "%d фотографий пропущены пользователем:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:807 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d видео пропущено пользователем:\n" -msgstr[1] "%d видео пропущено пользователем:\n" -msgstr[2] "%d видео пропущено пользователем:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:810 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" -msgstr[1] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" -msgstr[2] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:813 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d файл пропущен пользователем:\n" -msgstr[1] "%d файла пропущено пользователем:\n" -msgstr[2] "%d файлов пропущено пользователем:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:827 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Успешно импортировано %d фото.\n" -msgstr[1] "Успешно импортировано %d фото.\n" -msgstr[2] "Успешно импортировано %d фото.\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:830 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Успешно импортировано %d видео.\n" -msgstr[1] "Успешно импортировано %d видео.\n" -msgstr[2] "Успешно импортировано %d видео.\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:833 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d фото/видео успешно импортировано.\n" -msgstr[1] "%d фото/видео успешно импортировано.\n" -msgstr[2] "%d фото/видео успешно импортировано.\n" - -#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least -#. report that nothing was imported -#: ../src/Dialogs.vala:849 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Не был импортирован ни один фото/видеофайл.\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 -msgid "Import Complete" -msgstr "Импортирование завершено" - -#: ../src/Dialogs.vala:1103 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунды" -msgstr[2] "%d секунды" - -#: ../src/Dialogs.vala:1106 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минута" -msgstr[1] "%d минуты" -msgstr[2] "%d минуты" - -#: ../src/Dialogs.vala:1110 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d час" -msgstr[1] "%d часа" -msgstr[2] "%d часов" - -#: ../src/Dialogs.vala:1113 -msgid "1 day" -msgstr "1 день" - -#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 -msgid "Rename Event" -msgstr "Переименовать событие" - -#: ../src/Dialogs.vala:1263 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Title" -msgstr "Изменить название" - -#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 -msgid "Title:" -msgstr "Название:" - -#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "Изменить комментарий к событию" - -#: ../src/Dialogs.vala:1287 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Изменить комментарий к фото/видео" - -#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 -msgid "Comment:" -msgstr "Комментарий:" - -#: ../src/Dialogs.vala:1304 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "_Удалить файлы в корзину" -msgstr[1] "_Удалить файлы в корзину" -msgstr[2] "_Удалить файлы в корзину" - -#: ../src/Dialogs.vala:1308 -msgid "Only _Remove" -msgstr "Только _удалить" - -#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 -msgid "_Keep" -msgstr "_Оставить" - -#: ../src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Вернуть внешнее изменение?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Вернуть внешние изменения?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1353 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"Это действие уничтожит все изменения, сделанные в %d внешнем файле. " -"Продолжить?" -msgstr[1] "" -"Это действие уничтожит все изменения, сделанные в %d внешних файлах. " -"Продолжить?" -msgstr[2] "" -"Это действие уничтожит все изменения, сделанные в %d внешних файлах. " -"Продолжить?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "От_менить внешние изменения" - -#: ../src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "Вернуть _внешние изменения?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1378 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Удалить %d фотографию из библиотеки?" -msgstr[1] "Удалить %d фотографии из библиотеки?" -msgstr[2] "Удалить %d фотографий из библиотеки?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1385 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" - -#: ../src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" - -#: ../src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" - -#: ../src/Dialogs.vala:1479 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../src/Dialogs.vala:1626 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: ../src/Dialogs.vala:1627 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: ../src/Dialogs.vala:1628 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 часа" - -#: ../src/Dialogs.vala:1643 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "С_двинуть фотографии или видео на одинаковый промежуток времени" - -#: ../src/Dialogs.vala:1648 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Установить _текущее время для всех фото/видео" - -#: ../src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo file" -msgstr "_Изменить оригинал фото" - -#: ../src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo files" -msgstr "_Изменить оригиналы фото" - -#: ../src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original file" -msgstr "_Изменить оригиналы" - -#: ../src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original files" -msgstr "_Изменить оригиналы" - -#: ../src/Dialogs.vala:1744 -msgid "Original: " -msgstr "Оригинал: " - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: ../src/Dialogs.vala:1745 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: ../src/Dialogs.vala:1746 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" - -#: ../src/Dialogs.vala:1835 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Выдержка будет смещаться вперёд на\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." - -#: ../src/Dialogs.vala:1836 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Выдержка будет смещаться назад на\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." - -#: ../src/Dialogs.vala:1838 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "день" -msgstr[1] "дня" -msgstr[2] "дней" - -#: ../src/Dialogs.vala:1839 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часа" -msgstr[2] "часов" - -#: ../src/Dialogs.vala:1840 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минуты" -msgstr[2] "минут" - -#: ../src/Dialogs.vala:1841 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "секунда" -msgstr[1] "секунды" -msgstr[2] "секунд" - -#: ../src/Dialogs.vala:1885 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"И %d другую." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"И %d другие." -msgstr[2] "" -"\n" -"\n" -"И %d других." - -#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Метки (разделитель запятая):" - -#: ../src/Dialogs.vala:2014 -msgid "Welcome!" -msgstr "Добро пожаловать!" - -#: ../src/Dialogs.vala:2021 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Добро пожаловать в Shotwell!" - -#: ../src/Dialogs.vala:2025 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "Для начала работы, импортируйте фото одним из следующих способов:" - -#: ../src/Dialogs.vala:2044 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "Выберите Файл %s Импортировать из папки" - -#: ../src/Dialogs.vala:2045 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Перетащите фото в окно Shotwell" - -#: ../src/Dialogs.vala:2046 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "Присоедините камеру к компьютеру и импортируйте фотографии" - -#: ../src/Dialogs.vala:2056 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Импортирование фотографий из папки %s" - -#: ../src/Dialogs.vala:2063 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "" -"Кроме того, вы можете импортировать фото одним из cледующих способов:" - -#: ../src/Dialogs.vala:2073 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Больше не показывать это сообщение" - -#: ../src/Dialogs.vala:2108 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Импортировать фотографии из библиотеки %s" - -#. We're installed system-wide, so use the system help. -#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. -#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 -msgid "(Help)" -msgstr "(Помощь)" - -#: ../src/Dialogs.vala:2265 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Год%sМесяц%sДень" - -#: ../src/Dialogs.vala:2267 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Год%sМесяц" - -#: ../src/Dialogs.vala:2269 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Год%sМесяц-День" - -#: ../src/Dialogs.vala:2271 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Год-Месяц-День" - -#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 -msgid "Custom" -msgstr "Пользовательский" - -#. Invalid pattern. -#: ../src/Dialogs.vala:2509 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Неправильный шаблон" - -#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. -#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: ../src/Dialogs.vala:2612 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell может скопировать фотографии в папку библиотеки, либо импортировать " -"их без копирования." - -#: ../src/Dialogs.vala:2617 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "Ко_пировать фотографии" - -#: ../src/Dialogs.vala:2618 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Импорт в" - -#: ../src/Dialogs.vala:2619 -msgid "Import to Library" -msgstr "Импортировать в библиотеку" - -#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Удалить из библиотеки" - -#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" - -#: ../src/Dialogs.vala:2630 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Удаление фотографий из библиотеки" - -#: ../src/Dialogs.vala:2644 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Это действие удалит %d фотографию/видеофайл из библиотеки Shotwell. Хотите " -"также поместить эти файлы в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." -msgstr[1] "" -"Это действие удалит %d фотографии/видеофайла из библиотеки Shotwell. Хотите " -"также поместить эти файлы в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." -msgstr[2] "" -"Это действие удалит %d фотографий/видеофайлов из библиотеки Shotwell. Хотите " -"также поместить эти файлы в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." - -#: ../src/Dialogs.vala:2648 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Это действие удалит %d видеофайл из библиотеки Shotwell. Хотите также " -"поместить эти видео в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." -msgstr[1] "" -"Это действие удалит %d видеофайла из библиотеки Shotwell. Хотите также " -"поместить эти видео в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." -msgstr[2] "" -"Это действие удалит %d видеофайлов из библиотеки Shotwell. Хотите также " -"поместить эти видео в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." - -#: ../src/Dialogs.vala:2652 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Это действие удалит %d фотографию из библиотеки Shotwell. Хотите также " -"поместить эти фотографии в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." -msgstr[1] "" -"Это действие удалит %d фотографии из библиотеки Shotwell. Хотите также " -"поместить эти фотографии в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." -msgstr[2] "" -"Это действие удалит %d фотографий из библиотеки Shotwell. Хотите также " -"поместить эти фотографии в корзину?\n" -"\n" -"Это действие не может быть отменено." - -#: ../src/Dialogs.vala:2684 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"%d фотография/видеофайл не могут быть помещены в корзину. Удалить эти файлы?" -msgstr[1] "" -"%d фотографии/видеофайла не могут быть помещены в корзину. Удалить эти " -"файлы?" -msgstr[2] "" -"%d фотографий/видеофайлов не могут быть помещены в корзину. Удалить эти " -"файлы?" - -#. Alert the user that the files were not removed. -#: ../src/Dialogs.vala:2701 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "%d фотография/видеофайл не могут быть удалены." -msgstr[1] "%d фотографии/видеофайла не могут быть удалены." -msgstr[2] "%d фотографий/видеофайлов не могут быть удалены." - -#: ../src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Ширина или высота" - -#: ../src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#. verify this is a directory -#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Не возможно следить за %s: не является каталогом (%s)" - -#. if no name, pretty up the start time -#: ../src/Event.vala:753 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Событие %s" - -#: ../src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Не удается создать временный файл для %s: %s" - -#: ../src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Экспортирование" - -#: ../src/Exporter.vala:317 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Файл %s уже существует. Заменить?" - -#: ../src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "_Пропустить" - -#: ../src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" - -#: ../src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Заменить вс_ё" - -#: ../src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Экспортирование" - -#: ../src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Не удалось обработать рузультаты наблюдения: %s" - -#: ../src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Задать размер миниатюр" - -#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Увеличить" - -#: ../src/MediaPage.vala:326 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Увеличить размер миниатюр" - -#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_меньшить" - -#: ../src/MediaPage.vala:332 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "Уменьшить размер миниатюр" - -#: ../src/MediaPage.vala:399 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "_Сортировать фотографии" - -#: ../src/MediaPage.vala:408 -msgid "_Play Video" -msgstr "_Воспроизвести видео" - -#: ../src/MediaPage.vala:409 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Открыть выбранное видео в системном видеопроигрывателе" - -#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 -msgid "_Developer" -msgstr "_Обработчик" - -#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 -#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 -#: ../src/photos/RawSupport.vala:300 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 -msgid "_Titles" -msgstr "_Названия" - -#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Показать название каждой фотографии" - -#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 -msgid "_Comments" -msgstr "_Комментарии" - -#: ../src/MediaPage.vala:443 -msgid "Display the comment of each photo" -msgstr "Показывать комментарий для каждого фото" - -#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Метки" - -#: ../src/MediaPage.vala:455 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Показывать все метки фотографии" - -#: ../src/MediaPage.vala:471 -msgid "By _Title" -msgstr "По _названию" - -#: ../src/MediaPage.vala:472 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Сортировать по названию" - -#: ../src/MediaPage.vala:477 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "По дате _съёмки" - -#: ../src/MediaPage.vala:478 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Сортировать по дате съёмки" - -#: ../src/MediaPage.vala:483 -msgid "By _Rating" -msgstr "По _рейтингу" - -#: ../src/MediaPage.vala:484 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Сортировать по рейтингу" - -#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 -msgid "_Ascending" -msgstr "По _возрастанию" - -#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Сортировать фото по возрастанию" - -#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 -msgid "D_escending" -msgstr "По _убыванию" - -#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Сортировать фото по убыванию" - -#: ../src/MediaPage.vala:702 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell не может воспроизвести выбранное видео:\n" -"%s" - -#: ../src/Page.vala:1268 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Нет фото/видео" - -#: ../src/Page.vala:1272 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Не найдены фото/видео" - -#: ../src/Page.vala:2569 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Фотографии не могут быть экспортированы в этот каталог." - -#: ../src/Photo.vala:3656 -msgid "modified" -msgstr "изменено" - -#. previous button -#: ../src/PhotoPage.vala:532 -msgid "Previous photo" -msgstr "Предыдущее фото" - -#. next button -#: ../src/PhotoPage.vala:537 -msgid "Next photo" -msgstr "Следующее фото" - -#: ../src/PhotoPage.vala:1844 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Исходный файл не найден: %s" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 -msgid "T_ools" -msgstr "_Инструменты" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Предыдущее фото" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Предыдущее фото" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Следующее фото" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 -msgid "Next Photo" -msgstr "Следующее фото" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Увеличить масштаб фотографии" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "Уменьшить масштаб фотографии" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "На всю _страницу" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Изменение размера фото по размеру экрана" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, no-c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "_Реальный размер" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Установить реальный размер фотоснимка" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 -#, no-c-format -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Увеличить на _200%" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Увеличить фото в два раза" - -#: ../src/PhotoPage.vala:3220 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Невозможно экспортировать %s: %s" - -#: ../src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Заполнить страницу целиком" - -#: ../src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 изображения на странице" - -#: ../src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 изображения на странице" - -#: ../src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 изображений на странице" - -#: ../src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 изображений на странице" - -#: ../src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 изображений на странице" - -#: ../src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 изображений на странице" - -#: ../src/Printing.vala:348 -msgid "in." -msgstr "дюймы" - -#: ../src/Printing.vala:349 -msgid "cm" -msgstr "см" - -#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "Бумажник (2 х 3 дюйма)" - -#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "Notecard (3 х 5 дюймов)" - -#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4 x 6 дюймов." - -#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5 x 7 дюймов." - -#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8 x 10 дюймов." - -#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11 x 14 дюймов." - -#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16 x 20 дюймов." - -#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "Metric Wallet (9 х 13 см)" - -#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "Почтовая карточка (10 x 15 см)" - -#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13 x 18 см" - -#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18 x 24 см" - -#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20 x 30 см" - -#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24 x 40 см" - -#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30 x 40 см" - -#: ../src/Printing.vala:875 -msgid "Image Settings" -msgstr "Настройки изображения" - -#: ../src/Printing.vala:888 -msgid "Printing..." -msgstr "Печать..." - -#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно напечатать фото:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/Properties.vala:84 -msgid "Today" -msgstr "Сегодня" - -#: ../src/Properties.vala:86 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" - -#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" - -#: ../src/Properties.vala:343 -msgid "Items:" -msgstr "Элементы:" - -#: ../src/Properties.vala:346 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d событие" -msgstr[1] "%d события" -msgstr[2] "%d событий" - -#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d фотография" -msgstr[1] "%d фотографии" -msgstr[2] "%d фотографий" - -#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d видео" -msgstr[1] "%d видео" -msgstr[2] "%d видео" - -#. display only one date if start and end are the same -#: ../src/Properties.vala:377 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#. display only one time if start and end are the same -#: ../src/Properties.vala:381 -msgid "Time:" -msgstr "Время:" - -#. display time range -#. display date range -#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 -msgid "From:" -msgstr "От:" - -#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: ../src/Properties.vala:404 -msgid "Duration:" -msgstr "Продолжительность:" - -#: ../src/Properties.vala:404 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f секунд" - -#: ../src/Properties.vala:408 -msgid "Developer:" -msgstr "Обработчик:" - -#. fit both on the top line, emit and move on -#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 -#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 -msgid "Exposure:" -msgstr "Выдержка:" - -#. nothing special to be done for now for Events -#: ../src/Properties.vala:585 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" - -#: ../src/Properties.vala:588 -msgid "File size:" -msgstr "Размер файла:" - -#: ../src/Properties.vala:592 -msgid "Current Development:" -msgstr "Текущая разработка:" - -#: ../src/Properties.vala:594 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Размеры оригинала:" - -#: ../src/Properties.vala:597 -msgid "Camera make:" -msgstr "Модель камеры:" - -#: ../src/Properties.vala:600 -msgid "Camera model:" -msgstr "Модель камеры:" - -#: ../src/Properties.vala:603 -msgid "Flash:" -msgstr "Вспышка:" - -#: ../src/Properties.vala:605 -msgid "Focal length:" -msgstr "Фокусное расстояние:" - -#: ../src/Properties.vala:608 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Данные экспонирования:" - -#: ../src/Properties.vala:611 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Время экспонирования:" - -#: ../src/Properties.vala:614 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Компенсация экспозиции:" - -#: ../src/Properties.vala:616 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Широта GPS:" - -#: ../src/Properties.vala:619 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Долгота GPS:" - -#: ../src/Properties.vala:622 -msgid "Artist:" -msgstr "Фотограф:" - -#: ../src/Properties.vala:624 -msgid "Copyright:" -msgstr "Права:" - -#: ../src/Properties.vala:626 -msgid "Software:" -msgstr "Программа:" - -#: ../src/Properties.vala:639 -msgid "Extended Information" -msgstr "Расширенная информация" - -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: ../src/Resources.vala:17 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Менеджер фотографий" - -#: ../src/Resources.vala:18 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Программа просмотра фотографий" - -#: ../src/Resources.vala:144 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Повернуть в_право" - -#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 -msgid "Rotate" -msgstr "Повернуть" - -#: ../src/Resources.vala:146 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Повернуть вправо" - -#: ../src/Resources.vala:147 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Поворот фотографии вправо (нажмите Ctrl, чтобы повернуть влево)" - -#: ../src/Resources.vala:149 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Повернуть в_лево" - -#: ../src/Resources.vala:151 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Повернуть влево" - -#: ../src/Resources.vala:152 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Поворот фото влево" - -#: ../src/Resources.vala:154 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Отразить по _горизонтали" - -#: ../src/Resources.vala:155 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Перевернуть горизонтально" - -#: ../src/Resources.vala:157 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Отразить по _вертикали" - -#: ../src/Resources.vala:158 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Перевернуть вертикально" - -#: ../src/Resources.vala:160 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Улучшить" - -#: ../src/Resources.vala:161 -msgid "Enhance" -msgstr "Оптимизировать" - -#: ../src/Resources.vala:162 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "Автоматически улучшить внешний вид фото" - -#: ../src/Resources.vala:164 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Копировать цветовые параметры" - -#: ../src/Resources.vala:165 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "Копировать цветовые параметры" - -#: ../src/Resources.vala:166 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Копировать цветовые параметры применённые к фотографии" - -#: ../src/Resources.vala:168 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "_Вставить цветовые параметры" - -#: ../src/Resources.vala:169 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "Вставить цветовые параметры" - -#: ../src/Resources.vala:170 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "Применить скопированные цветовые параметры к выбранным фотографиям" - -#: ../src/Resources.vala:172 -msgid "_Crop" -msgstr "_Обрезать" - -#: ../src/Resources.vala:173 -msgid "Crop" -msgstr "Обрезать" - -#: ../src/Resources.vala:174 -msgid "Crop the photo's size" -msgstr "Обрезать фотографию" - -#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Выпрямить" - -#: ../src/Resources.vala:177 -msgid "Straighten" -msgstr "Выпрямить" - -#: ../src/Resources.vala:178 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Выпрямить фотографию" - -#: ../src/Resources.vala:180 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Удаление «красных глаз»" - -#: ../src/Resources.vala:181 -msgid "Red-eye" -msgstr "Удаление «красных глаз»" - -#: ../src/Resources.vala:182 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Уменьшает или полностью устраняет эффект «красных глаз»" - -#: ../src/Resources.vala:184 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Коррекция" - -#: ../src/Resources.vala:185 -msgid "Adjust" -msgstr "Коррекция" - -#: ../src/Resources.vala:186 -msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "Настроить цвет и оттенок фото" - -#: ../src/Resources.vala:188 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "Вернуться к _оригиналу" - -#: ../src/Resources.vala:189 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Вернуться к оригиналу" - -#: ../src/Resources.vala:191 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Вернуться к _оригиналу" - -#: ../src/Resources.vala:192 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Вернуться к исходной фотографии" - -#: ../src/Resources.vala:194 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Сделать _фоном рабочего стола" - -#: ../src/Resources.vala:195 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Сделать выбранное изображение фоном рабочего стола" - -#: ../src/Resources.vala:196 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "Сделать набором слайдов _рабочего стола" - -#: ../src/Resources.vala:198 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" - -#: ../src/Resources.vala:199 -msgid "Undo" -msgstr "Отменить" - -#: ../src/Resources.vala:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повторить" - -#: ../src/Resources.vala:202 -msgid "Redo" -msgstr "Повторить" - -#: ../src/Resources.vala:204 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "_Переименовать событие…" - -#: ../src/Resources.vala:207 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Сделать _ключевым фото для события" - -#: ../src/Resources.vala:208 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Сделать ключевым фото для события" - -#: ../src/Resources.vala:210 -msgid "_New Event" -msgstr "_Новое событие" - -#: ../src/Resources.vala:211 -msgid "New Event" -msgstr "Новое событие" - -#: ../src/Resources.vala:213 -msgid "Move Photos" -msgstr "Переместить фото" - -#: ../src/Resources.vala:214 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Переместить фото в событие" - -#: ../src/Resources.vala:216 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Объединение событий" - -#: ../src/Resources.vala:217 -msgid "Merge" -msgstr "Объединить" - -#: ../src/Resources.vala:218 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Собрать события в одно" - -#: ../src/Resources.vala:220 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Оценить" - -#: ../src/Resources.vala:221 -msgid "Set Rating" -msgstr "Поставить оценку фотографии" - -#: ../src/Resources.vala:222 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Изменить оценку фотоснимка" - -#: ../src/Resources.vala:224 -msgid "_Increase" -msgstr "По_высить" - -#: ../src/Resources.vala:225 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Повысить оценку" - -#: ../src/Resources.vala:227 -msgid "_Decrease" -msgstr "По_низить" - -#: ../src/Resources.vala:228 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Понизить оценку" - -#: ../src/Resources.vala:230 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Без оценки" - -#: ../src/Resources.vala:231 -msgid "Unrated" -msgstr "Без оценки" - -#: ../src/Resources.vala:232 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Поставить оценку неоценённым" - -#: ../src/Resources.vala:233 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Снять оценку" - -#: ../src/Resources.vala:234 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Удалить все оценки" - -#: ../src/Resources.vala:236 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Отклонённые" - -#: ../src/Resources.vala:237 -msgid "Rejected" -msgstr "Отклонённые" - -#: ../src/Resources.vala:238 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Оценить отклонённые" - -#: ../src/Resources.vala:239 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Пометить как отклонённое" - -#: ../src/Resources.vala:240 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Поставить оценки отклонённым" - -#: ../src/Resources.vala:242 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Только _отклонённые" - -#: ../src/Resources.vala:243 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Только отклонённые" - -#: ../src/Resources.vala:244 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Показать только отклонённые фото" - -#: ../src/Resources.vala:246 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Все + _Отклонённые" - -#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Показать все фото, включая отклонённые" - -#: ../src/Resources.vala:250 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Все фотографии" - -#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 -msgid "Show all photos" -msgstr "Показать все фото" - -#: ../src/Resources.vala:254 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Оценки" - -#: ../src/Resources.vala:255 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "Показывать оценку каждой фотографии" - -#: ../src/Resources.vala:257 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Фильтровать фото" - -#: ../src/Resources.vala:258 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Фильтровать фотографии" - -#: ../src/Resources.vala:259 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Ограничить с помощью фильтра число показываемых фотографий" - -#: ../src/Resources.vala:261 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дублировать" - -#: ../src/Resources.vala:262 -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублировать" - -#: ../src/Resources.vala:263 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Сделать дубликат снимка" - -#: ../src/Resources.vala:265 -msgid "_Export..." -msgstr "_Экспортировать…" - -#: ../src/Resources.vala:267 -msgid "_Print..." -msgstr "_Печать…" - -#: ../src/Resources.vala:269 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "О_публиковать…" - -#: ../src/Resources.vala:271 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Опубликовать на различных сайтах" - -#: ../src/Resources.vala:273 -msgid "Edit _Title..." -msgstr "Изменить _название..." - -#: ../src/Resources.vala:276 -msgid "Edit _Comment..." -msgstr "Изменить _комментарий..." - -#: ../src/Resources.vala:277 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Изменить комментарий" - -#: ../src/Resources.vala:279 -msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "Свойства _события..." - -#: ../src/Resources.vala:282 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "_Изменить дату и время…" - -#: ../src/Resources.vala:283 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Изменить дату и время" - -#: ../src/Resources.vala:285 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "Добавить _метки…" - -#: ../src/Resources.vala:286 -msgid "_Add Tags..." -msgstr "_Добавить метки…" - -#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 -msgid "Add Tags" -msgstr "Добавить метки" - -#: ../src/Resources.vala:289 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметры" - -#: ../src/Resources.vala:291 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Открыть с помощью внешнего _редактора" - -#: ../src/Resources.vala:293 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Открыть с помощью редактора _RAW" - -#: ../src/Resources.vala:295 -msgid "Send _To..." -msgstr "_Отправить…" - -#: ../src/Resources.vala:296 -msgid "Send T_o..." -msgstr "_Отправить…" - -#: ../src/Resources.vala:298 -msgid "_Find..." -msgstr "_Поиск..." - -#: ../src/Resources.vala:299 -msgid "Find" -msgstr "Поиск" - -#: ../src/Resources.vala:300 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "" -"Найти изображения по указанной строке из названий или меток изображений" - -#: ../src/Resources.vala:302 -msgid "_Flag" -msgstr "_Отметить" - -#: ../src/Resources.vala:304 -msgid "Un_flag" -msgstr "_Снять отметку" - -#: ../src/Resources.vala:307 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Невозможно запустить редактор: %s" - -#: ../src/Resources.vala:312 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s»" - -#: ../src/Resources.vala:314 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Добавить метки «%s» и «%s»" - -#: ../src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "_Снять метку «%s»" - -#: ../src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Снять метку «%s»" - -#: ../src/Resources.vala:329 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Удалить метку" - -#: ../src/Resources.vala:332 -msgid "_New" -msgstr "_Создать" - -#: ../src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "П_ереименовать метку «%s»…" - -#: ../src/Resources.vala:339 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Переименовать метку «%s» на «%s»" - -#: ../src/Resources.vala:342 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Переименовать" - -#: ../src/Resources.vala:344 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "_Изменить метки…" - -#: ../src/Resources.vala:345 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Изменить метки" - -#: ../src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям" - -#: ../src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям" - -#: ../src/Resources.vala:352 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s» к выбранной фотографии" - -#: ../src/Resources.vala:353 -#, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Добавить метку «%s» к выбранным фотографиям" - -#: ../src/Resources.vala:357 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Снять метку «%s» с _фотографии" - -#: ../src/Resources.vala:358 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Снять метку «%s» с _фотографий" - -#: ../src/Resources.vala:362 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Снять метку «%s» с фотографии" - -#: ../src/Resources.vala:363 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Снять метку «%s» с фотографий" - -#: ../src/Resources.vala:367 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "Невозможно переименовать метку в «%s», такая метка уже существует." - -#: ../src/Resources.vala:371 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "" -"Невозможно переименовать поиск в «%s», такой поисковый запрос уже существует." - -#: ../src/Resources.vala:374 -msgid "Saved Search" -msgstr "Сохраненный поиск" - -#: ../src/Resources.vala:376 -msgid "Delete Search" -msgstr "Удалить поисковый запрос" - -#: ../src/Resources.vala:379 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Изменить" - -#: ../src/Resources.vala:380 -msgid "Re_name..." -msgstr "Переименовать" - -#: ../src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Переименовать поисковый запрос «%s» в «%s»" - -#: ../src/Resources.vala:387 -#, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Удалить поиск «%s»" - -#: ../src/Resources.vala:545 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Оценить %s" - -#: ../src/Resources.vala:546 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Оценить на %s" - -#: ../src/Resources.vala:547 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Оценить на %s" - -#: ../src/Resources.vala:549 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Показать %s" - -#: ../src/Resources.vala:550 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Показывать только фото с оценкой %s" - -#: ../src/Resources.vala:551 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s или лучше" - -#: ../src/Resources.vala:552 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Показывать с оценкой %s или лучшей" - -#: ../src/Resources.vala:553 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Показывать только фото с оценкой %s или лучшей" - -#: ../src/Resources.vala:644 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины" - -#: ../src/Resources.vala:645 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Удалить выбранные фотографии из библиотеки" - -#: ../src/Resources.vala:647 -msgid "_Restore" -msgstr "_Восстановить" - -#: ../src/Resources.vala:648 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиотеку" - -#: ../src/Resources.vala:650 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Открыть в файловом _менеджере" - -#: ../src/Resources.vala:651 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "" -"Открыть каталог, в котором находится выбранная фотография, в файловом " -"менеджере" - -#: ../src/Resources.vala:654 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Невозможно открыть в файловом менеджере: %s" - -#: ../src/Resources.vala:657 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "_Удалить из библиотеки" - -#: ../src/Resources.vala:659 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Переместить в корзину" - -#: ../src/Resources.vala:661 -msgid "Select _All" -msgstr "Выбрать _всё" - -#: ../src/Resources.vala:662 -msgid "Select all items" -msgstr "Выбрать всё" - -#. ...precache the timestamp string... -#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:743 -msgid "%-I:%M %p" -msgstr "%-I:%M %p" - -#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:748 -msgid "%-I:%M:%S %p" -msgstr "%-I:%M:%S %p" - -# The string below is a format string that describes a U.S.-style date, -# including -# the day-of-week and year (e.g. "Tue Feb 26, 2013"). You should translate -# this string so that it describes the date, including the day-of-week and -# year, -# in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -# -#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:752 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d, %Y" - -# The string below is a format string that describes a U.S.-style date, -# including -# the day-of-week and but without the year (e.g. "Tue Feb 26"). You should -# translate -# this string so that it describes the date, including the day-of-week but -# without the -# year, in your language and region. This string is also used to describe the -# opening -# of date ranges (e.g. the "Tue, Feb 26" in "Tue, Feb 26-29, 2013"). Take this -# fact into -# account if it affects the format of the date. The format string you enter -# should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -# -#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" - -#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:762 -msgid "%d, %Y" -msgstr "%d, %Y" - -#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 -msgid "Slideshow" -msgstr "Показ слайдов" - -#. Flagged label and toggle -#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 -#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 -msgid "Flagged" -msgstr "Отмеченные" - -#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 -msgid "Photos" -msgstr "Фотографии" - -#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 -msgid "Videos" -msgstr "Видео" - -#: ../src/SearchFilter.vala:605 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Изображения RAW" - -#: ../src/SearchFilter.vala:606 -msgid "RAW photos" -msgstr "Изображения RAW" - -#: ../src/SearchFilter.vala:952 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Не удалось загрузить файл интерфейса %s: %s" - -#. Type label and toggles -#: ../src/SearchFilter.vala:969 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. Rating label and button -#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 -msgid "Rating" -msgstr "Оценка" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#. Set up toolbar -#. add toolbar buttons -#: ../src/SlideshowPage.vala:161 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:162 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Перейти к предыдущему фото" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Приостановить слайдшоу" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:175 -msgid "Next" -msgstr "Следующее" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:176 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Перейти к следующему фото" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:183 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Изменить настройки показа слайдов" - -#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: ../src/SlideshowPage.vala:237 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Не найдено ни одного исходного файла." - -#: ../src/SlideshowPage.vala:269 -msgid "Play" -msgstr "Просмотр" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:270 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Продолжить показ слайдов" - -#: ../src/Tag.vala:817 -msgid "untitled" -msgstr "безымянный" - -#. multiple videos -#: ../src/VideoSupport.vala:486 -msgid "Export Videos" -msgstr "Экспортирование видео" - -#: ../src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "Камеры" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:459 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"Невозможно отключить камеру. Попробуйте отмонтировать её из файлового " -"менеджера." - -#. hide duplicates checkbox -#: ../src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Скрыть уже импортированные фотографии" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Показать только не импортированные фотографии" - -#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message -#. prior to import. -#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, -#. please wait" once new strings are being accepted. -#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Начинаю импортирование…" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 -msgid "Import _Selected" -msgstr "_Импортировать выбранные" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Импортирование выбранных фотографий в библиотеку" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 -msgid "Import _All" -msgstr "Импортировать _все" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Импортировать все фотографии в библиотеку" - -#. it's mounted, offer to unmount for the user -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Для доступа к камере, Shotwell должен отмонтировать её от файловой системы. " -"Продолжить?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Размонтировать" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Отмонтируйте камеру." - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Камера заблокирована другим приложением. Shotwell не может работать с " -"заблокированной камерой. Закройте все приложения, работающие с камерой и " -"повторите попытку." - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Закройте все приложения, работающие с камерой." - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно получить предпросмотр с камеры:\n" -"%s" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Отмонтирование…" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Получение информации о снимке" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Получение предпросмотра %s" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Невозможно заблокировать камеру: %s" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Удалить эту фотографию из камеры?" -msgstr[1] "Удалить %d фотографии из камеры?" -msgstr[2] "Удалить %d фотографий из камеры?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Удалить этот видеофайл из камеры?" -msgstr[1] "Удалить %d видеофайла из камеры?" -msgstr[2] "Удалить %d видеофайлов из камеры?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Удалить эту фотографию/видеофайл из камеры?" -msgstr[1] "Удалить %d фотографии/видеофайла из камеры?" -msgstr[2] "Удалить %d фотографий/видеофайлов из камеры?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Удалить %d файл из камеры?" -msgstr[1] "Удалить эти %d файла из камеры?" -msgstr[2] "Удалить эти %d файлов из камеры?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Удаление фотографий и видеофайлов из камеры" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "" -"Не удалось удалить %d фотографию/видеофайл из камеры из-за возникших ошибок." -msgstr[1] "" -"Не удалось удалить %d фотографии/видеофайла из камеры из-за возникших ошибок." -msgstr[2] "" -"Не удалось удалить %d фотографию/видеофайл из камеры из-за возникших ошибок." - -#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Импорт данных" - -#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "База данных %s" - -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Импортирование из %s не может быть продолжено из-за ошибки:" - -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Чтобы попробовать импорт из другой службы, выберите её из меню сверху." - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Не активированы модули импорта.\n" -"\n" -"Для того, чтобы использовать функцию импортирования из приложения, требуется " -"активировать по крайней мере один модуль импорта. Модули могут быть " -"активированы в диалоговом окне «Настройки»." - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Файл базы данных:" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "_Import" -msgstr "_Импортирование" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "Импортировать из приложения" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Импортировать данные _из:" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:556 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Невозможно открыть/создать базу данных фото %s: код ошибки %d" - -#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Не удаётся записать в файл базы данных фото:\n" -" %s" - -#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Ошибка при доступе к файлу базы данных:\n" -" %s\n" -"ошибка: \n" -"%s" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "_Save" -msgstr "_Сохранить" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "Сохранить снимок" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как…" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Сохранить снимок с другим именем" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "Распечатать фото на принтере" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 -msgid "_Photo" -msgstr "_Фото" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не существует." - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s не является файлом." - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s не поддерживает формат файла\n" -"%s." - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "Сохранить _копию" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Отменить изменения %s?" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Закрыть _без сохранения" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Ошибка при сохранении в %s: %s" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 -msgid "Save As" -msgstr "Сохранить как" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Вернуться к текущим размерам фото" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Установить рамку обрезки для фото" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "Вращать прямоугольник обрезки при изменении ориентации." - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Незакреплённый" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "Видео SD (4 : 3)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "Видео HD (16 : 9)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 -msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" -msgstr "Letter (8.5 x 11 дюймов)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 -msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" -msgstr "Tabloid (11 x 17 дюймов)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 -msgid "A4 (210 x 297 mm)" -msgstr "A4 (210 x 297 мм)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 -msgid "A3 (297 x 420 mm)" -msgstr "A3 (297 x 420 мм)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Закрыть «Удаление «красных глаз»" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Удаление эффекта «красных глаз» на выбранной области" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 -#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -msgid "_Reset" -msgstr "_Сброс" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насыщенность:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 -msgid "Tint:" -msgstr "Оттенок:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 -msgid "Temperature:" -msgstr "Цветовая температура:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 -msgid "Shadows:" -msgstr "Тени:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 -msgid "Highlights:" -msgstr "Подсветить:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Сбросить цвета" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Возврат к оригиналу" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 -msgid "Temperature" -msgstr "Цветовая температура" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 -msgid "Tint" -msgstr "Оттенок" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 -msgid "Exposure" -msgstr "Выдержка" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 -msgid "Shadows" -msgstr "Тени" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 -msgid "Highlights" -msgstr "Подсветить" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Расширение контрастности" - -#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" - -#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d фото/видео" -msgstr[1] "%d фото/видео" -msgstr[2] "%d фото/видео" - -#: ../src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Вне событий" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 -msgid "Display the comment of each event" -msgstr "Показывать комментарий по каждому событию" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 -msgid "No events" -msgstr "Нет событий" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 -msgid "No events found" -msgstr "События не найдены" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "События" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 -msgid "Undated" -msgstr "Недатированный" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#: ../src/folders/Branch.vala:141 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 -msgid "Library" -msgstr "Библиотека" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Импортирование…" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "_Остановить импортирование" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Остановить импортирование снимков" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Подготовка к импортированию…" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Импортировано %s" - -#: ../src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Последнее импортирование" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Импортировать из папки…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Импортировать фотографии в библиотеку с диска" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "Импортировать из _приложения…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Сортировать _события" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Очистить _корзину" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Удалить все снимки в корзину" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Показать _событие для фото" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 -msgid "_Find" -msgstr "_Поиск" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Поиск фото и видео" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 -#: ../src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "Новый Сохранить Поиск..." - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографии" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Even_ts" -msgstr "Со_бытия" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Основная информация" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Показать основную информацию о выделенных" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Расширенная информация" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Показать расширенную информацию о выделенных" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 -msgid "_Search Bar" -msgstr "П_анель поиска" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Показывать панель поиска" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 -msgid "S_idebar" -msgstr "Б_ковая панель" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 -msgid "Display the sidebar" -msgstr "Показывать боковую панель" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Импортировать из папки" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Очистить корзину" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Очистка корзины…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in Edit %s " -"Preferences.\n" -"Do you want to continue importing photos?" -msgstr "" -"Shotwell настроен на импорт фотографий в ваш домашний каталог.\n" -"Рекомендуем изменить настройки в Редактировать %s " -"Параметры.\n" -"Продолжить импорт фотографии?" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 -msgid "Library Location" -msgstr "Расположение библиотеки:" - -#. TODO: Specify which directory/file. -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Фотографии не могут быть импортированы из этой папки." - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Updating library..." -msgstr "Обновление библиотеки…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Подготовка к авто-импортированию…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Автоматическое импортирование фотографий…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Запись метаданных в файлы…" - -#: ../src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Отсутствующие файлы" - -#: ../src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "Удаление…" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Корзина" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Корзина пуста" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "_Удалить" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Удаление фотографий" - -#: ../src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Ваша библиотека фотографий не совместима с этой версией Shotwell. Судя по " -"всему, она создана версией Shotwell %s (сборка %d). Текущая версия программы " -"%s (сборка %d). Установите последнюю версию Shotwell." - -#: ../src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Shotwell не удалось обновить вашу библиотеку фото с версии %s (сборка %d) на " -"%s (сборка %d). Для получения дополнительной информации, ознакомьтесь с wiki " -"Shotwell, находящуюся по адресу %s" - -#: ../src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"Ваша библиотека фотографий не совместима с этой версией Shotwell. Судя по " -"всему, она создана версией %s (сборка %d). Текущая версия %s (сборка %d). " -"Очистите библиотеку, удалив %s и повторно импортируйте свои фото." - -#: ../src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "Неизвестная ошибка при попытке проверки базы данных Shotwell: %s" - -#: ../src/main.vala:104 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Загрузка Shotwell" - -#: ../src/main.vala:294 -msgid "Path to Shotwell's private data" -msgstr "Путь до конфиденциальной информации Shotwell" - -#: ../src/main.vala:294 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "КАТАЛОГ" - -#: ../src/main.vala:298 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Не отслеживать изменения в каталоге библиотеки во время работы" - -#: ../src/main.vala:302 -msgid "Don't display startup progress meter" -msgstr "Не показывать анимированный индикатор прогресса при старте программы" - -#: ../src/main.vala:306 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Показывать версию приложения" - -#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: ../src/main.vala:338 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FILE]" - -#: ../src/main.vala:342 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Выполните '%s --help' для просмотра полного списка параметров командной " -"строки.\n" - -#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Низкое (%d%%)" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Среднее (%d%%)" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Высокое (%d%%)" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Максимум (%d%%)" - -#: ../src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: ../src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Публикация" - -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Подготовка к загрузке" - -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Загрузка файла %d из %d" - -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:82 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Не удалось опубликовать на %s из-за ошибки:" - -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "Для публикации на другом сервисе, выберите его ниже." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Выбранные фото/видео были успешно опубликованы." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "Выбранные видеоклипы были успешно опубликованы." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "Выбранные фотографии были успешно опубликованы." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "Выбранные видеофайлы были успешно опубликованы." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "Выбранные изображения были успешно опубликованы." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "Получение информации об учётной записи…" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 -msgid "Logging in..." -msgstr "Вход…" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Публикация фотографий" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Опубликовать фотографии _на:" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:194 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Публикация видео" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:195 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Опубликовать видео _на" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:197 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Публикация фотографий и видео" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:198 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Опубликовать видео и фотографии _на" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:275 -msgid "Add more accounts..." -msgstr "Добавить учетные записи" - -#. There are no enabled publishing services that accept this media type, -#. warn the user. -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:435 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Невозможно опубликовать" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:436 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugins tab." -msgstr "" -"Shotwell не может опубликовать выделенные элементы поскольку у Вас нет " -"активированных подходящих модулей публикации. Для того чтобы это исправить, " -"выберите Правка %s Параметры и активируйте один или несколько модулей " -"публикации на вкладке Модули." - -#: ../src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Сохранённые поисковые запросы" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "contains" -msgstr "содержит" - -#. Ordering must correspond with Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 -msgid "is exactly" -msgstr "точно" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "starts with" -msgstr "начинается с" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "ends with" -msgstr "оканчивается на" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "does not contain" -msgstr "не содержит" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is not set" -msgstr "не задано" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "is" -msgstr "-" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 -msgid "is not" -msgstr "не" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "any photo" -msgstr "любое фото" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 -msgid "a raw photo" -msgstr "цифровой негатив" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 -msgid "a video" -msgstr "видеофайл" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 -msgid "has" -msgstr "содержит" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 -msgid "has no" -msgstr "не содержит" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "modifications" -msgstr "модификации" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 -msgid "internal modifications" -msgstr "внутренние модификации" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 -msgid "external modifications" -msgstr "внешние модификации" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "flagged" -msgstr "отмеченные" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "not flagged" -msgstr "не отмеченные" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "and higher" -msgstr "и выше" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "only" -msgstr "только" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "and lower" -msgstr "и ниже" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 -msgid "is after" -msgstr "после" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 -msgid "is before" -msgstr "перед" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is between" -msgstr "между" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 -msgid "and" -msgstr "и" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 -msgid "any" -msgstr "любой" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 -msgid "all" -msgstr "все" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 -msgid "none" -msgstr "ни один" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 -msgid "Any text" -msgstr "Любой текст" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 -msgid "Tag" -msgstr "Метка" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Event name" -msgstr "Название события" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "File name" -msgstr "Имя файла" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Media type" -msgstr "Тип носителя" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Flag state" -msgstr "Состояние обозначения" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Photo state" -msgstr "Состояние фотографии" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "Новая _метка…" - -#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Эффекты перехода" - -#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Ничего)" - -#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Ничего" - -#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Случайно" - -#: ../src/tags/Branch.vala:127 -msgid "Tags" -msgstr "Метки" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Сделать слайдшоу для рабочего стола" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Создать слайдшоу для рабочего стола" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Показывать каждое фото в течение" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 -msgid "period of time" -msgstr "период времени" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "" -"Как долго будет отображаться каждая фотография на фоне рабочего стола" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:2 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Название поиска:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:3 -msgid "_Match" -msgstr "_Совпадение" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:4 -msgid "of the following:" -msgstr "из следующих:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:5 -msgid "Printed Image Size" -msgstr "Размер изображения на печати" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:6 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Использовать _стандартный размер:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:7 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Использовать свой _размер:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:8 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Соответствие соотношению сторон фото" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:9 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Автоматический размер:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:10 -msgid "Titles" -msgstr "Заголовки" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:11 -msgid "Print image _title" -msgstr "Печатать _названия изображений" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:12 -msgid "Pixel Resolution" -msgstr "Разрешающая способность" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:13 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Сохранить фото в:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:14 -msgid "pixels per inch" -msgstr "пикселей на дюйм" - -# GNOME Application Name for Direct Edit Mode -#: ../ui/shotwell.glade.h:16 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Параметры Shotwell" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:17 -msgid "white" -msgstr "белый" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:18 -msgid "black" -msgstr "чёрный" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:20 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Следить за появлением новых файлов в папке библиотеки" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:21 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаданные" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:22 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Записывать метки, заголовки и другие _метаданные в файлы фотографий" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:23 -msgid "Display" -msgstr "Экран" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:24 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Импортировать фото в:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:25 -msgid "_Background:" -msgstr "_Фон:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:26 -msgid "Importing" -msgstr "Импорт" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:27 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "_Структура папки:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:28 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Шаблон:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:29 -msgid "Example:" -msgstr "Пример:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:30 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "П_реобразовывать названия импортированных файлов в нижний регистр" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:31 -msgid "RAW Developer" -msgstr "Обработчик RAW" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:32 -msgid "De_fault:" -msgstr "По умолчанию:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:34 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "Внешний _фоторедактор:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:35 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "_Внешний редактор RAW:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:36 -msgid "External Editors" -msgstr "Внешние редакторы" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:37 -msgid "Plugins" -msgstr "Надстройки" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:38 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Задержка:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:39 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "_Эффект перехода:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:40 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Задержка _перехода:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:41 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Показать _заголовок" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:42 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:43 -msgid "_Login" -msgstr "_Войти" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-11-11 10:37:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,257 +0,0 @@ -# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 09:49+0000\n" -"Last-Translator: ☠Jay ZDLin☠ \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Доступность для всех" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"Сердцем философии Ubuntu является вера в то, что компьютеры должны быть " -"доступны для всех. С улучшенными специальными возможностями и параметрами " -"для изменения языка, цветовой схемы и размера текста Ubuntu облегчает работу " -"на компьютере любому — кем бы вы ни были и где бы вы ни находились." - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Настройки параметров" - -#. type: Content of:
  • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Внешний вид" - -#. type: Content of:

    • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Вспомогательные технологии" - -#. type: Content of:

      • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Языковая поддержка" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Всё для интернета" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Ubuntu поставляется с веб-браузером Firefox, используемым миллионами людей " -"во всём мире. Часто используемые Веб-приложения (например Facebook или " -"Gmail) могут быть расположены на рабочем столе для получения более " -"оперативного доступа, как и к обычным приложениям." - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Установленные программы" - -#. type: Content of:
        • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Веб-браузер Firefox" - -#. type: Content of:

          -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Поддерживаемые приложения" - -#. type: Content of:
          • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Флеш-анимация" - -#. type: Content of:

            • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Возникли вопросы?" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Посетите askubuntu.com, чтобы получить " -"ответы на все вопросы, касающиеся Ubuntu. Есть вероятность, что ответ на ваш " -"вопрос уже существует, если это не так, вы сможете найти тысячи " -"добровольцев, готовых вам помочь. Дополнительные варианты поддержки " -"представлены по адресу ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Давайте поговорим о Ubuntu" - -#. type: Content of:
              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Я устанавливаю #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Ваша музыка всегда с вами" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"В состав Ubuntu входит замечательный музыкальный проигрыватель Rhythmbox. С " -"его расширенными опциями воспроизведения очень просто создать список " -"воспроизведения из превосходных музыкальных композиций. И он отлично " -"работает с компакт-дисками и портативными аудиоплеерами, так что вы сможете " -"наслаждаться музыкой, куда бы вы ни пошли." - -#. type: Content of:

              • -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Всё, что нужно для офиса" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"LibreOffice — свободный комплект офисных приложений, в состав которого " -"входит всё необходимое для создания документов, электронных таблиц и " -"презентаций. Будучи совместимым с форматами файлов Microsoft Office, он " -"представляет вам все необходимые возможности, и в то же время абсолютно " -"бесплатен." - -#. type: Content of:

                • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                  • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                    • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Наслаждайтесь вашими фотографиями" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell — это удобный менеджер фотографий. Подсоедините фотоаппарат или " -"телефон, скопируйте фотографии для безопасного хранения и быстрого доступа. " -"Попробуйте множество программ для редактирования фотографий в Центре " -"приложений Ubuntu." - -#. type: Content of:

                      • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Менеджер фотографий Shotwell" - -#. type: Content of:

                        • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Редактор изображений GIMP" - -#. type: Content of:

                          • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Видеоредактор Pitivi" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Дополнительные программы" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Скажите \"Нет!\" поиску новых программ в интернете. Центр приложений Ubuntu " -"предлагает вам поиск и простую установку приложений. Введите поисковый " -"запрос, ознакомьтесь с различными категориями программ, а также отзывами " -"пользователей." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome to Ubuntu 14.04" -msgstr "Рады представить вам Ubuntu 14.04" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " -"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" -msgstr "" -"Быстрая и современная, последняя версия Ubuntu упрощает работу за " -"компьютером. Здесь перечислены некоторые новые возможности…" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-11-11 10:37:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,236 +0,0 @@ -# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-01 09:24+0000\n" -"Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome!" -msgstr "Добро пожаловать!" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." -msgstr "" -"Благодарим за выбор Ubuntu Studio и приглашаем вас к выполнению установки." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " -"the perfect companion for artists." -msgstr "" -"В этом слайд-шоу мы представим вам новые возможности, делающие Ubuntu Studio " -"отличным спутником для творческих людей." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 -msgid "Let the world hear you" -msgstr "Пусть мир услышит вас" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 -msgid "" -"From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " -"includes applications and documented work flows to support your audio needs." -msgstr "" -"Ubuntu Studio включает в себя приложения и рабочие среды с документацией, " -"чтобы удовлетворить ваши запросы к средствам для работы с аудиозаписями, от " -"записи альбома и редактирования подкаста до наложения звуковой дорожки на " -"фильм." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 -msgid "Included software" -msgstr "Предустановленное программное обеспечение" - -#. type: Content of:
                            • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 -msgid "Ardour DAW" -msgstr "Цифровая звуковая рабочая станция Ardour" - -#. type: Content of:
                              • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 -msgid "JACK Sound Server" -msgstr "Звуковой сервер JACK" - -#. type: Content of:
                                • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 -msgid "LADSPA/LV2 Plugins" -msgstr "Модули LADSPA/LV2" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 -msgid "Create amazing videos" -msgstr "Создавайте поразительные видеоклипы" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 -msgid "" -"From simple home movies to feature length film with compositing and post " -"production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " -"vision." -msgstr "" -"От простого любительского фильма до полнометражной кинокартины с " -"комбинированными съёмками и спецэффектами, Ubuntu Studio может помочь " -"реализовать мечты." - -#. type: Content of:

                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 -msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" -msgstr "Редактор покадровой анимации и композиций Blender" - -#. type: Content of:
                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 -msgid "Kdenlive Video Editor" -msgstr "Видеоредактор Kdenlive" - -#. type: Content of:
                                      • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 -msgid "Open Shot Video Editor" -msgstr "Видеоредактор OpenShot" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 -msgid "Graphic artists and designers" -msgstr "Художники и дизайнеры" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 -msgid "" -"With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " -"scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" -msgstr "" -"С помощью Ubuntu Studio вы легко сможете создавать трёхмерные модели, " -"анимированные фильмы, векторную графику, логотипы, рекламные буклеты и " -"многое другое!" - -#. type: Content of:

                                        • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 -msgid "Blender 3D Content Creation Suite" -msgstr "Пакет для создания трёхмерной графики Blender" - -#. type: Content of:
                                          • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 -msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" -msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" - -#. type: Content of:
                                            • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 -msgid "Krita Paint Studio" -msgstr "Графическая студия Krita" - -#. type: Content of:
                                              • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Редактор изображений GIMP" - -#. type: Content of:

                                                -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 -msgid "Photographers too" -msgstr "И фотографы" - -#. type: Content of:

                                                -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 -msgid "" -"From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " -"included to help you manage your photos and process them." -msgstr "" -"Для всех, от любителя до профессионала, в состав системы включены удобные и " -"мощные приложение, которые помогут управлять фотографиями и обрабатывать их." - -#. type: Content of:

                                                • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 -msgid "Darktable Photo Editor" -msgstr "Фоторедактор Darktable" - -#. type: Content of:
                                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 -msgid "RawTherapee Raw Image Processor" -msgstr "Приложение для работы со снимками в формате RAW RawTherapee" - -#. type: Content of:
                                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Менеджер фотографий Shotwell" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 -msgid "Get more applications" -msgstr "Загрузите другие приложения" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 -msgid "" -"Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " -"a robust desktop OS." -msgstr "" -"Ubuntu Studio — не только мощный инструмент для работы с мультимедиа, это " -"также и отличная настольная операционная система." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 -msgid "" -"However, if you want additional applications not installed by default you " -"can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." -msgstr "" -"Но если вам понадобятся дополнительные приложения, не установленные по " -"умолчанию, вы можете выбирать из десятков тысяч приложений, доступных в " -"репозиториях Ubuntu." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Спасибо!" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " -"with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." -msgstr "" -"Спасибо, что уделили нам своё время. Мы будем рады услышать впечатления от " -"работы с Ubuntu Studio. Вы можете поделиться ими в рассылке пользователей Ubuntu Studio." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." -msgstr "" -"Присоединяйтесь к нашему IRC-каналу #ubuntustudio для поддержки " -"онлайн, щёлкнув здесь." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 -msgid "" -"Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" -msgstr "" -"И, наконец, посетите веб-сайт Ubuntu " -"Studio. Ещё раз спасибо!" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-11-11 10:37:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3387 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# <>, 2010 -# Andrew Martynov , 2004-2006 -# Dimitris Glezos , 2011 -# Gregory Sapunkov , 2006 -# Inna Kabanova , 2012 -# Leonid Kanter , 2003 -# Mikhail Zholobov , 2013 -# Misha Shnurapet , 2011 -# Nikolay Sivov , 2007 -# Stanislav Darchinov , 2011 -# Yulia Poyarkova , 2006,2010 -# Yulia Poyarkova , 2009 -# Yulia , 2006, 2009, 2010, 2012 -# Yulia , 2012 -# Yuri Khabarov , 2011 -# Yuri Myasoedov , 2011 -# Артём Попов , 2011 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: system-config-printer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-04 23:28+0000\n" -"Last-Translator: Artem Popov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 -#: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 -msgid "Not authorized" -msgstr "Не авторизован" - -#: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:449 ../pysmb.py:94 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "Возможно, введён неправильный пароль." - -#: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:470 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "Аутентификация (%s)" - -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:297 ../errordialogs.py:58 -#: ../errordialogs.py:72 -msgid "CUPS server error" -msgstr "Ошибка сервера CUPS" - -#: ../asyncipp.py:556 ../authconn.py:295 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "Ошибка сервера CUPS (%s)" - -#: ../asyncipp.py:573 ../authconn.py:306 ../errordialogs.py:59 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:434 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "Ошибка во время операции CUPS: «%s»." - -#: ../asyncipp.py:576 ../authconn.py:309 -msgid "Retry" -msgstr "Повторить" - -#: ../asyncipp.py:593 ../authconn.py:253 ../authconn.py:277 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Действие отменено" - -#: ../authconn.py:36 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#: ../authconn.py:37 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../authconn.py:38 ../pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:472 ../pysmb.py:99 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификация" - -#: ../authconn.py:86 -msgid "Remember password" -msgstr "Запомнить пароль" - -#: ../errordialogs.py:68 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Пароль может быть неверным или сервер не разрешает удаленное управление." - -#: ../errordialogs.py:74 -msgid "Bad request" -msgstr "Неверный запрос" - -#: ../errordialogs.py:76 -msgid "Not found" -msgstr "Не найден" - -#: ../errordialogs.py:78 -msgid "Request timeout" -msgstr "Время запроса истекло" - -#: ../errordialogs.py:80 -msgid "Upgrade required" -msgstr "Требуется обновление" - -#: ../errordialogs.py:82 -msgid "Server error" -msgstr "Ошибка сервера" - -#: ../errordialogs.py:84 ../system-config-printer.py:677 -msgid "Not connected" -msgstr "Не подключен" - -#: ../errordialogs.py:86 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "состояние %s" - -#: ../errordialogs.py:88 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "Произошла ошибка HTTP: %s." - -#: ../jobviewer.py:186 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "Удаление заданий" - -#: ../jobviewer.py:187 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти задания?" - -#: ../jobviewer.py:189 -msgid "Delete Job" -msgstr "Удаление задания" - -#: ../jobviewer.py:190 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это задание?" - -#: ../jobviewer.py:193 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Отмена заданий" - -#: ../jobviewer.py:194 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эти задания?" - -#: ../jobviewer.py:196 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Отменить задание" - -#: ../jobviewer.py:197 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "Вы действительно хотите отменить это задание?" - -#: ../jobviewer.py:202 -msgid "Keep Printing" -msgstr "Продолжить печать" - -#: ../jobviewer.py:269 -msgid "deleting job" -msgstr "удаление задания" - -#: ../jobviewer.py:271 -msgid "canceling job" -msgstr "отмена задания" - -#: ../jobviewer.py:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: ../jobviewer.py:369 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "Отменить выбранные задания" - -#: ../jobviewer.py:370 -msgid "_Delete" -msgstr "Удаление" - -#: ../jobviewer.py:371 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "Удалить выбранные задания" - -#: ../jobviewer.py:372 -msgid "_Hold" -msgstr "Приостановить" - -#: ../jobviewer.py:373 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "Приостановить выбранные задания" - -#: ../jobviewer.py:374 -msgid "_Release" -msgstr "Возобновить" - -#: ../jobviewer.py:375 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "Возобновить печать выбранных заданий" - -#: ../jobviewer.py:376 -msgid "Re_print" -msgstr "Повторить печать" - -#: ../jobviewer.py:377 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "Повторить печать выбранных заданий" - -#: ../jobviewer.py:378 -msgid "Re_trieve" -msgstr "Получить" - -#: ../jobviewer.py:379 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "Получить статус выбранных заданий" - -#: ../jobviewer.py:380 -msgid "_Move To" -msgstr "Перейти к" - -#: ../jobviewer.py:381 -msgid "_Authenticate" -msgstr "Авторизовать" - -#: ../jobviewer.py:383 -msgid "_View Attributes" -msgstr "Показать параметры" - -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:595 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "Задание" - -#: ../jobviewer.py:450 -msgid "User" -msgstr "Пользователь" - -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "Документ" - -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:823 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: ../jobviewer.py:453 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: ../jobviewer.py:469 -msgid "Time submitted" -msgstr "Время отсылки" - -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: ../jobviewer.py:503 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "мои задания на %s" - -#: ../jobviewer.py:505 -msgid "my jobs" -msgstr "мои задания" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "all jobs" -msgstr "все задания" - -#: ../jobviewer.py:511 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Состояние печати документов (%s)" - -#: ../jobviewer.py:585 -msgid "Job attributes" -msgstr "Параметры задания" - -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1052 ../jobviewer.py:1817 -#: ../jobviewer.py:1847 ../jobviewer.py:2235 ../jobviewer.py:2240 -#: ../jobviewer.py:2254 ../jobviewer.py:2334 ../printerproperties.py:1648 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:99 ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../jobviewer.py:726 -msgid "a minute ago" -msgstr "минуту назад" - -#: ../jobviewer.py:729 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "%d мин. назад" - -#: ../jobviewer.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "час назад" - -#: ../jobviewer.py:735 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "%d час. назад" - -#: ../jobviewer.py:739 -msgid "yesterday" -msgstr "вчера" - -#: ../jobviewer.py:741 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d дня/дней назад" - -#: ../jobviewer.py:745 -msgid "last week" -msgstr "на прошлой неделе" - -#: ../jobviewer.py:747 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "%d недели/недель назад" - -#: ../jobviewer.py:1002 ../jobviewer.py:1084 -msgid "authenticating job" -msgstr "Задача аутентификации" - -#: ../jobviewer.py:1050 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "" -"Для печати документа «%s» (задание %d) требуется проверка подлинности" - -#: ../jobviewer.py:1348 -msgid "holding job" -msgstr "приостановка задания" - -#: ../jobviewer.py:1374 -msgid "releasing job" -msgstr "освобождение задания" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1432 -msgid "retrieved" -msgstr "получено" - -#: ../jobviewer.py:1442 -msgid "Save File" -msgstr "Сохранить файл" - -#: ../jobviewer.py:1546 ../system-config-printer.py:242 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: ../jobviewer.py:1549 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: ../jobviewer.py:1673 -msgid "No documents queued" -msgstr "Нет документов в очереди" - -#: ../jobviewer.py:1675 -msgid "1 document queued" -msgstr "1 документ в очереди" - -#: ../jobviewer.py:1677 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "%d докум. в очереди" - -#: ../jobviewer.py:1733 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "обработка/ожидание: %d / %d" - -#: ../jobviewer.py:1848 -msgid "Document printed" -msgstr "Документ напечатан" - -#: ../jobviewer.py:1849 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "Документ «%s» отправлен «%s» для печати." - -#: ../jobviewer.py:2011 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "" -"При отправке на печать документа «%s» (задание %d) возникла проблема." - -#: ../jobviewer.py:2015 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "При обработке документа «%s» (задание %d) возникла проблема." - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2022 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "Во время печати документа «%s» (задание %d) возникла проблема: «%s»." - -#: ../jobviewer.py:2029 ../jobviewer.py:2045 -msgid "Print Error" -msgstr "Ошибка печати" - -#: ../jobviewer.py:2030 -msgid "_Diagnose" -msgstr "Диагностика" - -#: ../jobviewer.py:2051 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "Принтер «%s» был выключен." - -#: ../jobviewer.py:2246 -msgid "disabled" -msgstr "выключено" - -#: ../jobviewer.py:2268 -msgid "Held for authentication" -msgstr "Отложено до аутентификации" - -#: ../jobviewer.py:2270 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "Приостановлено" - -#: ../jobviewer.py:2306 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "Отложено до %s" - -#: ../jobviewer.py:2311 -msgid "Held until day-time" -msgstr "Отложено до наступления дня" - -#: ../jobviewer.py:2313 -msgid "Held until evening" -msgstr "Отложено до наступления вечера" - -#: ../jobviewer.py:2315 -msgid "Held until night-time" -msgstr "Отложено до наступления ночи" - -#: ../jobviewer.py:2317 -msgid "Held until second shift" -msgstr "Отложено до наступления второй смены" - -#: ../jobviewer.py:2319 -msgid "Held until third shift" -msgstr "Отложено до наступления третьей смены" - -#: ../jobviewer.py:2321 -msgid "Held until weekend" -msgstr "Отложено до наступления выходных дней" - -#: ../jobviewer.py:2324 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "Запланировано" - -#: ../jobviewer.py:2325 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:126 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "Обработка" - -#: ../jobviewer.py:2326 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:128 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "Остановлено" - -#: ../jobviewer.py:2327 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "Отменено" - -#: ../jobviewer.py:2328 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "Прервано" - -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "Выполнено" - -#: ../newprinter.py:75 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"Для определения сетевых принтеров может потребоваться изменить настройки " -"межсетевого экрана. Сделать это сейчас?" - -#: ../newprinter.py:352 ../newprinter.py:363 ../newprinter.py:369 -#: ../newprinter.py:374 -msgid "Default" -msgstr "Использовать по умолчанию" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3723 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../newprinter.py:365 -msgid "Odd" -msgstr "Нечетность" - -#: ../newprinter.py:366 -msgid "Even" -msgstr "Четность" - -#: ../newprinter.py:376 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (Программный)" - -#: ../newprinter.py:377 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (Аппаратный)" - -#: ../newprinter.py:378 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (Аппаратный)" - -#: ../newprinter.py:396 ../printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "Принтеры этого класса" - -#: ../newprinter.py:398 ../printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "Другие" - -#: ../newprinter.py:399 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" - -#: ../newprinter.py:400 -msgid "Connections" -msgstr "Соединения" - -#: ../newprinter.py:401 -msgid "Makes" -msgstr "Производители" - -#: ../newprinter.py:402 -msgid "Models" -msgstr "Модели" - -#: ../newprinter.py:403 -msgid "Drivers" -msgstr "Драйверы" - -#: ../newprinter.py:404 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Драйверы, доступные для загрузки" - -#: ../newprinter.py:482 -msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" -msgstr "Обзор принтеров недоступен (не установлен pysmbc)" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:488 -msgid "Share" -msgstr "Ресурс" - -#: ../newprinter.py:494 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#: ../newprinter.py:509 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Файлы описаний PostScript-принтеров (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../newprinter.py:518 -msgid "All files (*)" -msgstr "Все файлы (*)" - -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3202 -#: ../newprinter.py:3333 ../newprinter.py:3381 ../applet.py:127 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: ../newprinter.py:696 ../newprinter.py:718 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "Новый принтер" - -#: ../newprinter.py:704 -msgid "New Class" -msgstr "Новый класс" - -#: ../newprinter.py:709 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Изменение URI устройства" - -#: ../newprinter.py:716 -msgid "Change Driver" -msgstr "Изменение драйвера" - -#: ../newprinter.py:720 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "Загрузить драйвер принтера" - -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 -msgid "fetching device list" -msgstr "получение списка устройств" - -#: ../newprinter.py:968 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "Установка драйвера %s" - -#: ../newprinter.py:976 -msgid "Installing ..." -msgstr "Установка..." - -#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3009 -#: ../newprinter.py:3228 ../ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "Поиск" - -#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "Поиск драйверов" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:1952 -msgid "Enter URI" -msgstr "Введите URL" - -#: ../newprinter.py:1957 -msgid "Network Printer" -msgstr "Сетевой принтер" - -#: ../newprinter.py:1961 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "Найти сетевой принтер" - -#: ../newprinter.py:2013 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Разрешить все входящие пакеты IPP" - -#: ../newprinter.py:2018 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "Разрешить весь входящий трафик mDNS" - -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 -#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Настроить межсетевой экран" - -#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 -msgid "Do It Later" -msgstr "Позже" - -#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3614 -msgid " (Current)" -msgstr " (текущий)" - -#: ../newprinter.py:2210 -msgid "Scanning..." -msgstr "Сканирование..." - -#: ../newprinter.py:2266 -msgid "No Print Shares" -msgstr "Общие принтеры не найдены" - -#: ../newprinter.py:2267 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"Общие принтеры не найдены. Убедитесь, что в настройках межсетевого экрана " -"служба Samba отмечена как доверенная." - -#: ../newprinter.py:2423 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "Для верификации требуется модуль %s" - -#: ../newprinter.py:2461 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "Разрешить все входящие пакеты SMB/CIFS" - -#: ../newprinter.py:2577 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "Общий принтер проверен" - -#: ../newprinter.py:2578 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Этот общий принтер доступен." - -#: ../newprinter.py:2583 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Этот общий принтер недоступен." - -#: ../newprinter.py:2586 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "Общий принтер недоступен" - -#: ../newprinter.py:2676 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Параллельный порт" - -#: ../newprinter.py:2678 -msgid "Serial Port" -msgstr "Последовательный порт" - -#: ../newprinter.py:2680 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: ../newprinter.py:2682 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "Центр печати и изображений HP в Linux(HPLIP)" - -#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2820 ../newprinter.py:2822 -#: ../system-config-printer.py:826 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: ../newprinter.py:2689 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Уровень аппаратной абстракции (HAL)" - -#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: ../newprinter.py:2700 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "Очередь LPD/LPR «%s»" - -#: ../newprinter.py:2703 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "Очередь LPD/LPR" - -#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Принтер Windows через SAMBA" - -#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: ../newprinter.py:2721 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2884 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "Удалённый принтер CUPS через DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2894 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "Сетевой принтер %s через DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2896 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "Сетевой принтер через DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2863 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Принтер, подключенный к параллельному порту." - -#: ../newprinter.py:2865 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "Принтер, подключенный к порту USB." - -#: ../newprinter.py:2867 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "Принтер, подключенный к порту Bluetooth." - -#: ../newprinter.py:2869 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"Работу принтера обеспечивает HPLIP или функция принтера многофункционального " -"устройства." - -#: ../newprinter.py:2872 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"Работу принтера обеспечивает HPLIP или функция факса многофункционального " -"устройства." - -#: ../newprinter.py:2875 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "Локальный принтер, определяемый HAL (Hardware Abstraction Layer)." - -#: ../newprinter.py:3010 -msgid "Searching for printers" -msgstr "Поиск принтеров" - -#: ../newprinter.py:3116 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "Принтер не найден по указанному адресу." - -#: ../newprinter.py:3338 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- Выберите из результатов поиска --" - -#: ../newprinter.py:3340 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "-- Совпадений не найдено --" - -#: ../newprinter.py:3430 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Local Driver" -msgstr "Локальный драйвер" - -#: ../newprinter.py:3462 ../newprinter.py:3525 ../newprinter.py:3623 -msgid " (recommended)" -msgstr " (рекомендуемый)" - -#: ../newprinter.py:3655 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Данный PPD сформирован foomatic." - -#: ../newprinter.py:3705 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "OpenPrinting" - -#: ../newprinter.py:3716 -msgid "Distributable" -msgstr "Распространяемый" - -#: ../newprinter.py:3758 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../newprinter.py:3763 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: ../newprinter.py:3768 -msgid "No support contacts known" -msgstr "Нет контактных данных поддержки" - -#: ../newprinter.py:3772 ../newprinter.py:3785 -msgid "Not specified." -msgstr "Не указано." - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3833 -msgid "Database error" -msgstr "Ошибка базы данных" - -#: ../newprinter.py:3834 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "Драйвер «%s» не может быть использован с принтером «%s %s»." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3844 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "" -"Чтобы воспользоваться этим драйвером, вам необходимо установить пакет «%s»." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3851 -msgid "PPD error" -msgstr "Ошибка PPD" - -#: ../newprinter.py:3853 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "Не удалось прочитать файл PPD. Возможные причины:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3871 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Доступные для загрузки драйверы" - -#: ../newprinter.py:3872 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "Не удалось загрузить PPD." - -#: ../newprinter.py:3880 -msgid "fetching PPD" -msgstr "получение PPD" - -#: ../newprinter.py:3909 ../newprinter.py:3947 -msgid "No Installable Options" -msgstr "Нет устанавливаемых функций" - -#: ../newprinter.py:4011 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "добавление принтера %s" - -#: ../newprinter.py:4036 ../newprinter.py:4048 ../newprinter.py:4066 -#: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 -#: ../system-config-printer.py:1650 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "изменение принтера %s" - -#: ../optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "Конфликтует с:" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "Отменить задание" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "Повторить задание" - -#: ../ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "Повторить задание" - -#: ../ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "Остановить принтер" - -#: ../ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "Стандартное поведение" - -#: ../ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "Авторизован" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "Засекречено" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "Конфиденциально" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "Секретно" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартный" - -#: ../ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "Совершенно секретно" - -#: ../ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "Несекретно" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "Не удерживать" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "Не определено" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "День" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "Вечер" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "Ночь" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "Вторая смена" - -#: ../ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "Третья смена" - -#: ../ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "Выходные" - -#: ../ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Printout mode" -msgstr "Режим печати" - -#: ../ppdippstr.py:99 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Черновая (автоопределение типа бумаги)" - -#: ../ppdippstr.py:101 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Черновая, градации серого (автоопределение типа бумаги)" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Обычная (автоопределение типа бумаги)" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Обычная, градации серого (автоопределение типа бумаги)" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Высокое качество (автоопределение типа бумаги)" - -#: ../ppdippstr.py:109 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Высокое качество, градации серого (автоопределение типа бумаги)" - -#: ../ppdippstr.py:110 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Фото (на фотобумаге)" - -#: ../ppdippstr.py:112 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Наилучшее качество (цвет на фотобумаге)" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Обычное качество (цвет на фотобумаге)" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Media source" -msgstr "Источник бумаги" - -#: ../ppdippstr.py:117 -msgid "Printer default" -msgstr "По умолчанию для принтера" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Photo tray" -msgstr "Фотолоток" - -#: ../ppdippstr.py:119 -msgid "Upper tray" -msgstr "Верхний лоток" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Lower tray" -msgstr "Нижний лоток" - -#: ../ppdippstr.py:121 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "Лоток для CD или DVD" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "Лоток подачи конвертов" - -#: ../ppdippstr.py:123 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "Лоток большой ёмкости" - -#: ../ppdippstr.py:124 -msgid "Manual feeder" -msgstr "Лоток ручной подачи" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "Multi-purpose tray" -msgstr "Многофункциональный лоток" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Page size" -msgstr "Размер страницы" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Custom" -msgstr "Пользовательский" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Фото или карточка 4x6 дюймов" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Фото или карточка 5x7 дюймов" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Фото с линией отрыва" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "Карточка 3x5 дюймов" - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "Карточка 5x8 дюймов" - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 с линией отрыва" - -#: ../ppdippstr.py:135 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "CD или DVD 80мм" - -#: ../ppdippstr.py:136 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "CD или DVD 120мм" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Double-sided printing" -msgstr "Двухсторонняя печать" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "По длинному краю (стандарт)" - -#: ../ppdippstr.py:140 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "По короткому краю (переворот)" - -#: ../ppdippstr.py:141 -msgid "Off" -msgstr "Выключена" - -#: ../ppdippstr.py:144 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Разрешение, качество, тип чернил, тип носителя" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "Управляется «режимом печати»" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, цвет, чёрный + цветной картридж" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, черновое, цвет, чёрный + цветной картридж" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, черновое, градации серого, чёрный + цветной картридж" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, градации серого, чёрный + цветной картридж" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, цвет, чёрный + цветной картридж" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, градации серого, чёрный + цветной картридж" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 dpi, фото, чёрный + цветной картридж, фотобумага" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "600 dpi, цветное, черный и цветной картридж, фото-бумага, обычный" - -#: ../ppdippstr.py:163 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 dpi, фото, черный и цветной картридж, фото-бумага" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Протокол печати через Интернет (ipp)" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Протокол печати через Интернет (http)" - -#: ../ppdippstr.py:174 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Протокол печати через Интернет (https)" - -#: ../ppdippstr.py:176 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "Узел LPD/LPR или принтер" - -#: ../ppdippstr.py:180 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "Последовательный порт 1" - -#: ../ppdippstr.py:182 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT 1" - -#: ../ppdsloader.py:156 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "получение PPD" - -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:125 -msgid "Idle" -msgstr "Простаивает" - -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:127 -msgid "Busy" -msgstr "Занят" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "Сообщение" - -#: ../printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" - -#: ../printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "Книжная (без поворота)" - -#: ../printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "Альбомная (поворот на 90°)" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "Перевернутая альбомная (поворот на 270°)" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "Перевернутая книжная (поворот на 180°)" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Слева направо, сверху вниз" - -#: ../printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Слева направо, снизу вверх" - -#: ../printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Справа налево, сверху вниз" - -#: ../printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Справа налево, снизу вверх" - -#: ../printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Сверху вниз, слева направо" - -#: ../printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Сверху вниз, справа налево" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Снизу вверх, слева направо" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Снизу вверх, справа налево" - -#: ../printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "Скрепка" - -#: ../printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "Дырокол" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "Обложка" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "Скрепить" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Скрепление по середине" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Скрепление по краю" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "Сложить" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "Подрезать" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "Упаковать" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "Сброшюровать" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "Ступенчатое смещение" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Скрепка (сверху слева)" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Скрепка (снизу слева)" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Скрепка (сверху справа)" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Скрепка (снизу справа)" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Скрепление по краю (слева)" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Скрепление по краю (сверху)" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Скрепление по краю (справа)" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Скрепление по краю (снизу)" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Двойная скрепка (слева)" - -#: ../printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Двойная скрепка (сверху)" - -#: ../printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Двойная скрепка (справа)" - -#: ../printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Двойная скрепка (снизу)" - -#: ../printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Скрепить (слева)" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Скрепить (сверху)" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Скрепить (справа)" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Скрепить (снизу)" - -#: ../printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "Односторонняя" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Двухсторонняя (по длинному краю)" - -#: ../printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Двухсторонняя (по короткому краю)" - -#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "Нормально" - -#: ../printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "В обратном направлении" - -#: ../printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "Черновой" - -#: ../printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "Высокий" - -#: ../printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "Автоматический поворот" - -#: ../printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "Пробная страница CUPS" - -#: ../printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"Обычно показывает, все ли сопла на печатающей головке работают, и что " -"механизмы подачи работают правильно." - -#: ../printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Свойства принтера — «%s» на %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"Обнаружен конфликт параметров.\n" -"Изменения могут быть сохранены\n" -"только после разрешения конфликта." - -#: ../printerproperties.py:968 -msgid "Installable Options" -msgstr "Устанавливаемые функции" - -#: ../printerproperties.py:969 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Printer Options" -msgstr "Параметры принтера" - -#: ../printerproperties.py:1007 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "изменение класса %s" - -#: ../printerproperties.py:1024 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Это приведет к удалению класса!" - -#: ../printerproperties.py:1025 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Продолжить?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1118 ../serversettings.py:199 -msgid "fetching server settings" -msgstr "получение параметров сервера" - -#: ../printerproperties.py:1201 -msgid "printing test page" -msgstr "печать пробной страницы" - -#: ../printerproperties.py:1215 ../printerproperties.py:1256 -msgid "Not possible" -msgstr "Операция невозможна" - -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1257 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"Удаленный сервер не принял задание печати, скорее всего потому, что принтер " -"не настроен для общего доступа." - -#: ../printerproperties.py:1228 ../printerproperties.py:1248 -msgid "Submitted" -msgstr "Отправлено" - -#: ../printerproperties.py:1229 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "Тестовая страница поставлена в очередь как задание %d" - -#: ../printerproperties.py:1241 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "отправка команды обслуживания" - -#: ../printerproperties.py:1249 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "Команда обслуживания поставлена в очередь как задание %d" - -#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 -#: ../printerproperties.py:1440 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#: ../printerproperties.py:1339 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "Файл PPD для этой очереди поврежден." - -#: ../printerproperties.py:1344 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "Ошибка подключения к серверу CUPS." - -#: ../printerproperties.py:1441 -#, python-format -msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." -msgstr "Параметр «%s» имеет значение «%s» и не может быть изменён." - -#: ../printerproperties.py:1558 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "Для этого принтера не определены уровни маркеров." - -#: ../pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "Для доступа к %s требуется авторизация." - -#: ../serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "Проблемы?" - -#: ../serversettings.py:272 -msgid "Enter hostname" -msgstr "Введите имя узла" - -#: ../serversettings.py:519 -msgid "modifying server settings" -msgstr "изменение параметров сервера" - -#: ../serversettings.py:560 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "" -"Изменить настройки межсетевого экрана с целью разрешения входящих " -"подключений IPP?" - -#: ../system-config-printer.py:207 -msgid "_Connect..." -msgstr "Подключиться..." - -#: ../system-config-printer.py:208 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Выбрать другой сервер CUPS" - -#: ../system-config-printer.py:210 -msgid "_Settings..." -msgstr "Параметры..." - -#: ../system-config-printer.py:211 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "Изменить параметры сервера" - -#: ../system-config-printer.py:213 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_Printer" -msgstr "Принтер" - -#: ../system-config-printer.py:215 -msgid "_Class" -msgstr "Класс" - -#: ../system-config-printer.py:220 -msgid "_Rename" -msgstr "Переименовать" - -#: ../system-config-printer.py:222 -msgid "_Duplicate" -msgstr "Дубликат" - -#: ../system-config-printer.py:226 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "Использовать по умолчанию" - -#: ../system-config-printer.py:230 -msgid "_Create class" -msgstr "_Создать класс" - -#: ../system-config-printer.py:232 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "Просмотр _очереди печати" - -#: ../system-config-printer.py:236 -msgid "E_nabled" -msgstr "Активен" - -#: ../system-config-printer.py:238 -msgid "_Shared" -msgstr "Общий доступ" - -#: ../system-config-printer.py:243 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../system-config-printer.py:244 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "Размещение" - -#: ../system-config-printer.py:245 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "Производитель / модель" - -#: ../system-config-printer.py:319 -msgid "_New" -msgstr "Новый" - -#: ../system-config-printer.py:672 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "Принтеры - %s" - -#: ../system-config-printer.py:675 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Подключен к %s" - -#: ../system-config-printer.py:726 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "получение параметров очереди" - -#: ../system-config-printer.py:817 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Сетевой принтер (обнаруженный)" - -#: ../system-config-printer.py:820 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Класс сети (обнаруженный)" - -#: ../system-config-printer.py:829 -msgid "Class" -msgstr "Класс" - -#: ../system-config-printer.py:832 ../system-config-printer.py:838 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "Сетевой принтер" - -#: ../system-config-printer.py:835 -msgid "Network print share" -msgstr "Ресурс сетевой печати" - -#: ../system-config-printer.py:989 -msgid "Service framework not available" -msgstr "Структура служб недоступна" - -#: ../system-config-printer.py:991 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "Не удалось запустить службу на удалённом сервере" - -#: ../system-config-printer.py:1039 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "Opening connection to %s" -msgstr "Открывается соединение к %s" - -#: ../system-config-printer.py:1202 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "Назначить по умолчанию" - -#: ../system-config-printer.py:1204 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "" -"Вы хотите назначить этот принтер общесистемным принтером по умолчанию?" - -#: ../system-config-printer.py:1206 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "Назначить _общесистемным по умолчанию" - -#: ../system-config-printer.py:1208 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "Сбросить мой принтер по умолчанию" - -#: ../system-config-printer.py:1209 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Выбрать принтером по умолчанию для этого пользователя" - -#: ../system-config-printer.py:1214 -msgid "setting default printer" -msgstr "настройка стандартного принтера" - -#: ../system-config-printer.py:1263 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "Переименование невозможно" - -#: ../system-config-printer.py:1264 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "В очереди печати остались задания." - -#: ../system-config-printer.py:1282 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "При переименовании история будет потеряна" - -#: ../system-config-printer.py:1284 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "Завершённые задания будут недоступны для повторной печати." - -#: ../system-config-printer.py:1397 -msgid "renaming printer" -msgstr "переименование принтера" - -#: ../system-config-printer.py:1560 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить класс «%s»?" - -#: ../system-config-printer.py:1562 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить принтер «%s»?" - -#: ../system-config-printer.py:1566 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные пункты назначения?" - -#: ../system-config-printer.py:1589 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "удаление принтера %s" - -#: ../system-config-printer.py:1693 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "Публикация общих принтеров" - -#: ../system-config-printer.py:1694 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"Общие принтеры не будут доступны другим пользователям, если в параметрах " -"сервера не разрешён параметр «Публиковать общие принтеры»." - -#: ../system-config-printer.py:1906 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Напечатать пробную страницу?" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1908 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Печать пробной страницы" - -#: ../system-config-printer.py:2000 -msgid "Install driver" -msgstr "Установить драйвер" - -#: ../system-config-printer.py:2001 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:135 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "" -"Принтер «%s» требует пакет %s, который не установлен в настоящий момент." - -#: ../system-config-printer.py:2016 -msgid "Missing driver" -msgstr "Отсутствует драйвер" - -#: ../system-config-printer.py:2017 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"Принтер «%s» требует программу «%s», но она не установлена. Пожалуйста, " -"установите её для использования этого принтера." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "© 2006-2012 Red Hat, Inc." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "Настройка принтера" - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Данная программа — свободное программное обеспечение; вы можете " -"распространять и/или изменять его на условиях лицензии GNU General Public " -"License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо " -"версии 2 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии.\n" -"\n" -"Данная программа распространяется в надежде, что она может быть полезна, но " -"БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, " -"НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И " -"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений " -"обратитесь к лицензии GNU General Public License.\n" -"\n" -"Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c этой " -"программой. Если это не так, известите об этом Фонд свободного программного " -"обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"сведения о переводчиках\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" -" Alex Stepankov https://launchpad.net/~xeurun\n" -" Alexander Ilyashov https://launchpad.net/~ilyashov\n" -" Andrew Martynov https://launchpad.net/~andrewm-inventa\n" -" Andrey Kulakov https://launchpad.net/~grcool\n" -" Anton Polukhin https://launchpad.net/~antoshkka\n" -" Artem Popov https://launchpad.net/~artfwo\n" -" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" -" Eugene Sysmanov https://launchpad.net/~xghpro\n" -" Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" -" Ignat Loskutov https://launchpad.net/~softwayer\n" -" Ky6uk https://launchpad.net/~ky6uk\n" -" LithiUm https://launchpad.net/~neo-anderson\n" -" Maxim Petrov https://launchpad.net/~maximpetrov\n" -" Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n" -" Misha Shnurapet https://launchpad.net/~shnurapet\n" -" New_Bember https://launchpad.net/~new-bember\n" -" Nick F0x https://launchpad.net/~f0x\n" -" SAVEL https://launchpad.net/~nofuture-mail\n" -" Serge Gavrilenko https://launchpad.net/~screamer-sg\n" -" Sergey Loshakov https://launchpad.net/~sergeylo\n" -" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" -" Till Kamppeter https://launchpad.net/~till-kamppeter\n" -" Tim Waugh https://launchpad.net/~twaugh\n" -" Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignac\n" -" Victor Polevoy https://launchpad.net/~broken\n" -" Vitaly Zawullon Katraev https://launchpad.net/~zawullon\n" -" Vlad K https://launchpad.net/~a3420984\n" -" Vyacheslav Sharmanov https://launchpad.net/~vsharmanov\n" -" Yulia Poyarkova https://launchpad.net/~ypoyarko\n" -" Yulia Poyarkova https://launchpad.net/~yulia-poyarkova\n" -" Zlidnev Sasha https://launchpad.net/~sasha-gentoo\n" -" langame https://launchpad.net/~langame-a\n" -" legal90 https://launchpad.net/~t-legal90-gmail-com\n" -" stunnq https://launchpad.net/~qurt\n" -" vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" -" Илья Калитко https://launchpad.net/~kalitko-ilya007\n" -" Облеухов Олег https://launchpad.net/~obleuhov.oleg\n" -" ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Подключен к %s" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 -msgid "Require _encryption" -msgstr "Требуется _шифрование" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "Сервера CUPS" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Подключение к серверу CUPS." - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -msgid "" -"Connecting to CUPS server" -msgstr "" -"Подключение к серверу CUPS" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "_Install" -msgstr "Установить" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "Обновить список заданий" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "Обновить" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "Показать завершенные задания" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Показать _завершённые задания" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "Дубликат принтера" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Новое имя для принтера" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "Describe Printer" -msgstr "Опишите принтер" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Короткое имя для этого принтера, например «laserjet»" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "Printer Name" -msgstr "Имя принтера" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "" -"Удобное для восприятия описание, например, \"HP LaserJet с дуплексером\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "Description (optional)" -msgstr "Описание (необязательно)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Удобное для восприятия местоположение, например, \"Lab 1\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "Location (optional)" -msgstr "Расположение (необязательно)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "Select Device" -msgstr "Выберите устройство" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "Описание устройства." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "Пусто" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "Enter device URI" -msgstr "Введите URI устройства" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"Например:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 -msgid "Device URI" -msgstr "URI устройства" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "Сервер:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "Номер порта:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "Location of the network printer" -msgstr "Местонахождение сетевого принтера" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "Очередь:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "Проверить" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Location of the LPD network printer" -msgstr "Местонахождение сетевого принтера LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Скорость передачи" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "Чётность" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "Биты данных" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "Управление потоком данных" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "Settings of the serial port" -msgstr "Настройки последовательного порта" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "Последовательный" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "Обзор..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" -msgstr "smb://[рабочая_группа/]сервер[:порт]/принтер" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "SMB Printer" -msgstr "Принтер SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Запросить у пользователя, если требуется проверка подлинности" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Задать сведения о проверке подлинности сейчас" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификация" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "Проверить..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Searching..." -msgstr "Поиск..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Network Printer" -msgstr "Сетевой принтер" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Connection" -msgstr "Соединение" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "Choose Driver" -msgstr "Выберите драйвер" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Выберите принтер из базы данных" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Предоставить PPD-файл" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Поиск драйвера принтера для загрузки" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"База данных принтеров foomatic содержит различные файлы описания принтеров " -"(PPD-файлы) от производителей, а также может создавать PPD-файлы для " -"большого числа (не-PostScript) принтеров. Но в общем случае PPD-файлы, " -"предоставленные производителями, обеспечивают лучший доступ к особенным " -"возможностям принтера." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows® driver." -msgstr "" -"Файлы описания PostScript-принтера (PPD) часто можно найти на диске с " -"драйверами, который поставляется с принтером. Для принтеров PostScript они " -"часто являются частью драйвера Windows.®" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Make and model:" -msgstr "Марка и модель:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "_Search" -msgstr "Поиск" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "Printer model:" -msgstr "Модель принтера:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Comments..." -msgstr "Комментарии..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Choose Class Members" -msgstr "Выберите члены класса" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "move left" -msgstr "сдвинуть влево" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "move right" -msgstr "сдвинуть вправо" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Class Members" -msgstr "Члены класса" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Existing Settings" -msgstr "Существующие настройки" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Попытаться перенести текущие настройки" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Использовать новый PPD (описание Postscript-принтера) как есть." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Таким образом, все текущие настройки параметров будут потеряны. Будут " -"использоваться стандартные настройки нового PPD. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Попытаться скопировать настройки параметров из старого PPD. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Это сделано в предположении, что параметры с одинаковым именем имеют " -"одинаковый смысл. Настройки параметров, которых нет в новом PPD-файле, будут " -"утеряны, а параметры, присутствующие в новом PPD-файле, будут установлены в " -"стандартные значения." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Change PPD" -msgstr "Изменить PPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "Installable Options" -msgstr "" -"Устанавливаемые параметры" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"Этот драйвер поддерживает дополнительное оборудование, которое может быть " -"установлено в принтере." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Installed Options" -msgstr "Установленные параметры" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "" -"Для выбранного вами принтера имеются драйвера, которые можно загрузить." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Эти драйвера получены не от поставщика вашей операционной системы и не будут " -"охвачены их коммерческой поддержкой. См. условия поддержки и условия " -"лицензии поставщика драйвера." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Note" -msgstr "Замечания" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Select Driver" -msgstr "Выберите драйвер" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"При таком выборе не будет выполняться загрузка драйвера. В следующих шагах " -"будет выбран локально установленный драйвер." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "License:" -msgstr "Лицензия:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "Supplier:" -msgstr "Поставщик:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "license" -msgstr "лицензия" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "short description" -msgstr "краткое описание" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Производитель" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "supplier" -msgstr "поставщик" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Free software" -msgstr "Свободное программное обеспечение" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Патентованные алгоритмы" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Support:" -msgstr "Поддержка:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "support contacts" -msgstr "контактные данные поддержки" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Line art:" -msgstr "Штриховая графика:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "Photo:" -msgstr "Фото:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "Графика:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "Output Quality" -msgstr "Качество" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Да, я принимаю соглашение" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Нет, я не принимаю это соглашение" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "License Terms" -msgstr "Лицензионное соглашение" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "Driver details" -msgstr "Подробнее о драйвере" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Параметры принтера" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "Location:" -msgstr "Размещение:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "Device URI:" -msgstr "URI устройства:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "Printer State:" -msgstr "Состояние принтера:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "Change..." -msgstr "Изменить..." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Марка и модель:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "printer state" -msgstr "состояние" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "make and model" -msgstr "марка и модель" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Печать страницы самотестирования" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Чистка печатающих головок" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "Tests and Maintenance" -msgstr "Тесты и обслуживание" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Параметры" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Enabled" -msgstr "Разрешён" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Прием заданий" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Shared" -msgstr "Общий доступ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "" -"Not published\n" -"See server settings" -msgstr "" -"Не опубликовано\n" -"См. настройки сервера" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "State" -msgstr "Состояние" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "Политика в отношении ошибок: \t" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Политика в отношении операций:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Policies" -msgstr "Политика" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Начальный заголовок:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Завершающий заголовок:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Banner" -msgstr "Заголовок" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Policies" -msgstr "Политика" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Разрешить печать всем, кроме указанных пользователей:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Запретить печать всем, кроме этих пользователей:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "user" -msgstr "пользователь" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Access Control" -msgstr "Управление доступом" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Добавить или удалить элементы" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Members" -msgstr "Элементы" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Укажите параметры задач принтера по умолчанию. Задачи, приходящие на сервер " -"печати будут иметь эти параметры, если они не заданы приложением." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Copies:" -msgstr "Копии:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Orientation:" -msgstr "Ориентация:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Число страниц на стороне:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Уместить на странице" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Число страниц на макете стороны:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яркость:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "Reset" -msgstr "Сброс" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Finishings:" -msgstr "Отделка:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Job priority:" -msgstr "Приоритет задания:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Media:" -msgstr "Среда:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Sides:" -msgstr "Стороны:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Hold until:" -msgstr "Отложено до:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Output order:" -msgstr "Порядок вывода:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Print quality:" -msgstr "Качество печати:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "Разрешение принтера:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Output bin:" -msgstr "Выходной лоток:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "More" -msgstr "Больше" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "Common Options" -msgstr "Общие настройки" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Scaling:" -msgstr "Масштаб:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Mirror" -msgstr "Зеркало" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насыщенность:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Регулировка цветового тона:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гамма:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Image Options" -msgstr "Параметры изображения" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Знаков на дюйм:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Линий на дюйм:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "points" -msgstr "точек" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Left margin:" -msgstr "Левый отступ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Right margin:" -msgstr "Правый отступ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Pretty print" -msgstr "Форматированная по стилю печать" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Word wrap" -msgstr "Переносить по словам" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Columns:" -msgstr "Столбцы:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Top margin:" -msgstr "Верхнее поле:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Нижний отступ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "Text Options" -msgstr "Параметры текста" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"Чтобы добавить новый параметр, введите его имя в этом поле и нажмите " -"«Добавить»." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Other Options (Advanced)" -msgstr "Другие параметры (дополнительные)" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Job Options" -msgstr "Параметры задания" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Уровни чернил/тонера" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Нет сообщений о состоянии для этого принтера." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "Status Messages" -msgstr "Сообщения о состоянии" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Уровни чернил/тонера" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "_Конфликт" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "System-Config-Printer" -msgstr "Система-Параметры-Печать" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Server" -msgstr "Сервер" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "Вид" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "Обнаруженные принтеры" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "Справка" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "Устранение _неполадок" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Нет настроенных принтеров." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"Служба печати недоступна. Запустите её на этом компьютере или подключитесь к " -"другому серверу." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "Start Service" -msgstr "Запустить службу" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "Параметры сервера" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "Показывать принтеры, предоставленные другими системами" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Публиковать общие принтеры, подключённые к этой системе" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Разрешить печать из _Интернета" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Разрешить _удаленное администрирование" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "" -"Разрешить _пользователям отменять любое задание (а не только собственные)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Сохранять отладочную информацию для устранения ошибок" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "Не сохранять историю заданий" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Сохранять историю без файлов" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Сохранять файлы заданий (позволяет повторную печать)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Job history" -msgstr "История заданий" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"Как правило, серверы печати рассылают сведения о своих очередях. Если вместо " -"этого вы хотите периодически их опрашивать, укажите список серверов ниже." - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "Browse servers" -msgstr "Обзор серверов" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Дополнительные параметры сервера" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "Basic Server Settings" -msgstr "Основные параметры сервера" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "SMB-обзор" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "Скрыть" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "Настроить принтеры" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "Подождите" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Принтеры" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "Настроить принтеры" - -#: ../statereason.py:96 -msgid "Toner low" -msgstr "Тонер на исходе" - -#: ../statereason.py:97 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "В принтере «%s» кончается тонер." - -#: ../statereason.py:98 -msgid "Toner empty" -msgstr "Тонер закончился" - -#: ../statereason.py:99 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "В принтере «%s» кончился тонер." - -#: ../statereason.py:100 -msgid "Cover open" -msgstr "Открыта крышка" - -#: ../statereason.py:101 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Крышка принтера «%s» открыта." - -#: ../statereason.py:102 -msgid "Door open" -msgstr "Открыт лоток" - -#: ../statereason.py:103 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Лоток принтера «%s» открыт." - -#: ../statereason.py:104 -msgid "Paper low" -msgstr "Бумага на исходе" - -#: ../statereason.py:105 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "В принтере «%s» кончается бумага." - -#: ../statereason.py:106 -msgid "Out of paper" -msgstr "Нет бумаги" - -#: ../statereason.py:107 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "В принтере «%s» закончилась бумага." - -#: ../statereason.py:108 -msgid "Ink low" -msgstr "Чернила на исходе" - -#: ../statereason.py:109 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "В принтере «%s» заканчиваются чернила." - -#: ../statereason.py:110 -msgid "Ink empty" -msgstr "Чернила закончились" - -#: ../statereason.py:111 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "В принтере «%s» закончились чернила." - -#: ../statereason.py:112 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Принтер выключен или отсоединён" - -#: ../statereason.py:113 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Принтер «%s» выключен или отсоединён." - -#: ../statereason.py:114 -msgid "Not connected?" -msgstr "Не подключен?" - -#: ../statereason.py:115 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Возможно, принтер «%s» не подключен." - -#: ../statereason.py:116 ../statereason.py:136 -msgid "Printer error" -msgstr "Ошибка принтера" - -#: ../statereason.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Обнаружена проблема в принтере «%s»." - -#: ../statereason.py:119 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Ошибка конфигурации принтера" - -#: ../statereason.py:120 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Отсутствует фильтр печати для принтера «%s»." - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer report" -msgstr "Отчёт принтера" - -#: ../statereason.py:134 -msgid "Printer warning" -msgstr "Предупреждение принтера" - -#: ../statereason.py:153 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Принтер «%s»: «%s»." - -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:196 -msgid "Please wait" -msgstr "Пожалуйста, подождите" - -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:203 -msgid "Gathering information" -msgstr "Сбор информации" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 -msgid "_Filter:" -msgstr "Фильтр:" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:55 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Устранение неполадок печати" - -#: ../troubleshoot/base.py:34 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" -"Для запуска этого инструмента выберите в главном меню Система-" -">Администрирование->Настройки принтера." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "Сервер не экспортирует принтеры" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"Один или более принтеров были помечены как общедоступные, однако сервер " -"печати не экспортирует эти принтеры в сеть." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"Включите параметр «Публиковать общедоступные принтеры, подключённые к этой " -"системе» в параметрах сервера в программе администрирования печати." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:47 ../applet.py:179 -msgid "Install" -msgstr "Установить" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:99 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "Неверный PPD-файл" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:110 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"PPD-файл для принтера «%s» не соответствует спецификации. Возможная причина:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:116 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "Проблема с PPD-файлом для принтера «%s»." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:126 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Драйвер принтера отсутствует" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:140 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "" -"Для работы принтера «%s» требуется программа «%s», но она не установлена." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Выберите сетевой принтер" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Пожалуйста, выберите сетевой принтер, который вы пытаетесь использовать, из " -"следующего списка. Если его нет в списке, выберите «Нет в списке»." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "Сведения" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "Нет в списке" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "Выберите принтер" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Пожалуйста, выберите нужный вам принтер из следующего списка. Если нужного " -"принтера в списке нет, выберите «Нет в списке»." - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "Выберите устройство" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Пожалуйста, выберите нужное вам устройство из следующего списка. Если " -"нужного устройства в списке нет, выберите «Нет в списке»." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:33 -msgid "Debugging" -msgstr "Отладка" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:34 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"Сейчас будет включен отладочный вывод планировщика CUPS. Это может привести " -"к перезагрузке планировщика. Нажмите следующую кнопку для включения отладки." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:38 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "Включить отладку" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "Журнал отладки запущен." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:219 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Журнал отладки уже включен." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 -msgid "Error log messages" -msgstr "Сообщения об ошибках в журнале" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "В журнале ошибок есть сообщения." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "Неверный размер страницы" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"Размер страницы для задания не соответствует размеру по умолчанию для " -"принтера. Если это несовпадение было непреднамеренным, оно может вызвать " -"неправильное выравнивание изображения." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:45 -msgid "Print job page size:" -msgstr "Размер страницы задания:" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:50 -msgid "Printer page size:" -msgstr "Размер печати принтера:" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "Размещение принтера" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "Принтер подключен к этому компьютеру или доступен в сети?" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "Локально подключенный принтер" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "Нет доступа к очереди" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "Нет доступа к принтеру CUPS на сервере." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:33 -msgid "Status Messages" -msgstr "Сообщения о состоянии" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "Имеются сообщения о состоянии, связанные с данной очередью." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:64 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "Сообщение о состоянии принтера: «%s»." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:89 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "Ошибки:" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:94 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "Предупреждения:" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "Пробная страница" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"Попробуйте напечатать пробную страницу. Если проблема возникает при печати " -"определённого документа, распечатайте этот документ и отметьте ниже " -"соответствующее задание." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "Отменить все задания" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "Проверка" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Были ли напечатаны успешно отмеченные задания?" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Не забудьте загрузить в принтер бумагу типа «%s»." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:433 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "Ошибка отправки пробной страницы" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "Указанная причина: «%s»." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "Вероятнее всего, принтер отсоединён либо выключен." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "Очередь не разрешена" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "Очередь «%s» не была разрешена." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Для разрешения очереди, выберите флажок «Разрешён» на вкладке «Политики» для " -"этого принтера в программе администрирования печати." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "Очередь не принимает задания" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "Очередь «%s» не принимает задания" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Для включения приёма заданий, выберите флажок «Принимает задания» на вкладке " -"«Политики» для этого принтера в программе администрирования печати." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "Удалённый адрес" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "" -"Пожалуйста, введите все возможные сведения о сетевом адресе этого принтера." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "Имя сервера:" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "IP-адрес сервера:" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "Служба CUPS остановлена" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"Служба печати CUPS не запущена. Для запуска службы, выберите Система-" -">Администрирование->Службы в главном меню и включите службу «cups»." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Требуется проверка межсетевого экрана" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "Не удаётся подключиться к серверу." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"Пожалуйста, проверьте не блокируется ли TCP-порт %d на сервере «%s» " -"межсетевым экраном или маршрутизатором." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "Извините!" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"Для этой проблемы нет очевидного решения. Ваши ответы и другая полезная " -"информация получены. Если вы хотите сообщить об ошибке, добавьте эту " -"информацию." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Отладочные сообщения (расширенные)" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:96 -msgid "Error saving file" -msgstr "Ошибка при сохранении" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:97 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла:" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Разрешение проблем с печатью" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"Сейчас вам будет задано несколько вопросов о характере проблем с печатью. На " -"основе ваших ответов будет предложено решение проблемы." - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Чтобы начать, нажмите «Далее»" - -#: ../applet.py:83 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Настройка нового принтера" - -#: ../applet.py:84 -msgid "Please wait..." -msgstr "Пожалуйста подождите..." - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:113 ../applet.py:166 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Отсутствует драйвер принтера" - -#: ../applet.py:120 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Отсутствует драйвер принтера для %s." - -#: ../applet.py:122 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Нет драйвера для этого принтера." - -#: ../applet.py:164 -msgid "Printer added" -msgstr "Принтер добавлен" - -#: ../applet.py:170 -msgid "Install printer driver" -msgstr "Установить драйвер принтера" - -#: ../applet.py:171 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "«%s» требует установки драйвера: %s." - -#: ../applet.py:195 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "«%s» готов к печати." - -#: ../applet.py:199 ../applet.py:211 -msgid "Print test page" -msgstr "Напечатать пробную страницу" - -#: ../applet.py:202 -msgid "Configure" -msgstr "Настроить" - -#: ../applet.py:206 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "«%s» был добавлен с драйвером «%s»." - -#: ../applet.py:214 -msgid "Find driver" -msgstr "Найти драйвер" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Апплет очереди печати" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "Иконка области уведомления для управления заданиями печати" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-11-11 10:37:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2502 +0,0 @@ -# $Id$ -# -# Russian translation of Transmission. -# This file is distributed under the same license as the Transmission package. -# Nickolay V. Shmyrev , 2006. -# Pavel Shevchuk , 2007-2008. -# Stas Solovey , 2010-2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-11 19:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-11 20:24+0000\n" -"Last-Translator: Stas Solovey \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485 -msgid "None" -msgstr "Нет данных" - -#: ../gtk/actions.c:45 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Сортировать по _активности" - -#: ../gtk/actions.c:46 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Сортировать по _названию" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Сортировать по продвижению _загрузки" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Сортировать по _очерёдности" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Сортировать по со_отношению" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Сортировать по со_стоянию" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Сортировать по _дате добавления" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Сортировать по _оставшемуся времени" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Сортировать по _размеру" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "_Показать Transmission" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Журнал сообщений" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Включить расширенное ограничение с_корости" - -#: ../gtk/actions.c:87 -msgid "_Compact View" -msgstr "_Компактный вид" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Об_ратный порядок сортировки" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Панель _фильтров" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Панель _инструментов" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Торрент" - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Сортировать торренты по" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_Queue" -msgstr "По_ложение в очереди" - -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Скопировать magnet-ссылку в буфер обмена" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "Open _URL…" -msgstr "Отк_рыть URL…" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "Open URL…" -msgstr "Открыть URL…" - -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open a torrent" -msgstr "Открыть торрент" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Start" -msgstr "_Запустить" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "Start torrent" -msgstr "Запустить торрент" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "Start _Now" -msgstr "Запустить _сейчас" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "Start torrent now" -msgstr "Начать загрузку сейчас" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Статистика" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Donate" -msgstr "_Пожертвовать" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Про_верить локальные данные" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "_Pause" -msgstr "_Приостановить" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Приостановить торрент" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "_Pause All" -msgstr "_Приостановить все" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Приостановить все торренты" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Start All" -msgstr "_Запустить все" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Запустить все торренты" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Set _Location…" -msgstr "Указать _расположение…" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Удалить торрент" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Убрать с раздачи и удалить данные" - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "_New…" -msgstr "_Создать…" - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Создать торрент" - -#: ../gtk/actions.c:119 -msgid "_Quit" -msgstr "_Завершить" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "Select _All" -msgstr "Выде_лить всё" - -#: ../gtk/actions.c:121 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Снять выделение" - -#: ../gtk/actions.c:123 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Свойства торрента" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "Открыть папк_у" - -#: ../gtk/actions.c:126 -msgid "_Contents" -msgstr "_Руководство" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Зап_росить у трекера больше участников" - -#: ../gtk/actions.c:128 -msgid "Move to _Top" -msgstr "Переместить в начало _списка" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "Move _Up" -msgstr "Переместить в_верх" - -#: ../gtk/actions.c:130 -msgid "Move _Down" -msgstr "Переместить в_низ" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Переместить в конец _списка" - -#: ../gtk/actions.c:132 -msgid "Present Main Window" -msgstr "Показать основное окно" - -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 -msgid "Use global settings" -msgstr "Использовать общие настройки" - -#: ../gtk/details.c:449 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Раздавать независимо от рейтинга" - -#: ../gtk/details.c:450 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Прекратить раздачу при рейтинге:" - -#: ../gtk/details.c:461 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Раздавать независимо от активности" - -#: ../gtk/details.c:462 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Прекратить раздачу при простое n-минут:" - -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287 -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" - -#: ../gtk/details.c:480 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "Учитывать глобальные о_граничения" - -#: ../gtk/details.c:485 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Ограничить скорость загрузки (%s):" - -#: ../gtk/details.c:498 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Ограничить скорость раздачи (%s):" - -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Приоритет _торрента:" - -#: ../gtk/details.c:515 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "Ограничения раздачи" - -#: ../gtk/details.c:525 -msgid "_Ratio:" -msgstr "_Рейтинг:" - -#: ../gtk/details.c:534 -msgid "_Idle:" -msgstr "_Ожидание:" - -#: ../gtk/details.c:537 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Соединения с участниками" - -#: ../gtk/details.c:540 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Максимальное количество участников:" - -#: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:260 -msgid "Queued for verification" -msgstr "В очереди на проверку" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Verifying local data" -msgstr "Проверка загруженных данных" - -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 -msgid "Queued for download" -msgstr "В очереди на загрузку" - -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:699 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "Загружается" - -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "В очереди на раздачу" - -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:700 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "Раздаётся" - -#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:702 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 -msgid "Finished" -msgstr "Завершён" - -#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 -msgid "Paused" -msgstr "Приостановлен" - -#: ../gtk/details.c:599 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" - -#: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:610 -msgid "Mixed" -msgstr "Смешанный" - -#: ../gtk/details.c:612 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Нет выделенных торрентов" - -#: ../gtk/details.c:634 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Только для этого трекера — DHT и PEX отключены" - -#: ../gtk/details.c:636 -msgid "Public torrent" -msgstr "Публичный торрент" - -#: ../gtk/details.c:659 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "Создан %1$s" - -#: ../gtk/details.c:661 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "Создан %1$s" - -#: ../gtk/details.c:663 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Создан %1$s %2$s" - -#: ../gtk/details.c:749 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../gtk/details.c:777 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d часть @ %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d части @ %3$s)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d частей @ %3$s)" - -#: ../gtk/details.c:783 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d часть)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d части)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d частей)" - -#: ../gtk/details.c:817 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:819 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (доступно %2$s%% из %3$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:821 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (доступно %2$s%% из %3$s%%); не подтверждено %4$s" - -#: ../gtk/details.c:840 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s повреждено)" - -#: ../gtk/details.c:862 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s (Рейтинг: %s)" - -#: ../gtk/details.c:890 -msgid "No errors" -msgstr "Ошибок нет" - -#: ../gtk/details.c:903 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: ../gtk/details.c:907 -msgid "Active now" -msgstr "Сейчас активен" - -#: ../gtk/details.c:911 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "%1$s назад" - -#: ../gtk/details.c:930 -msgid "Activity" -msgstr "Активность" - -#: ../gtk/details.c:935 -msgid "Torrent size:" -msgstr "Размер торрента:" - -#: ../gtk/details.c:940 -msgid "Have:" -msgstr "В наличии:" - -#: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Загружено:" - -#: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Роздано:" - -#: ../gtk/details.c:955 -msgid "State:" -msgstr "Состояние:" - -#: ../gtk/details.c:960 -msgid "Running time:" -msgstr "Длительность:" - -#: ../gtk/details.c:965 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Оставшееся время:" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "Last activity:" -msgstr "Последняя активность:" - -#: ../gtk/details.c:976 -msgid "Error:" -msgstr "Ошибка:" - -#: ../gtk/details.c:981 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Location:" -msgstr "Расположение:" - -#: ../gtk/details.c:994 -msgid "Hash:" -msgstr "Хеш:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Privacy:" -msgstr "Конфиденциальность:" - -#: ../gtk/details.c:1007 -msgid "Origin:" -msgstr "Источник:" - -#: ../gtk/details.c:1024 -msgid "Comment:" -msgstr "Комментарий:" - -#: ../gtk/details.c:1165 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Веб-раздачи" - -#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111 -msgid "Down" -msgstr "Загрузка" - -#: ../gtk/details.c:1109 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../gtk/details.c:1113 -msgid "Up" -msgstr "Раздача" - -#: ../gtk/details.c:1114 -msgid "Client" -msgstr "Клиент" - -#: ../gtk/details.c:1115 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1117 -msgid "Up Reqs" -msgstr "Исходящие запросы" - -#: ../gtk/details.c:1119 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "Входящие запросы" - -#: ../gtk/details.c:1121 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "Принятые блоки" - -#: ../gtk/details.c:1123 -msgid "Up Blocks" -msgstr "Переданные блоки" - -#: ../gtk/details.c:1125 -msgid "We Cancelled" -msgstr "Отменено вами" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "They Cancelled" -msgstr "Отменено другими участниками" - -#: ../gtk/details.c:1128 -msgid "Flags" -msgstr "Флаги" - -#: ../gtk/details.c:1483 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Загрузка сейчас начнётся" - -#: ../gtk/details.c:1484 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Загрузка от этого участника" - -#: ../gtk/details.c:1485 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Возможна загрузка данных от этого участника, если он позволит" - -#: ../gtk/details.c:1486 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Раздача участнику" - -#: ../gtk/details.c:1487 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Возможна раздача данных этому участнику, если он будет заинтересован" - -#: ../gtk/details.c:1488 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Участник согласен передавать данные, но мы не заинтересованы" - -#: ../gtk/details.c:1489 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Передача участнику была разрешена, но он не заинтересован" - -#: ../gtk/details.c:1490 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Зашифрованное соединение" - -#: ../gtk/details.c:1491 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Участник был найден с помощью обмена участниками (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:1492 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Участник был найден через DHT" - -#: ../gtk/details.c:1493 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Участник открыл соединение с нами" - -#: ../gtk/details.c:1494 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Участник подключён через µTP" - -#: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451 -msgid "Show _more details" -msgstr "Показать _больше сведений" - -#: ../gtk/details.c:1814 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Получен список %1$s%2$'d участников%3$s %4$s назад" - -#: ../gtk/details.c:1818 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Время запроса списка участников %1$s истекло %2$s %3$s назад; повтор попытки" - -#: ../gtk/details.c:1821 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Ошибка %1$s«%2$s»%3$s %4$s назад" - -#: ../gtk/details.c:1829 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "Нет запланированных обновлений" - -#: ../gtk/details.c:1834 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Запрос дополнительных участников через %s" - -#: ../gtk/details.c:1838 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Запрос дополнительных участников поставлен в очередь" - -#: ../gtk/details.c:1843 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "Запрос дополнительных участников… %s" - -#: ../gtk/details.c:1853 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "На трекере было %s%'d раздающих и %'d принимающих %s %s назад" - -#: ../gtk/details.c:1857 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Ошибка при запросе к трекеру «%s%s%s» %s назад" - -#: ../gtk/details.c:1867 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Запрос количества участников через %s" - -#: ../gtk/details.c:1871 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Запрос количества участников поставлен в очередь" - -#: ../gtk/details.c:1876 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "Запрос количества участников… %s" - -#: ../gtk/details.c:2146 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "Список содержит неправильные URL" - -#: ../gtk/details.c:2151 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Исправьте ошибки и повторите попытку." - -#: ../gtk/details.c:2201 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "Редактирование трекеров — %s" - -#: ../gtk/details.c:2211 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "URL-адреса объявлений трекера" - -#: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" -"Чтобы добавить резервный URL, добавьте его после основного URL в той же " -"строке.\n" -"Чтобы добавить ещё один основной URL, добавьте его в новой строке." - -#: ../gtk/details.c:2312 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "Добавление трекера — %s" - -#: ../gtk/details.c:2326 -msgid "Tracker" -msgstr "Трекер" - -#: ../gtk/details.c:2332 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_URL объявлений:" - -#: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322 -msgid "Trackers" -msgstr "Трекеры" - -#: ../gtk/details.c:2431 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" - -#: ../gtk/details.c:2442 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" - -#: ../gtk/details.c:2458 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Показать _резервные трекеры" - -#: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429 -msgid "Information" -msgstr "Сведения" - -#: ../gtk/details.c:2547 -msgid "Peers" -msgstr "Участники" - -#: ../gtk/details.c:2556 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "Список файлов недоступен одновременно для нескольких торрентов" - -#: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" - -#: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - -#: ../gtk/details.c:2588 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Свойства %s" - -#: ../gtk/details.c:2599 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "%'d Свойства торрента" - -#: ../gtk/dialogs.c:95 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Удалить торрент?" -msgstr[1] "Удалить торренты?" -msgstr[2] "Удалить торренты?" - -#: ../gtk/dialogs.c:101 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Удалить загруженные файлы этого торрента?" -msgstr[1] "Удалить загруженные файлы этих торрентов?" -msgstr[2] "Удалить загруженные файлы этих торрентов?" - -#: ../gtk/dialogs.c:111 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"После удаления, для возобновления передачи потребуется торрент-файл или " -"Magnet-ссылка." -msgstr[1] "" -"После удаления, для возобновления передач потребуются торрент-файлы или " -"Magnet-ссылки." -msgstr[2] "" -"После удаления, для возобновления передач потребуются торрент-файлы или " -"Magnet-ссылки." - -#: ../gtk/dialogs.c:117 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Загрузка этого торрента не завершена." -msgstr[1] "Загрузка этих торрентов не завершена." -msgstr[2] "Загрузка этих торрентов не завершена." - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Этот торрент подключен к другим участникам." -msgstr[1] "Эти торренты подключены к другим участникам." -msgstr[2] "Эти торренты подключены к другим участникам." - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Один из этих торрентов подключен к другим участникам." -msgstr[1] "Некоторые из этих торрентов подключены к другим участникам." -msgstr[2] "Некоторые из этих торрентов подключены к другим участникам." - -#: ../gtk/dialogs.c:137 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Загрузка одного из этих торрентов не завершена." -msgstr[1] "Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена." -msgstr[2] "Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена." - -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465 -msgid "High" -msgstr "Высокий" - -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466 -msgid "Normal" -msgstr "Обычный" - -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467 -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#: ../gtk/file-list.c:816 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "Не удалось переименовать файл в «%s»: %s" - -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:295 -msgid "Name" -msgstr "Источник" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 -msgid "Have" -msgstr "В наличии" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 -msgid "Download" -msgstr "Загрузить" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:342 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:696 -msgid "All" -msgstr "Все" - -#: ../gtk/filter.c:698 -msgid "Active" -msgstr "Активен" - -#: ../gtk/filter.c:703 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "Проверяется" - -#: ../gtk/filter.c:704 ../gtk/msgwin.c:428 -msgid "Error" -msgstr "Ошибки" - -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:994 -msgid "_Show:" -msgstr "_Показать:" - -#: ../gtk/filter.c:898 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "П_оказать %'d из:" - -#: ../gtk/main.c:320 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "Ошибка регистрации Transmission в качестве обработчика %s: %s" - -#: ../gtk/main.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Получен сигнал %d; при попытке выключения. При необходимости повторите." - -#: ../gtk/main.c:604 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Расположение файлов конфигурации" - -#: ../gtk/main.c:605 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Начать с приостановленными торрентами" - -#: ../gtk/main.c:606 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Запускать свёрнутым в области уведомлений" - -#: ../gtk/main.c:607 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "Показать номер версии и завершить" - -#: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../gtk/tr-icon.c:146 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:629 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[торрент-файлы или ссылки]" - -#: ../gtk/main.c:633 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Выполните «%s --help», чтобы увидеть список всех доступных команд командной " -"строки.\n" - -#: ../gtk/main.c:747 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" -"Transmission — программа для обмена файлами. Когда ваш торрент активен, его " -"данные становятся доступными другим пользователям. Содержимое " -"предоставляемое вами для обмена, полностью находится под вашей " -"ответственностью." - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "Я _согласен" - -#: ../gtk/main.c:941 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Завершение соединений" - -#: ../gtk/main.c:945 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Отправка сводки о выгрузке/загрузке на сервер" - -#: ../gtk/main.c:950 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Завершить сейчас" - -#: ../gtk/main.c:1008 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Невозможно добавить поврежденный торрент" -msgstr[1] "Невозможно добавить поврежденные торренты" -msgstr[2] "Невозможно добавить поврежденные торренты" - -#: ../gtk/main.c:1015 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Невозможно добавить дублирующийся торрент" -msgstr[1] "Невозможно добавить дублирующиеся торренты" -msgstr[2] "Невозможно добавить дублирующиеся торренты" - -#: ../gtk/main.c:1316 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Быстрый и простой BitTorrent-клиент" - -#: ../gtk/main.c:1317 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Copyright © The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1323 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Anton Shestakov \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" .silent https://launchpad.net/~me-silentroach\n" -" Abaza https://launchpad.net/~abazinchik\n" -" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" -" Alex Nikolaenko https://launchpad.net/~ceekay80\n" -" Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n" -" Alexey Ivanov https://launchpad.net/~alexey-ivanov\n" -" Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" -" Alexey Torkhov https://launchpad.net/~atorkhov\n" -" Andrei Dziahel https://launchpad.net/~develop7\n" -" Andrey Olykainen https://launchpad.net/~andrey.olykainen\n" -" Andrey Sitnik https://launchpad.net/~iskin\n" -" Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" -" Anton Sudak https://launchpad.net/~anton-sudak\n" -" Arseny Solokha https://launchpad.net/~asolokha\n" -" Artem Popov https://launchpad.net/~artfwo\n" -" Artem Vorotnikov https://launchpad.net/~a.vorotnikov\n" -" ArtemZ https://launchpad.net/~zhirkow-yahoo\n" -" AsstZD https://launchpad.net/~eskaer-spamsink\n" -" Bashtannik Andrew S. https://launchpad.net/~bashtannik\n" -" Capone https://launchpad.net/~bolshakov-alexey\n" -" DIX2005 https://launchpad.net/~dimail-box\n" -" DooMka https://launchpad.net/~xpym-xpym\n" -" Dr Gregory House https://launchpad.net/~greghouse\n" -" Egor Bushmelyov https://launchpad.net/~skipper95\n" -" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" -" Eugene Sysmanov https://launchpad.net/~xghpro\n" -" Evgeniy Devyatkin https://launchpad.net/~edevyatkin\n" -" Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" -" Fatroll https://launchpad.net/~fatroll\n" -" Fortress https://launchpad.net/~fortress\n" -" Foster \"Forst\" Snowhill https://launchpad.net/~basicxp\n" -" Grigorev Mihail https://launchpad.net/~grigorevmn\n" -" Ignat Loskutov https://launchpad.net/~softwayer\n" -" Igor Butvin https://launchpad.net/~bootwin\n" -" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" -" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n" -" Ilya Barygin https://launchpad.net/~randomaction\n" -" Ivan https://launchpad.net/~trurl-master\n" -" Ivan Kliouchenkov https://launchpad.net/~quick\n" -" Kirill Holodilin https://launchpad.net/~charlie-chrl\n" -" Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" -" Litvinov Sergey Sergeevich https://launchpad.net/~srgltv05\n" -" Max Riveiro https://launchpad.net/~kavu\n" -" Max Schukin https://launchpad.net/~schukin\n" -" Maxim Petrov https://launchpad.net/~maximpetrov\n" -" Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n" -" Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n" -" Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n" -" NoIndex https://launchpad.net/~nikolai-serov\n" -" Nosferatu https://launchpad.net/~nusferatu\n" -" Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" -" Pavel Dmitriev https://launchpad.net/~dmitrievp\n" -" Pavel Kurashov https://launchpad.net/~pavell\n" -" Pavels Sevcuks https://launchpad.net/~stlwrt\n" -" Phenomen https://launchpad.net/~xphenomen\n" -" Rustam Vafin https://launchpad.net/~vafin-rustam\n" -" Sergei Medvedev https://launchpad.net/~smedvedeff\n" -" Sergey \"Shnatsel\" Davidoff https://launchpad.net/~shnatsel\n" -" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" -" Shu https://launchpad.net/~shu3k\n" -" Sly_tom_cat https://launchpad.net/~slytomcat\n" -" Spector https://launchpad.net/~spector\n" -" Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" -" Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignac\n" -" Victor N. https://launchpad.net/~d447224\n" -" Vladimir https://launchpad.net/~vladimir-bezuglyi\n" -" Vladimir Yatulchik https://launchpad.net/~yatul\n" -" Vyacheslav Sharmanov https://launchpad.net/~vsharmanov\n" -" egor panfilov https://launchpad.net/~atom8bit\n" -" jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz\n" -" nickkon https://launchpad.net/~nickkon\n" -" ttg https://launchpad.net/~xvttgvx\n" -" ujin https://launchpad.net/~koshelev-e\n" -" Андрей https://launchpad.net/~user843\n" -" Андрей Калинин https://launchpad.net/~prize2step\n" -" Глория Хрусталёва https://launchpad.net/~gloriya\n" -" Денис Победря https://launchpad.net/~arcticfox\n" -" Коренберг Марк https://launchpad.net/~socketpair" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Создание «%s»" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "Создан «%s»!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Ошибка: неверный URL объявлений «%s»" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Ошибка чтения «%s»: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Ошибка записи «%s»: %s" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "Проверено %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 -msgid "New Torrent" -msgstr "Новый торрент" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "Создание торрента…" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 -msgid "No source selected" -msgstr "Источник не выбран" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" -msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлов" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d часть по %2$s" -msgstr[1] "%1$'d части по %2$s" -msgstr[2] "%1$'d частей по %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "Со_хранить в:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 -msgid "Source F_older:" -msgstr "Исходный к_аталог:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 -msgid "Source _File:" -msgstr "Исходный ф_айл:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 -msgid "No source selected" -msgstr "Источник не выбран" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 -msgid "_Trackers:" -msgstr "_Трекеры:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 -msgid "Co_mment:" -msgstr "При_мечание:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 -msgid "_Private torrent" -msgstr "_Закрытый торрент" - -#: ../gtk/msgwin.c:144 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "Невозможно сохранить «%s»" - -#: ../gtk/msgwin.c:195 -msgid "Save Log" -msgstr "Сохранить журнал" - -#: ../gtk/msgwin.c:291 -msgid "Time" -msgstr "Время" - -#: ../gtk/msgwin.c:299 -msgid "Message" -msgstr "Сообщение" - -#: ../gtk/msgwin.c:430 -msgid "Debug" -msgstr "Отладка" - -#: ../gtk/msgwin.c:456 -msgid "Message Log" -msgstr "Журнал сообщений" - -#: ../gtk/msgwin.c:493 -msgid "Level" -msgstr "Уровень" - -#: ../gtk/notify.c:215 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" - -#: ../gtk/notify.c:220 -msgid "Open Folder" -msgstr "Открыть папку" - -#: ../gtk/notify.c:228 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Торрент завершён" - -#: ../gtk/notify.c:250 -msgid "Torrent Added" -msgstr "Добавлен торрент" - -#: ../gtk/open-dialog.c:240 -msgid "Torrent files" -msgstr "Торрент-файлы" - -#: ../gtk/open-dialog.c:245 -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:271 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Параметры торрента" - -#: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "_Переместить файл .torrent в корзину" - -#: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327 -msgid "_Start when added" -msgstr "Н_ачать загрузку после добавления" - -#: ../gtk/open-dialog.c:310 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "Файл .torrent:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:314 -msgid "Select Source File" -msgstr "Выберите файл-источник" - -#: ../gtk/open-dialog.c:325 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Папка назначения:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:329 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Выберите папку назначения" - -#: ../gtk/open-dialog.c:427 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "Открыть торрент" - -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "Показывать диалоговое окно _настроек" - -#: ../gtk/open-dialog.c:492 -msgid "Open URL" -msgstr "Открыть URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:505 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Открыть торрент по URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:510 -msgid "_URL" -msgstr "_Ссылка" - -#: ../gtk/relocate.c:62 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Перемещение «%s»" - -#: ../gtk/relocate.c:84 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "Не удалось переместить торрент" - -#: ../gtk/relocate.c:125 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "Пожалуйста, подождите…" - -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Указать расположение торрента" - -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: ../gtk/relocate.c:179 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "Расположение торре_нта:" - -#: ../gtk/relocate.c:180 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "П_ереместить из текущей папки" - -#: ../gtk/relocate.c:183 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "_Не перемещать, данные уже есть в указанной папке" - -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Запущено %'d раз" -msgstr[1] "Запущено %'d раза" -msgstr[2] "Запущено %'d раз" - -#: ../gtk/stats.c:97 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Сбросить статистику?" - -#: ../gtk/stats.c:98 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Эти статистические данные предназначены исключительно для ознакомления. Их " -"сброс не влияет на статистику BitTorrent-трекеров." - -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 -msgid "_Reset" -msgstr "_Сбросить" - -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Current Session" -msgstr "Текущий сеанс" - -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 -msgid "Ratio:" -msgstr "Рейтинг:" - -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 -msgid "Duration:" -msgstr "Длительность:" - -#: ../gtk/stats.c:163 -msgid "Total" -msgstr "Суммарно" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s Задано: %6$s)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, роздано %2$s (рейтинг: %3$s, целевой рейтинг: %4$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, роздано %2$s (Рейтинг: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Оставшееся время неизвестно" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "осталось %s" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 -msgid "Stalled" -msgstr "Простаивает" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Проверка локальных данных (проверено %.1f%%)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Трекер выдал предупреждение: «%s»" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Трекер выдал ошибку: «%s»" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Ошибка: %s" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "Загрузка метаданных от %1$'d %2$s (завершено %3$d%%)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:272 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:298 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "участник" -msgstr[1] "участника" -msgstr[2] "участников" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "Загрузка от %1$'d из %2$'d %3$s, и %4$'d %5$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "веб-сид" -msgstr[1] "веб-сида" -msgstr[2] "веб-сидов" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "Загрузка от %1$'d %2$s" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "Загрузка от %1$'d из %2$'d %3$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённого участника" -msgstr[1] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых участников" -msgstr[2] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых участников" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Клиент BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent-клиент Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Загружайте и обменивайтесь файлами в сети BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "Приостановить все торренты Transmission при запуске" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 -msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "Сворачивать Transmission при запуске" - -#: ../gtk/tr-core.c:1083 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Невозможно получить доступ к «%s»: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1175 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Пропуск неизвестного торрента «%s»" - -#: ../gtk/tr-core.c:1411 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "Запретить переход в спящий режим" - -#: ../gtk/tr-core.c:1413 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "Невозможно запретить переход в спящий режим: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1446 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Разрешение ухода в спящий режим" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 -msgid "Idle" -msgstr "Ожидает" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:96 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr " (Ограничение: %s)" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" -"Transmission\n" -"Раздача: %1$s %2$s\n" -"Загрузка: %3$s %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:325 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "Добавление" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:284 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "Автоматически добавлять файлы .torrent _из:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "Показывать диалоговое окно параметров торрента" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:295 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "_Запускать добавленные торренты" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "Сохранять в _папку:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Download Queue" -msgstr "Очередь загрузки" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:317 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "Загружать данные о раздаче за последние n-минут _активности:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903 -msgid "Incomplete" -msgstr "Процесс загрузки" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Добавлять «._part» к именам незавершённых файлов" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Сохранять _незавершённые торренты в:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:335 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Выполнять с_ценарий после окончания загрузки:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:359 -msgid "Limits" -msgstr "Ограничения" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Прекратить раздачу при _рейтинге:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:356 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Прекратить разда_чу при простое n-минут:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296 -msgid "Desktop" -msgstr "Система" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Запрещать переход в спящий режим при активных торрентах" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Показывать значок Transmission в области уведомлений" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Notification" -msgstr "Уведомление" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Показывать уведомление после добавления торрентов" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:397 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Показывать _уведомление после завершения загрузки торрентов" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:401 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" -"Воспроизводить _звуковое уведомление после завершения загрузки торрентов" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:430 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "Черный список содержит %'d правило" -msgstr[1] "Черный список содержит %'d правил" -msgstr[2] "Черный список содержит %'d правил" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "Черный список содержит %'d правило." -msgstr[1] "Черный список содержит %'d правил." -msgstr[2] "Черный список содержит %'d правил." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:467 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Обновление успешно завершено!" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:467 -msgid "Unable to update." -msgstr "Невозможно обновить." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:482 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "Обновление «чёрного списка»" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:484 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Получение нового «чёрного списка»…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:512 -msgid "Allow encryption" -msgstr "Разрешать шифрование" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "Предпочитать шифрование" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 -msgid "Require encryption" -msgstr "Требовать шифрование" - -#: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290 -msgid "Privacy" -msgstr "Конфиденциальность" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:572 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "_Режим шифрования:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:538 -msgid "Blocklist" -msgstr "Чёрный список" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Вклю_чить «чёрный список»:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 -msgid "_Update" -msgstr "_Обновить" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:564 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Разрешить _автоматическое обновление" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:800 -msgid "Remote Control" -msgstr "Удалённное управление" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "Разрешить _удалённый доступ" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "_Open web client" -msgstr "_Открыть веб-клиент" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "_Порт HTTP:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:829 -msgid "Use _authentication" -msgstr "Использовать _аутентификацию" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:837 -msgid "_Username:" -msgstr "_Имя пользователя:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:844 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Па_роль:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:845 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "Разрешить доступ только данным IP-адресам:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:877 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "IP-адреса могут быть введены в виде маски, например 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:899 -msgid "Addresses:" -msgstr "Адреса:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "Every Day" -msgstr "Каждый день" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 -msgid "Weekdays" -msgstr "Будни" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 -msgid "Weekends" -msgstr "Выходные" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 -msgid "Sunday" -msgstr "Воскресенье" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 -msgid "Monday" -msgstr "Понедельник" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid "Tuesday" -msgstr "Вторник" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1023 -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 -msgid "Thursday" -msgstr "Четверг" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1025 -msgid "Friday" -msgstr "Пятница" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1026 -msgid "Saturday" -msgstr "Суббота" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1057 -msgid "Speed Limits" -msgstr "Ограничения скорости" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1059 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Раздача (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "_Загрузка (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1077 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Расширенное ограничение скорости" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "Замещение обычных ограничений скорости по расписанию или вручную" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "Р_аздача (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "За_грузка (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "_По расписанию:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid " _to " -msgstr " _до " - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "_On days:" -msgstr "_По дням:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215 -msgid "Status unknown" -msgstr "Статус неизвестен" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 -msgid "Port is open" -msgstr "Порт открыт" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 -msgid "Port is closed" -msgstr "Порт закрыт" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1185 -msgid "Testing TCP port…" -msgstr "Проверка порта TCP…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 -msgid "Listening Port" -msgstr "Прослушивание порта" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1210 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "_Порт входящих подключений:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 -msgid "Te_st Port" -msgstr "Про_верить порт" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "Устанавливать _случайный порт при каждом запуске программы" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1229 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "_Использовать перенаправление портов UPnP или NAT-PMP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 -msgid "Peer Limits" -msgstr "Ограничения участника" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "_Максимальное количество участников на торрент:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "_Общее максимальное количество участников:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Использовать _uTP для связи с другими участниками" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1247 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "uTP - это инструмент для снижения нагрузки на сеть." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:576 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Использовать PEX для обмена списками участников" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX - это технология обмена списками участников с теми, к кому вы " -"подключаетесь." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:582 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Использовать _DHT для обнаружения участников" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:584 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT - это технология поиска участников без использования трекера." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:588 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "_Использовать LPD для обнаружения участников" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:590 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD - это технология поиска участников в локальной сети" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1267 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Параметры Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "Загрузка" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:347 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "Раздача" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1334 -msgid "Remote" -msgstr "Удалённое управление" - -#: ../gtk/tr-window.c:148 -msgid "Torrent" -msgstr "Торрент" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Общий рейтинг" - -#: ../gtk/tr-window.c:257 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Рейтинг сеанса" - -#: ../gtk/tr-window.c:258 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Всего передано" - -#: ../gtk/tr-window.c:259 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Передано за сеанс" - -#: ../gtk/tr-window.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Нажмите, чтобы отключить расширенное ограничение скорости\n" -" (%1$s загрузка, %2$s раздача)" - -#: ../gtk/tr-window.c:283 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Нажмите, чтобы включить расширенное ограничение скорости\n" -" (%1$s загрузка, %2$s раздача)" - -#: ../gtk/tr-window.c:354 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Трекер разрешит запросы через %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограничено" - -#: ../gtk/tr-window.c:490 -msgid "Seed Forever" -msgstr "Раздавать всегда" - -#: ../gtk/tr-window.c:528 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Ограничить скорость загрузки" - -#: ../gtk/tr-window.c:532 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Ограничить скорость раздачи" - -#: ../gtk/tr-window.c:539 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Остановить раздачу при рейтинге" - -#: ../gtk/tr-window.c:573 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Останавливать при рейтинге (%s)" - -#: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Рейтинг: %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:814 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Загрузка: %1$s, Отдача: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:825 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Принято: %1$s, Отдано: %2$s" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "KiB" -msgstr "КиБ" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "MiB" -msgstr "МиБ" - -#: ../gtk/util.c:40 -msgid "GiB" -msgstr "ГиБ" - -#: ../gtk/util.c:41 -msgid "TiB" -msgstr "ТиБ" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "kB" -msgstr "КБ" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "ГБ" - -#: ../gtk/util.c:47 -msgid "TB" -msgstr "ТБ" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "КБ/с" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "МБ/с" - -#: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "ГБ/с" - -#: ../gtk/util.c:53 -msgid "TB/s" -msgstr "ТБ/с" - -#: ../gtk/util.c:108 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d день" -msgstr[1] "%'d дня" -msgstr[2] "%'d дней" - -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d час" -msgstr[1] "%'d часа" -msgstr[2] "%'d часов" - -#: ../gtk/util.c:110 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d минута" -msgstr[1] "%'d минуты" -msgstr[2] "%'d минут" - -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунды" -msgstr[2] "%'d секунд" - -#: ../gtk/util.c:221 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Торрент-файл «%s» содержит повреждённые данные." - -#: ../gtk/util.c:232 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "Torrent-файл «%s» уже используется «%s.»" - -#: ../gtk/util.c:223 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Торрент-файл «%s» содержит неизвестную ошибку." - -#: ../gtk/util.c:231 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Ошибка при открытии торрента" - -#: ../gtk/util.c:554 -#, c-format -msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "Ошибка открытия «%s»" - -#: ../gtk/util.c:557 -#, c-format -msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "Сервер вернул «%1$ld %2$s»" - -#: ../gtk/util.c:577 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Неизвестный URL" - -#: ../gtk/util.c:579 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission не знает, как использовать «%s»" - -#: ../gtk/util.c:584 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Эта magnet-ссылка, по-видимому, предназначена не для BitTorrent. Magnet-" -"ссылки для BitTorrent имеют раздел, содержащий «%s»." - -#: ../gtk/util.c:695 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "Свободно %s" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "Невозможно подключиться к трекеру" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1067 ../libtransmission/announcer.c:1360 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "Трекер недоступен" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1129 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:208 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:358 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "Трекер выдал код ответа HTTP %1$ld (%2$s)" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:266 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:416 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:503 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "Ошибка поиска записи DNS: %s" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:604 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ошибка соединения" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:436 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не удалось прочитать «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Список блокировок «%s» содержит %zu записи" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "В чёрном списке пропущен неверный адрес в строке %d" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не удалось сохранить файл «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "Чёрный список «%s» обновлён %zu записями" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112 -#: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не удалось создать «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:381 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не удалось открыть «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:396 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Невозможно прервать «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:682 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Не удалось создать сокет: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "При создании торрента пропущен файл «%s»: %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:587 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Некорректная запись метаданных «%s»" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Перенаправление портов (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s успешно (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Обнаружен внешний адрес «%s»" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "перенаправление порта %d прекращено" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Порт %d успешно перенаправлен" - -#: ../libtransmission/net.c:266 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "Невозможно изменить адрес источника с %s на %d: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:282 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Не удалось подключить сокет %d к %s на порт %d (код ошибки %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:354 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Уже запущена другая копия Transmission?" - -#: ../libtransmission/net.c:359 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Не удалось открыть порт %d на %s: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:361 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Не удалось привязать порт %d к %s: %s (%s)" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1903 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Проверьте локальные данные! Часть #%zu повреждена." - -#: ../libtransmission/platform.c:408 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "Выполняется поиск файла веб-интерфейса «%s»" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Перенаправление портов" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 -msgid "Starting" -msgstr "Запускается" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 -msgid "Forwarded" -msgstr "Перенаправляется" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Stopping" -msgstr "Останавливается" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Не перенаправляется" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Состояние изменилось с «%1$s» на «%2$s»" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 -msgid "Stopped" -msgstr "Остановлен" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "Ошибка извлечения черного списка: %s (%d)" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:951 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "Невозможно найти ключ настройки «%s»" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1023 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "Недопустимый адрес: %s" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1028 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" -msgstr "%s не является адресом IPv4. Слушателями RPC могут быть только IPv4" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1035 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" -msgstr "Обслуживание RPC и веб-запросов через порт 127.0.0.1:%d%s" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1039 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "Список разрешённых задействован" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1042 -msgid "Password required" -msgstr "Требуется пароль" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:718 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s запущен" - -#: ../libtransmission/session.c:1937 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Загружено торрентов: %d" - -#: ../libtransmission/torrent.c:524 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Предупреждение трекера: «%s»" - -#: ../libtransmission/torrent.c:531 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Ошибка трекера: «%s»" - -#: ../libtransmission/torrent.c:778 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Данные не обнаружены! Убедитесь, что диски подключены, или используйте " -"«Указать расположение». Для повторной загрузки, удалите торрент, а затем " -"добавьте его снова." - -#: ../libtransmission/torrent.c:1661 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Перезагружено вручную — отключение рейтинга раздачи" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1813 -msgid "Removing torrent" -msgstr "Удаление торрента" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1897 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1900 -msgid "Complete" -msgstr "Завершено" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3251 -#, c-format -msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "Ошибка проверки контрольной суммы загруженного фрагмента %" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:276 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "Метаданные торрента magnet непригодны для использования" - -#: ../libtransmission/upnp.c:35 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Перенаправление портов (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Обнаружен шлюз «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:204 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Локальный адрес: «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:233 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Порт %d не перенаправлен" - -#: ../libtransmission/upnp.c:244 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Прекращение перенаправления портов через «%s», служба «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:277 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "Перенаправление через «%s», служба «%s». (локальный адрес: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:282 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Перенаправление портов работает!" - -#: ../libtransmission/utils.c:450 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Не является обычным файлом" - -#: ../libtransmission/utils.c:468 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Не удалось выделить память" - -#. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:578 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Файл «%s» в пути" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Некорректные метаданные" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не удалось сохранить временный файл «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1731 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "Сохранение «%s»" - -#: ../libtransmission/verify.c:218 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Проверка торрента" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-11-11 10:37:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,788 +0,0 @@ -# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 07:14+0000\n" -"Last-Translator: ☠Jay ZDLin☠ \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Activate Accessibility" -msgstr "Включите Специальные возможности" - -#. "your" refers to a large group that includes the reader. -#. type: Content of:
                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Мы хотим, чтобы компьютер работал для каждого, даже для людей с физическими " -"ограничениями. Поэтому мы предлагаем средства, которые делают Edubuntu одной " -"из самых доступных операционных систем в мире." - -#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. -#. type: Content of:
                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " -"Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " -"helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " -"click to press mouse buttons automatically." -msgstr "" -"Вы можете управлять некоторыми инструментами с помощью пункта настроек " -"Вспомогательные технологии в меню Система. Там вы можете включить " -"такие полезные инструменты, как Orca, который проговаривает текст " -"на экране, или же автоматически нажимает кнопки мыши." - -#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. -#. type: Content of:
                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Не забудьте также проверить настройки Внешнего вида. Здесь можно " -"выбрать разнообразные стили визуального оформления и даже изменить шрифты " -"приложений." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 -msgid "Safely Run Software" -msgstr "Смело запускайте приложения" - -#. type: Content of:
                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 -msgid "" -"Arkose allows you to run an application in a contained environment." -msgstr "" -"Arkose позволит выполнить приложение в замкнутом, «контейнерном» " -"окружении." - -#. type: Content of:
                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 -msgid "" -"You can now test downloaded software in a protected environment easily " -"before deploying." -msgstr "" -"С сегодняшнего дня можно легко проверить приложение в защищённом окружении, " -"не устанавливая его." - -#. type: Content of:
                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 -msgid "" -"Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " -"Linux containers capabilities." -msgstr "" -"Arkose основан на популярном проекте LXC, использующем передовые " -"возможности Linux контейнеров." - -#. type: Content of:

                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 -msgid "Calculate Everything" -msgstr "Сосчитайте всё" - -#. type: Content of:
                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome " -"Calculator." -msgstr "" -"В состав Edubuntu включена последняя версия мощного Калькулятора " -"Gnome." - -#. type: Content of:
                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 -msgid "" -"It supports financial operations and up-to-date currency and unit " -"conversions." -msgstr "" -"Он поддерживает финансовые вычисления, текущий валютный курс и перевод " -"единиц измерения." - -#. type: Content of:
                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 -msgid "" -"Use the programming function for logical computations and advanced mode for " -"scientific computations." -msgstr "" -"Используйте функции программирования для логических вычислений и расширенный " -"режим для научных вычислений." - -#. type: Content of:

                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 -msgid "Manage your e-Book Library" -msgstr "Управляйте своей библиотекой электронных книг" - -#. type: Content of:
                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 -msgid "" -"Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." -msgstr "Calibre — электронная библиотека для электронных книг." - -#. type: Content of:
                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 -msgid "" -"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " -"RTF, PDF and more." -msgstr "" -"Calibre поддерживает множество форматов, включая MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, " -"HTML, CBR, RTF, PDF и другие." - -#. type: Content of:
                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 -msgid "" -"Supports for many different hardware platforms, including the most popular " -"commercial e-book platforms available." -msgstr "" -"Работает на разных аппаратных платформах, в том числе на самых популярных " -"коммерческих платформах электронных книг." - -#. type: Content of:
                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 -msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." -msgstr "" -"Автоматически синхронизирует ленты новостей на ваших любимых устройствах." - -#. type: Content of:

                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 -msgid "Great desktop software" -msgstr "Замечательные настольные приложения" - -#. type: Content of:
                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " -"understand." -msgstr "LibreOffice — это мощный и понятный набор офисных программ." - -#. type: Content of:
                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 -msgid "" -"Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " -"useful add-ons available." -msgstr "" -"Firefox позволит безопасно и быстро просматривать веб-страницы с " -"помощью большого количества удобных и доступных дополнений." - -#. type: Content of:
                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 -msgid "" -"Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " -"popular formats." -msgstr "" -"Inkscape — это программа векторной графики, способная " -"экспортировать множество популярных форматов." - -#. type: Content of:
                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 -msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." -msgstr "Gimp — мощный и гибкий редактор изображений и фотографий." - -#. type: Content of:

                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 -msgid "Get Involved" -msgstr "Присоединяйтесь" - -#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. -#. type: Content of:
                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " -"Help menu in most applications." -msgstr "" -"Если потребуется помощь, откройте Справку и поддержку в Параметрах " -"системы или меню Справка в большинстве приложений." - -#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " -"free technical support over the Internet. There is also commercial support " -"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " -"at " -msgstr "" -"В дополнение обширной встроенной справке сообщество Edubuntu обеспечивает " -"бесплатную техническую поддержку по сети Интернет. Существует также " -"коммерческая поддержка, доступная через Canonical, её партнеров и одобренных " -"компаний. Узнайте больше на " - -#. type: Content of:
                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "edubuntu.org" -msgstr "edubuntu.org" - -#. The url "edubuntu.org/community" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "" -"Let us know about your Edubuntu experience at " -msgstr "" -"Расскажите нам о своих впечатлениях от Edubuntu на " - -#. type: Content of:
                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "edubuntu.org/community" -msgstr "edubuntu.org/community" - -#. type: Content of:
                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 -msgid "" -"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " -"the installation process will take a bit longer to complete." -msgstr "" -"Спасибо за просмотр нашего слайд-шоу, если вы выбрали дополнительные " -"параметры, то процесс установки займет немного больше времени." - -#. type: Content of:

                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." -msgstr "" -"Установка скоро завершится. Мы надеемся, что Edubuntu вам понравится." - -#. type: Content of:

                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 -msgid "Menu Administration" -msgstr "Меню администрирования" - -#. type: Content of:
                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 -msgid "" -"The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " -"custom menus." -msgstr "" -"Edubuntu Menu Editor позволяет администраторам создавать и " -"применять пользовательские меню." - -#. type: Content of:
                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 -msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." -msgstr "" -"Меню создаются и применяются благодаря лёгкому в освоении редактару меню." - -#. type: Content of:
                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 -msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." -msgstr "" -"Настройки могут быть применены к пользователям или группам всей системы." - -#. type: Content of:

                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 -msgid "Connect to your World" -msgstr "На связи со всем миром" - -#. type: Content of:
                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 -msgid "" -"With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " -"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " -"easier than ever." -msgstr "" -"С помощью Empathy Edubuntu позволит подключиться к онлайн чатам и " -"сервисам, включая Facebook, Twitter, Windows Live и Google Talk, проще, чем " -"когда-либо." - -#. type: Content of:
                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 -msgid "" -"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " -"appear there too, so you can see what's happening at a glance." -msgstr "" -"Щёлкните конверт рядом с часами для входа в свою учётную запись. Здесь также " -"появляются новые сообщения, и отсюда их можно бегло просмотреть." - -#. type: Content of:
                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 -msgid "" -"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " -"status." -msgstr "" -"Чтобы изменить свой статус, когда вы заняты, щёлкните своё имя вверху экрана." - -#. type: Content of:

                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 -msgid "Control your Classroom" -msgstr "Управляйте компьютерным классом" - -#. type: Content of:
                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 -msgid "" -"Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." -msgstr "" -"Epoptes позволяет преподавателю управлять компьютерами учеников." - -#. type: Content of:
                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 -msgid "" -"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." -msgstr "" -"Передавайте сеанс рабочего стола всем пользователям для объяснения новых " -"понятий." - -#. type: Content of:
                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 -msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." -msgstr "" -"Наблюдайте сеансы пользователей, чтобы присматривать за непослушными " -"учениками." - -#. type: Content of:
                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 -msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." -msgstr "" -"Epoptes динамически определяет клиентов и отлично интегрируется с LTSP." - -#. type: Content of:

                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 -msgid "Fonts Galore" -msgstr "Изобилие шрифтов" - -#. type: Content of:
                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " -"repositories." -msgstr "" -"В состав Edubuntu входит множество шрифтов, доступных из репозиториев Ubuntu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 -msgid "" -"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " -"publishing tasks." -msgstr "" -"Выберите нужный из многообразия шрифтов для начала издательской деятельности." - -#. type: Content of:
                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 -msgid "" -"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " -"and literacy purposes." -msgstr "" -"Семейство шрифтов Andika специально разработано для начинающих читателей и " -"обучения грамоте." - -#. type: Content of:

                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 -msgid "FreeMind mindmapping" -msgstr "Стройте диаграммы связей с FreeMind" - -#. type: Content of:
                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 -msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." -msgstr "" -"FreeMind — мощный инструмент для построения диаграмм связей." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 -msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." -msgstr "Эффективно обобщайте огромное количество данных." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 -msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." -msgstr "Выделите подразделы рамкой в виде облака или собственным цветом." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 -msgid "" -"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" -msgstr "" -"Приведите в порядок свои цели, планы на будущее, события и многое другое с " -"помощью этого замечательного инструмента!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 -msgid "Exercise Your Mind" -msgstr "Тренируйте свой ум" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " -"arithmetical and logical capabilities." -msgstr "" -"В Edubuntu есть gbrainy — целый комплекс для тренировки памяти, " -"арифметических и логических способностей." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 -msgid "" -"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." -msgstr "" -"Логические головоломки: придуманы, чтобы бросить вызов вашим умственным " -"навыкам и способности рассуждать." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 -msgid "" -"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " -"mental calculation skills." -msgstr "" -"Счёт в уме: подтвердите ваше мастерство в выполнении арифметических операций " -"в уме." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 -msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." -msgstr "" -"Тренажёры памяти: разработаны, чтобы испытать вашу кратковременную память." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Get More Software" -msgstr "Установите больше программ" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " -"thousands of extras you can download for free." -msgstr "" -"Нужны дополнительные программы? Попробуйте Центр приложений Ubuntu " -"для выбора из тысяч бесплатных для загрузки приложений." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 -msgid "" -"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " -"to creating music and exploring the universe. Take a look at the " -"Featured Applications section for some of our favorites!" -msgstr "" -"Существуют впечатляющие приложения на любой вкус: от программирования до " -"написания музыки или исследования Вселенной. Взгляните на некоторые из наших " -"любимых в разделе Рекомендуемые приложения." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 -msgid "" -"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " -"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." -msgstr "" -"Всё, что находится в Центре приложений, хранится в нашем онлайн-репозитории. " -"Мы внимательно следим за его безопасностью и доставим обновления прямо к вам." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 -msgid "Play and Learn" -msgstr "Играйте и изучайте" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 -msgid "" -"The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " -"3 to 18." -msgstr "" -"Образовательный комплект KDE включает в себя развлекательные и " -"образовательные программы для детей в возрасте от 3 до 18 лет." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 -msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." -msgstr "" -"Улучшите свои языковые способности с помощью игр в буквы, анаграммы или в " -"«Виселицу»." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 -msgid "" -"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." -msgstr "" -"Совершенствуйте свои навыки в математике с помощью программ для дробей, " -"алгебры и геометрии." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 -msgid "" -"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " -"memory exercises and more!" -msgstr "" -"Также включены географические игры, программирование в относительных " -"командах, клавиатурный тренажер, упражнения для развития памяти и многое " -"другое!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 -msgid "Computer Aided Drawing" -msgstr "Автоматизированное черчение" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 -msgid "" -"LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." -msgstr "" -"LibreCAD — это система двумерного автоматизированного " -"проектирования (САПР)." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 -msgid "" -"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " -"parts." -msgstr "" -"Создавайте технические чертежи, например, планы зданий, интерьеров или " -"механических деталей." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 -msgid "Draw up schemas and diagrams." -msgstr "Составляйте схемы и диаграммы." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 -msgid "Easy Diskless Setup" -msgstr "Простая бездисковая установка" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 -msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." -msgstr "Edubuntu содержит LTSP — Linux Terminal Server Project." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 -msgid "" -"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " -"Live icon in the launcher." -msgstr "" -"Попробуйте запустить демо-версию этой реальной среды, щёлкнув на значке LTSP " -"Live панели запуска." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 -msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." -msgstr "" -"Быстро разверните систему на множестве бездисковых машин с низкими затратами " -"на обслуживание." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 -msgid "Draw with Pencil" -msgstr "Рисуйте с помощью Pencil" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 -msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." -msgstr "" -"Edubuntu поставляется с Pencil — универсальным инструментом для " -"рисования." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 -msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." -msgstr "" -"Создавайте как традиционные, нарисованные от руки динамические картинки, так " -"и мультфильмы." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 -msgid "Mix up bitmap and vector graphics." -msgstr "Смешивайте растровую и векторную графику." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 -msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" -msgstr "Начните с комикса или нарисуйте автопортрет!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 -msgid "Testdrive Software" -msgstr "Программа Testdrive" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 -msgid "" -"Testdrive allows you to try out software over the web before " -"installation." -msgstr "" -"Testdrive позволит перед установкой программного обеспечения " -"испытать его в Интернете." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 -msgid "" -"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " -"job." -msgstr "Опробуйте приложение и решите, подойдёт ли оно для работы." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 -msgid "" -"Demo applications to users on their machines without making any permanent " -"local changes." -msgstr "" -"Продемонстрируйте приложения пользователям на их компьютерах без внесения " -"каких-либо постоянных изменений." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 -msgid "" -"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." -msgstr "" -"В меню Приложений можно найти Центр Приложений — поищите там Testdrive." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 -msgid "Take Notes" -msgstr "Делайте заметки" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " -"application." -msgstr "" -"В состав Edubuntu входит Tomboy — настольная wiki и приложение для " -"создания заметок." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 -msgid "Take notes during lectures and meetings." -msgstr "Делайте заметки во время лекций и собраний." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 -msgid "Create links between notes." -msgstr "Создавайте ссылки между заметками." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 -msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." -msgstr "Создавайте блокноты для простого доступа к определённым заметкам." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 -msgid "Basic Skills Development" -msgstr "Развитие основных умений и навыков" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 -msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." -msgstr "В Edubuntu включён популярный пакет программ Tux4kids." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 -msgid "" -"Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " -"improves arithmetic skills." -msgstr "" -"Защитите свои города в Tux of Math Command — аркадной игре, " -"развивающей арифметические способности." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 -msgid "" -"Learn basic computer skills and unleash your creativity with " -"TuxPaint." -msgstr "" -"Учитесь основным компьютерным навыкам и раскройте свой творческий потенциал " -"с помощью TuxPaint." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 -msgid "" -"Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." -msgstr "" -"Узнайте, где находятся все клавиши на клавиатуре с помощью TuxType." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 -msgid "Under the hood" -msgstr "Что внутри" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 -msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." -msgstr "" -"Edubuntu основана на самом последнем и лучшем доступном свободном " -"программном обеспечении." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 -msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." -msgstr "" -"Ядро Linux 3.8 обеспечивает отличную поддержку оборудования и высокую " -"производительность." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 -msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." -msgstr "Python 3.3 — мощный язык для написания сценариев и программирования." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 -msgid "Organise Your Thoughts" -msgstr "Приведите свои мысли в порядок" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 -msgid "" -"Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." -msgstr "" -"Vym — мощный инструмент построения диаграмм связей, включённый в " -"Edubuntu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 -msgid "Summarize and organise plenty of information." -msgstr "Обобщайте и систематизируйте массу информации." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 -msgid "Organize your goals, future plans, events and more." -msgstr "" -"Приведите в порядок ваши цели, планы на будущее, события и многое другое." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро пожаловать" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 -msgid "" -"Thank you for installing Edubuntu 14.04. The Edubuntu project is a " -"community project that aims to provide a whole-school technological platform " -"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " -"technologists who aim to make technology easier for all." -msgstr "" -"Благодарим за установку Edubuntu 14.04. Проект Edubuntu является " -"общественным и направлен на создание общешкольной технологической платформы, " -"способствующей развитию образованию. Наш коллектив, в лице программистов, " -"преподавателей, родителей и технических специалистов, ставит своей целью " -"сделать технологии доступнее для всех." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " -"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." -msgstr "" -"Пока программа установки копирует файлы на диск, мы покажем несколько " -"слайдов, знакомящих вас с операционной системой Edubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" -msgstr "" -"Приятного использования Edubuntu и добро пожаловать в семью Edubuntu!" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-11-11 10:37:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,439 +0,0 @@ -# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-25 10:54+0000\n" -"Last-Translator: ☠Jay ZDLin☠ \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Accessibility in Kubuntu" -msgstr "Для людей с ограниченными возможностями" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Мы хотим сделать компьютеры доступными каждому, даже тем, у кого есть " -"физические недостатки. Поэтому, мы предлагаем инструменты, которые делают " -"Kubuntu одной из самых доступных операционных систем в мире." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Accessibility " -"preferences, inside the System Settings application from the menu. From " -"there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " -"Keyboard Filters, and Activation Gestures." -msgstr "" -"Эти инструменты находятся вместе: перейдите в «Параметры системы» —> " -"Специальные возможности. Там вы можете включить такие полезные " -"возможности, как Клавиши-модификаторы, Фильтры клавиатуры, " -"и Жесты активации." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 -msgid "" -"Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Чтобы выбрать различные стили оформления и изменить шрифты, перейдите в " -"«Параметры системы» —> Внешний вид." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 -msgid "Get your game on with Kubuntu" -msgstr "Игры для Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 -msgid "" -"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " -"not be all about work, but also allows you to play." -msgstr "" -"Сотни доступных игр позволяют Kubuntu быть не только системой для работы, но " -"и для развлечений." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 -msgid "" -"The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " -"card games to logic games and board games." -msgstr "" -"Среда рабочего стола KDE SC содержит много разнообразных игр, " -"включая карточные, настольные и игры на логику." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 -msgid "" -"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " -"the repositories." -msgstr "" -"В репозиториях также доступны шутеры от первого лица, ролевые игры и многое " -"другое." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 -msgid "Getting help with Kubuntu" -msgstr "Помощь при работе в Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " -"in most applications." -msgstr "" -"Если вам нужна помощь, выберите Справка в главном меню или " -"Руководство пользователя в меню большинства программ." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " -"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " -"person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." -msgstr "" -"В дополнении к нашей подробной справке, сообщество Kubuntu тесно " -"сотрудничает с сообществом Ubuntu, предоставляя бесплатную техническую " -"поддержку лично или через интернет. Узнайте больше по адресу kubuntu.org/support." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 -msgid "" -"Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" -msgstr "" -"Дайте знать о вашем опыте работы в Kubuntu kubuntu.org/community!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 -msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" -msgstr "Примите участие в развитии Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 -msgid "" -"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " -"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " -"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " -"to promote Kubuntu to a wider audience." -msgstr "" -"Сообщество Kubuntu состоит из людей, являющих собой одну из крупнейших " -"команд Open Source сообщества, занимающихся различными сторонами " -"дистрибутива, обеспечением помощью и технической поддержкой, а также " -"помогающих узнать о Kubuntu более широкой аудитории." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 -msgid "" -"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " -"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." -msgstr "" -"Независимо от уровня ваших навыков вы можете повлиять на будущее Kubuntu. " -"Приветствуется любая ваша помощь." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 -msgid "" -"Look over wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved and see where you might be able to help out. " -"Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " -"millions of people around the world." -msgstr "" -"Посетите страницу wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved и посмотрите, где бы вы смогли помочь. Помните, " -"что принять участие легко, а вашу работу увидят миллионы людей по всему миру." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." -msgstr "" -"Установка завершится в ближайшее время. Надеемся, вам понравится Kubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 -msgid "Organize, enjoy, and share your photos" -msgstr "Просматривайте и делитесь фотографиями" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 -msgid "" -"With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." -msgstr "" -"C помощью Gwenview очень легко управлять и делиться своими " -"фотографиями." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 -msgid "" -"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " -"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb, and more." -msgstr "" -"Используйте функцию экспорта для копирования своих фотографий на удалённый " -"компьютер, iPod, пользовательскую HTML-галлерею, или для загрузки на такие " -"сервисы, как Flickr, SmugMug, PicasaWeb и другие." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 -msgid "" -"For more advanced organization and editing features, digiKam is " -"available for installation." -msgstr "" -"Для более продвинутых возможностей управления и редактирования установите " -"digiKam." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Installing additional software" -msgstr "Установка дополнительных программ" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Take a look at Software Management application in the menu under " -"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " -"software from our online repositories, which we carefully organize to be " -"safe and up to date." -msgstr "" -"Обратите внимание на приложение Управление программами в главном " -"меню. Управление программами позволит вам устанавливать (и удалять) " -"программное обеспечение из репозитория, которое мы тщательно поддерживаем в " -"безопасном и актуальном состоянии." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 -msgid "" -"There is great software for everything from creating music and movies to " -"producing 3D models and exploring the universe." -msgstr "" -"Вы найдёте отличное программное обеспечение для всего, от создания музыки и " -"фильмов до трёхмерного моделирования и исследования Вселенной." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 -msgid "" -"If you need something that isn't available through us, find out if there is " -"a Debian package or another repository available. That way, it will be " -"really easy to install and you will receive automatic updates." -msgstr "" -"Если вам всё же понадобится какая-либо программа, недоступная через " -"\"Управление программами\", проверьте, нет ли в сети готового deb-пакета или " -"иного репозитория. Установка программ таким способом очень проста и " -"обеспечивает их автоматическое обновление." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Получайте максимум от работы в сети" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 -msgid "" -"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " -"around the world." -msgstr "" -"В состав Kubuntu входит Mozilla Firefox, веб-браузер, используемый " -"миллионами людей по всему миру." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 -msgid "" -"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " -"e-mail, and communicate with friends and family." -msgstr "" -"Просматривайте веб-страницы, делитесь файлами, программами и мультимедиа-" -"данными, отправляйте и получайте электронную почту, общайтесь с друзьями и " -"семьёй." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 -msgid "" -"Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " -"installable." -msgstr "" -"Веб-браузеры, такие как Chromium и Rekonq, легко " -"устанавливаются." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 -msgid "Music and movies in Kubuntu" -msgstr "Музыка и фильмы в Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 -msgid "" -"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." -msgstr "" -"В Kubuntu есть всё для воспроизведения видео и музыки из интернета, с CD и " -"DVD дисков." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 -msgid "" -"Amarok audio player lets you organize your music and listen to " -"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " -"collection to a portable audio player." -msgstr "" -"Аудиопроигрыватель Amarok позволит вам управлять своей музыкальной " -"коллекцией, слушать интернет-радио, подкастинг и многое другое. Он также " -"позволяет легко копировать музыку на портативный аудиоплеер." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 -msgid "" -"Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " -"DVD, or streamed over the Internet." -msgstr "" -"Dragon Player позволяет вам легко просматривать видео на вашем " -"компьютере, DVD или прямо из интернета." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Office tools at your fingertips" -msgstr "Офисные приложения всегда под рукой" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " -"to learn and use." -msgstr "" -"LibreOffice - это мощный пакет офисного программного обеспечения, " -"который является очень легким в освоении и использовании." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 -msgid "" -"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " -"diagrams and databases." -msgstr "" -"С его помощью можно создавать письма, презентации, электронные таблицы, а " -"также диаграммы и базы данных." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 -msgid "" -"LibreOffice works with documents from other popular office " -"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " -"standard OpenDocument format." -msgstr "" -"LibreOffice умеет работать с документами из других популярных " -"офисных приложений, включая WordPerfect и Microsoft Office. Он использует " -"стандартный формат OpenDocument." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 -msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" -msgstr "Управляйте контактами, встречами и эл. почтой" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 -msgid "" -"Kontact is the fully-featured personal information management " -"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " -"Calendar, Address Book, and more." -msgstr "" -"Kontact - это менеджер персональной информации. Он включает в себя " -"приложения для работы с эл. почтой, календарь, контактную книгу и многое " -"другое." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 -msgid "" -"Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " -"various groupware services." -msgstr "" -"Отправляйте письма, используя KMail с такими почтовыми службами как " -"Yahoo, GMail и различными службами для совместной работы." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 -msgid "" -"Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " -"synchronize with services such as Google's Calendar." -msgstr "" -"Организуйте свой календарь и расписание вместе с KOrganizer, и " -"синхронизируйте его с сервисами, наподобие, Календарь Google." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 -msgid "" -"Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " -"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " -"with various groupware services." -msgstr "" -"Организуйте ваши контакты с помощью KAddressBook, импортируйте или " -"экспортируйте контакты практически в любой формат адресных книг, а также " -"синхронизируйте их с различными службами для совместной работы." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 -msgid "" -"Kontact is the perfect personal information management integration " -"for you!" -msgstr "" -"Kontact - это идеальное средство объединения и управления " -"персональными данными!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро пожаловать!" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 -msgid "" -"Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." -msgstr "" -"Спасибо, что выбрали Kubuntu 14.04. Надеемся, вы останетесь довольны своим " -"выбором." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"We believe every computer user should be free to work in the environment " -"they choose, and be free to download, change, study and share their software " -"with anyone, for any purpose." -msgstr "" -"Мы считаем, что каждый вправе выбирать среду, в которой он хочет работает, а " -"также вправе загружать, изменять, разрабатывать и делиться своим программным " -"обеспечением с кем угодно и с какой угодно целью." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " -"slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." -msgstr "" -"Мы хотим, чтобы Kubuntu оказалась полезной вам. Поэтому, пока загружается " -"программное обеспечение, слайды познакомят вас с Kubuntu 14.04." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" -msgstr "" -"Kubuntu задумана быть простой. Почувствуйте свободу и лёгкость при " -"знакомстве с ней!" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-11-11 10:37:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,263 +0,0 @@ -# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:10+0000\n" -"Last-Translator: ☠Jay ZDLin☠ \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1 -msgid "Welcome to Lubuntu 14.04" -msgstr "Рады представить вам Lubuntu 14.04" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer " -"look!" -msgstr "" -"Lubuntu обеспечивает быстроту и лёгкость работы. Давайте ознакомимся с ней!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1 -msgid "Built on a solid foundation" -msgstr "Стоит на прочном фундаменте" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is based on LXDE Desktop Environment, a fast-performing and " -"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with " -"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience." -msgstr "" -"Lubuntu создана на основе среды рабочего стола LXDE, быстрой, " -"производительной и энергоэффективной среде рабочего стола. LXDE доказала " -"возможность работы как на новых, так и на устаревших компьютерах, тем самым " -"обеспечивая плавное взаимодействие с рабочим столом." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Войдите в сеть" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8 -msgid "" -"Browse the web using Firefox, the open-source cross-platform web " -"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and " -"supports customization through add-ons." -msgstr "" -"Просматривайте веб-сайты в Firefox, кроссплатформенном веб-браузере " -"с открытым исходным кодом, которым пользуются миллионы людей во всём мире. " -"Он безопасен, стабилен, быстр и его функционал можно расширять с помощью " -"дополнений." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Установленные приложения" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:19 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Поддерживаемые приложения" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1 -msgid "Create and edit documents" -msgstr "Создавайте и редактируйте документы" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8 -msgid "" -"Use Abiword and Gnumeric, lightweight alternatives for " -"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide " -"support for industry standard document types and will allow you to " -"collaborate on documents written by colleagues, friends or family." -msgstr "" -"Используйте Abiword и Gnumeric, которые являются " -"производительными альтернативами LibreOffice, чтобы создавать документы и " -"таблицы. Оба приложения обеспечивают поддержку промышленных форматов " -"документов, что позволяет совместно работать над документами созданными " -"коллегами, друзьями или членами семьи." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16 -msgid "Abiword" -msgstr "Abiword" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20 -msgid "Gnumeric" -msgstr "Gnumeric" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27 -msgid "LibreOffice" -msgstr "LibreOffice" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Окунитесь в мир музыки и видео" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10 -msgid "" -"Listen to your favorite music with Audacious, a simple but powerful " -"audio player. And enjoy all your videos with Gnome-Mplayer, a fast " -"video player powered by mplayer with support for many formats." -msgstr "" -"Прослушивайте понравившиеся вам музыкальные композиции в Audacious, " -"простом и многофункциональном музыкальном проигрывателе. А Gnome-" -"Mplayer многофункциональный, быстрый медиапроигрыватель, на основе " -"mplayer с поддержкой большого числа форматов, позволит вам просматривать " -"любимые видеозаписи." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14 -msgid "" -"You can also obtain additional codec support by installing the lubuntu-" -"restricted-extras package." -msgstr "" -"Дополнительные кодеки вы можете установить используя пакет lubuntu-" -"restricted-extras." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28 -msgid "Gnome-Mplayer" -msgstr "Gnome-Mplayer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36 -msgid "Exaile" -msgstr "Exaile" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41 -msgid "VLC media player" -msgstr "Медиапроигрыватель VLC" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1 -msgid "Chat with your friends" -msgstr "Общайтесь с друзьями" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8 -msgid "" -"With Pidgin, you will be able to keep in touch with all your " -"friends. It supports a wide range of chat services, such as AIM, Google Talk " -"and Facebook." -msgstr "" -"С помощью Pidgin вы сможете оставаться на связи со всеми своими " -"друзьями. Он поддерживает множество служб обмена мгновенными сообщениями, " -"таких как AIM, Google Talk и Facebook." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16 -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1 -msgid "Download software with ease" -msgstr "Загрузить приложения можно без труда" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8 -msgid "" -"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " -"software included. This means that thousands of new applications are ready " -"for your computer, free of charge. Use the Lubuntu Software Center " -"and explore categories such as games, science and education, or search for " -"your favorite software." -msgstr "" -"Lubuntu обеспечивает вас свободным доступом к репозиторию Ubuntu и всему " -"доступным приложениям. А это значит, что у вас будет доступ к тысячам новых " -"приложений, готовых к установке на ваш компьютер, абсолютно бесплатно. " -"Используйте Центр приложений Lubuntu, чтобы ознакомиться с такими " -"категориями как игры, наука и образование или найти понравившееся вам " -"приложение." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1 -msgid "Need help?" -msgstr "Нужна помощь ?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8 -msgid "" -"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that " -"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter " -"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to " -"visit our website, as we've gathered all " -"the information you need." -msgstr "" -"Одно из основных преимуществ Lubuntu заключается в его замечательном " -"сообществе. Другие пользователи будут рады помочь вам в решении возникших " -"неполадок. Есть несколько различных способов получить помощь, один из " -"наиболее лёгких расположен на нашем веб-" -"сайте, на котором мы собрали всю необходимую вам информацию." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1 -msgid "Thank you for choosing Lubuntu" -msgstr "Благодарим вас за выбор Lubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8 -msgid "" -"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all " -"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, " -"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please " -"visit our website." -msgstr "" -"Программа установки скоро завершит работу. Мы надеемся, что вы будете " -"наслаждаться Lubuntu и всей той свободой с которой она поставляется вам. " -"Если вы хотите помочь нам усовершенствовать Lubuntu, будь это отзыв или " -"участие в проекте, посетите наш веб-сайт." diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-11-11 10:37:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,260 +0,0 @@ -# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 09:46+0000\n" -"Last-Translator: ☠Jay ZDLin☠ \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Доступность для всех" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"Сердцем философии Ubuntu является вера в то, что компьютеры должны быть " -"доступны для всех. С улучшенными специальными возможностями и параметрами " -"для изменения языка, цветовой схемы и размера текста, Ubuntu делает работу " -"на компьютере простой для всех — кем бы вы ни были, и где бы вы ни " -"находились." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Настройки параметров" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Внешний вид" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Вспомогательные технологии" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Языковая поддержка" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Всё для интернета" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Ubuntu поставляется с Firefox, браузером, используемым миллионами людей во " -"всём мире. Веб-приложения, которые вы часто используете (например Facebook " -"или Gmail), могут быть расположены на рабочем столе и у вас появится к ним " -"такой же доступ, как к обычным приложениям." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Установленные программы" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Веб-обозреватель Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Поддерживаемые приложения" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Флеш-анимация" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Остались вопросы?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Посетите askubuntu.com, чтобы получить " -"ответы на все вопросы, касающиеся Ubuntu. Есть вероятность, что ответ на ваш " -"вопрос уже существует, если это не так, вы сможете найти тысячи " -"добровольцев, готовых вам помочь. Дополнительные варианты поддержки " -"представлены по адресу ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Давайте поговорим о Ubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Я устанавливаю #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Берите вашу музыку с собой" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"В состав Ubuntu входит замечательный музыкальный проигрыватель Rhythmbox. С " -"его расширенными опциями воспроизведения очень просто создать список " -"воспроизведения из превосходных музыкальных композиций. И он отлично " -"работает с компакт-дисками и портативными аудиоплеерами, так что вы сможете " -"наслаждаться музыкой, куда бы вы ни пошли." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Всё, что нужно для офиса" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"LibreOffice — свободный комплект офисных приложений, в состав которого " -"входит всё необходимое для создания документов, электронных таблиц и " -"презентаций. Будучи совместимым с форматами файлов Microsoft Office, он " -"представляет вам все необходимые возможности, и в то же время абсолютно " -"бесплатен." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Наслаждайтесь вашими фотографиями" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell — это удобный менеджер фотографий. Подсоедините фотоаппарат или " -"телефон, скопируйте фотографии для безопасного хранения и быстрого доступа. " -"Попробуйте множество программ для редактирования фотографий в Центре " -"приложений Ubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Менеджер фотографий Shotwell" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Редактор изображений GIMP" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Видеоредактор Pitivi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Дополнительные программы" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Попрощайтесь с поиском новых программ в интернете. Центр приложений Ubuntu " -"предлагает вам поиск и простую установку программ. Введите поисковый запрос " -"или ознакомьтесь с категориями программ, такими как наука, образование и " -"игры, а также отзывами пользователей." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро пожаловать" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Thank you for choosing Ubuntu 14.04. This version brings some exciting " -"changes including a totally redesigned desktop interface, Unity. While " -"Ubuntu is configured, this slideshow will show you around." -msgstr "" -"Спасибо, что выбрали Ubuntu 14.04. В данной версии представлено несколько " -"интересных изменений, включая полностью переработанный интерфейс рабочего " -"стола Unity. Пока идёт настройка Ubuntu, посмотрите ознакомительные слайды." diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-11-11 10:37:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,361 +0,0 @@ -# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:12+0000\n" -"Last-Translator: ☠Jay ZDLin☠ \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Доступность для всех" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:10 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu GNOME philosophy is the belief that computing is " -"for everyone. With advanced accessibility tools and options to change " -"language, color scheme and text size, Ubuntu GNOME makes computing easy – " -"whoever and wherever you are." -msgstr "" -"Сердцем философии Ubuntu GNOME является вера в то, что компьютеры " -"предназначены для всех. С улучшенными инструментами вспомогательных " -"технологий и возможностью смены языка, цветовой схемы и размера текста, " -"Ubuntu GNOME делает работу на компьютере простой — кем бы вы ни были и где " -"бы ни находились." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:14 -msgid "Customization options" -msgstr "Возможности настройки" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:18 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Вспомогательные технологии" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:22 -msgid "Language support" -msgstr "Поддерживаемые языки" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:2 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Получите максимум от работы в сети" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME has everything you need to browse the web. Firefox offers " -"powerful personalization, support for cutting-edge web standards, carefully " -"optimized performance, and advanced security while still remaining easy to " -"use." -msgstr "" -"В Ubuntu GNOME есть всё, что нужно для просмотра веб-сайтов. Firefox " -"предлагает широкие возможности персонализации, поддержку самых современных " -"веб-стандартов, тщательную оптимизацию производительности и улучшенную " -"защиту, в то же время оставаясь простым в использовании." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:15 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:14 -msgid "Included software" -msgstr "ПО в комплекте:" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:18 -msgid "Firefox Web Browser" -msgstr "Веб-браузер Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:21 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:26 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:21 -msgid "Supported software" -msgstr "Поддерживаемое ПО" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:25 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:29 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:2 -msgid "Simple and easy to use" -msgstr "Простота и удобство в работе" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:10 -msgid "" -"The Activities Overview is an easy way to access all your basic " -"tasks. " -msgstr "" -"Activities Overview - это удобный способ доступа для всех ваших " -"основных задач. " - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:11 -msgid "" -"Having everything in one place is convenient and means that you don't have " -"to learn your way around a maze of different technologies." -msgstr "" -"Иметь в одном месте всё что нужно — очень удобно и означает, что вам не " -"придётся блуждать в лабиринте различных технологий." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:18 -msgid "Launch and manage your apps from the Dash" -msgstr "" -"Запускайте ваши приложения и управляйте ими с помощью Dash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:22 -msgid "Check your notifications easily" -msgstr "Легко проверяйте ваши уведомления" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:26 -msgid "Enhance your workflow with dynamic workspaces" -msgstr "" -"Улучшите свой рабочий процесс с помощью динамических рабочих " -"мест" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:2 -msgid "Help and support" -msgstr "Помощь и поддержка" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:10 -msgid "Thank you for choosing and installing Ubuntu GNOME." -msgstr "Благодарим вас за выбор и установку Ubuntu GNOME." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 -msgid "" -"Learn more about Ubuntu GNOME from wiki.ubuntu.com/Ubun" -"tuGNOME/OneStopPage." -msgstr "" -"Узнайте больше об Ubuntu GNOME на wiki.ubuntu.com/Ubun" -"tuGNOME/OneStopPage." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:12 -msgid "" -"For help and support, go to wiki.ubuntu.com/Ubuntu" -"GNOME/ContactUs." -msgstr "" -"За помощью и поддержкой зайдите на wiki.ubuntu.com/Ubuntu" -"GNOME/ContactUs." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:13 -msgid "Enjoy and have fun!" -msgstr "Наслаждайтесь и развлекайтесь!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:2 -msgid "Easily access your personal cloud" -msgstr "Простой доступ к вашему персональному облаку" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME will seamlessly integrate with your online accounts, so that " -"all your data can be accessed from the same place. This takes the work out " -"of using online accounts and makes it easy to find things when you need them." -msgstr "" -"Ubuntu GNOME будет легко интегрироваться с вашими онлайн-аккаунтами, так что " -"все ваши данные могут быть доступны в одном месте. Это позволяет быстрее " -"получать доступ к вашим учетным записям и легко находить интересующие вас " -"вещи." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:17 -msgid "Access your online documents natively" -msgstr "" -"Работайте с вашими документами онлайн беспрепятственно" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:21 -msgid "Manage your address book easily" -msgstr "Легко управляйте вашей адресной книгой" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:25 -msgid "Chat with your friends from Facebook, Google, etc." -msgstr "" -"Общайтесь со своими друзьями из Facebook, Google и др." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:2 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Наслаждайтесь музыкой и видео" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 -msgid "" -"Rhythmbox lets you organize your music and listen to Internet radio, " -"podcasts, and more." -msgstr "" -"Rhythmbox позволит вам упорядочить свою музыкальную коллекцию и слушать " -"интернет-радио, подкасты и многое другое." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:11 -msgid "" -"GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " -"streamed over the Internet." -msgstr "" -"GNOME Videos позволяет легко смотреть видео на вашем компьютере, DVD, или в " -"потоковом режиме через Интернет." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:19 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:23 -msgid "Videos" -msgstr "Видеозаписи" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:30 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Видеоредактор Pitivi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:2 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Всё, что нужно для офиса" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:10 -msgid "" -"We understand how important your computer is for day-to-day tasks. Create " -"professional documents, spreadsheets and presentations with LibreOffice and " -"manage your local and online documents in a single place with GNOME " -"Documents." -msgstr "" -"Мы понимаем как важен ваш компьютер для повседневных задач. Создавайте " -"профессиональные документы, таблицы и презентации с LibreOffice и управляйте " -"вашими локальными и онлайн документами в одном месте с GNOME Documents." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:18 -msgid "LibreOffice Suite" -msgstr "Пакет LibreOffice" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:22 -msgid "Documents" -msgstr "Документы" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:26 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Программа просмотра документов Evince" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:2 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Наслаждайтесь вашими фотографиями" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:10 -msgid "" -"With Shotwell, you can quickly and easily import, organize, edit and view " -"your pictures. And you can share your favorite snaps on all popular photo " -"sites and social networks." -msgstr "" -"С помощью Shotwell вы можете быстро и легко импортировать, упорядочивать, " -"редактировать и просматривать свои фотографии. Можно также опубликовать " -"лучшие снимки на популярных фотосайтах и в социальных сетях." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:18 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Менеджер фотографий Shotwell" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:25 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Графический редактор GIMP" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:29 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:2 -msgid "Find even more software" -msgstr "Поиск дополнительных приложений" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:10 -msgid "Say goodbye to searching the web for new software. " -msgstr "" -"Попрощайтесь с поиском новых приложений в Интернете вручную. " -"" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:11 -msgid "" -"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of great games " -"and applications — some free and some available commercially. If you see " -"something you like, you can see more information and install it in just a " -"few clicks." -msgstr "" -"Центр приложений Ubuntu предоставляет вам постоянный доступ к тысячам " -"отличных игр и приложений — как бесплатных, так и коммерческих. Если вы " -"найдёте то, что вам понравится, можете просмотреть более подробную " -"информацию и установить приложение всего несколькими щелчками мыши." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:2 -msgid "Welcome to Ubuntu GNOME 14.04" -msgstr "Рады представить вам Ubuntu GNOME 14.04" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME features the GNOME desktop on top of the popular Ubuntu " -"foundation." -msgstr "" -"Ubuntu GNOME использует среду рабочего стола GNOME поверх популярной " -"операционной системы Ubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We believe the combination of Ubuntu and GNOME is the best choice for those " -"looking for a beautiful, simple, and usable operating system." -msgstr "" -"Мы считаем, что комбинация Ubuntu и GNOME — наилучший выбор для тех, кому " -"нужна красивая, простая и удобная операционная система." diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-11-11 10:37:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,405 +0,0 @@ -# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-02 07:06+0000\n" -"Last-Translator: ☠Jay ZDLin☠ \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome to Xubuntu" -msgstr "Добро пожаловать в Xubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" -msgstr "Поздравляем, вы выбрали Xubuntu 14.04!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " -"feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " -"desktop will look similar to how it does now." -msgstr "" -"Если вы запустили эту установку в режиме Запустить Xubuntu без " -"установки, то вы можете продолжить знакомство с системой пока Xubuntu " -"устанавливается. После установки рабочий стол будет выглядеть подобно тому, " -"как он выглядит сейчас." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 -msgid "The Xubuntu desktop" -msgstr "Рабочий стол Xubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 -msgid "" -"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " -"most common places on your system. In addition, you will see a single, " -"multipurpose, panel at the top of the screen." -msgstr "" -"На рабочем столе вы увидите иконки, которые можно использовать для доступа к " -"некоторым часто используемым местам в вашей системе. Дополнительно, вы " -"увидите одну мульти-функциональную панель управления в верхней части экрана." - -#. type: Attribute 'alt' of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 -msgid "Xubuntu default panel" -msgstr "Стандартная панель Xubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 -msgid "" -"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " -"main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." -msgstr "" -"В левой части вы увидите логотип Xubuntu. Нажмите на него, чтобы открыть " -"главное меню. Мы расскажем вам об этом меню в следующем слайде." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 -msgid "" -"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " -"applications." -msgstr "" -"В средней части панели будут отображаться кнопки открытых приложений." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 -msgid "" -"On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " -"see the monthly calendar." -msgstr "" -"В конце правой части, вы увидите индикаторы и часы. Нажмите на часы, чтобы " -"увидеть ежемесячный календарь." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 -msgid "" -"You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " -"Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " -"this dialog." -msgstr "" -"Вы можете настраивать панель кликнув правой кнопкой мыши по ней и выбрав " -"Панель » Параметры панели. Вы также можете добавлять и удалять " -"панели используя этот диалог." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 -msgid "Keep track of your applications" -msgstr "Контролируйте свои приложения" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 -msgid "" -"Search for your applications from within the menu and get them displayed as " -"a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" -"clicking on an application result when browsing or searching." -msgstr "" -"Ищите приложения прямо внутри меню. Результаты поиска будут отображены в " -"виде списка избранного. Меняйте их порядок, удаляйте и добавляйте новые " -"элементы, нажимая правой кнопкой мыши на результатах приложения во время " -"браузинга или поиска." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 -msgid "" -"If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently " -"Used view and get a list of the 10 most recent applications you've " -"opened." -msgstr "" -"Если список избранного вам не подходит, переключитесь на вид Recently " -"Used и получите список 10 последних приложений, которые вы открывали." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 -msgid "Personalize your computer" -msgstr "Персонализируйте ваш компьютер" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 -msgid "" -"Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " -"details to your profile with Mugshot. Your profile information will " -"automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " -"LibreOffice." -msgstr "" -"Настройте окно приветствия с помощью выбранного изображения и информации " -"профиля при помощи Mugshot. Информация Вашего профиля будет автоматически " -"подобрана приложениями, например Pidgin или LibreOffice." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 -msgid "" -"Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " -"Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " -"settings." -msgstr "" -"Настройте меню так как вы хотите с помощью редактора меню MenuLibre. " -"Добавляйте, удаляйте или меняйте местами пункты меню. Настраивайте поведение " -"лаунчера через расширенные настройки." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "»" -msgstr "»" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -msgid "About Me" -msgstr "О себе" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Редактор Меню" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 -msgid "Make the desktop your own" -msgstr "Создавайте свой собственный рабочий стол" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 -msgid "" -"Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " -"selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " -"community wallpaper contest – handpicked for you!" -msgstr "" -"Фон вашего рабочего стала легко настраивается - для этого мы предоставили " -"вам набор красивых обоев. Выберите одни из пяти обоев, являющихся " -"победителями конкурса обоев - отобранных для Вас вручную!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 -msgid "" -"Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " -"tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." -msgstr "" -"Добавьте красок! С новыми инструментами для работы с темами можно легко " -"настроить внешний вид основных элементов рабочего стола." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Настройки рабочего стола" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "Theme Configuration" -msgstr "Настройка темы" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 -msgid "Ready to go!" -msgstr "Готовы?!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 -msgid "" -"Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " -"for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " -"screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Здесь представлен краткий список приложений, которые уже установлены в " -"Xubuntu. Найти их можно в меню, расположенном в левом верхнем углу экрана. " -"Дополнительные приложения можно установить, воспользовавшись Центром " -"приложений Ubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 -msgid "Firefox, web browser" -msgstr "Firefox, веб-браузер" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 -msgid "Thunderbird, mail and news client" -msgstr "Thunderbird, почтовый и новостной клиент" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 -msgid "Pidgin, Internet messenger" -msgstr "Pidgin, клиент мгновенного обмена сообщениями" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 -msgid "Office" -msgstr "Офисные приложения" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 -msgid "AbiWord, word processor" -msgstr "AbiWord, текстовый редактор" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 -msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" -msgstr "Gnumeric, редактор электронных таблиц" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 -msgid "Media" -msgstr "Мультимедиа" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 -msgid "gmusicbrowser, music collection software" -msgstr "gmusicbrowser, музыкальный проигрыватель" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 -msgid "Parole, media player" -msgstr "Parole, медиаплеер" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 -msgid "System & Settings" -msgstr "Параметры системы" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 -msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "Центр приложений Ubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 -msgid "Settings Manager" -msgstr "Менеджер настроек" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 -msgid "Help & Support" -msgstr "Справка и поддержка" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"The Official Documentation that covers many of the most common areas and " -"questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " -"clicking on Help on the main menu." -msgstr "" -"В состав каждой версии Xubuntu входит комплект официальной документации, " -"которая охватывает большинство общих тем и вопросов, касающихся операционной " -"системы. Для получения доступа к документации, выберите в главном меню пункт " -"\"Справка\"." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." -msgstr "" -"Документация также доступна по адресу docs.xubuntu.org." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 -msgid "Other resources" -msgstr "Прочие ресурсы" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 -msgid "" -"Still have questions? The full list of support methods is available at the " -"Help & Support section of the " -"Xubuntu website." -msgstr "" -"Остались вопросы?! Полный перечень обеспечения поддержки пользователей " -"представлен в разделе Справка и " -"поддержка на веб-сайте Xubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 -msgid "Real-time support" -msgstr "Интерактивная поддержка" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 -msgid "" -"For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." -msgstr "" -"Для получения интерактивной онлайн поддержки подключитесь к нашему IRC-" -"каналу #xubuntu, нажав здесь." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 -msgid "" -"The main support channel is English only. For support in other languages, " -"view the full list of local support " -"channels." -msgstr "" -"Основной канал поддержки доступен только на английском языке. Для получения " -"поддержки на других языках обратитесь к полному списку локальных каналов " -"поддержки." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Спасибо!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 -msgid "" -"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " -"the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking " -"the time to install Xubuntu with us." -msgstr "" -"Будем рады получить отзывы о вашем опыте работы с Xubuntu. Вы можете " -"оставить их в Списке рассылок пользователей Xubuntu. Благодарим вас за " -"установку Xubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 -msgid "" -"Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " -"installation media and let others try Xubuntu as well." -msgstr "" -"Xubuntu всегда будет оставаться бесплатной; вы можете свободно передавать " -"дистрибутив другим пользователям, чтобы они тоже могли познакомиться с " -"Xubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 -msgid "We need your help!" -msgstr "Нам нужна ваша помощь!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 -msgid "" -"Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " -"community can all be found on the Get " -"Involved section of our website." -msgstr "" -"Хотите помочь? О различных способах сделать свой вклад в сообщество Xubuntu " -"можно узнать в разделе Get Involved " -"на нашем веб-сайте." diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-11-11 10:37:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1905 +0,0 @@ -# Russian translation for update-manager -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# Igor Zubarev , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-02 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Roman Mindlin \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Сервер для %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:229 ../DistUpgrade/distro.py:235 -#: ../DistUpgrade/distro.py:251 -msgid "Main server" -msgstr "Основной сервер" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Custom servers" -msgstr "Пользовательские серверы" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:146 -msgid "Could not calculate sources.list entry" -msgstr "Не удалось рассчитать элемент sources.list" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:261 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Не удалось найти файлы пакетов, может быть, это не диск дистрибутива Ubuntu " -"или неверная архитектура?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:308 -msgid "Failed to add the CD" -msgstr "Не удалось добавить компакт-диск" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:309 -#, python-format -msgid "" -"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " -"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -"\n" -"The error message was:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"При добавлении компакт-диска произошла ошибка, обновление будет прервано. " -"Пожалуйста, сообщите об ошибке, если это был корректный компакт-диск " -"Ubuntu.\n" -"\n" -"Сообщение об ошибке:\n" -"«%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Удалить пакет с ошибками." -msgstr[1] "Удалить пакеты с ошибками." -msgstr[2] "Удалить пакеты с ошибками." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:157 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"Обновляемый пакет «%s» был установлен не до конца и должен быть " -"переустановлен, однако для него не найден соответствующий архив. Вы хотите " -"удалить этот пакет и продолжить?" -msgstr[1] "" -"Обновляемые пакеты «%s» были установлены не до конца и должны быть " -"переустановлены, однако, для них не найдены соответствующие архивы. Вы " -"хотите удалить эти пакеты и продолжить?" -msgstr[2] "" -"Обновляемые пакеты «%s» были установлены не до конца и должны быть " -"переустановлены, однако, для них не найдены соответствующие архивы. Вы " -"хотите удалить эти пакеты и продолжить?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:259 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Возможно, сервер перегружен" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:372 -msgid "Broken packages" -msgstr "Повреждённые пакеты" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:373 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"Система содержит повреждённые пакеты, которые не могут быть исправлены " -"данной программой. Пожалуйста, исправьте их, используя synaptic или apt-get, " -"прежде чем продолжить." - -#. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:641 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"\n" -msgstr "" -"Обнаружена неразрешимая проблема при расчёте обновления.\n" -"\n" -" Это может быть вызвано тем, что:\n" -" * Обновление до пре-релиза Ubuntu\n" -" * Использование текущей пре-релиз версии Ubuntu\n" -" * Неофициальное ПО, не предоставляемое Ubuntu\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "Вероятно, это временная проблема. Попробуйте повторить позднее." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Если ничего из перечисленного не подходит, сообщите об этой ошибке, выполнив " -"команду «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» в терминале." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:659 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Не удалось рассчитать обновление системы" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:712 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Ошибка при проверке подлинности некоторых пакетов" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:713 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Не удалось проверить подлинность некоторых пакетов. Возможно, это " -"кратковременная проблема с сетью и стоит повторить операцию позже. Ниже " -"приведен список пакетов, не прошедших проверку." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:734 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." -msgstr "" -"Пакет «%s» отмечен для удаления, но он находится в списке запрещённых к " -"удалению." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:740 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "Основной пакет «%s» отмечен для удаления." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 -#, python-format -msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" -msgstr "Попытка установки внесённой в чёрный список версии «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:868 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Не удалось установить «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:869 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Невозможно установить требуемый пакет. Сообщите об этой ошибке, выполнив " -"команду «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» в терминале." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:880 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Не удалось подобрать мета-пакет" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:881 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"В системе отсутствует пакет %s или %s, поэтому невозможно определить " -"запущенную версию Ubuntu.\n" -" Перед тем, как продолжить, установите один из указанных выше пакетов при " -"помощи synaptic или apt-get before." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:118 -msgid "Reading cache" -msgstr "Чтение временных файлов" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:222 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Не удалось получить исключительную блокировку" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Как правило, это означает, что уже запущена другая программа управления " -"пакетами (например, apt-get или aptitude). Пожалуйста, закройте эту " -"программу, чтобы продолжить." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:281 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Обновление через удалённое соединение не поддерживается" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:282 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Вы пытаетесь выполнить обновление через ssh-соединение с неподдерживаемым " -"клиентом. Обновитесь в текстовом режиме с помощью «do-release-upgrade».\n" -"\n" -"Обновление остановлено. Попробуйте без ssh." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Продолжить работу через SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:297 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Этот сеанс запущен через ssh. Не рекомендуется выполнять обновление через " -"ssh, так как в случае неудачи восстановление будет очень сложным.\n" -"\n" -"Если вы продолжите, дополнительная служба ssh будет запущена на порту «%s».\n" -"Хотите ли вы продолжить?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:311 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Запускается дополнительный sshd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:312 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Чтобы сделать восстановление легче в случае ошибки, дополнительная служба " -"sshd будет запущена на порту «%s». Если что-либо случится с используемым " -"ssh, вы сможете подключиться к дополнительной службе.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Если у вас включён брандмауэр, вам возможно необходимо временно открыть этот " -"порт. Поскольку это потенциально опасно, порт не открывается автоматически. " -"Вы можете открыть следующий способом:\n" -"«%s» порт." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:392 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:437 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Не удалось обновить" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:393 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Обновление от «%s» к «%s» не поддерживается этой утилитой." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 -msgid "Sandbox setup failed" -msgstr "Установка безопасного окружения не удалась" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403 -msgid "It was not possible to create the sandbox environment." -msgstr "Не удалось создать безопасное окружение." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:409 -msgid "Sandbox mode" -msgstr "Режим безопасного окружения («песочницы»)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 -#, python-format -msgid "" -"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " -"'%s' and will be lost on the next reboot.\n" -"\n" -"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " -"are permanent." -msgstr "" -"Это обновление запущенно в безопасном (тестовом) окружении. Все изменения " -"записываются в «%s» и будут потеряны после перезагрузки.\n" -"\n" -"До следующей перезагрузки никаких изменений в системном каталоге " -"производиться не будет." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:438 -msgid "" -"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." -msgstr "" -"Python установлен некорректно. Пожалуйста, исправьте символическую ссылку " -"«/usr/bin/python»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:464 -msgid "Package 'debsig-verify' is installed" -msgstr "Установлен пакет «debsig-verify»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465 -msgid "" -"The upgrade can not continue with that package installed.\n" -"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and " -"run the upgrade again." -msgstr "" -"Обновление не может быть продолжено, если установлен этот пакет.\n" -"Сначала удалите его в Synaptic или с помощью «apt-get remove debsig-verify» " -"и запустите обновление снова." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:477 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Невозможно выполнить запись в '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:478 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Нет доступа к системному каталогу «%s» в вашей системе. Обновление не может " -"продолжаться.\n" -"Пожалуйста, убедитесь в наличии доступа к системному каталогу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:489 -msgid "Include latest updates from the Internet?" -msgstr "Загрузить последние обновления из интернета?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:490 -msgid "" -"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " -"updates and install them during the upgrade. If you have a network " -"connection this is highly recommended.\n" -"\n" -"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be " -"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the " -"latest updates soon after upgrading.\n" -"If you answer 'no' here, the network is not used at all." -msgstr "" -"Последние обновления могут быть скачаны из интернета и установлены при " -"обновлении всей системы. Если вы подключены к интернету сделать это строго " -"рекомендуется.\n" -"\n" -"Обновление займет больше времени, но по завершению, ваша система будет в " -"актуальном состоянии. Вы можете этого не делать, но рекомендуем установить " -"последние обновления как можно скорее.\n" -"Если вы ответите «Нет», то обновления через интернет скачаны не будут." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:635 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "Не для людей, пока находится в стадии разработки релиза %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:721 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "заблокировано при обновлении до %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:756 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Не найдено ни одного действующего зеркала" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:757 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"При сканировании репозитория не было найдено зеркало для обновления. Такое " -"могло произойти в случае использования внутреннего зеркала или информация о " -"зеркалах устарела.\n" -"\n" -"Все равно хотите переписать файл источников 'sources.list'? Если вы укажете " -"\"Да\", то произойдет обновление всех записей от '%s' до '%s'.\n" -"Если укажете \"Нет\" обновление будет прекращено." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:777 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Сгенерировать источники по умолчанию?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"Не найдена запись для «%s» в файле «sources.list».\n" -"\n" -"Добавить стандартную запись для «%s»? Выбор «Нет» означает отказ от " -"обновления." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Информация о репозитории неверна" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:814 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Обновление сведений о репозиториях привело к созданию повреждённого файла. " -"Выполняется запуск системы сообщения о неполадке." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Обновление сведений репозиториев привело к созданию недопустимого файла. " -"Чтобы сообщить о неполадке, установите apport и выполните команду 'apport-" -"bug ubuntu-release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:829 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Сторонние источники отключены" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:830 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Некоторые сторонние источники в файле «sources.list» были отключены. Вы " -"сможете их снова включить после обновления с помощью утилиты «Источники " -"приложений» или вашего менеджера пакетов." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:872 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Пакет в состоянии" -msgstr[1] "Пакеты в нестабильном состоянии" -msgstr[2] "Пакеты в нестабильном состоянии" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Пакет «%s» в нестабильном состоянии и должен быть переустановлен, однако для " -"него не найден архивный файл. Переустановите пакет вручную, либо удалите его " -"из системы." -msgstr[1] "" -"Пакеты «%s» в нестабильном состоянии и должны быть переустановлены, однако " -"для них не найдены архивные файлы. Переустановите пакеты вручную, либо " -"удалите их из системы." -msgstr[2] "" -"Пакеты «%s» в нестабильном состоянии и должны быть переустановлены, однако " -"для них не найдены архивные файлы. Переустановите пакеты вручную, либо " -"удалите их из системы." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:926 -msgid "Error during update" -msgstr "Ошибка при обновлении" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:927 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"При обновлении возникла проблема. Обычно это бывает вызвано проблемами в " -"сети. Проверьте сетевые подключения и повторите попытку." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Недостаточно свободного места на диске" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:937 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " -"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " -"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " -"apt-get clean'." -msgstr "" -"Обновление было отменено. Обновлению необходимо всего %s свободного места на " -"диске «%s». Пожалуйста освободите как минимум дополнительно %s места на " -"«%s». Очистите корзину и удалите временные пакеты предыдущих установок, " -"используя «sudo apt-get clean»." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:966 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Вычисление изменений" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:998 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Вы хотите начать обновление системы?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Обновление отменено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1072 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Это обновление сейчас будет отменено и произойдет восстановление исходного " -"состояния системы. Вы можете продолжить это обновление позже." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1078 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1202 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Не удалось загрузить обновления" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1079 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Обновление было прервано. Пожалуйста, проверьте ваше соединение с интернетом " -"или установочный носитель и попробуйте снова. Все загруженные файлы были " -"сохранены." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1190 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1295 -msgid "Error during commit" -msgstr "Ошибка при фиксировании" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1155 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1192 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Восстановление первоначального состояния системы" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1171 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1193 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Не удалось установить обновления" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Обновление было отменено. Ваша система может оказаться в непригодном для " -"использования состоянии. Сейчас будет запущен процесс восстановления (dpkg --" -"configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1166 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Сообщите об этой ошибке, открыв в браузере страницу " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug и " -"прикрепив файлы из папки «/var/log/dist-upgrade/» к отчёту.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1203 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Обновление было отменено. Проверьте ваше соединение с интернетом или ваш " -"установочный носитель и попробуйте снова. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1283 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Удалить устаревшие пакеты?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Оставить" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1296 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Во время очистки возникла проблема. Подробности описаны в сообщении ниже. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1372 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Не установлены требуемые зависимости" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Требуемая зависимость «%s» не установлена. " - -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1641 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1728 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Проверка менеджера пакетов" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Подготовка к обновлению завершилась неудачно" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1648 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Подготовки системы к обновлению не удалась, будет запущена программа отчетов " -"об ошибках." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1654 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Подготовка системы к обновлению закончилась сбоем. Чтобы сообщить об ошибке, " -"установите apport и выполните команду 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1671 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1681 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Подготовка к обновлению завершилась неудачно" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1672 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Система не может получить предварительные реквизиты для выполнения полного " -"обновления. Сейчас будет прервано полное обновление и выполнено " -"восстановление исходного состояния системы.\n" -"\n" -"Выполняется запуск системы сообщения о неполадке." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1682 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"Не выполнены системные требования для выполнения обновления. Процедура " -"обновления будет отменена, исходное состояние системы будет восстановлено." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1712 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Обновление информации о репозитории" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1719 -msgid "Failed to add the cdrom" -msgstr "Добавление компакт-диска завершилось неудачно" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1720 -msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." -msgstr "Добавление компакт-диска завершилось неудачно." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1751 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Неверная информация о пакете" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1752 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"После обновления информации о пакетах, не найден необходимый пакет '%s'. " -"Возможно в ваших источниках приложений отсутствуют официальные зеркала или " -"из-за превышения нагрузки на зеркало, которое вы используете. Проверьте " -"список источников приложений /etc/apt/sources.list\n" -"В случае превышения нагрузки зеркала вы можете повторить попытку обновления " -"позже." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1780 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1836 -msgid "Fetching" -msgstr "Загрузка" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1786 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 -msgid "Upgrading" -msgstr "Обновление" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1842 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1849 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1860 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Обновление завершено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1792 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1843 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1850 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"Обновление завершено, но во время процесса обновления произошли ошибки." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1799 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Поиск устаревших программ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Обновление системы завершено." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1861 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Частичное обновление завершено." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:112 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Не удалось найти примечания к выпуску" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:113 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Возможно, сервер перегружен. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:131 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Не удалось загрузить примечания к выпуску" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:132 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Пожалуйста, проверьте ваше сетевое соединение." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "аутентифицировать '%(file)s' вместо '%(signature)s' " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:137 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "извлечение '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:158 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:159 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Не удалось запустить утилиту обновления" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"Скорее всего, это ошибка в программе обновления. Пожалуйста, сообщите о ней, " -"выполнив команду «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» в терминале." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:237 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Подпись утилиты обновления" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Утилита обновления" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Не удалось получить" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "Не удалось получить обновление. Возможно, возникла проблема в сети. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Проверка подлинности не удалась" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:284 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Проверка подлинности обновления не удалась. Возможно, возникла проблема в " -"сети или на сервере. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:289 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Не удалось извлечь" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:290 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Не удалось извлечь обновление. Возможно, возникла проблема в сети или на " -"сервере. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:295 -msgid "Verification failed" -msgstr "Проверка не удалась" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:296 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Проверка обновления завершилась неудачно. Возможно, возникла проблема в сети " -"или на сервере. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:310 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:316 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Не удалось запустить процесс обновления" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:311 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Обычно возникает в системе, где /tmp смонтирован с флагом noexec. " -"Пожалуйста, перемонтируйте без флага noexec и запустите обновление снова." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:317 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Сообщение об ошибке «%s»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:63 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:94 -msgid "Upgrade" -msgstr "Обновление" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:98 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Примечания к выпуску" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:140 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:153 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Загрузка дополнительных файлов пакетов..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:155 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Файл %s из %s на скорости %sБ/с" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Файл %s из %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:200 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Вставьте «%s» в привод «%s»" - -#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, -#. QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:201 -msgid "Media Change" -msgstr "Смена носителя" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:164 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Имеющееся графическое оборудование может не полностью поддерживаться в " -"Ubuntu 14.04." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:166 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Запуск Unity поддерживается вашим графическим оборудованием лишь частично. " -"Поэтому, после обновления, вы можете получить очень медленную систему. Мы " -"советуем вам пока оставаться на LTS версии. Для большей информации посетите " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Вы все еще " -"хотите начать обновление?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:190 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "Ваша видеокарта не будет поддерживаться полностью в Ubuntu 12.04 LTS" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:192 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Поддержка вашей видеокарты в Ubuntu 12.04 LTS будет ограниченной и вы можете " -"столкнуться с проблемами после обновления. Прочтите подробности " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Вы действительно " -"хотите продолжить обновление?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:212 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Обновление может повлечь снижение качества эффектов рабочего стола и " -"производительности в играх и приложениях, активно работающих с графикой." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:216 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"На этом компьютере используются драйвера AMD «fglrx». Нет доступных версий " -"этих драйверов, которые бы работали с вашим оборудованием в Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Вы хотите продолжить?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:251 -msgid "No i686 CPU" -msgstr "Нет i686-совместимого процессора" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 -msgid "" -"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " -"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Ваша система использует i568-совместимый процессор, либо процессор в котором " -"нет расширения «cmov». Все пакеты были собраны с оптимизацией под " -"архитектуру i686 и выше. Обновить вашу систему до новой версии Ubuntu на " -"этом компьютере не получится." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:288 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Нет процессора ARMv6" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Ваша система использует процессор архитектуры ARM, старше архитектуры ARMv6. " -"Все пакеты в karmic были собраны с оптимизацией под архитектуру ARMv6 и " -"выше. Вашу систему невозможно обновить до нового релиза Ubuntu с текущим " -"аппаратным обеспечением." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309 -msgid "No init available" -msgstr "Служба init недоступна" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Похоже, что ваша система является виртуализованным окружением без службы " -"init, например Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS не может работать в таком " -"типе окружения, вы должны вначале исправить конфигурацию своей виртуальной " -"машины.\n" -"\n" -"Вы уверены, что хотите продолжить?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:409 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "PAE отключен" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:410 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"Ваша система использует ЦПУ без включённого режима PAE. Ubuntu поддерживает " -"системы не использующие PAE только до выпуска Ubuntu 12.04. Чтобы обновить " -"выпуск Ubuntu до актуального, вам необходимо задействовать PAE (если это " -"возможно), обратитесь к веб-сайту:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:59 -msgid "Sandbox upgrade using aufs" -msgstr "Обновление в безопасном окружении, используя aufs" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:61 -msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" -msgstr "" -"Использовать данный путь для поиска компакт-диска с пакетами обновлений" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Использовать интерфейс. Сейчас доступны: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "Этот параметр *УСТАРЕЛ* и не будет учитываться" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "" -"Подготовить только частичное обновление (sources.list перезаписан не будет)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Отключить поддержку экрана GNU" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 -msgid "Set datadir" -msgstr "Установить каталог с данными" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:81 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Обновиться до разрабатываемого выпуска" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:214 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Загрузка завершена" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:230 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Загрузка файла %li из %li на скорости %s Байт/сек" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:311 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:231 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:380 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Осталось приблизительно %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Загрузка файла %li из %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:188 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:271 -msgid "Applying changes" -msgstr "Применение изменений" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:214 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:284 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "проблемы зависимостей — оставляем не настроенным" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:286 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Не удалось установить «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:220 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:287 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Обновление будет продолжено, но пакет «%s» может быть в нерабочем " -"состоянии. Просьба рассмотреть вопрос о представлении отчёта об этой ошибке." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:308 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Заменить изменённый конфигурационный файл\n" -"«%s»?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:238 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:309 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Вы потеряете все изменения, которые сделали в этом файле конфигурации, если " -"замените его новой версией." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:258 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Команда «diff» не найдена" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:483 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:126 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Произошла критическая ошибка" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:484 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Пожалуйста, сообщите об этом как об ошибке (если вы ещё этого не сделали) и " -"включите файлы /var/log/dist-upgrade/main.log и /var/log/dist-" -"upgrade/apt.log в ваш отчёт. Обновление было отменено.\n" -"Ваш оригинальный файл sources.list был сохранён в " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:511 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Нажаты Ctrl+C" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:512 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Операция будет отменена, что может привести к нерабочему состоянию системы. " -"Вы действительно хотите продолжить?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "" -"Чтобы избежать потерь данных, закройте все открытые приложения и документы." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:659 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Больше не поддерживается компанией Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:660 -#, python-format -msgid "Downgrade (%s)" -msgstr "Установка старой версии (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:661 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Удаление (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:662 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Больше не нужен (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:663 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Установка (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:664 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Обновление (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:344 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Показать различия >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:347 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Скрыть различия" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:565 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:629 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Показать терминал >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:632 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Скрыть терминал" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:712 -msgid "Information" -msgstr "Сведения" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:762 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:807 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:810 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:788 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Больше не поддерживается (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:790 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Удалить %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:792 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Удалить %s (было установлено автоматически)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:794 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Установить %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Обновить %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:273 -msgid "Restart required" -msgstr "Требуется перезагрузка" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 -msgid "Restart the system to complete the upgrade" -msgstr "Для завершения обновления перезагрузите систему" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:823 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Перезагрузить сейчас" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:824 -msgid "&Close" -msgstr "&Закрыть" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:841 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"Прервать обновление?\n" -"\n" -"Если вы прервёте обновление, система может работать нестабильно. " -"Настоятельно рекомендуем продолжить обновление." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:845 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Отменить обновление?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:81 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li день" -msgstr[1] "%li дня" -msgstr[2] "%li дней" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:83 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li час" -msgstr[1] "%li часа" -msgstr[2] "%li часов" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:85 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li минута" -msgstr[1] "%li минуты" -msgstr[2] "%li минут" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li секунда" -msgstr[1] "%li секунды" -msgstr[2] "%li секунд" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:102 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:120 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#. 56 kbit -#. 1Mbit = 1024 kbit -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:171 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " -"with a 56k modem." -msgstr "" -"Загрузка займёт около %s при 1Мбит DSL соединении и около %s при модемном " -"соединении на скорости 56Кбит." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:175 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Загрузка займёт примерно %s на вашем соединении. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:279 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Подготовка к обновлению" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Получение новых источников приложений" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:281 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Загрузка новых пакетов" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Установка обновлений" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Очистка" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:371 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"%(amount)d установленный пакет больше не поддерживаются Canonical. Вы можете " -"получить поддержку у сообщества." -msgstr[1] "" -"%(amount)d установленных пакетов больше не поддерживаются Canonical. Вы " -"можете получить поддержку у сообщества." -msgstr[2] "" -"%(amount)d установленных пакетов больше не поддерживаются Canonical. Вы " -"можете получить поддержку у сообщества." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "%d пакет будет удалён." -msgstr[1] "%d пакета будут удалены." -msgstr[2] "%d пакетов будут удалены." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:385 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "%d новый пакет будет установлен." -msgstr[1] "%d новых пакета будут установлены." -msgstr[2] "%d новых пакетов будут установлены." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "%d пакет будет обновлён." -msgstr[1] "%d пакета будут обновлены." -msgstr[2] "%d пакетов будут обновлены." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:399 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Всего требуется загрузить %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:404 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Установка обновления может занять несколько часов. После завершения загрузки " -"отменить установку будет нельзя." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Загрузка и установка обновления может занять несколько часов. Когда загрузка " -"завершится, отменить процесс будет невозможно." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:413 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Удаление пакетов может занять несколько часов. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:418 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Программное обеспечение на этом компьютере актуально." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:419 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" -"Для вашей системы не доступно ни одно обновление. Обновление будет отменено." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:432 -msgid "Reboot required" -msgstr "Требуется перезагрузка" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:433 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Обновление завершено и требуется перезагрузка. Перезагрузиться сейчас?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:127 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Пожалуйста, сообщите об этой ошибке и включите файлы /var/log/dist-" -"upgrade/main.log и /var/log/dist-upgrade/apt.log в ваш отчёт. Обновление " -"было отменено.\n" -"Ваш оригинальный файл sources.list был сохранён в " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:151 -msgid "Aborting" -msgstr "Прерывание" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:156 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Понижено:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:163 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Для продолжения нажмите ввод [ENTER]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:246 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Продолжить [дН] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -msgid "Details [d]" -msgstr "Подробности [п]" - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:249 -msgid "y" -msgstr "д" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:256 -msgid "n" -msgstr "н" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:211 -msgid "d" -msgstr "п" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Больше не поддерживается: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:221 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Удалить: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Установить: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:236 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Обновить: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Продолжить [Дн] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:274 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Чтобы завершить обновление, требуется перезагрузка.\n" -"Если вы выберите «д», система будет перезагружена." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "Загрузка файла %(current)li из %(total)li со скоростью %(speed)s/с" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Загрузка файла %(current)li из %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Показывать прогресс для отдельных файлов" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Отменить обновление" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Продолжить обновление" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"Прервать текущее обновление?\n" -"\n" -"Если вы прервёте обновление, система может оказаться в неработоспособном " -"состоянии. Настоятельно рекомендуется продолжить обновление." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Начать обновление" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Различие между файлами" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Сообщить об ошибке" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Продолжить" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "Start the upgrade?" -msgstr "Начать обновление?" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"Restart the system to complete the upgrade\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"Перезагрузите систему для завершения обновления.\n" -"\n" -"Пожалуйста, сохраните свои документы перед продолжением." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Обновление дистрибутива" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 -msgid "Upgrading Ubuntu to version 14.04" -msgstr "Обновление Ubuntu до версии 14.04" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Установка новых источников приложений" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Перезагрузка системы" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Обновить" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" -msgstr "Доступна новая версия Ubuntu. Хотите обновить?" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Не обновлять" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Спросить позже" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Да, обновить сейчас" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Вы отклонили обновление до новой версии Ubuntu" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Вы можете произвести обновление позже, открыв Центр обновлений и нажав " -"\"Обновить\"." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Выполнить обновление выпуска" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Для обновления Ubuntu вам нужно представиться." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Выполнить частичное обновление" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Для частичного обновления вам нужно представиться." - -#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:69 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Показать версию и выйти" - -#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:76 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Каталог, который содержит файлы данных" - -#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:89 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Запустить указанный интерфейс" - -#: ../do-partial-upgrade:103 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Идёт частичное обновление" - -#: ../do-release-upgrade:31 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Загрузка программы для обновления дистрибутива" - -#: ../do-release-upgrade:72 ../check-new-release-gtk:177 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "" -"Проверка возможности обновления до последней нестабильной версии дистрибутива" - -#: ../do-release-upgrade:79 ../check-new-release-gtk:181 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Попробуйте обновиться до самого последнего выпуска с помощью $distro-proposed" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Запустить в специальном режиме обновления.\n" -"В настоящее время поддерживается регулярное обновление для настольных и " -"серверных систем." - -#: ../do-release-upgrade:91 -msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" -msgstr "Протестировать обновление в безопасном режиме" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Проверять наличие новой версии дистрибутива и возвращать результат с помощью " -"кода выхода" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "Параметры --devel-release и --proposed являются" - -#: ../do-release-upgrade:109 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "взаимоисключающими. Используйте только один из них." - -#: ../do-release-upgrade:113 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Проверка наличия нового релиза Ubuntu" - -#: ../do-release-upgrade:125 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Ваша версия Ubuntu больше не поддерживается." - -#: ../do-release-upgrade:126 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Для получения информации об обновлении посетите:\n" -"%(url)\n" - -#: ../do-release-upgrade:132 -msgid "No new release found" -msgstr "Новая версия не обнаружена" - -#: ../do-release-upgrade:137 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Обновление релиза сейчас не возможно" - -#: ../do-release-upgrade:138 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Обновление релиза сейчас не может быть выполнено, попробуйте позже. Сервер " -"сообщил: «%s»" - -#: ../do-release-upgrade:144 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Доступна новая версия «%s»." - -#: ../do-release-upgrade:145 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Чтобы обновиться до него, выполните «do-release-upgrade»." - -#: ../check-new-release-gtk:85 -msgid "Software Updater" -msgstr "Обновление приложений" - -#: ../check-new-release-gtk:113 -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Доступно обновление Ubuntu %(version)s" - -#: ../check-new-release-gtk:144 -#, c-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Вы отклонили обновление до Ubuntu %s" - -#: ../check-new-release-gtk:186 -msgid "Add debug output" -msgstr "Добавить результаты отладки" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-11-11 10:37:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5565 +0,0 @@ -# translation of gnome-control-center.master.ru.po to Russian -# translation of gnome-control-center to Russian -# -# -# Max Valianskiy , 1998-99. -# Sergey Panov , 1999. -# Valek Filippov , 2000-2002. -# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2004. -# Andrew W. Nosenko , 2003. -# Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. -# Maxim Popov , 2006. -# Yuri Kozlov , 2008. -# Valery Inozemtsev , 2009. -# Alexandre Prokoudine , 2009. -# Yuri Kozlov , 2010, 2012. -# Stas Solovey , 2012. -# Yuri Myasoedov , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-01 09:35+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" -"Language-Team: русский \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: ru\n" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "Замостить" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Приблизить" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "По центру" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабировать" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Растянуть" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "Вместить" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Меняется в течение дня" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Добавить обои" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Удалить обои" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "Добавить точки" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Размер значков панели запуска" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "Внешний вид" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "Автоматически скрывать панель запуска" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" -"Панель запуска будет появляться при перемещении " -"указателя к заданной области." - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "Область появления:" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "С левой стороны" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "Левый верхний угол" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "Дополнительный параметр появления" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "Чувствительность для появления" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "Низкая" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "Высокая" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" -"Некоторые настройки изменены внешней программой. Нажмите «Восстановить " -"поведение по умолчанию», чтобы сбросить параметры поведения и вернуть " -"управление этой панели." - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "Задействовать рабочие места" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "Добавить значок отображения рабочего стола на панель запуска" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Show the menus for a window" -msgstr "Показывать меню для окна" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "In the menu bar" -msgstr "В панели меню" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 -msgid "In the window's title bar" -msgstr "В заголовке окна" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 -msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "Восстановить параметры по умолчанию" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 -msgid "Behavior" -msgstr "Режим" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Горизонтальный градиент" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Вертикальный градиент" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Сплошная заливка" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 -msgid "multiple sizes" -msgstr "множество размеров" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Без фона рабочего стола" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Найти дополнительные изображения" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отмена" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "_Открыть" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 -msgid "Current background" -msgstr "Текущий фоновый рисунок" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 -msgid "default" -msgstr "по умолчанию" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Обои" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Папка изображений" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Цвета и градиенты" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Оформление" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "Изменить фоновое изображение и тему" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" -"Обои;Фон;Экран;Рабочий стол;Тема;Оформление;Панель запуска;Unity;Меню;" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Настроить Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Установить новое устройство" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Удалить устройство" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Подключение" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "страница 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "страница 2" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Сопряжённое" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Параметры мыши и сенсорной панели" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Параметры звука" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Параметры клавиатуры" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "Отправить файлы..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files…" -msgstr "Обзор файлов..." - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "_Показывать состояние Bluetooth на панели меню" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth отключён" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth отключён аппаратным переключателем" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Адаптер Bluetooth не найден" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 -msgid "Visibility" -msgstr "Видимость" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Видимость «%s»" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Удалить «%s» из списка устройств?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Если вы удалите устройство, для использования устройства потребуется " -"повторная установка." - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Другой профиль…" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "По умолчанию: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Цветовое пространство: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Тестовый профиль: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Установить для всех пользователей" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Создать виртуальное устройство" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Выберите файл профиля ICC" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_Импортировать" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Поддерживаемые профили ICC" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Доступные профили для мониторов" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Доступные профили для сканеров" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Доступные профили для принтеров" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Доступные профили для камер" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Доступные профили для веб-камер" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Доступные профили" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Калибровка" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Создать цветовой профиль для выбранного устройства" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Измерительный инструмент не обнаружен. Проверьте, что он включён и правильно " -"подключен." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Измерительный инструмент не поддерживает профилирование принтеров." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Этот тип устройств ещё не поддерживается." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Не удалось удалить автоматически добавленный профиль" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "Нет профиля" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i год" -msgstr[1] "%i года" -msgstr[2] "%i лет" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i месяц" -msgstr[1] "%i месяца" -msgstr[2] "%i месяцев" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i неделя" -msgstr[1] "%i недели" -msgstr[2] "%i недель" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Менее 1 недели" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB по умолчанию" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK по умолчанию" - -# Цветовое пространство -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Серое по умолчанию" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Неоткалибровано" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Это устройство не поддерживает управление цветом." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Это устройство использует данные, откалиброванные производителем." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"У этого устройства нет подходящего профиля для цветокоррекции всего экрана." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "" -"Это устройство использует устаревший профиль, который может быть неточен." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "Неопределённый" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Не найдено ни одного устройство с возможностью управления цветом." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Монитор" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Сканер" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Веб-камера" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового " -"профиля." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Узнать больше" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Узнать больше об управлении цветом" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Добавить устройство" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Добавить виртуальное устройство" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Удалить устройство" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Удалить устройство" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Установить этот профиль для всех пользователей этого компьютера" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Добавить профиль" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Калибровать…" - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Калибровать устройство" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Удалить профиль" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Подробности" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Тип устройства:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Производитель:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Файлы с изображениями можно перетаскивать в это окно для автоматического " -"заполнения полей." - -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Параметры управления цветом" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Цвет;ICC;Профиль;Калибровка;Принтер;Монитор;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 -msgid "United States" -msgstr "Соединённые Штаты" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "Germany" -msgstr "Германия" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "France" -msgstr "Франция" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "Spain" -msgstr "Испания" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "China" -msgstr "Китай" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 -msgid "Select a region" -msgstr "Выберите регион" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "Неопределённый" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Выберите язык" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Выбрать" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Изменить системное время и дату" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Для изменения времени или даты требуется аутентификация." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "Местоположение" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "Добавить местоположение..." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "Удалить это местоположение" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Сортировать по _названию" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "Sort by _Time" -msgstr "Сортировать по _времени" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Location:" -msgstr "_Местоположение:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "_Manually" -msgstr "В_ручную" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "_Автоматически через интернет" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Set the time:" -msgstr "Установить время:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Date:" -msgstr "_Дата:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "Tim_e:" -msgstr "Врем_я:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "_Time & Date" -msgstr "_Время и дата" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "_Показывать часы в строке меню" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "Показывать на часах:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_Weekday" -msgstr "День _недели" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_Date and month" -msgstr "Число _и месяц" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "_Year" -msgstr "_Год" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "_12-hour time" -msgstr "_12-часовой формат времени" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_24-hour time" -msgstr "_24-часовой формат времени" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Seco_nds" -msgstr "_Секунды" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "Показывать в меню часов:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "_Ежемесячный календарь" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "Включить ну_мерацию недель" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "Ближайшие со_бытия из Календаря Evolution" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25 -msgid "Time in _auto-detected location" -msgstr "Время в _автоматически определённом местоположении" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "Время в д_ругих местоположениях" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "Выбрать местопо_ложения..." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28 -msgid "_Clock" -msgstr "_Часы" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "Для смены часового пояса необходимо выбрать местоположение." - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "Разблокировать для изменения настроек" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "Заблокировать для предотвращения дальнейших изменений" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "" -"Необходимо завершить настройку данного местоположения, чтобы оно появилось в " -"меню." - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642 -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "Время" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "Время и дата" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "Изменить настройки времени и даты" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Стандартная" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Против часовой стрелки" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "По часовой стрелке" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 градусов" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:776 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Дублируемые экраны" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:906 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d × %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:908 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Перетащите, чтобы изменить главный экран." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его " -"положения." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2500 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2552 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Не удалось применить конфигурацию: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2580 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Не удалось сохранить настройки монитора" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2640 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Не удалось определить экраны" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2904 -msgid "All displays" -msgstr "На всех экранах" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2953 -msgid "Display with largest controls" -msgstr "Крупные элементы управления" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2957 -msgid "Display with smallest controls" -msgstr "Мелкие элементы управления" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3185 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Не удалось получить информацию об экране" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Зеркально отразить экраны" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Примечание: может ограничить параметры разрешения" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Разрешение" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "R_otation" -msgstr "Ор_иентация" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "General options" -msgstr "Общие параметры" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "Р_асположение панели запуска" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "В_язкие края" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Scale for menu and title bars:" -msgstr "Масштаб меню и заголовков окон:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "User interface scale factor" -msgstr "Коэффициент масштабирования интерфейса" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Scale all window _contents to match:" -msgstr "Масштаб _элементов окон" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Определить экраны" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Настройка экранов" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Изменить разрешение и положение мониторов и проекторов" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;Монитор;Дисплей;" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-разрядная" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Спрашивать, что делать" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ничего не делать" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 -msgid "Open folder" -msgstr "Открыть папку" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 -msgid "Other Media" -msgstr "Другой носитель" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Выберите приложение для звуковых компакт-дисков" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Выберите приложения для видео DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении музыкального плеера" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении камеры" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков с программами" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "audio DVD" -msgstr "звуковой DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "чистый диск Blu-ray" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 -msgid "blank CD disc" -msgstr "чистый компакт-диск" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "чистый диск DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "чистый диск HD DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "видеодиск Blu-ray" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 -msgid "e-book reader" -msgstr "устройство чтения электронных книг" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "видеодиск HD DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Picture CD" -msgstr "Компакт-диск с изображениями" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 -msgid "Super Video CD" -msgstr "компакт-диск Super Video" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 -msgid "Video CD" -msgstr "видеодиск VCD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 -msgid "Windows software" -msgstr "Приложение Windows" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 -msgid "Software" -msgstr "Приложение" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 -msgid "Section" -msgstr "Раздел" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Вид" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Приложения по умолчанию" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Сменные носители" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Правовая информация" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Версия %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 -msgid "Install Updates" -msgstr "Установить обновления" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Нет обновлений" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Проверка на наличие обновлений" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Сведения о системе" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Сведения о системе" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" -"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"устройство;система;информация;память;процессор;версия;по " -"умолчанию;приложение;предпочтительные;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;сменный;нос" -"итель;автозапуск;" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Выберите способ обработки другого носителя" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Действие:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Тип:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Название устройства" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Память" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Процессор" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Тип ОС" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Диск" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating…" -msgstr "Вычисление…" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "Ве_б" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "_Почта" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Календарь" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "_Музыка" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "_Видео" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографии" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Выберите способ обработки носителя" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "_Звуковой компакт-диск" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "_Видео-DVD" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "_Музыкальный проигрыватель" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Приложение" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Другой носитель…" - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" -"_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Звук и носители" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Отключить звук" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Уменьшить громкость" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Увеличить громкость" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Запустить медиапроигрыватель" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Воспроизвести (или воспроизвести/приостановить)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Приостановить воспроизведение" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Остановить воспроизведение" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Предыдущая композиция" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Следующая композиция" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Извлечь" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "Ввод" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Переключиться на следующий источник" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Переключиться на предыдущий источник" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Запуск приложений" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Вызов справки" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Запустить калькулятор" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Запустить клиент эл. почты" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Открыть терминал" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Запустить веб-браузер" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "Домашняя папка" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Снимки экрана" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Сделать снимок экрана" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Сделать снимок окна" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Сделать снимок области экрана" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Скопировать снимок экрана в буфер обмена" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Скопировать снимок окна в буфер обмена" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Скопировать снимок области экрана в буфер обмена" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Завершить сеанс" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Заблокировать экран" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Специальные возможности" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Включить или выключить увеличение" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Приблизить" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Отдалить" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Включить или выключить чтение с экрана" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Включить или выключить экранную клавиатуру" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Увеличить размер текста" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Уменьшить размер текста" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Включить или выключить высокую контрастность" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "Отключено" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Клавиша альтернативных символов" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -#| msgid "Mouse Keys" -msgid "Compose Key" -msgstr "Композиционная клавиша" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Изменить параметры клавиатуры" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Комбинация;Повтор;Мигание;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Название:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Коман_да:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Автоповтор" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "_Повторять удерживаемую нажатой клавишу" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Задержка:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "С_корость:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "Короткая" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "Медленно" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Скорость повтора клавиш" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "Длинная" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "Быстро" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Мигание курсора" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Курсор _мигает в полях ввода текста" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "С_корость:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Частота мигания курсора" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "Ввод текста" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Добавить комбинацию клавиш" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Удалить комбинацию клавиш" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Чтобы изменить комбинацию клавиш, щёлкните по строке и нажмите новые " -"клавиши; для очистки нажмите Backspace." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Комбинации клавиш" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "" -msgstr "<Неизвестное действие>" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой " -"клавиши станет невозможным.\n" -"Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n" -"«%s»" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Переопределить" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "_Проверка настроек" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Мышь и сенсорная панель" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Установить настройки мыши и сенсорной панели" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Трэкпад;Указатель;Щелчок;Нажатие;Двойной;Кнопка;Трэкбол;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Настройки мыши" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Задержка двойного щелчка" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "_Двойной щелчок" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "Основная _кнопка" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "_Левая" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "П_равая" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "Скорость _указателя" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "Сенсорная панель" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "Отключать при _наборе" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "_Щелчок при касании" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "Прокру_тка двумя пальцами" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "_Естественная прокрутка" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Проверьте щелчок, двойной щелчок, прокрутку" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Пять щелчков, время «пасхального яйца»!" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Двойной щелчок, основная кнопка" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Одинарный щелчок, основная кнопка" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Двойной щелчок, средняя кнопка" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Одинарный щелчок, средняя кнопка" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Двойной щелчок, вторичная кнопка" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Одинарный щелчок, вторичная кнопка" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 -msgid "Network proxy" -msgstr "Прокси-сервер" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Системные сетевые службы несовместимы с этой версией." - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Режим для _авиаперелётов" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Настройки сети" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Сеть;Беспроводная;IP;LAN;Прокси;" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Добавить новое подключение" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Мбит/с" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 -msgid "Enterprise" -msgstr "Корпоративная" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "никогда" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "сегодня" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "вчера" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i день назад" -msgstr[1] "%i дня назад" -msgstr[2] "%i дней назад" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "Не подключено" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -msgid "Out of range" -msgstr "Вне зоны доступа" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Слабый" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Средний" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Хороший" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Отличный" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" -"Сетевые данные для %s, включая пароль и любые пользовательские настройки, " -"будут утеряны." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 -msgid "Forget" -msgstr "Забыть" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"Если помимо беспроводного доступа в Интернет имеется ещё какое-либо " -"подключение к Интернету, вы можете использовать это подключение для " -"предоставления Интернет-канала другим пользователям." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "" -"Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от " -"%s." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой " -"точке доступа." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Остановить точку доступа и отключить всех пользователей?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Остановить точку доступа" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической " -"настройки." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Не рекомендуется для непроверенных общедоступных сетей." - -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси-сервер" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "Поставщик услуг" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-адрес" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Адрес IPv6" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Маршрут по умолчанию" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "_Параметры…" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Настроить самостоятельно" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Настроить автоматически" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Режим" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "URL _автоматической настройки" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Прокси для H_TTP" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Прокси для H_TTPS" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Прокси для _FTP" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Узел S_ocks" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "Apply system wide" -msgstr "Применить для всех учётных записей" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Выберите интерфейс для использования с новой службой" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "_Создать…" - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "_Интерфейс" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Добавить устройство" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "Тип VPN" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Шлюз" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "Имя группы" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "Пароль группы" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Username" -msgstr "Имя пользователя" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Настроить…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Беспроводная точка доступа" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Включить" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "Беспроводное" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Сделать точкой доступа…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Подключиться к скрытой сети" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -#| msgid "Disconnected" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Отключиться" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "_Подключиться" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Последнее использование" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Аппаратный адрес" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "Безопасность" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Мощность" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "Скорость передачи данных" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Адрес IPv4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Забыть сеть" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Параметры…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Выключите, если хотите подключиться к беспроводной сети" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Название сети" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Подключённые устройства" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "Тип безопасности" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "Ключ безопасности" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Проводное" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Мобильное широкополосное" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Сетевое" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Инфраструктура" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 -msgid "Status unknown" -msgstr "Состояние неизвестно" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Неуправляемое" - -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Отсутствует прошивка" - -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Кабель не подключён" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступно" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "Отключено" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Connecting" -msgstr "Подключение" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Authentication required" -msgstr "Требуется аутентификация" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connected" -msgstr "Подключено" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Отключение" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ошибка подключения" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Состояние неизвестно (отсутствует)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Сбой настройки" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Сбой настройки IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Истёк срок настроек IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Требуется пароль, но он не задан" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Клиент 802.1x отключён" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Сбой настройки клиента 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Сбой клиента 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Клиент 802.1x слишком долго ожидал аутентификации" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Не удалось запустить службу PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Служба PPP отключена" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "Сбой PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Ошибка клиента DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Сбой клиента DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Сбой службы общего подключения" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Ошибка службы AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Сбой службы AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "Линия занята" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "Нет гудка в линии" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Невозможно установить несущую" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Время, отведённое на звонок, истекло" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Не удалось дозвониться" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Не удалось инициализировать модем" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Не удалось выбрать указанный APN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Нет сетей для поиска" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Отказано в регистрации в сети" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Время в регистрации сети истекло" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Сбой проверки PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Возможно, отсутствует микропрограмма устройства" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Подключение пропало" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Изменена несущая/связь" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Предполагалось, что соединение существует" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -msgid "Modem not found" -msgstr "Модем не найден" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Сбой подключения по Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Не вставлена SIM-карта" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Требуется SIM Pin" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Требуется SIM Puk" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Некорректный SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим подключения" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Сбой зависимости подключения" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -msgid "Unknown time" -msgstr "Время неизвестно" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i минута" -msgstr[1] "%i минуты" -msgstr[2] "%i минут" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i час" -msgstr[1] "%i часа" -msgstr[2] "%i часов" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часа" -msgstr[2] "часов" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минуты" -msgstr[2] "минут" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Зарядка — %s до полного заряда" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Низкий заряд батареи, осталось %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Работа от батареи — осталось %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging" -msgstr "Зарядка" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Using battery power" -msgstr "Работа от батареи" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Зарядка — полностью заряжено" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 -msgid "Empty" -msgstr "Батарея разряжена" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Низкий заряд ИБП, осталось %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Работа от ИБП — осталось %s" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "Низкий заряд ИБП" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Работа от ИБП" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Дополнительная батарея полностью заряжена" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Дополнительная батарея разряжена" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Беспроводная мышь" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Беспроводная клавиатура" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Источник бесперебойного питания" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "КПК" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgid "Cellphone" -msgstr "Мобильный телефон" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -msgid "Media player" -msgstr "Медиапроигрыватель" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 -msgid "Tablet" -msgstr "Планшет" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "Компьютер" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 -msgid "Battery" -msgstr "Батарея" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Зарядка" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Внимание" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Хороший" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Зарядка — полностью заряжено" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Полностью разряжена" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "" -"Совет: яркость экрана влияет на количество " -"потребляемой энергии" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Питание" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Параметры управления питанием" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Питание;Спящий;Ждущий;Батарея;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Переводить в спящий режим" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Выключить" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минут" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минут" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "20 минут" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минут" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 часа" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "2 часов" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Не переводить в ждущий режим" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "Ждущий режим" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "После подключения батареи" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Во время зарядки/использования батареи" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "On battery power" -msgstr "При работе от батареи" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "При подключении" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Переводить в ждущий режим при простое в течение" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "При _критическом заряде батареи" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "После закрытия крышки" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "Показывать состояние батареи в панели _меню" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Low on toner" -msgstr "Мало тонера" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Out of toner" -msgstr "Тонер закончился" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Low on developer" -msgstr "Мало проявителя" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Out of developer" -msgstr "Проявитель закончился" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Маркер скоро закончится" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Маркер закончился" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open cover" -msgstr "Открыта крышка" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Open door" -msgstr "Открыта дверца" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Low on paper" -msgstr "Мало бумаги" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgid "Out of paper" -msgstr "Бумага закончилась" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Выключен" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Приостановлен" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Резервуар почти полон" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Резервуар заполнен" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Фоторезистор скоро выйдет из строя" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Фоторезистор не работает" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Настройка" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Готов" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Обработка" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Остановлен" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Toner Level" -msgstr "Уровень тонера" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Ink Level" -msgstr "Уровень чернил" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 -msgid "Supply Level" -msgstr "Уровень ресурсов" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Установка" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 -msgid "No printers available" -msgstr "Нет доступных принтеров" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u активное" -msgstr[1] "%u активных" -msgstr[2] "%u активных" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Не удалось добавить новый принтер." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Выберите файл PPD" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Подходящий драйвер не найден" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Поиск предпочтительных драйверов…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "Выбрать из базы данных…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Использовать файл PPD…" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 -msgid "Test page" -msgstr "Пробная страница" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Принтеры" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Изменить параметры принтера" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Принтер;Очередь;Печать;Бумага;Чернила;Тонер;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Текущие задания" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Возобновить печать" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Приостановить печать" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Отменить задание" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Добавить новый принтер" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Поиск сетевых принтеров или фильтрация результатов" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Загрузка параметров…" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Загрузка базы данных драйверов…" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Selecting finger" -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Выберите драйвер принтера" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Односторонняя печать" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "По длинной стороне (стандарт)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "По короткой стороне (переворот)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Портретная" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "Ландшафтная" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Перевёрнутая ландшафтная" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Перевёрнутая портретная" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Ожидание" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Удержано" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Выполняется" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Остановлено" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Отменено" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Прервано" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Выполнено" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "Задание" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "Состояние" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "Текущие задания %s" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "Принтеры не найдены." - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Двусторонняя печать" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Тип бумаги" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Источники бумаги" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Приёмный лоток" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Разрешение" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Предварительная фильтрация GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Страниц на сторону" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Двусторонняя печать" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Параметры страницы" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -#| msgid "Printer Options" -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Устанавливаемые параметры" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Задание" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Качество изображения" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Завершение" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Параметры %s" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -#| msgid "Select" -msgid "Auto Select" -msgstr "Выбрать автоматически" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Параметры по умолчанию" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Преобразовать в PS level 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Преобразовать в PS level 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Без предварительной фильтрации" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "Производители" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Драйверы" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Добавить принтер" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Удалить принтер" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Расходные материалы" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "По _умолчанию" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Задания" - -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Показать" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "метка" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Установка нового драйвера…" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "страница 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Печать п_робной страницы" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "_Параметры" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Добавить новый принтер" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Системная служба печати,\n" -"возможно, недоступна." - -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "Изменение настроек клавиатуры и методов ввода" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "Язык;Раскладка;Клавиатура;Метод ввода;Ввод текста;" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Язык и регион" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 -msgid "Input sources to use:" -msgstr "Используемые источники ввода:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 -msgid "Switch to next source using:" -msgstr "Переключаться на следующий источник с помощью:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 -msgid "Switch to previous source using:" -msgstr "Переключаться на предыдущий источник с помощью:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "Использовать один источник для всех окон" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "Разрешить разные источники для каждого из окон" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 -msgid "New windows use the default source" -msgstr "В новых окнах используется источник по умолчанию" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 -msgid "New windows use the current source" -msgstr "В новых окнах используется текущий источник" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 -msgid "Show input candidates:" -msgstr "Показывать кандидаты ввода:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 -msgid "Horizontally" -msgstr "Горизонтально" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 -msgid "Vertically" -msgstr "Вертикально" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 -msgid "Using custom font:" -msgstr "Использовать этот шрифт:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 -msgid "Show current input source in the menu bar" -msgstr "Показывать текущий источник ввода в панели меню" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "Параметры клавиатуры..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "Имперский" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "Метрический" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Выберите источник ввода" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Выберите источник ввода для добавления" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых " -"пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых " -"пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры. Вы " -"можете изменить системные параметры." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Копировать параметры" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Копировать параметры…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Выберите язык (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "Добавить язык" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "Установить языки…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" -"Выберите регион (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "Добавить регион" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "Удалить регион" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "Дата" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "Время" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "Валюта" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "Система мер" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "Примеры" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "Форматы" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Выберите клавиатуры или другие источники ввода" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "Добавить источник ввода" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Удалить источник ввода" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Переместить источник ввода выше" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Переместить источник ввода ниже" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Параметры источника ввода" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Показать раскладку клавиатуры" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Пробел" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Пробел" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Комбинации клавиш" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "Источники ввода" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "Используемый язык:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "Источник ввода:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "Ваши параметры" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "Параметры системы" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Новая комбинация..." - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Яркость и блокировка" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Яркость экрана и параметры блокировки" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Яркость;Блокировка;Монитор;Затухание;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "После выключения экрана" - -# Блокировать экран через: -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 секунд" - -# Блокировать экран через: -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 минуту" - -# Блокировать экран через: -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 минуты" - -# Блокировать экран через: -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 минуты" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "_Уменьшать яркость экрана для экономии энергии" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "_При бездействии выключать экран через:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Блокировать экран через:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Требовать пароль при выходе из спящего режима" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Не блокировать, если вы дома" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Местоположения…" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Показывать _уведомления, когда экран заблокирован" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 -msgid "Lock" -msgstr "Заблокировать" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Левый" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Правый" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Задний" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Передний" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Минимум" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Баланс:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Затухание:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Сабвуфер:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Без усиления" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 -msgid "Mute" -msgstr "Выключить звук" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Профиль:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u выход" -msgstr[1] "%u выхода" -msgstr[2] "%u выходов" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u вход" -msgstr[1] "%u входа" -msgstr[2] "%u входов" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "Системные звуки" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 -msgid "Peak detect" -msgstr "Пиковый детектор" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Настройки для выбранного устройства" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:789 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:961 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "Параметры для %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:815 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:970 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Проверка динамиков для %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 -msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" -msgstr "" -"Разрешить повышение громкости более чем на 100% (может привести к искажению " -"звука)" - -#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume -#. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 -msgid "Allow louder than 100%" -msgstr "Разрешить громче, чем 100%" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 -msgid "_Output volume:" -msgstr "Громкость _воспроизведения:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 -msgid "Output" -msgstr "Выход" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 -msgid "Play sound through" -msgstr "Воспроизведение звука через" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 -msgid "Test Sound" -msgstr "Проверить звук" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 -msgid "Input" -msgstr "Вход" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 -msgid "Record sound from" -msgstr "Запись звука с" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 -msgid "_Input volume:" -msgstr "Громкость _записи:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 -msgid "Input level:" -msgstr "Уровень записи:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Звуковые эффекты" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Громкость _уведомлений:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 -msgid "Applications" -msgstr "Приложения" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "" -"В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук." - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 -msgid "Show sound volume in the menu bar" -msgstr "Отображать уровень громкости на панели меню" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "Встроенная" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Настройки звука" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Проверка звука" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "Из темы" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Выберите звук уведомления:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "Остановить" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "Проверить" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Сабвуфер" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Другой" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Изменить громкость звука и звук событий" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Комбинация не установлена" - -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Параметры специальных возможностей" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные возможности;Контрастность;Масштаб;Чтение с " -"экрана;текст;шрифт;размер;AccessX;залипающие клавиши;медленные " -"клавиши;отскакивающие клавиши;клавиши мыши" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Низкая" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Обычная" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Высокая" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Высокая/инверсная" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Экранная клавиатура" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Уменьшенный" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Увеличенный" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Больше" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Высокая контрастность" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Подавать сигнал при использовании Caps и Num Lock" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Параметры…" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Экранный диктор" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Включить или выключить:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Увеличение" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Приблизить:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Отдалить:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Крупный текст" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "Зрение" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Визуальные уведомления" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Использовать визуальное представление для звуковых уведомлений" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Мигать заголовком окна" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Мигать экраном" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Скрытые субтитры" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Показывать текстовое описание речи и звуков" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Проверить мигание" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "Слух" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Экранная клавиатура" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "«Залипающие» клавиши" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Обрабатывает последовательность модификаторов как комбинацию клавиш" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Отключать, если две клавиши нажаты вместе" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Подавать сигнал при нажатии _модификатора" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "«Медленные» клавиши" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Вставляет задержку между нажатием клавиши и его обработкой" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "За_держка принятия:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Задержка ввода «медленных» клавиш" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "нажата" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "обработана" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "проигнорирована" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "«Отскакивающие» клавиши" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Игнорирует быстрые нажатия клавиш" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Зад_ержка принятия:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Задержка ввода «отскакивающих» клавиш" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Подавать сигнал при _игнорировании клавиш" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Управляется клавиатурой" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Включать и выключать специальные возможности с помощью клавиатуры" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Кнопки мыши" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Управлять указателем с помощью вспомогательного блока клавиш" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Видеомышь" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Управление указателем с помощью видеокамеры." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Имитация вторичного нажатия" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Вторичное нажатие удержанием первичной кнопки" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Задержка вторичного нажатия" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "Нажатие при наведении" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Нажатие при наведении указателя" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "За_держка:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Двигательный _порог:" - -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "Уменьшенный" - -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "Увеличенный" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Параметры мыши" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Наведение и нажатие" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Короткая" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ экрана" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ экрана" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ экрана" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Длинная" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "На весь экран" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "Верхняя половина" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Нижняя половина" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "Левая половина" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "Правая половина" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Параметры масштабирования" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Увеличение:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Следовать за курсором мыши" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Часть экрана:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Область увеличения выходит за пределы экрана" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Курсор увеличителя находится по центру" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Курсор увеличения перемещается по области увеличения" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Курсор увеличителя перемещается с содержимым" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Положение увеличителя:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Увеличитель" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Толщина:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "Тоньше" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "Толще" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "Длина:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "Цвет:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Перекрестие:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Перекрывать курсор мыши" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Перекрестие" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "Белый на чёрном:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яркость:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контрастность:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -#| msgid "None" -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "Полный" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "Низкая" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "Высокая" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Цветовые эффекты:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "Цветовые эффекты" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Обычный" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Администратор" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Добавление учётной записи" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Локальная учётная запись" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Корпоративный вход" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Имя пользователя" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Полное имя" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Тип учётной записи" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Домен" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "_Имя пользователя" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Подсказка: корпоративный домен или realm" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Продолжить" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Вход для администратора домена" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Для использования корпоративного входа этот компьютер необходимо\n" -"внести в домен. Попросите системного администратора ввести сюда\n" -"пароль домена." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Имя администратора" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Пароль администратора" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Левый большой палец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Левый средний палец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Левый безымянный палец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Левый мизинец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Правый большой палец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Правый средний палец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Правый безымянный палец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Правый мизинец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Включить вход в систему по отпечатку" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Правый указательный палец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Левый указательный палец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Другой палец:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера " -"отпечатков." - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Учётные записи" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Добавить или удалить пользователей" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Вход;Имя;Отпечаток;Аватар;Логотип;Лицо;Пароль;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "Журнал входа в систему" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "Предыдущая неделя" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "Следующая неделя" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "Следующая неделя" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Установите пароль сейчас" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Выбрать пароль при следующем входе с систему" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Войти в систему без пароля" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Отключить эту учётную запись" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Включить эту учётную запись" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Подсказка" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Эту подсказку можно поместить на экран входа в систему. Подсказка будет " -"видна всем пользователям системы. Не используйте подсказку для " -"хранения пароля." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "По_дтвердить пароль" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "_Новый пароль" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "Сгенерировать пароль" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Current _password" -msgstr "Текущий па_роль" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Action" -msgstr "_Действие" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Changing password for" -msgstr "Изменение пароля для" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Show password" -msgstr "_Показывать пароль" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Как выбрать хороший пароль" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Из_менить" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Изменение фотоснимка для:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"Выберите изображение, которое будет показано для этой учётной записи на " -"экране входа в систему." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Галерея" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Сделать фотоснимок" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Обзор" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Фотография" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Информация об учётной записи" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Добавить учётную запись пользователя" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Удалить учётную запись пользователя" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Параметры входа в систему" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Автоматический в_ход" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "_Вход по отпечатку" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Значок пользователя" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "_Язык" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Last Login" -msgstr "Последний вход" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "Журнал" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show my login name in the menu bar" -msgstr "Пока_зывать имя пользователя на панели меню" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Управление учётными записями" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "" -"Для изменения данных пользователя необходимо выполнить проверку подлинности" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Слишком короткий" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Недостаточно стойкий" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Слабый" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Простой" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Хороший" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Стойкий" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ошибка аутентификации" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Новый пароль слишком короткий" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Новый пароль слишком прост" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Старый и новый пароли слишком похожи" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Новый пароль уже использовался ранее." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Новый пароль должен содержать цифровые или специальные символы" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Новый пароль совпадает со старым" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Ваш пароль изменился с момента последней аутентификации!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "В новом пароле недостаточно различных символов" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Не удалось добавить учётную запись" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Не удалось зарегистрировать учётную запись" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Нет поддерживаемого метода аутентификации в этом домене" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Не удалось подключить к домену" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Не удалось войти в домен" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Устройство уже используется." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Произошла внутренняя ошибка." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Удалить отпечатки" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Выполнено!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Не удалось получить доступ к устройствам сканирования отпечатков" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Для получения помощи свяжитесь с системным администратором." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько " -"образцов, используя устройство «%s»." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Выбор пальца" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Регистрация отпечатков пальцев" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "Сводка" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "Текущая неделя" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -msgid "Last Week" -msgstr "Прошлая неделя" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 -msgid "Session Ended" -msgstr "Сеанс закрыт" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 -msgid "Session Started" -msgstr "Сеанс открыт" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 -msgid "_Generate a password" -msgstr "_Сгенерировать пароль" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Выберите другой пароль." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Введите пароль ещё раз." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Не удалось изменить пароль" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:314 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Необходимо ввести новый пароль" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:317 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "Новый пароль недостаточно сложный" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:323 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Необходимо подтвердить пароль" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:326 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Пароли не совпадают" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Необходимо ввести текущий пароль" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:335 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Неверный текущий пароль" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Пароли не совпадают" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -msgid "Wrong password" -msgstr "Неверный пароль" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Выключить изображение" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Сделать снимок..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Выбрать другое изображение..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Используется %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Домен или realm не найден" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Не удалось войти как %s в домене %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё раз" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Другие учётные записи" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Не удалось удалить пользователя" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s всё ещё находится в системе" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в " -"противоречивое состояние." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Вы действительно хотите сохранить файлы пользователя %s?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при " -"удалении учётной записи пользователя." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Удалить файлы" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Сохранить файлы" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Учётная запись отключена" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Установить при следующем входе в систему" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 -msgid "Logged in" -msgstr "Вход выполнен" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Чтобы изменить,\n" -"сначала щёлкните по значку *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 -msgid "Create a user account" -msgstr "Создать учётную запись пользователя" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Чтобы создать учётную запись пользователя,\n" -"сначала щёлкните по значку *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n" -"сначала щёлкните по значку *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 -msgid "My Account" -msgstr "Моя учётная запись" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Пользователь «%s» уже существует" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Слишком длинное имя пользователя" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Имя пользователя может состоять из:\n" -" ➣ букв английского алфавита;\n" -" ➣ цифр;\n" -" ➣ символов «.», «-» и «_»." - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "Today" -msgstr "Cегодня" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Отображение кнопок" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Соответствие кнопок и функций" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Калибровка экрана" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Коснитесь маркеров, которые будут появляться на экране, чтобы откалибровать " -"планшет." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Обнаружено ложное нажатие, выполняется перезапуск…" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 -msgid "Output:" -msgstr "Вывод:" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Сохранять соотношение сторон:" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Отображение на один экран" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d из %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Событие нажатие клавиши" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Переключение монитора" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Показать справку" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Вверх" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Переключение режимов" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "Команда" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Отображение на экран" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Планшет Wacom" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Настройка кнопок и чувствительности стилуса для графических планшетов" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Планшет;Wacom;Перо;Ластик;Мышь;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Планшет (абсолютный)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Сенсорная панель (относительный)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Настройки планшета" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Планшет не обнаружен" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Подключите или включите планшет Wacom" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Параметры Bluetooth" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Отображение на экран…" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Отображение кнопок…" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Настроить разрешение экрана" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Режим отслеживания" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Настроить под левую руку" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 -msgid "Left Ring" -msgstr "Левое сенсорное кольцо" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Режим левого кольца #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 -msgid "Right Ring" -msgstr "Правое сенсорное кольцо" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Режим правого кольца #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Левая сенсорная полоса" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Режим левой сенсорной полосы #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Правая сенсорная полоса" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Режим правой сенсорной полосы #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Переключение режима #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Левая кнопка #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Правая кнопка #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Верхняя кнопка #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Нижняя кнопка #%d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Нет действия" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Нажатие левой кнопки мыши" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Нажатие средней кнопки мыши" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Нажатие правой кнопки мыши" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Прокрутка вверх" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Прокрутка вниз" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Прокрутка влево" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Прокрутка вправо" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Вперёд" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Перо" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Чувствительность нажатия ластика" - -# Чувствительность нажатия пера/ластика -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Высокая" - -# Чувствительность нажатия пера/ластика -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Низкая" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Верхняя кнопка" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Нижняя кнопка" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Чувствительность нажатия пера" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Все параметры" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Включить информативный режим" - -#: ../shell/control-center.c:60 -msgid "Show the overview" -msgstr "Предварительный просмотр" - -#: ../shell/control-center.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "Искать строку" - -#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 -#: ../shell/control-center.c:64 -msgid "Show help options" -msgstr "Показать параметры справки" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "Panel to display" -msgstr "Область для отображения" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[ПАНЕЛЬ] [АРГУМЕНТ…]" - -#: ../shell/control-center.c:87 -msgid "- System Settings" -msgstr "— параметры системы" - -#: ../shell/control-center.c:95 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров " -"командной строки.\n" - -#: ../shell/control-center.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "Содержание" - -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 -msgid "Quit" -msgstr "Выход" - -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 -msgid "Help" -msgstr "Справка" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Параметры системы" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Настройки;Параметры;" - -#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Центр управления" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po 2014-11-11 10:37:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1334 +0,0 @@ -# Russian translations for l package. -# Copyright (C) 2010 THE l'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the l package. -# Canonical OEM, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: l 10n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-09 02:46+0000\n" -"Last-Translator: alsoijw \n" -"Language-Team: Russian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: \n" - -#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Все" - -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:47 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 -msgid "Multi-range" -msgstr "Многодиапазонный" - -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:48 -msgid "Rating" -msgstr "По оценке" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:383 -msgid "See fewer results" -msgstr "Скрыть часть результатов" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:389 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "Показать ещё один результат" -msgstr[1] "Показать ещё %d результата" -msgstr[2] "Показать ещё %d результатов" - -#: ../dash/ScopeView.cpp:761 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "Извините, но по вашему запросу ничего не найдено." - -#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:224 -msgid "Last Updated" -msgstr "Последнее обновление" - -#. The "%s" is used in the dash preview to display the ": " infos -#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:170 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:230 -msgid "Comments" -msgstr "Комментарии" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:293 -msgid "This window is not responding" -msgstr "Это окно не отвечает" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:300 -msgid "" -"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" -msgstr "Принудительно завершить работу приложения или ожидать его отклика?" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:309 -msgid "_Wait" -msgstr "_Ожидать" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:316 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Завершить принудительно" - -#: ../hud/HudView.cpp:197 ../hud/HudView.cpp:388 -msgid "Type your command" -msgstr "Введите команду" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "Закрепить на панели" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "Изъять из панели" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:986 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1106 -msgid "Quit" -msgstr "Выход" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 -msgid "Exit" -msgstr "Выйти" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 -msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "Поиск на компьютере и в интернете" - -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:36 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Показать рабочий стол" - -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "Диск был успешно извлечён" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Переключатель рабочих мест" - -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 -msgid "HUD" -msgstr "Вспомогательная панель HUD" - -#. Application is being installed, or hasn't been installed yet -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 -msgid "Waiting to install" -msgstr "Подготовка к установке" - -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 -msgid "Installing…" -msgstr "Установка…" - -#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "Перетащите приложение для добавления" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 -msgid "Trash" -msgstr "Корзина" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "Очистить корзину…" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:235 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "Извлечь исходный диск" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject" -msgstr "Извлечь" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "Безопасное извлечение исходного диска" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove" -msgstr "Безопасное извлечение" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:289 -msgid "Unmount" -msgstr "Отсоединить" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:89 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:92 -msgid "Username" -msgstr "Имя пользователя" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:183 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Неверный пароль, попробуйте ещё раз" - -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "Рабочий стол Ubuntu" - -#. namespace panel -#. namespace unity -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "Поддержка полосы прокрутки Unity" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "Поддержка _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "Управление Unity MT" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "" -"Небольшие участки для передвижения и изменения размеров окна в сенсорном " -"интерфейсе" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "Переключатель элементов управления" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "Клавиша переключения элементов управления" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "Показывать элементы управления" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "Клавиши для показа элементов управления" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "Скрыть элементы управления" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "Клавиши скрытия элементов управления" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "Продолжительность исчезновения" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "Как долго должно длиться исчезновение" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 -msgid "Dialog Handler" -msgstr "Обработчик диалога" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 -msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "Элементы управления модальными окнами в unity" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Прозрачность" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 -msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "Определяет способ подавления прозрачности" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 -msgid "Fade Time" -msgstr "Время угасания" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 -msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "Продолжительность угасания (мс)" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 -msgid "Blacklist" -msgstr "Чёрный список" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 -msgid "" -"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" -msgstr "" -"Шаблон диалоговых окон, которые не следует считать временными модальными" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 -msgid "Dash" -msgstr "Главное меню" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 -msgid "Launcher" -msgstr "Панель запуска" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 -#, c-format -msgid "%s: running: %zu windows open" -msgstr "%s: выполняется: %zu окон открыто" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 -#, c-format -msgid "%s: running" -msgstr "%s: выполняется" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "Быстрый список" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Switcher" -msgstr "Переключатель" - -#. anonymous namespace -#. namespace unity -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Надстройка Ubuntu Unity" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Надстройка для оболочки Unity" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the menu bar while pressed" -msgstr "Клавиша вывода панели меню, при удержании" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Reveals the global menu bar while pressed." -msgstr "При удержании выводит общую панель меню." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Key to lock the screen." -msgstr "Клавиша блокировки экрана." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "Нажатие данной клавиши приводит к блокировке текущего сеанса." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Key to show the HUD when tapped" -msgstr "Клавиша вызова панели HUD" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "A tap on this key summons the HUD." -msgstr "Касание на этой клавише раскрывает вспомогательную панель HUD." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Клавиша выполнения команды" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Opens a folder or executes a command." -msgstr "Открывает папку или выполняет команду." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Hide all windows and focus desktop." -msgstr "Скрыть все окна и показать рабочий стол." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Клавиша открытия меню первой панели" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "" -"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " -"thereafter." -msgstr "" -"Открывает первое индикаторное меню на панели, позволяя перемещаться по меню " -"с помощью клавиатуры." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Прозрачность панели" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "Прозрачность фона панели." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" -msgstr "Прозрачность панели для переключения развёрнутых окон" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled." -msgstr "" -"Когда окно развёрнуто и находится в поле зрения в текущем окне просмотра, " -"прозрачность панели не задействована." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Background Color" -msgstr "Цвет фона" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." -msgstr "" -"Цвет фона совпадает с главным меню, панелью запуска и переключателем." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Размытие меню" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Type of blur in the Dash." -msgstr "Тип размытия в главном меню." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "No Blur" -msgstr "Без размытия" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Static Blur" -msgstr "Статическое размытие" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Active Blur" -msgstr "Активное размытие" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Automaximize Value" -msgstr "Значение автоматического разворачивания" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "" -"Минимальное значение для включения автоматического разворачивания на весь " -"экран." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "Включить всплывающие подсказки" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "" -"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Задействует возможность отображения доступных сочетаний клавиш быстрого " -"доступа поверх всех окон." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Decorations" -msgstr "Оформление" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Override Theme Settings" -msgstr "Заменить настройки темы" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "" -"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " -"values here." -msgstr "" -"Каждая тема Gtk задаёт собственные настройки теней, но эти параметры можно " -"заменить здесь." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Смещение тени по X" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Horizontal offset of the shadow." -msgstr "Горизонтальное смещение тени." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Смещение тени по Y" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Vertical offset of the shadow." -msgstr "Вертикальное смещение тени." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Active window shadow radius" -msgstr "Радиус тени активного окна" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "The radius of the shadow blur for the active window." -msgstr "Радиус размывания тени для активного окна." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Active window shadow color" -msgstr "Цвет тени активного окна" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "Цвет теней для активного окна." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Inactive windows shadow radius" -msgstr "Радиус тени неактивных окон" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "Радиус размывания тени для неактивных окон." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "Цвет тени неактивных окон" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "The color of the shadows for the inactive windows." -msgstr "Цвет теней для неактивных окон." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" -msgstr "" -"Клавиша для активации главного меню, панели запуска и справочного оверлея" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "" -"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " -"opens the Dash." -msgstr "" -"Удержание этой клавиши вызывает появление панели запуска и справочного " -"оверлея. Прикосновение открывает главное меню." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" -msgstr "Клавиша для перемещения фокуса клавиатуры в панель запуска" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "" -"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" -"keys." -msgstr "" -"Перемещает фокус клавиатуры в панель запуска, позволяя перемещаться по ней " -"клавишами управления курсором." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" -msgstr "Клавиша для запуска переключателя программ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " -"on release." -msgstr "" -"Позволяет переходить по значкам перечисленным на панели запуска. При " -"отпускании клавиши на выделенном значке, открывает соответствующую программу." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" -msgstr "Клавиша для запуска переключателя программ в обратном порядке" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " -"the highlighted icon on release." -msgstr "" -"Позволяет переходить по значкам на панели запуска в обратном порядке. При " -"отпускании клавиши на выделенном значке, открывает соответствующую программу." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Dash tap duration" -msgstr "Длительность прикосновения на значке главного меню" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "" -"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." -msgstr "" -"Длительность (в миллисекундах) прикосновения для открытия главного меню." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Прозрачность панели запуска" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Прозрачность фона панели запуска." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Скрыть панель запуска" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." -msgstr "Скрывать панель запуска автоматически после периода бездействия." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Autohide" -msgstr "Автоматическое скрытие" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Выключить анимацию" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." -msgstr "Анимация, воспроизводимая при показе или скрытии панели запуска." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Исчезать около кнопки главного меню и скользить" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Slide only" -msgstr "Только скольжение" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Fade only" -msgstr "Только угасание" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Угасание и скольжение" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "Показать состояние триггера" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Left Edge" -msgstr "Левый край" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Верхний левый угол" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "Мониторы панели запуска" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Selects on which display the Launcher will be present." -msgstr "Выбирает экран, на котором будет отображена панель запуска." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "All Displays" -msgstr "Все экраны" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Primary Display" -msgstr "Основной экран" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "Захват панелью запуска указателя мыши" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." -msgstr "Определяет, захватывают ли края панели запуска указатель мыши." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" -msgstr "Перейти к приложению прокруткой на неактивном значке" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "" -"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " -"inactive." -msgstr "" -"Позволяет при помощи колеса мыши переключиться на приложение, если его " -"значок не активен." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" -msgstr "Сворачивать приложения с одним рабочим окном (не поддерживается)" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "" -"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " -"icon." -msgstr "" -"Позволяет свернуть приложение с одним открытым окном при помощи нажатия на " -"его значок в панели запуска." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "Чувствительность границ для появления панели запуска" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"Launcher reveal." -msgstr "" -"Обобщённые настройки, изменяющие все параметры чувствительности появления " -"панели запуска." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "Давление для появления панели запуска" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." -msgstr "Степень давления мышью, необходимая для появления панели запуска." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "Давление преодоления границы панели запуска" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "" -"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " -"monitor." -msgstr "" -"Степень давления мышью, необходимая для перемещения указателя мыши на " -"соседний монитор." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "Уровень ослабления давления" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "The rate at which mouse pressure decays." -msgstr "Уровень, при котором давление мышью ослабевает." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "Скорость для остановки на границе" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." -msgstr "Максимальная скорость, при которой мышь всё равно будет остановлена." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" -msgstr "Задержка включения «Вязких краёв» после преодоления границы" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "" -"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " -"barrier has been broken." -msgstr "" -"Время в миллисекундах, на которое выключатся «Вязкие края» после преодоления " -"барьера." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "Launcher Icon Size" -msgstr "Размер значков на панели запуска" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "The size of the icons in the Launcher." -msgstr "Размер значков на панели запуска" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "Launcher Icon Backlight Mode" -msgstr "Режим подсветки значков на панели запуска" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." -msgstr "Изменить вариант подсветки значков панели запуска." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Подсветка всегда включена" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Подсветка запущенных" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Подсветка всегда отключена" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Подсветка рамки" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "Подсветка и подсвечивание рамки запущенных" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Launcher Icon Launch Animation" -msgstr "Анимация при нажатии на значке" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "The icon animation playing during the launch of a process." -msgstr "Анимация значка, воспроизводимая при запуске процесса." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Пульсация во время запуска" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Blink" -msgstr "Мигание" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Launcher Icon Urgent Animation" -msgstr "Анимация значка, требующего внимания" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "" -"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." -msgstr "" -"Анимация, воспроизводимая, если значок панели запуска находится в состоянии, " -"требующем внимания." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "Pulse" -msgstr "Пульсация" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "Wiggle" -msgstr "Покачивание" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "Menus" -msgstr "Меню" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "Menus Fade-in Duration" -msgstr "Длительность появления меню" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Время анимации появления меню (в миллисекундах) при перемещении мыши через " -"верхнюю панель." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "Menus Fade-out Duration" -msgstr "Длительность исчезновения меню" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Время анимации исчезновения меню (в миллисекундах) при перемещении мыши " -"через верхнюю панель." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Menus Discovery Duration" -msgstr "Длительность раскрытия меню" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "" -"Время в секундах отображения меню нового приложения после его запуска." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" -msgstr "Длительность появления раскрытого меню" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Время анимации появления меню (в миллисекундах), используемое при " -"отображении меню после запуска нового приложения." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" -msgstr "Длительность исчезновения раскрытого меню" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Время анимации исчезновения меню (в миллисекундах), используемое при " -"отображении меню после запуска нового приложения." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "Key to start the Switcher" -msgstr "Клавиша запуска переключателя" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 -msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." -msgstr "Переходит на следующее открытое окно в текущем окне просмотра." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 -msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" -msgstr "Клавиша перехода к предыдущему окну в переключателе" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 -msgid "" -"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " -"Switcher has been revealed." -msgstr "" -"Если переключатель активирован, переходит на предыдущее открытое окно в " -"текущем окне просмотра." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 -msgid "Key to start the Switcher for all viewports" -msgstr "Клавиша для запуска переключателя на всех окнах просмотра." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 -msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." -msgstr "" -"Переходит на следующее открытое окно, включая окна во всех окнах просмотра." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 -msgid "" -"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" -msgstr "" -"Клавиша для перехода на предыдущее окно в переключателе для всех окон " -"просмотра" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 -msgid "" -"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " -"including windows of all viewports." -msgstr "" -"Если переключатель активирован, переходит на предыдущее открытое окно, " -"включая окна во всех окнах просмотра." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher" -msgstr "Клавиша для пролистывания окон в переключателе" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 -msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." -msgstr "Пролистывает все существующие окна в переключателе." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" -msgstr "Клавиша для пролистывания окон в обратном порядке в переключателе" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 -msgid "" -"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." -msgstr "" -"Пролистывает все существующие окна в переключателе в обратном порядке." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 -msgid "Show live previews of windows in the Switcher" -msgstr "Отображение текущих подробностей окон в переключателе" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 -msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." -msgstr "" -"Включает показ текущих подробностей (миниатюры) окна в переключателе." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 -msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" -msgstr "" -"Автоматическая задержка отображения текущих подробностей в переключателе" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 -msgid "" -"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " -"grid after a short time." -msgstr "" -"Автоматически разворачивает несколько окон одного и того же приложения в " -"блок после небольшой задержки." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "Смещение по alt-tab для выбора окон в текущем окне просмотра" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 -msgid "" -"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." -msgstr "" -"Смещает переключатель для наведения на окна, расположенные в текущем окне " -"просмотра." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 -msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" -msgstr "Скрытие Рабочего стола в переключателе" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 -msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." -msgstr "Скрывает значок Рабочего стола в переключателе." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 -msgid "Disable the mouse in the Switcher" -msgstr "Отключить мышь в переключателе окон" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 -msgid "Disables the mouse in the Switcher." -msgstr "Отключение действия мыши в переключателе окон." - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 -msgid "Left Mouse" -msgstr "ЛКМ" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "СКМ" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Right Mouse" -msgstr "ПКМ" - -#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:85 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Комбинации клавиш" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 -msgid " (Hold)" -msgstr " (Зажмите)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 -msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." -msgstr "Панель запуска и список сочетаний клавиш." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 -msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "Навигация по Панели запуска с клавиатуры." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 -msgid "Switches applications via the Launcher." -msgstr "Переключить приложения на панели." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 -msgid " + 1 to 9" -msgstr " + 1 ... 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "То же, что щелчок по ярлыку на панели" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr " + Shift + 1 ... 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 -msgid "Opens a new window in the app." -msgstr "Открыть новое окно приложения." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 -msgid "Opens the Trash." -msgstr "Открыть корзину." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 -msgid " (Tap)" -msgstr " (Коснитесь)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 -msgid "Opens the Dash Home." -msgstr "Открыть Главное меню." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 -msgid "Opens the Dash App Lens." -msgstr "Открыть линзу приложений." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 -msgid "Opens the Dash Files Lens." -msgstr "Открыть линзу файлов." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 -msgid "Opens the Dash Music Lens." -msgstr "Открыть линзу музыки." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 -msgid "Opens the Dash Photo Lens." -msgstr "Открыть линзу фото" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 -msgid "Opens the Dash Video Lens." -msgstr "Открыть линзу видео." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Переключиться между линзами." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "Ctrl + Tab" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 -msgid "Moves the focus." -msgstr "Переместить фокус." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 -msgid "Arrow Keys" -msgstr "Клавиши стрелок" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 -msgid "Opens the currently focused item." -msgstr "Открыть текущий сфокусированный объект." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 -msgid "Enter" -msgstr "Ввод" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "Панель динамического меню и панель меню" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 -msgid "Opens the HUD." -msgstr "Открыть панель динамического меню." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 -msgid "Reveals the application menu." -msgstr "Показать меню приложений." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "Открыть меню приложения." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "Переместить фокус между индикаторами." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "← →" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 -msgid "Switching" -msgstr "Переключение" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 -msgid "Switches between applications." -msgstr "Переключиться между приложениями." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 -msgid "Switches between applications from all workspaces." -msgstr "Переключает между приложениями на всех рабочих столах." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 -msgid "Switches windows of current applications." -msgstr "Переключить окна текущего приложения." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 -msgid "Workspaces" -msgstr "Рабочие места" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 -msgid "Switches between workspaces." -msgstr "Переключиться между рабочими местами." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 -msgid " + Arrow Keys" -msgstr " + Стрелки" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 -msgid "Switches workspaces." -msgstr "Переключить рабочие места." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 -msgid "Moves focused window to another workspace." -msgstr "Переместить окно на другое рабочее место." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "Показать все окна." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 -msgid "Spreads all windows." -msgstr "Разворачивает все окна." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 -msgid "Spreads all windows in all the workspaces." -msgstr "Разворачивает все окна на всех рабочих столах." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "Свернуть все окна." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "Развернуть текущее окно." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 -msgid "Restores or minimises the current window." -msgstr "Восстановить или свернуть текущее окно." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 -msgid " or Right" -msgstr " или →" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 -msgid "Semi-maximise the current window." -msgstr "Развернуть текущее окно на половину." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 -msgid "Closes the current window." -msgstr "Закрыть текущее окно." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 -msgid "Opens the window accessibility menu." -msgstr "Открыть окно специальных возможностей." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 -msgid "Places the window in corresponding position." -msgstr "Разместить окно в соответствующем месте." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 -msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" -msgstr "Ctrl + Alt + Num (Цифровая клавиатура)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 -msgid " Drag" -msgstr " Тащить" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 -msgid "Moves the window." -msgstr "Переместить окно." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 -msgid "Resizes the window." -msgstr "Изменить размер окна." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:140 -msgid "" -"Other users are logged in. Restarting or shutting down will close their open " -"applications and may cause them to lose work.\n" -"\n" -msgstr "" -"Другие пользователи выполнили вход. Перезапуск или выключение компьютера " -"сейчас, приведёт к потере не сохранённых другими пользователями данных.\n" -"\n" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 -msgid "Shut Down" -msgstr "Выключить" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"%s, у вас открыты файлы, которые можно сохранить перед выключением " -"компьютера. Вы действительно хотите продолжить?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:159 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " -"computer?" -msgstr "" -"До скорой встречи, %s. Вы уверены, что хотите закрыть все программы и " -"выключить компьютер?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 -msgid "Log Out" -msgstr "Выйти из системы" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"%s, у вас открыты файлы, которые можно сохранить перед завершением сеанса. " -"Вы действительно хотите продолжить?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:175 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " -"your account?" -msgstr "" -"До скорой встречи, %s. Вы действительно хотите закрыть все программы и " -"завершить сеанс работы со своей учётной записью?" - -#. We have enough buttons to show the message without a new line. -#: ../shutdown/SessionView.cpp:193 -#, c-format -msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" -msgstr "%s, у вас открыты файлы, которые можно сохранить. Хотите ли вы…" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" -"Would you like to…" -msgstr "" -"%s , у вас открыты файлы, которые можно сохранить.\n" -"Хотите ли вы…" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:204 -#, c-format -msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" -msgstr "До скорой встречи, %s. Хотите ли вы…" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 -msgid "Lock" -msgstr "Заблокировать экран" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 -msgid "Suspend" -msgstr "Ждущий режим" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 -msgid "Hibernate" -msgstr "Спящий режим" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 -msgid "Restart" -msgstr "Перезагрузить" - -#: ../services/panel-service.c:2143 -msgid "Activate" -msgstr "Активировать" - -#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 -msgid "No Image Available" -msgstr "Нет доступных изображений" - -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:191 -msgid "Filter results" -msgstr "Отфильтровать результаты" - -#. avoid wrap lines -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:246 -msgid "Caps lock is on" -msgstr "Включёна клавиша CAPS LOCK" - -#. Namespace -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Ярлыки" - -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "Клавиша для отображения HUD" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/data/ru/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-11-11 10:37:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/data/ru/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4788 +0,0 @@ -# translation of xchat-gnome.master.ru.po to Russian -# Copyright (C) 2004-2005 xchat-gnome team -# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package. -# -# Volosenkov Dmitry <_bil_@mail.ru>, 1999. -# Valek Filippov , 2001. -# Peter Astakhov , 2004, 2005. -# Yuri Kozlov , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xchat-gnome\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-" -"gnome&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-13 07:19+0000\n" -"Last-Translator: Dennis Kowalski \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/channel-list.glade.h:1 -msgid "Join channel:" -msgstr "Зайти на канал:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:2 -msgid "List Filtering" -msgstr "Фильтр" - -#: ../data/channel-list.glade.h:3 -msgid "Channel _Name" -msgstr "_Название канала" - -#: ../data/channel-list.glade.h:4 -msgid "Channel _Topic" -msgstr "_Тема канала" - -#: ../data/channel-list.glade.h:5 -msgid "in:" -msgstr "в:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:6 -msgid "Search for text:" -msgstr "Искать текст:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:7 -msgid "users" -msgstr "пользователей" - -#: ../data/channel-list.glade.h:8 -msgid "to" -msgstr "к" - -#: ../data/channel-list.glade.h:9 -msgid "Show channels with:" -msgstr "Показать каналы с:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:10 -msgid "Channels list" -msgstr "Список каналов" - -#: ../data/channel-list.glade.h:11 -msgid "_Join Channel" -msgstr "Зайт_и на канал" - -#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117 -msgid "File Transfers" -msgstr "Передача файлов" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Имя:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2 -msgid "Cycle _until connected" -msgstr "Повтор_ять попытки подключения" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3 -msgid "Accept invalid _SSL certificate" -msgstr "Принимать некорректный сертификат SSL" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4 -msgid "_Use secure connection (SSL)" -msgstr "Использовать безопасное соединение (SSL)" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5 -msgid "_Automatically connect to network" -msgstr "Автоматически подключаться к сети" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6 -msgid "Nickser_v password:" -msgstr "Пароль Nickser_v:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7 -msgid "Server _password:" -msgstr "Пар_оль сервера:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8 -msgid "Character _encoding:" -msgstr "Кодировка:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9 -msgid "Network Settings" -msgstr "Настройки сети" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10 -msgid "User Info" -msgstr "О пользователе" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11 -msgid "Use _global user settings" -msgstr "Использовать глобальные настройки" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12 -msgid "Use _these user settings:" -msgstr "Использовать следующие настройки:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13 -msgid "_Real Name:" -msgstr "Настоящее имя:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5 -msgid "_Nick name:" -msgstr "_Ник:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 -msgid "Automatically Join Channels" -msgstr "Автоматически заходить на каналы" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16 -msgid "User and Channels" -msgstr "Пользователи и каналы" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17 -msgid "Servers" -msgstr "Серверы" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Ник:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Real na_me:" -msgstr "Настоящее имя:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "_Quit message:" -msgstr "Сообщение при в_ыходе:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "_Part message:" -msgstr "Сообщение ухода с кан_ала:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "A_way message:" -msgstr "Сообщение отсутствия:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Highlighting" -msgstr "Выделение" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "Enter extra words to trigger highlighting" -msgstr "Дополнительно выделять слова:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "User Interface" -msgstr "Интерфейс" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Use _system terminal font" -msgstr "Использовать сист_емный шрифт терминала" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Use this f_ont:" -msgstr "Использовать шр_ифт:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "_Log conversations" -msgstr "_Записывать беседы" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Show _timestamps" -msgstr "Показывать время" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15 -msgid "Show m_arker line" -msgstr "Показывать линию отметки" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Show _user list in main window" -msgstr "Отображать список пользователей в главном окне" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Text Colors" -msgstr "Цвет текста" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "_Show colors" -msgstr "Показать ц_вета" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19 -msgid "_Colorize nicknames" -msgstr "Раскрашивать ники" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "Buil_t-in schemes:" -msgstr "Встроенные схе_мы:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21 -msgid "_Foreground color:" -msgstr "Цвет обычного текста:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "_Background color:" -msgstr "Цвет фона:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23 -msgid "Foreground mark:" -msgstr "Цвет выделенного текста:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24 -msgid "Background mark:" -msgstr "Фон выделенного текста:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "mIRC Colors" -msgstr "Цвета mIRC" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Extra Colors" -msgstr "Дополнительные цвета" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "_None (use solid color)" -msgstr "_Нет (использовать сплошной цвет)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "_Background image" -msgstr "Ф_оновое изображение" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "I_mage file:" -msgstr "_Файл изображения:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "_Transparent background" -msgstr "_Прозрачный фон" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозрачный" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Opaque" -msgstr "Непрозрачный" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "File Transfers" -msgstr "Передачи файлов" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "_Download files to:" -msgstr "_Загружать файлы в:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Move co_mpleted files to:" -msgstr "Переместить скачанные файлы в:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select Download Directory" -msgstr "Выбрать каталог для скачивания" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "Select Completed Files Directory" -msgstr "Выбрать каталог скачанных файлов" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "Convert spaces to _underscores in filenames" -msgstr "Менять пробелы на подчеркивания в именах файлов" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Save sender _nickname in filenames" -msgstr "Сохранить ник отправителя в имени файла" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "DCC Settings" -msgstr "Настройки DCC" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Auto-accept DCC c_hat" -msgstr "Автоматически принимать прямой _чат" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers" -msgstr "Автоматически принимать прямую передачу ф_айлов" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "Get IP address from _server" -msgstr "Получить свой IP от _сервера" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Use t_his IP address:" -msgstr "Использовать указанный IP адрес:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "Throttling" -msgstr "Ограничение" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47 -msgid "In_dividual send KB/s: " -msgstr "Скорость отд_ельной передачи кб/с: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Global send KB/s: " -msgstr "Полная скорость перед_ачи кБ/с: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "Indi_vidual receive KB/s: " -msgstr "Скорость отд_ельного приёма кБ/с: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50 -msgid "Glo_bal receive KB/s: " -msgstr "О_бщая скорость приёма кБ/с: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Чтобы отредактировать комбинацию клавиш, щёлкните по соответствующей строке " -"и введите новый ускоритель или нажмите клавишу Backspace для очистки." - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:53 -msgid "spell checking" -msgstr "проверка правописания" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:1 -msgid "XChat-GNOME Setup" -msgstr "Настройка XChat-GNOME" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this " -"application, there are a couple things you'll need to configure before you " -"can get started.\n" -"\n" -"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is " -"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for " -"things such as registering with services. You do not have to use your real " -"name if you do not want to." -msgstr "" -"Добро пожаловать в XChat! Поскольку это ваш первый запуск, есть пара вещей, " -"которые надо настроить перед использованием.\n" -"\n" -"Это имена под которыми вы будете известны в IRC. Ваш ник это имя, которое " -"все будут видеть. Настоящее имя полезно для регистрации в сервисах. Вам не " -"надо использовать настоящее имя, если вы не хотите." - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:6 -msgid "_Real name:" -msgstr "Настоящее _имя:" - -#: ../data/topic-change.glade.h:1 -msgid "Change" -msgstr "Изменить" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82 -msgid "XChat-GNOME" -msgstr "XChat-GNOME" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "IRC Chat" -msgstr "IRC разговор" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6 -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45 -msgid "XChat-GNOME IRC Chat" -msgstr "XChat-GNOME IRC чат" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat with people using IRC" -msgstr "Общаться с людьми через IRC" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888 -#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089 -#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101 -#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111 -#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122 -#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132 -#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184 -#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200 -#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214 -#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232 -#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243 -#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255 -#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267 -#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277 -#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287 -#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329 -#: ../src/common/text.c:1334 -msgid "Nickname" -msgstr "Ник" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2 -msgid "Change _nickname to:" -msgstr "Сменить _ник на:" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3 -msgid "Mark as _away" -msgstr "Пометить как отошёл" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4 -msgid "Apply on all _servers" -msgstr "Применить на вс_ех серверах" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5 -msgid "C_hange" -msgstr "Измен_ить" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:466 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8 -msgid "Close this discussion" -msgstr "Закрыть это обсуждение" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9 -msgid "nickname" -msgstr "Ник" - -#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:216 -msgid "Auto Away" -msgstr "Авто-статус" - -#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:217 -msgid "Automatically go away / come back" -msgstr "Автоматически менять статус Отошёл/Вернулся" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38 -msgid "Network Monitor" -msgstr "Монитор сети" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39 -msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" -msgstr "Монитор соединений NetworkManager 0.9.x" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 -#, c-format -msgid "%s loaded successfully\n" -msgstr "%s успешно загружено\n" - -#: ../plugins/notification/notification.c:147 -#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127 -msgid "Notification" -msgstr "Уведомление" - -#: ../plugins/notification/notification.c:148 -msgid "A notification area plugin." -msgstr "Расширение \"область уведомлений\"." - -#: ../plugins/notification/notification.c:211 -msgid "Notification plugin loaded.\n" -msgstr "Загружено расширение уведомлений.\n" - -#: ../plugins/notification/notification.c:232 -msgid "Notification plugin unloaded.\n" -msgstr "Расширение уведомлений выгружено.\n" - -#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1 -msgid "Level of the messages that require a notification" -msgstr "Уровень сообщений, требующих уведомления" - -#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Messages are classified according to their importance. Select level of " -"messages above which the notification icon will be displayed. Valid values " -"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), " -"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)." -msgstr "" -"Сообщения имеют отметку важности. Выберите уровень сообщений, выше которого " -"будет отображаться иконка уведомления. Правильные значения: \"0\" " -"(показывать всегда), \"1\" (все сообщения, включая информацию), \"2\" (все " -"сообщения на каналах), \"3\" (только личные или подсвеченные сообщения)." - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1 -msgid "Notification level" -msgstr "Уровень уведомлений" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2 -msgid "Notify only _private messages" -msgstr "Уведомлять только о личных сообщениях" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3 -msgid "Notify each _message" -msgstr "Уведомлять о каждом сообщении" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4 -msgid "Notify each _event" -msgstr "Уведомлять о каждом событии" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5 -msgid "_Always display notification icon" -msgstr "Всегда отображать значок уведомления" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30 -msgid "On-screen display" -msgstr "OSD" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32 -msgid "" -"Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the " -"focus" -msgstr "" -"Показывает уведомление о важных сообщениях, когда XChat-GNOME вне фокуса" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:77 -#, c-format -msgid "Error closing notification: %s\n" -msgstr "Ошибка закрытия уведомления: %s\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to send notification: %s\n" -msgstr "Ошибка отправления уведомления: %s\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:141 -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:167 -#, c-format -msgid "Message in %s" -msgstr "Сообщение в %s" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:143 -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:169 -#, c-format -msgid "Message from %s" -msgstr "Сообщение от %s" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188 -#, c-format -msgid "Private Message from %s" -msgstr "Личное сообщение от %s" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235 -msgid "OSD loaded\n" -msgstr "Загружен OSD\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239 -msgid "OSD initialization failed\n" -msgstr "Ошибка инициализации OSD\n" - -#: ../plugins/perl/perl.c:1380 -msgid "Perl" -msgstr "Перл" - -#: ../plugins/perl/perl.c:1381 -msgid "Perl scripting interface" -msgstr "Поддержка скриптов на Perl" - -#: ../plugins/python/python.c:2095 -msgid "Python" -msgstr "Питон" - -#: ../plugins/python/python.c:2097 -msgid "Python scripting interface" -msgstr "Поддержка скриптов на Python" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44 -msgid "xchat URL scraper" -msgstr "X-Chat: Сборщик URL" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 -msgid "Time" -msgstr "Время" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947 -msgid "Nick" -msgstr "Ник" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914 -#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:72 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:154 -msgid "URL Scraper" -msgstr "Сборщик URL" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155 -msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing." -msgstr "Собирает ссылки и складывает в отдельное окно для лёгкого просмотра" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200 -msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n" -msgstr "" -"Сборщик URL не смог загрузиться: ошибка компиляции регулярного выражения для " -"ссылок.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206 -msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n" -msgstr "" -"Сборщик URL не смог загрузиться: ошибка компиляции регулярного выражения для " -"e-mail.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221 -msgid "URL Scraper loaded.\n" -msgstr "Сборщик URL загружен.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:233 -msgid "URL Scraper unloaded.\n" -msgstr "Сборщик URL выгружен.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1 -msgid "URL Scraper history length" -msgstr "Длина истории сборщика URL" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2 -msgid "URL Scraper show timestamps" -msgstr "Показывать время ссылок" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47 -msgid "New message received" -msgstr "Пришло новое сообщение" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56 -msgid "Sound Notification" -msgstr "Звуковое уведомление" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57 -msgid "" -"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted." -msgstr "" -"Проигрывать звук, когда вы получаете личное сообщение или ваш ник выделен." - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89 -msgid "Sound-notification plugin loaded.\n" -msgstr "Загружено расширение звуковых уведомлений.\n" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97 -msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n" -msgstr "Выгружено расширение звуковых уведомлений.\n" - -#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233 -msgid "tclplugin" -msgstr "Модуль TCL" - -#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234 -msgid "Tcl plugin for XChat" -msgstr "Модуль языка TCL для XChat" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:356 -msgid "Cannot create ~/.xchat2" -msgstr "Не удалось создать ~/.xchat2" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:714 -msgid "I'm busy" -msgstr "Я занят" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:715 -msgid "Leaving" -msgstr "Ухожу я от вас" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is stupid! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Глупо запускать IRC под пользователем root! Вы должны\n" -" создать пользовательский вход и работать под ним.\n" - -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 -msgid "Couldn't connect to session bus" -msgstr "Не удалось подключиться к шине dbus текущего сеанса" - -#. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:89 -msgid "Detection of running instance failed" -msgstr "Не удалось обнаружить запущенный экземпляр" - -#. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:111 -msgid "Failed to send \"url\" command to running instance" -msgstr "Не удалось отправить команду \"url\" запущенному экземпляру" - -#: ../src/common/dcc.c:67 -msgid "Waiting" -msgstr "Ожидание" - -#. black -#: ../src/common/dcc.c:68 -msgid "Active" -msgstr "Активен" - -#. cyan -#: ../src/common/dcc.c:69 -msgid "Failed" -msgstr "Сбой" - -#. red -#: ../src/common/dcc.c:70 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#. green -#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:183 -msgid "Connect" -msgstr "Соединение" - -#. black -#: ../src/common/dcc.c:72 -msgid "Aborted" -msgstr "Остановлено" - -#: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452 -#, c-format -msgid "Cannot access %s\n" -msgstr "Нет доступа к %s\n" - -#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) -#. fallback to error number -#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 -#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219 -#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239 -#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356 -#: ../src/common/util.c:354 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#: ../src/common/dcc.c:2375 -#, c-format -msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" -msgstr "%s предлагает \"%s\". Хотите принять?" - -#: ../src/common/dcc.c:2586 -msgid "No active DCCs\n" -msgstr "Нет активных DCC\n" - -#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124 -#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132 -#: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140 -#: ../src/common/ignore.c:144 -msgid "YES " -msgstr "ДА " - -#: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126 -#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134 -#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142 -#: ../src/common/ignore.c:146 -msgid "NO " -msgstr "НЕТ " - -#: ../src/common/ignore.c:377 -#, c-format -msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" -msgstr "Вас забрасывают CTCP запросами от %s, %s игнорируется.\n" - -#: ../src/common/ignore.c:402 -#, c-format -msgid "" -"You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" -msgstr "Вас забрасывают сообщениями от %s, выключаем авто-диалог.\n" - -#: ../src/common/notify.c:473 -#, c-format -msgid " %-20s online\n" -msgstr " %-20s на канале\n" - -#: ../src/common/notify.c:475 -#, c-format -msgid " %-20s offline\n" -msgstr " %-20s отключен\n" - -#: ../src/common/outbound.c:72 -msgid "No channel joined. Try /join #\n" -msgstr "Вы не зашли на канал. Наберите /join #<канал>\n" - -#: ../src/common/outbound.c:78 -msgid "Not connected. Try /server []\n" -msgstr "Нет соединения. Наберите /server <адрес> [<порт>]\n" - -#: ../src/common/outbound.c:339 -#, c-format -msgid "Already marked away: %s\n" -msgstr "Уже помечен как \"Отошёл\":%s\n" - -#: ../src/common/outbound.c:409 -msgid "Already marked back.\n" -msgstr "Уже помечен как \"Вернулся\".\n" - -#: ../src/common/outbound.c:1814 -msgid "I need /bin/sh to run!\n" -msgstr "Отсутствует /bin/sh для запуска!\n" - -#: ../src/common/outbound.c:2185 -msgid "Commands Available:" -msgstr "Доступные команды:" - -#: ../src/common/outbound.c:2199 -msgid "User defined commands:" -msgstr "Команды определенные пользователем:" - -#: ../src/common/outbound.c:2215 -msgid "Plugin defined commands:" -msgstr "Команды расширений:" - -#: ../src/common/outbound.c:2226 -msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" -msgstr "" -"Наберите /HELP <имя команды> для более полной информации, или /HELP -l" - -#: ../src/common/outbound.c:2301 -#, c-format -msgid "Unknown arg '%s' ignored." -msgstr "Игнорируется неизвестный аргумент \"%s\"." - -#: ../src/common/outbound.c:3240 -msgid "No such plugin found.\n" -msgstr "Расширение не найдено.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3245 -msgid "That plugin is refusing to unload.\n" -msgstr "Расширение отказывается выгружаться.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3514 -msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" -msgstr "" -"ADDBUTTON <название> <действие> - добавляет кнопку под списком пользователей" - -#: ../src/common/outbound.c:3516 -msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" -msgstr "ALLCHAN <команда> - посылает команду во всех каналах где вы есть" - -#: ../src/common/outbound.c:3518 -msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels you're in" -msgstr "ALLCHAN <команда> - посылает команду во всех каналах где вы есть" - -#: ../src/common/outbound.c:3520 -msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" -msgstr "ALLSERV - посылает команду на всех серверах где вы есть" - -#: ../src/common/outbound.c:3521 -msgid "AWAY [], sets you away" -msgstr "AWAY [<причина>] - устанавливает флаг отсутствия" - -#: ../src/common/outbound.c:3522 -msgid "BACK, sets you back (not away)" -msgstr "Снимает флаг отсутствия" - -#: ../src/common/outbound.c:3524 -msgid "" -"BAN [], bans everyone matching the mask from the current " -"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " -"chanop)" -msgstr "" -"BAN <маска> [<тип>] - блокирует доступ на текущий канал для каждого, " -"совпадающего с маской. Если они уже на канале, то они не будут скинуты (для " -"этого нужно быть оператором канала)" - -#: ../src/common/outbound.c:3526 -msgid "" -"Set per channel options\n" -"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part " -"messages\n" -"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" -"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n" -"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message" -msgstr "" -"Установить параметры на отдельный канал\n" -"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Изменить режим отображения сообщений о " -"присоединению к каналу или ухода с него\n" -"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Изменить вставку цвета\n" -"CHANOPT BEEP ON|OFF - Изменить звуковое оповещение о сообщениях\n" -"CHANOPT TRAY ON|OFF - Изменить мерцание области уведомления при сообщениях" - -#: ../src/common/outbound.c:3533 -msgid "" -"CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" -msgstr "" -"CLEAR [ALL|HISTORY]. Очищает текущее текстовое окно или историю команд" - -#: ../src/common/outbound.c:3534 -msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" -msgstr "CLOSE - закрывает текущее окно или вкладку" - -#: ../src/common/outbound.c:3537 -msgid "" -"COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "" -"COUNTRY [-s] <код|маска> - находит код страны, например: au = Австралия" - -#: ../src/common/outbound.c:3539 -msgid "" -"CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " -"VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP <ник> <сообщение> - посылает пользователю с указанным ником CCTP-" -"сообщение, обычные сообщения -- VERSION и USERINFO" - -#: ../src/common/outbound.c:3541 -msgid "" -"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "CYCLE [<канал>] - выйти с текущего канала и немедленно зайти" - -#: ../src/common/outbound.c:3543 -msgid "" -"\n" -"DCC GET - accept an offered file\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" -"DCC LIST - show DCC list\n" -"DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" -"DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" -"DCC CLOSE example:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET <имя> - принять отправляемый файл\n" -"DCC SEND <имя> <имя файла> - отправить файл получателю\n" -"DCC LIST - показать список DCC\n" -"DCC CHAT <имя> - запросить разговор через DCC\n" -"DCC CLOSE <тип> <имя> <файл> пример:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" - -#: ../src/common/outbound.c:3555 -msgid "" -"DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " -"channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP <ник> - удаляет статус полу-оператора у пользователя с <ником> на " -"текущем канале (нужны права администратора канала)" - -#: ../src/common/outbound.c:3557 -msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" -msgstr "DELBUTTON <имя> - удаляет кнопку из-под списка пользователей" - -#: ../src/common/outbound.c:3559 -msgid "" -"DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " -"(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP - убирает права администратора канала у пользователя на текущем " -"канале (требует права администратора)." - -#: ../src/common/outbound.c:3561 -msgid "" -"DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " -"(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE - удаляет право голоса у пользователя с переданным именем на " -"текущем канале. Для использования нужны права администратора канала" - -#: ../src/common/outbound.c:3562 -msgid "DISCON, Disconnects from server" -msgstr "DISCON - отсоединиться от сервера" - -#: ../src/common/outbound.c:3563 -msgid "DNS , Finds a users IP number" -msgstr "DNS <имя,адрес,IP> - поиск IP адреса пользователя" - -#: ../src/common/outbound.c:3564 -msgid "ECHO , Prints text locally" -msgstr "ECHO <текст> - вывести текст на локальной машине" - -#: ../src/common/outbound.c:3567 -msgid "" -"EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " -"sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <Команда> - выполняет команду. При передаче опции -o вывод команды " -"перенаправляется в текущий канал. Иначе вывод печатается в текущем окне" - -#: ../src/common/outbound.c:3569 -msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" -msgstr "EXECCONT - посылает процессу SIGCONT" - -#: ../src/common/outbound.c:3572 -msgid "" -"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " -"the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9] - уничтожает выполняющийся процесс в текущей сессии. Если -9 " -"процессу передается сигнал SIGKILL" - -#: ../src/common/outbound.c:3574 -msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" -msgstr "EXECSTOP - посылает процессу сигнал SIGSTOP" - -#: ../src/common/outbound.c:3575 -msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" -msgstr "EXECWRITE - посылает процессу данные на стандартный ввод" - -#: ../src/common/outbound.c:3579 -msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" -msgstr "FLUSHQ - сбрасывает текущую очередь отправки сервера" - -#: ../src/common/outbound.c:3581 -msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "GATE <адрес> [<порт>] - прокси через узел, порт по умолчанию - 23" - -#: ../src/common/outbound.c:3585 -msgid "GHOST , Kills a ghosted nickname" -msgstr "GHOST <ник> <пароль> - отключает ник-\"призрак\"" - -#: ../src/common/outbound.c:3590 -msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"HOP <Ник> - дает статус полу-оператора канала пользователю (требуются права " -"оператора)" - -#: ../src/common/outbound.c:3591 -msgid "ID , identifies yourself to nickserv" -msgstr "ID <пароль> - идентифицировать себя на сервере ников" - -#: ../src/common/outbound.c:3593 -msgid "" -"IGNORE \n" -" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" -" types - types of data to ignore, one or all of:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <маска> <типы..> <параметры..>\n" -" маска - маска игнорируемого хоста, например: *!*@*.aol.com\n" -" типы - типы игнорируемых данных, один или несколько из следующих:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" параметры - NOSAVE, QUIET" - -#: ../src/common/outbound.c:3600 -msgid "" -"INVITE [], invites someone to a channel, by default the " -"current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE <Ник> [<канал>] - пригласить кого-либо на канал, по умолчанию, на " -"текущий (требует права оператора)" - -#: ../src/common/outbound.c:3601 -msgid "JOIN , joins the channel" -msgstr "JOIN <канал> - зайти на канал" - -#: ../src/common/outbound.c:3603 -msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"KICK <Ник> - выгнать человека с текущего канала (нужны права оператора)" - -#: ../src/common/outbound.c:3605 -msgid "" -"KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " -"chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN <Ник> - забанить и выгнать человека с текущего канала (требуются " -"права оператора)" - -#: ../src/common/outbound.c:3608 -msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" -msgstr "LAGCHECK - инициирует новую проверку задержек" - -#: ../src/common/outbound.c:3610 -msgid "LASTLOG , searches for a string in the buffer" -msgstr "LASTLOG <Строка> - ищет строку в буфере" - -#: ../src/common/outbound.c:3612 -msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" -msgstr "LOAD <ИмяФайла> - загружает скрипт или расширение" - -#: ../src/common/outbound.c:3615 -msgid "" -"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP - убирает у всех на текущем канале права полу-оператора (требуются " -"права оператора)" - -#: ../src/common/outbound.c:3617 -msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP - убирает у всех права оператора на текущем канале (требуются права " -"оператора)" - -#: ../src/common/outbound.c:3619 -msgid "" -"ME , sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME - посылает действие на текущий канал (действие пишется от " -"третьего лица, например, /me прыгает)" - -#: ../src/common/outbound.c:3623 -msgid "" -"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MKICK - удаляет всех, кроме себя, с канала (требуются права оператора)" - -#: ../src/common/outbound.c:3626 -msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MOP - Устанавливает всем пользователям текущего канала права оператора " -"(требуются права оператора канала)" - -#: ../src/common/outbound.c:3627 -msgid "MSG , sends a private message" -msgstr "MSG <Ник> <сообщение> - отправляет приватное сообщение" - -#: ../src/common/outbound.c:3630 -msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" -msgstr "NAMES - показывает список посетителей текущего канала" - -#: ../src/common/outbound.c:3632 -msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" -msgstr "NCTCP <Ник> <сообщение> - отправляет CTCP сообщение" - -#: ../src/common/outbound.c:3633 -msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" -msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <ИмяСервера> [<порт>]" - -#: ../src/common/outbound.c:3634 -msgid "NICK , sets your nick" -msgstr "/NICK <Ник> - поменять свой ник" - -#: ../src/common/outbound.c:3637 -msgid "" -"NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " -"message that should be auto reacted to" -msgstr "" -"NOTICE <Ник/канал> <сообщение> - посылает уведомление. Уведомления - тип " -"сообщений на которые должно быть установлена автоматический ответ." - -#: ../src/common/outbound.c:3639 -msgid "" -"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " -"adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n сеть,[,сеть,...]] [<ник>], показывает список ваших уведомлений " -"или добавляет что-либо к ним" - -#: ../src/common/outbound.c:3641 -msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"OP <Ник> - даёт пользователю статус оператора канала (требуются права " -"администратора)" - -#: ../src/common/outbound.c:3643 -msgid "" -"PART [] [], leaves the channel, by default the current one" -msgstr "" -"PART [<Канал>] [<Причина>] - выйти с канала, по умолчанию - с текущего" - -#: ../src/common/outbound.c:3645 -msgid "PING , CTCP pings nick or channel" -msgstr "PING <Ник | канал> - CTCP-пинг пользователя или канала" - -#: ../src/common/outbound.c:3647 -msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" -msgstr "" -"QUERY [-nofocus] , открывает новое окно беседы с выбранным " -"пользователем" - -#: ../src/common/outbound.c:3649 -msgid "QUIT [], disconnects from the current server" -msgstr "QUIT [<причина>] - отсоединение от текущего сервера" - -#: ../src/common/outbound.c:3651 -msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" -msgstr "QUOTE <Текст> - отсылает текст в чистом виде на сервер" - -#: ../src/common/outbound.c:3654 -msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " -"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " -"reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [<Сервер>] [<Порт>] [<Пароль>]. Может использоваться только " -"как /RECONNECT для переподключения к текущему серверу или с /RECONNECT ALL " -"для переподключения ко всем серверам" - -#: ../src/common/outbound.c:3657 -msgid "" -"RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " -"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " -"all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [<Сервер>] [<Порт>] [<Пароль>]. Может использоваться только " -"как /RECONNECT для переподключения к текущему серверу или с /RECONNECT ALL " -"для переподключения ко всем серверам" - -#: ../src/common/outbound.c:3659 -msgid "" -"RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc " -"server" -msgstr "" -"RECV <Текст> - посылает данные в xchat, как если бы они были получены от " -"сервера" - -#: ../src/common/outbound.c:3662 -msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" -msgstr "SAY <Текст> - посылает текст объекту в текущем окне" - -#: ../src/common/outbound.c:3663 -msgid "SEND []" -msgstr "SEND <ник> [<файл>]" - -#: ../src/common/outbound.c:3666 -msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] <Сервер> <порт> <канал> - подключиться к серверу, а затем к " -"каналу" - -#: ../src/common/outbound.c:3669 -msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] <Сервер> <порт> <канал> - подключиться к серверу, а затем к " -"каналу" - -#: ../src/common/outbound.c:3673 -msgid "" -"SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " -"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] <адрес> [<порт>] [<пароль>] соединяет с сервером. Порт по " -"умолчанию 6667 для нормальных соединений и 9999 для соединений через SSL" - -#: ../src/common/outbound.c:3676 -msgid "" -"SERVER [] [], connects to a server, the default port " -"is 6667" -msgstr "" -"SERVER <адрес> [<порт>] [<пароль>] - соединяет с сервером. Порт по умолчанию " -"6667" - -#: ../src/common/outbound.c:3678 -msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] []" -msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <переменная> [<значение>]" - -#: ../src/common/outbound.c:3679 -msgid "SETCURSOR [-|+]" -msgstr "SETCURSOR [-|+]<позиция>" - -#: ../src/common/outbound.c:3684 -msgid "" -"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [<тема>] - устанавливает тему, если она указана. Иначе отображает " -"текущую тему" - -#: ../src/common/outbound.c:3686 -msgid "" -"\n" -"TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" -"TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" -"TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" -"TRAY -t Set the tray tooltip.\n" -"TRAY -b <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Изменять значок в области уведомления, " -"используя заданный файлы изображения.\n" -"TRAY -f <filename> Установить значок области уведомления.\n" -"TRAY -i <number> Области уведомлений мигает, используя " -"программный значок.\n" -"TRAY -t <text> Установит всплывающую подсказку области " -"уведомлений.\n" -"TRAY -b <title> <text> Установить текст области уведомлений." - -#: ../src/common/outbound.c:3693 -msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...] - снять запрет для специфической маски" - -#: ../src/common/outbound.c:3694 -msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" -msgstr "" -"UNIGNORE <маска> [QUIET] - снять игнорирование сообщений с определенной маски" - -#: ../src/common/outbound.c:3695 -msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" -msgstr "UNLOAD <имя> - выгрузить расширение или сценарий" - -#: ../src/common/outbound.c:3696 -msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" -msgstr "URL <url> - открывает заданный URL в вашем браузере" - -#: ../src/common/outbound.c:3698 -msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <ник1> <ник2> и т.д., выделяет ник(и) в списке " -"пользователей канала" - -#: ../src/common/outbound.c:3701 -msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "" -"VOICE <Ник> - дает право голоса кому-либо (требуются права оператора)" - -#: ../src/common/outbound.c:3703 -msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" -msgstr "WALLCHAN <Сообщение> - посылает сообщение на все каналы" - -#: ../src/common/outbound.c:3705 -msgid "" -"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" -"WALLCHOP <Сообщение> - посылает сообщение всем операторам текущего канала" - -#: ../src/common/outbound.c:3738 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Использование: %s\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3743 -msgid "" -"\n" -"No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"По этой команде нет помощи.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3749 -msgid "No such command.\n" -msgstr "Команда не существует.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:4079 -msgid "Bad arguments for user command.\n" -msgstr "Недопустимые аргументы команды пользователя.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:4235 -msgid "Too many recursive usercommands, aborting." -msgstr "Очень много рекурсивных команд пользователя, прерывание." - -#: ../src/common/outbound.c:4312 -msgid "Unknown Command. Try /help\n" -msgstr "Неизвестная команда. Попробуйте /help\n" - -#: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400 -msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" -msgstr "Нет символа xchat_plugin_init; вы уверены, что это плагин для xchat?" - -#: ../src/common/server.c:634 -msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "Вы уверены, что сервер и порт поддерживают SSL?\n" - -#: ../src/common/server.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"Cannot resolve hostname %s\n" -"Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Не удалось определить имя %s\n" -"Проверьте ваши сетевые настройки!\n" - -#: ../src/common/server.c:1029 -msgid "Proxy traversal failed.\n" -msgstr "Ошибка прохождения через прокси.\n" - -#: ../src/common/servlist.c:652 -#, c-format -msgid "Cycling to next server in %s...\n" -msgstr "Переключаемся к следующему серверу %s...\n" - -#. translators: replace #ubuntu by the channel of your LoCo -#. team so users can have support in their native langage. -#. You can find a list of LoCo teams channels on: -#. https://wiki.ubuntu.com/UbuntuLiveChatSupport -#. If there is no such channel, just let #ubuntu -#: ../src/common/servlist.c:929 -msgid "#ubuntu" -msgstr "#ubuntu-ru" - -#: ../src/common/servlist.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " -"network %s." -msgstr "" -"Предупреждение: кодировка \"%s\" неизвестна. Преобразования для сети %s не " -"будет." - -#. get rid of the \n -#: ../src/common/text.c:293 -msgid "Loaded log from" -msgstr "Загружен журнал из" - -#: ../src/common/text.c:311 -#, c-format -msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" -msgstr "**** ОКОНЧАНИЕ ЖУРНАЛА %s\n" - -#: ../src/common/text.c:520 -#, c-format -msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" -msgstr "**** НАЧАЛО ЖУРНАЛА %s\n" - -#: ../src/common/text.c:539 -#, c-format -msgid "" -"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" -" permissions on %s/xchatlogs" -msgstr "" -"* Не удалось открыть файл(ы) журналов для записи. Проверьте\n" -" права доступа на %s/xchatlogs" - -#: ../src/common/text.c:877 -msgid "Left message" -msgstr "Сообщение слева" - -#: ../src/common/text.c:878 -msgid "Right message" -msgstr "Сообщение справа" - -#: ../src/common/text.c:882 -msgid "The nick of the joining person" -msgstr "Имя зашедшего пользователя" - -#: ../src/common/text.c:883 -msgid "The channel being joined" -msgstr "Заходим на канал" - -#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982 -msgid "The host of the person" -msgstr "Адрес компьютера пользователя" - -#: ../src/common/text.c:889 -msgid "The action" -msgstr "Действие" - -#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896 -msgid "Mode char" -msgstr "Символ режима" - -#: ../src/common/text.c:895 -msgid "The text" -msgstr "Текст" - -#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903 -msgid "Identified text" -msgstr "Информация" - -#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965 -msgid "The message" -msgstr "Сообщение" - -#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969 -msgid "Old nickname" -msgstr "Старый ник" - -#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970 -msgid "New nickname" -msgstr "Новый ник" - -#: ../src/common/text.c:912 -msgid "Nick of person who changed the topic" -msgstr "Ник пользователя, который поменял тему" - -#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:471 -msgid "Topic" -msgstr "Тема" - -#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976 -msgid "The nickname of the kicker" -msgstr "Ник выгнавшего" - -#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974 -msgid "The person being kicked" -msgstr "Выгоняемый пользователь" - -#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936 -#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983 -#: ../src/common/text.c:990 -msgid "The channel" -msgstr "Канал" - -#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984 -msgid "The reason" -msgstr "Причина" - -#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981 -msgid "The nick of the person leaving" -msgstr "Ник уходящего пользователя" - -#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943 -msgid "The time" -msgstr "Время" - -#: ../src/common/text.c:942 -msgid "The creator" -msgstr "Создатель" - -#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201 -msgid "Reason" -msgstr "Причина" - -#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 -#: ../src/common/text.c:1174 -msgid "Host" -msgstr "Узел" - -#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963 -msgid "Who it's from" -msgstr "От кого" - -#: ../src/common/text.c:954 -msgid "The time in x.x format (see below)" -msgstr "Время в формате x.x (см. ниже)" - -#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001 -msgid "The Channel it's going to" -msgstr "Канал, куда будет направлено" - -#: ../src/common/text.c:988 -msgid "The sound" -msgstr "Звук" - -#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000 -msgid "The nick of the person" -msgstr "Ник пользователя" - -#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999 -msgid "The CTCP event" -msgstr "Событие CTCP" - -#: ../src/common/text.c:1005 -msgid "The nick of the person who set the key" -msgstr "Ник пользователя, установившего пароль" - -#: ../src/common/text.c:1006 -msgid "The key" -msgstr "Пароль" - -#: ../src/common/text.c:1010 -msgid "The nick of the person who set the limit" -msgstr "Ник пользователя, установившего ограничение" - -#: ../src/common/text.c:1011 -msgid "The limit" -msgstr "Ограничение" - -#: ../src/common/text.c:1015 -msgid "The nick of the person who has been op'ed" -msgstr "Ник пользователя, которому дали права оператора" - -#: ../src/common/text.c:1016 -msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgstr "Ник пользователя, который назначил оператора" - -#: ../src/common/text.c:1020 -msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" -msgstr "Ник пользователя, которому дали права полу-оператора" - -#: ../src/common/text.c:1021 -msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgstr "Ник пользователя, который дал права полу-оператора" - -#: ../src/common/text.c:1025 -msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgstr "Ник пользователя, который дал право голоса" - -#: ../src/common/text.c:1026 -msgid "The nick of the person who has been voice'ed" -msgstr "Ник пользователя, которому дали право голоса" - -#: ../src/common/text.c:1030 -msgid "The nick of the person who did the banning" -msgstr "Ник забанившего" - -#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058 -msgid "The ban mask" -msgstr "Маска бана" - -#: ../src/common/text.c:1035 -msgid "The nick who removed the key" -msgstr "Ник удалившего пароль" - -#: ../src/common/text.c:1039 -msgid "The nick who removed the limit" -msgstr "Ник снявшего ограничение" - -#: ../src/common/text.c:1043 -msgid "The nick of the person who did the deop'ing" -msgstr "Ник пользователя, который снял права оператора" - -#: ../src/common/text.c:1044 -msgid "The nick of the person who has been deop'ed" -msgstr "Ник пользователя, с которого сняли права оператора" - -#: ../src/common/text.c:1047 -msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" -msgstr "Ник пользователя, который снял права полу-оператора" - -#: ../src/common/text.c:1048 -msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" -msgstr "Ник пользователя, с которой сняли статус полу-оператора" - -#: ../src/common/text.c:1052 -msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" -msgstr "Ник пользователя, который отобрал право голоса" - -#: ../src/common/text.c:1053 -msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" -msgstr "Ник пользователя, с которого сняли право голоса" - -#: ../src/common/text.c:1057 -msgid "The nick of the person who did the unban'ing" -msgstr "Ник пользователя, который снял бан" - -#: ../src/common/text.c:1062 -msgid "The nick of the person who did the exempt" -msgstr "Ник пользователя, который вызвал исключение" - -#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068 -msgid "The exempt mask" -msgstr "Маска исключения" - -#: ../src/common/text.c:1067 -msgid "The nick of the person who removed the exempt" -msgstr "Ник пользователя, который убрал исключение" - -#: ../src/common/text.c:1072 -msgid "The nick of the person who did the invite" -msgstr "Ник пользователя, который сделал приглашение" - -#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078 -msgid "The invite mask" -msgstr "Маска приглашения" - -#: ../src/common/text.c:1077 -msgid "The nick of the person who removed the invite" -msgstr "Ник пользователя, который удалил приглашение" - -#: ../src/common/text.c:1082 -msgid "The nick of the person who set the mode" -msgstr "Ник пользователя, который установил режим" - -#: ../src/common/text.c:1083 -msgid "The mode's sign (+/-)" -msgstr "Знаки режима (+/-)" - -#: ../src/common/text.c:1084 -msgid "The mode letter" -msgstr "Буквы режима" - -#: ../src/common/text.c:1085 -msgid "The channel it's being set on" -msgstr "Канал установки" - -#: ../src/common/text.c:1090 -msgid "Username" -msgstr "Пользователь" - -#: ../src/common/text.c:1092 -msgid "Full name" -msgstr "Полное имя" - -#: ../src/common/text.c:1097 -msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" -msgstr "Член канала/\"IRC - оператор\"" - -#: ../src/common/text.c:1102 -msgid "Server Information" -msgstr "Информация о сервере" - -#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112 -msgid "Idle time" -msgstr "Время простоя" - -#: ../src/common/text.c:1113 -msgid "Signon time" -msgstr "Время захода" - -#: ../src/common/text.c:1118 -msgid "Away reason" -msgstr "Причина ухода" - -#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133 -#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321 -msgid "Message" -msgstr "Сообщение" - -#: ../src/common/text.c:1134 -msgid "Account" -msgstr "Учетная запись" - -#: ../src/common/text.c:1139 -msgid "Real user@host" -msgstr "Настоящий пользователь@узел" - -#: ../src/common/text.c:1140 -msgid "Real IP" -msgstr "Настоящий IP" - -#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154 -#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190 -#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:461 -msgid "Channel Name" -msgstr "Название канала" - -#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156 -#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303 -#: ../src/common/text.c:1345 -msgid "Server Name" -msgstr "Имя сервера" - -#: ../src/common/text.c:1155 -msgid "Nick of person who invited you" -msgstr "Ник пригласившего вас" - -#: ../src/common/text.c:1165 -msgid "Nickname in use" -msgstr "Ник используется" - -#: ../src/common/text.c:1166 -msgid "Nick being tried" -msgstr "Пробуем ник" - -#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: ../src/common/text.c:1186 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196 -msgid "Modes string" -msgstr "Строка режимов" - -#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244 -#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290 -msgid "IP address" -msgstr "IP Адрес" - -#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237 -msgid "DCC Type" -msgstr "Тип DCC" - -#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218 -#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230 -#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254 -#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266 -#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282 -#: ../src/common/text.c:1288 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" - -#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231 -msgid "Destination filename" -msgstr "Имя файла у получателя" - -#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262 -msgid "CPS" -msgstr "CPS" - -#: ../src/common/text.c:1268 -msgid "Pathname" -msgstr "Путь" - -#: ../src/common/text.c:1283 -msgid "Position" -msgstr "Положение" - -#: ../src/common/text.c:1289 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: ../src/common/text.c:1294 -msgid "DCC String" -msgstr "Строка DCC" - -#: ../src/common/text.c:1299 -msgid "Number of notify items" -msgstr "Количество уведомлений" - -#: ../src/common/text.c:1315 -msgid "Old Filename" -msgstr "Старое имя файла" - -#: ../src/common/text.c:1316 -msgid "New Filename" -msgstr "Новое имя файла" - -#: ../src/common/text.c:1320 -msgid "Receiver" -msgstr "Получатель" - -#: ../src/common/text.c:1325 -msgid "Hostmask" -msgstr "Маска узла" - -#: ../src/common/text.c:1330 -msgid "Hostname" -msgstr "Имя машины" - -#: ../src/common/text.c:1335 -msgid "The Packet" -msgstr "Пакет" - -#: ../src/common/text.c:1339 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунд." - -#: ../src/common/text.c:1343 -msgid "Nick of person who have been invited" -msgstr "Ник приглашенного" - -#: ../src/common/text.c:1350 -msgid "Banmask" -msgstr "Маска бана" - -#: ../src/common/text.c:1351 -msgid "Who set the ban" -msgstr "Кто установил бан" - -#: ../src/common/text.c:1352 -msgid "Ban time" -msgstr "Продолжительность бана" - -#: ../src/common/text.c:1392 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing event %s.\n" -"Loading default." -msgstr "" -"Ошибка обработки события %s.\n" -"Загружаем по умолчанию." - -#: ../src/common/text.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read sound file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось прочитать звуковой файл:\n" -"%s" - -#: ../src/common/textevents.h:6 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list." -msgstr "%C22*%O$t$1 добавлен в список извещений." - -#: ../src/common/textevents.h:9 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" -msgstr "%C22*%O$t$1 список банов:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" - -#: ../src/common/textevents.h:12 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)." -msgstr "%C22*%O$tНе получается войти%C26 %B$1 %O(Вы забанены)." - -#: ../src/common/textevents.h:18 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 теперь известен как $2" - -#: ../src/common/textevents.h:21 -msgid "%C13*%O$t$1 $2%O" -msgstr "%C16*%O$t$1%O" - -#: ../src/common/textevents.h:24 -msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" -msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:27 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 забанил некоего $2" - -#: ../src/common/textevents.h:30 -msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2" -msgstr "%C22*%O$tКанал $1 создан в $2" - -#: ../src/common/textevents.h:33 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O убрал права полу-оператора с%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:36 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O убрал права оператора канала с%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:39 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O забрал право голоса у%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:42 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 установил исключение на $2" - -#: ../src/common/textevents.h:45 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O дал права полу-оператора канала для%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:48 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 приглашает на $2" - -#: ../src/common/textevents.h:51 -msgid "%UChannel Users Topic%O" -msgstr "%UКанал Пользователи Тема" - -#: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306 -msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" -msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:57 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4" -msgstr "%C22*%O$t$1 установил режим $2$3 $4" - -#: ../src/common/textevents.h:60 -msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2" -msgstr "%C22*%O$t%C22Канал $1 режимы: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:63 -msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" -msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:66 -msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" -msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" - -#: ../src/common/textevents.h:69 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O дал статус оператора канала %C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:72 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 убрал освобождение с $2" - -#: ../src/common/textevents.h:75 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 снял приглашение для $2" - -#: ../src/common/textevents.h:78 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword" -msgstr "%C22*%O$t$1 убрал ключевые слова канала" - -#: ../src/common/textevents.h:81 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit" -msgstr "%C22*%O$t$1 убрал ограничение пользователей" - -#: ../src/common/textevents.h:84 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 установил следующие ключевые слова канала $2" - -#: ../src/common/textevents.h:87 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 установил ограничение канала в $2" - -#: ../src/common/textevents.h:90 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 убрал бан с $2" - -#: ../src/common/textevents.h:93 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O дал право голоса%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:96 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.." -msgstr "%C22*%O$t%C22Соединение установлено. Входим в сеть..." - -#: ../src/common/textevents.h:99 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.." -msgstr "%C22*%O$t%C22Соединение с $1 ($2) порт $3%O..." - -#: ../src/common/textevents.h:102 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1" -msgstr "%C21*%O$t%C21Соединение не удалось. Ошибка: $1" - -#: ../src/common/textevents.h:105 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2" -msgstr "%C22*%O$tПолучен CTCP $1 от $2" - -#: ../src/common/textevents.h:108 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" -msgstr "%C22*%O$tПолучен CTCP $1 от $2 (для $3)" - -#: ../src/common/textevents.h:111 -msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" -msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" - -#: ../src/common/textevents.h:114 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" -msgstr "%C22*%O$tПолучен CTCP $1 от $2" - -#: ../src/common/textevents.h:117 -msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" -msgstr "%C22*%O$tПолучен CTCP $1 от $2 (для $3)" - -#: ../src/common/textevents.h:120 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted." -msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT с %C26$1%O прерван." - -#: ../src/common/textevents.h:123 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT соединение установлено с %C26$1 %C30[%O$2%C30]" - -#: ../src/common/textevents.h:126 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tОшибка в DCC CHAT. Потеряно соединение с $1 " -"%C14[%O$2:$3%C14]%O" - -#: ../src/common/textevents.h:129 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" -msgstr "%C22*%O$tПринят запрос на DCC CHAT от $1" - -#: ../src/common/textevents.h:132 -msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1" -msgstr "%C22*%O$tПредлагаем DCC CHAT для $1" - -#: ../src/common/textevents.h:135 -msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1" -msgstr "%C22*%O$tУже предложен CHAT с $1" - -#: ../src/common/textevents.h:138 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)." -msgstr "%C22*%O$tDCC $1 попытка соединения с%C26 $2%O неудачна (err=$3)." - -#: ../src/common/textevents.h:141 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2" -msgstr "%C22*%O$tПринято '$1%O' от $2" - -#: ../src/common/textevents.h:144 -#, c-format -msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " -msgstr "%C24,18 Тип В/От Состояние Размер Позиция Файл " - -#: ../src/common/textevents.h:147 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-" -"%O$tContents of packet: $2" -msgstr "" -"%C22*%O$tПринят неправильно сформированный DCC запрос от " -"%C26$1%O.%010%C22*%O$tСодержимое пакета: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:150 -msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O" -msgstr "%C22*%O$tПредлагаем%C26 $1%O для%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:153 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer." -msgstr "%C22*%O$tНет такого DCC предложения." - -#: ../src/common/textevents.h:156 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted." -msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O с%C26 $1%O прервано." - -#: ../src/common/textevents.h:159 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O " -"cps%C14]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O от%C26 $3%O завершено %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." - -#: ../src/common/textevents.h:162 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "%C22*%O$tDCC RECV соединение установлено с%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" - -#: ../src/common/textevents.h:165 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC приём файла $1 ($2) прерван. Соединение с $3 потеряно." - -#: ../src/common/textevents.h:168 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." -msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Не удалось открыть $1 для записи ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:171 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O " -"instead." -msgstr "" -"%C22*%O$tФайл%C26 $1%C уже существует, сохраняем его как%C26 $2%O вместо " -"этого." - -#: ../src/common/textevents.h:174 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C." -msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Oзапрос на продолжение%C26 $2 %Cот%C26 $3%C." - -#: ../src/common/textevents.h:177 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted." -msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O к%C26 $1%O прервано." - -#: ../src/common/textevents.h:180 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O " -"cps%C14]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O к%C26 $2%O завершено %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." - -#: ../src/common/textevents.h:183 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "%C22*%O$tDCC SEND соединение установлено с%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" - -#: ../src/common/textevents.h:186 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tОшибка при DCC SEND%C11$1%O соединение с %C11$2%O утеряно." - -#: ../src/common/textevents.h:189 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %C предложил %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)" - -#: ../src/common/textevents.h:192 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cпрерывание по таймауту." - -#: ../src/common/textevents.h:195 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting." -msgstr "%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cпрерывание по таймауту." - -#: ../src/common/textevents.h:198 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 удалено из списка уведомлений." - -#: ../src/common/textevents.h:201 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tСоединение разорвано ($1)." - -#: ../src/common/textevents.h:204 -msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tНайден ваш IP: [$1]" - -#: ../src/common/textevents.h:207 -msgid "$1$t$2" -msgstr "$1$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:210 -msgid "%O%C11$1%O added to ignore list." -msgstr "%O%C11$1%O добавлен в список игнорирования." - -#: ../src/common/textevents.h:213 -msgid "Ignore on %C11$1%O changed." -msgstr "Игнорирование %C11$1%O изменено." - -#: ../src/common/textevents.h:216 -#, c-format -msgid "%C24,18 " -msgstr "" -"%C24,18pan class=\"po-message-special\"> " -" " - -#: ../src/common/textevents.h:219 -#, c-format -msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " -msgstr "" -"%C24,18 Узел PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " - -#: ../src/common/textevents.h:222 -msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list." -msgstr "%O%C11$1%O удален из списка игнорирования." - -#: ../src/common/textevents.h:225 -msgid " Ignore list is empty." -msgstr " Список игнорирования пуст." - -#: ../src/common/textevents.h:228 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)." -msgstr "" -"%C11*%O$tНе удаётся подключиться%C11 %B$1 %O(Канал только по приглашениям)." - -#: ../src/common/textevents.h:231 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)" -msgstr "%C11*%O$t %C11 $2%C (%C11$3%C) пригласил вас на %C11 $1%O" - -#: ../src/common/textevents.h:234 -msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2" -msgstr "%C10*%O$t%C11%B$1 %B($3) зашел на канал $2" - -#: ../src/common/textevents.h:237 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tНе удаётся подключится%C11 %B$1 %O(Требуется ключевое слово)." - -#: ../src/common/textevents.h:240 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 выкинул $2 с $3 ($4%O)" - -#: ../src/common/textevents.h:243 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1выкинул вас с канала ($2%O)" - -#: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270 -msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" -msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327 -#: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O" - -#: ../src/common/textevents.h:252 -msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tMOTD Пропущен." - -#: ../src/common/textevents.h:255 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1уже используется. Пытаемся как $2..." - -#: ../src/common/textevents.h:258 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tНик уже используется. Используйте /NICK, чтобы попробовать " -"другой." - -#: ../src/common/textevents.h:261 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tНет такого DCC." - -#: ../src/common/textevents.h:264 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tНет запущенного процесса" - -#: ../src/common/textevents.h:267 -msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" -msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:273 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tСписок уведомлений пуст." - -#: ../src/common/textevents.h:276 -msgid "%C24,18 %B Notify List " -msgstr "%C24,18 %B Список уведомлений " - -#: ../src/common/textevents.h:279 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 пользователей в списке уведомлений." - -#: ../src/common/textevents.h:282 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tУведомление: $1 отключен ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:285 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tУведомление: $1 подключен ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:291 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C покинул $3" - -#: ../src/common/textevents.h:294 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C покинул $3 %C14(%O$4%C14)%O" - -#: ../src/common/textevents.h:297 -msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPing ответ от $1 : $2 секунд(ы)" - -#: ../src/common/textevents.h:300 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tНе получено ответов в течении $1 секунд.Отсоединение." - -#: ../src/common/textevents.h:303 -msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" -msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:309 -msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t Процесс уже запущен" - -#: ../src/common/textevents.h:312 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 ушел %C14(%O$2%O%C14)%O" - -#: ../src/common/textevents.h:315 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 установил режимы%B %C14[%O$2%B%C14]%O" - -#: ../src/common/textevents.h:318 -msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" -msgstr "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:321 -msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t Поиск IP-адреса для%C11 $1%O.." - -#: ../src/common/textevents.h:324 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t Соединение установлено." - -#: ../src/common/textevents.h:330 -msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t Ищу сервер %C11$1%C.." - -#: ../src/common/textevents.h:339 -msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t Остановлена предыдущая попытка соединения (pid=$1)" - -#: ../src/common/textevents.h:342 -msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t Тема для %C11$1%C: %C11$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:345 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 изменил тему на: $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:348 -msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t Тема для %C11$1%C установлена %C11$2%C в %C11$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:351 -msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t Неизвестный узел. Возможно, вы ошиблись?" - -#: ../src/common/textevents.h:354 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t Не удаётся зайти на %C11 %B$1 %O(Лимит пользователей " -"исчерпан)." - -#: ../src/common/textevents.h:357 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11Пользователей на $1:%C $2" - -#: ../src/common/textevents.h:360 -msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" - -#: ../src/common/textevents.h:363 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C недоступен %C14(%O$2%O%C14)" - -#: ../src/common/textevents.h:366 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" - -#: ../src/common/textevents.h:369 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C Конец списка WHOIS." - -#: ../src/common/textevents.h:372 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2" - -#: ../src/common/textevents.h:375 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O бездействует %C11$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:378 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O бездействует %C11$2%O, вошёл: %C11$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:381 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" - -#: ../src/common/textevents.h:384 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O Настоящий пользователь@домен %C11$2%O, " -"настоящий IP %C11$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:387 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:390 -msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:393 -msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O" -msgstr "-%C10-%C11>%O$t Вы зашли на канал %C11$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:396 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tВас вышвырнул $3 с канала $2 ($4%O)" - -#: ../src/common/textevents.h:399 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tВы ушли с канала $3" - -#: ../src/common/textevents.h:402 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tВы ушли с канала $3 %C14(%O$4%C14)%O" - -#: ../src/common/textevents.h:408 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tВы приглашаете %C11$1%C на %C11$2%C (%C11$3%C)" - -#: ../src/common/textevents.h:411 -msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" -msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:414 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tТеперь вы известны как $2" - -#: ../src/common/util.c:298 -msgid "Remote host closed socket" -msgstr "Удаленная машина закрыла подключение" - -#: ../src/common/util.c:303 -msgid "Connection refused" -msgstr "Соединение отвергнуто" - -#: ../src/common/util.c:306 -msgid "No route to host" -msgstr "Нет маршрута к узлу" - -#: ../src/common/util.c:308 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Время ожидания для соединения истекло" - -#: ../src/common/util.c:310 -msgid "Cannot assign that address" -msgstr "Не удалось назначить этот адрес" - -#: ../src/common/util.c:312 -msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Соединение оборвано" - -#: ../src/common/util.c:841 -msgid "Ascension Island" -msgstr "Остров Вознесения" - -#: ../src/common/util.c:842 -msgid "Andorra" -msgstr "Андорра" - -#: ../src/common/util.c:843 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Объединенные арабские эмираты" - -#: ../src/common/util.c:844 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Афганистан" - -#: ../src/common/util.c:845 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Антигуа и Барбуда" - -#: ../src/common/util.c:846 -msgid "Anguilla" -msgstr "Ангилья" - -#: ../src/common/util.c:847 -msgid "Albania" -msgstr "Албания" - -#: ../src/common/util.c:848 -msgid "Armenia" -msgstr "Армения" - -#: ../src/common/util.c:849 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Нидерландские Антиллы" - -#: ../src/common/util.c:850 -msgid "Angola" -msgstr "Ангола" - -#: ../src/common/util.c:851 -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктика" - -#: ../src/common/util.c:852 -msgid "Argentina" -msgstr "Аргентина" - -#: ../src/common/util.c:853 -msgid "Reverse DNS" -msgstr "Обратный DNS" - -#: ../src/common/util.c:854 -msgid "American Samoa" -msgstr "Американское Самоа" - -#: ../src/common/util.c:855 -msgid "Austria" -msgstr "Австрия" - -#: ../src/common/util.c:856 -msgid "Nato Fiel" -msgstr "Nato Fiel" - -#: ../src/common/util.c:857 -msgid "Australia" -msgstr "Австралия" - -#: ../src/common/util.c:858 -msgid "Aruba" -msgstr "Аруба" - -#: ../src/common/util.c:859 -msgid "Aland Islands" -msgstr "Острова Аланда" - -#: ../src/common/util.c:860 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Азербайджан" - -#: ../src/common/util.c:861 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Босния и Герцеговина" - -#: ../src/common/util.c:862 -msgid "Barbados" -msgstr "Барбадос" - -#: ../src/common/util.c:863 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Бангладеш" - -#: ../src/common/util.c:864 -msgid "Belgium" -msgstr "Бельгия" - -#: ../src/common/util.c:865 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Буркина Фасо" - -#: ../src/common/util.c:866 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Болгария" - -#: ../src/common/util.c:867 -msgid "Bahrain" -msgstr "Бахрейн" - -#: ../src/common/util.c:868 -msgid "Burundi" -msgstr "Бурунди" - -#: ../src/common/util.c:869 -msgid "Businesses" -msgstr "Бизнес" - -#: ../src/common/util.c:870 -msgid "Benin" -msgstr "Бенин" - -#: ../src/common/util.c:871 -msgid "Bermuda" -msgstr "Бермуды" - -#: ../src/common/util.c:872 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Дар-эс-Салам" - -#: ../src/common/util.c:873 -msgid "Bolivia" -msgstr "Боливия" - -#: ../src/common/util.c:874 -msgid "Brazil" -msgstr "Бразилия" - -#: ../src/common/util.c:875 -msgid "Bahamas" -msgstr "Багамы" - -#: ../src/common/util.c:876 -msgid "Bhutan" -msgstr "Бутан" - -#: ../src/common/util.c:877 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Острова Буве" - -#: ../src/common/util.c:878 -msgid "Botswana" -msgstr "Ботсвана" - -#: ../src/common/util.c:879 -msgid "Belarus" -msgstr "Беларусь" - -#: ../src/common/util.c:880 -msgid "Belize" -msgstr "Белиз" - -#: ../src/common/util.c:881 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: ../src/common/util.c:882 -msgid "Cocos Islands" -msgstr "Кокосовые о-ва" - -#: ../src/common/util.c:883 -msgid "Democratic Republic of Congo" -msgstr "Республика Конго" - -#: ../src/common/util.c:884 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Центральная Африканская Республика" - -#: ../src/common/util.c:885 -msgid "Congo" -msgstr "Конго" - -#: ../src/common/util.c:886 -msgid "Switzerland" -msgstr "Швейцария" - -#: ../src/common/util.c:887 -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Кот-д-Ивуар" - -#: ../src/common/util.c:888 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Острова Кука" - -#: ../src/common/util.c:889 -msgid "Chile" -msgstr "Чили" - -#: ../src/common/util.c:890 -msgid "Cameroon" -msgstr "Камерун" - -#: ../src/common/util.c:891 -msgid "China" -msgstr "Китай" - -#: ../src/common/util.c:892 -msgid "Colombia" -msgstr "Колумбия" - -#: ../src/common/util.c:893 -msgid "Internic Commercial" -msgstr "Коммерческие" - -#: ../src/common/util.c:894 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Коста Рика" - -#: ../src/common/util.c:895 -msgid "Serbia and Montenegro" -msgstr "Сербия и Черногория" - -#: ../src/common/util.c:896 -msgid "Cuba" -msgstr "Куба" - -#: ../src/common/util.c:897 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Капо-Верде" - -#: ../src/common/util.c:898 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Рождественские острова" - -#: ../src/common/util.c:899 -msgid "Cyprus" -msgstr "Кипр" - -#: ../src/common/util.c:900 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Чешская республика" - -#: ../src/common/util.c:901 -msgid "Germany" -msgstr "Германия" - -#: ../src/common/util.c:902 -msgid "Djibouti" -msgstr "Джибути" - -#: ../src/common/util.c:903 -msgid "Denmark" -msgstr "Дания" - -#: ../src/common/util.c:904 -msgid "Dominica" -msgstr "Доминика" - -#: ../src/common/util.c:905 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Доминиканская республика" - -#: ../src/common/util.c:906 -msgid "Algeria" -msgstr "Алжир" - -#: ../src/common/util.c:907 -msgid "Ecuador" -msgstr "Эквадор" - -#: ../src/common/util.c:908 -msgid "Educational Institution" -msgstr "Образовательные учреждения" - -#: ../src/common/util.c:909 -msgid "Estonia" -msgstr "Эстония" - -#: ../src/common/util.c:910 -msgid "Egypt" -msgstr "Египет" - -#: ../src/common/util.c:911 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Западная сахара" - -#: ../src/common/util.c:912 -msgid "Eritrea" -msgstr "Эритрея" - -#: ../src/common/util.c:913 -msgid "Spain" -msgstr "Испания" - -#: ../src/common/util.c:914 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Эфиопия" - -#: ../src/common/util.c:915 -msgid "European Union" -msgstr "Европейский Союз" - -#: ../src/common/util.c:916 -msgid "Finland" -msgstr "Финляндия" - -#: ../src/common/util.c:917 -msgid "Fiji" -msgstr "Фиджи" - -#: ../src/common/util.c:918 -msgid "Falkland Islands" -msgstr "Фолклендские о-ва" - -#: ../src/common/util.c:919 -msgid "Micronesia" -msgstr "Микронезия" - -#: ../src/common/util.c:920 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Фарерские острова" - -#: ../src/common/util.c:921 -msgid "France" -msgstr "Франция" - -#: ../src/common/util.c:922 -msgid "Gabon" -msgstr "Габон" - -#: ../src/common/util.c:923 -msgid "Great Britain" -msgstr "Великобритания" - -#: ../src/common/util.c:924 -msgid "Grenada" -msgstr "Гренада" - -#: ../src/common/util.c:925 -msgid "Georgia" -msgstr "Грузия" - -#: ../src/common/util.c:926 -msgid "French Guiana" -msgstr "Французская Гвиана" - -#: ../src/common/util.c:927 -msgid "British Channel Isles" -msgstr "Британские острова" - -#: ../src/common/util.c:928 -msgid "Ghana" -msgstr "Гана" - -#: ../src/common/util.c:929 -msgid "Gibraltar" -msgstr "Гибралтар" - -#: ../src/common/util.c:930 -msgid "Greenland" -msgstr "Гренландия" - -#: ../src/common/util.c:931 -msgid "Gambia" -msgstr "Гамбия" - -#: ../src/common/util.c:932 -msgid "Guinea" -msgstr "Гвинея" - -#: ../src/common/util.c:933 -msgid "Government" -msgstr "Правительственные" - -#: ../src/common/util.c:934 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Гваделупа" - -#: ../src/common/util.c:935 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Экваториальная Гвинея" - -#: ../src/common/util.c:936 -msgid "Greece" -msgstr "Греция" - -#: ../src/common/util.c:937 -msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" -msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова" - -#: ../src/common/util.c:938 -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#: ../src/common/util.c:939 -msgid "Guam" -msgstr "Гуам" - -#: ../src/common/util.c:940 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Гвинея-Биссау" - -#: ../src/common/util.c:941 -msgid "Guyana" -msgstr "Гайаня" - -#: ../src/common/util.c:942 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Гонк Конг" - -#: ../src/common/util.c:943 -msgid "Heard and McDonald Islands" -msgstr "Острова Херд и Макдональд" - -#: ../src/common/util.c:944 -msgid "Honduras" -msgstr "Гондурас" - -#: ../src/common/util.c:945 -msgid "Croatia" -msgstr "Хорватия" - -#: ../src/common/util.c:946 -msgid "Haiti" -msgstr "Гаити" - -#: ../src/common/util.c:947 -msgid "Hungary" -msgstr "Венгрия" - -#: ../src/common/util.c:948 -msgid "Indonesia" -msgstr "Индонезия" - -#: ../src/common/util.c:949 -msgid "Ireland" -msgstr "Ирландия" - -#: ../src/common/util.c:950 -msgid "Israel" -msgstr "Израиль" - -#: ../src/common/util.c:951 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Остров Мэн" - -#: ../src/common/util.c:952 -msgid "India" -msgstr "Индия" - -#: ../src/common/util.c:953 -msgid "Informational" -msgstr "Информационные" - -#: ../src/common/util.c:954 -msgid "International" -msgstr "Международные" - -#: ../src/common/util.c:955 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Британская индоокеанская территория" - -#: ../src/common/util.c:956 -msgid "Iraq" -msgstr "Ирак" - -#: ../src/common/util.c:957 -msgid "Iran" -msgstr "Иран" - -#: ../src/common/util.c:958 -msgid "Iceland" -msgstr "Исландия" - -#: ../src/common/util.c:959 -msgid "Italy" -msgstr "Италия" - -#: ../src/common/util.c:960 -msgid "Jersey" -msgstr "Джерси" - -#: ../src/common/util.c:961 -msgid "Jamaica" -msgstr "Ямайка" - -#: ../src/common/util.c:962 -msgid "Jordan" -msgstr "Иордания" - -#: ../src/common/util.c:963 -msgid "Japan" -msgstr "Япония" - -#: ../src/common/util.c:964 -msgid "Kenya" -msgstr "Кения" - -#: ../src/common/util.c:965 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Киргизстан" - -#: ../src/common/util.c:966 -msgid "Cambodia" -msgstr "Камбоджа" - -#: ../src/common/util.c:967 -msgid "Kiribati" -msgstr "Кирибати" - -#: ../src/common/util.c:968 -msgid "Comoros" -msgstr "Коморос" - -#: ../src/common/util.c:969 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "Федерация Сент-Китс и Невис" - -#: ../src/common/util.c:970 -msgid "North Korea" -msgstr "Северная Корея" - -#: ../src/common/util.c:971 -msgid "South Korea" -msgstr "Южная Корея" - -#: ../src/common/util.c:972 -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувейт" - -#: ../src/common/util.c:973 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Каймановы о-ва" - -#: ../src/common/util.c:974 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Казахстан" - -#: ../src/common/util.c:975 -msgid "Laos" -msgstr "Лаос" - -#: ../src/common/util.c:976 -msgid "Lebanon" -msgstr "Ливан" - -#: ../src/common/util.c:977 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Санта Лючия" - -#: ../src/common/util.c:978 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Лихтенштейн" - -#: ../src/common/util.c:979 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Шри Ланка" - -#: ../src/common/util.c:980 -msgid "Liberia" -msgstr "Либерия" - -#: ../src/common/util.c:981 -msgid "Lesotho" -msgstr "Лесото" - -#: ../src/common/util.c:982 -msgid "Lithuania" -msgstr "Литва" - -#: ../src/common/util.c:983 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" - -#: ../src/common/util.c:984 -msgid "Latvia" -msgstr "Латвия" - -#: ../src/common/util.c:985 -msgid "Libya" -msgstr "Ливия" - -#: ../src/common/util.c:986 -msgid "Morocco" -msgstr "Марокко" - -#: ../src/common/util.c:987 -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#: ../src/common/util.c:988 -msgid "Moldova" -msgstr "Молдова" - -#: ../src/common/util.c:989 -msgid "United States Medical" -msgstr "Мед. учреждения США" - -#: ../src/common/util.c:990 -msgid "Madagascar" -msgstr "Мадагаскар" - -#: ../src/common/util.c:991 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Маршалловы о-ва" - -#: ../src/common/util.c:992 -msgid "Military" -msgstr "Военные" - -#: ../src/common/util.c:993 -msgid "Macedonia" -msgstr "Македония" - -#: ../src/common/util.c:994 -msgid "Mali" -msgstr "Мали" - -#: ../src/common/util.c:995 -msgid "Myanmar" -msgstr "Мьянма" - -#: ../src/common/util.c:996 -msgid "Mongolia" -msgstr "Монголия" - -#: ../src/common/util.c:997 -msgid "Macau" -msgstr "Макао" - -#: ../src/common/util.c:998 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Северные Марианские острова" - -#: ../src/common/util.c:999 -msgid "Martinique" -msgstr "Мартиника" - -#: ../src/common/util.c:1000 -msgid "Mauritania" -msgstr "Мавритания" - -#: ../src/common/util.c:1001 -msgid "Montserrat" -msgstr "Монтсерат" - -#: ../src/common/util.c:1002 -msgid "Malta" -msgstr "Мальта" - -#: ../src/common/util.c:1003 -msgid "Mauritius" -msgstr "Маврикий" - -#: ../src/common/util.c:1004 -msgid "Maldives" -msgstr "Мальдивы" - -#: ../src/common/util.c:1005 -msgid "Malawi" -msgstr "Малави" - -#: ../src/common/util.c:1006 -msgid "Mexico" -msgstr "Мексика" - -#: ../src/common/util.c:1007 -msgid "Malaysia" -msgstr "Малайзия" - -#: ../src/common/util.c:1008 -msgid "Mozambique" -msgstr "Мозамбик" - -#: ../src/common/util.c:1009 -msgid "Namibia" -msgstr "Намибия" - -#: ../src/common/util.c:1010 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Новая Каледония" - -#: ../src/common/util.c:1011 -msgid "Niger" -msgstr "Нигер" - -#: ../src/common/util.c:1012 -msgid "Internic Network" -msgstr "Сети" - -#: ../src/common/util.c:1013 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Острова Норфолк" - -#: ../src/common/util.c:1014 -msgid "Nigeria" -msgstr "Нигерия" - -#: ../src/common/util.c:1015 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Никарагуа" - -#: ../src/common/util.c:1016 -msgid "Netherlands" -msgstr "Нидерланды" - -#: ../src/common/util.c:1017 -msgid "Norway" -msgstr "Норвегия" - -#: ../src/common/util.c:1018 -msgid "Nepal" -msgstr "Непал" - -#: ../src/common/util.c:1019 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" - -#: ../src/common/util.c:1020 -msgid "Niue" -msgstr "Ниуе" - -#: ../src/common/util.c:1021 -msgid "New Zealand" -msgstr "Новая Зеландия" - -#: ../src/common/util.c:1022 -msgid "Oman" -msgstr "Оман" - -#: ../src/common/util.c:1023 -msgid "Internic Non-Profit Organization" -msgstr "Сетевые некоммерческие организации" - -#: ../src/common/util.c:1024 -msgid "Panama" -msgstr "Панама" - -#: ../src/common/util.c:1025 -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#: ../src/common/util.c:1026 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Французская Полинезия" - -#: ../src/common/util.c:1027 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Новая Гвинея" - -#: ../src/common/util.c:1028 -msgid "Philippines" -msgstr "Филлипины" - -#: ../src/common/util.c:1029 -msgid "Pakistan" -msgstr "Пакистан" - -#: ../src/common/util.c:1030 -msgid "Poland" -msgstr "Польша" - -#: ../src/common/util.c:1031 -msgid "St. Pierre and Miquelon" -msgstr "Сен-Пьер и Микелон" - -#: ../src/common/util.c:1032 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Питкерн" - -#: ../src/common/util.c:1033 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Пуэрто-Рико" - -#: ../src/common/util.c:1034 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Палестинские территории" - -#: ../src/common/util.c:1035 -msgid "Portugal" -msgstr "Португалия" - -#: ../src/common/util.c:1036 -msgid "Palau" -msgstr "Палау" - -#: ../src/common/util.c:1037 -msgid "Paraguay" -msgstr "Парагвай" - -#: ../src/common/util.c:1038 -msgid "Qatar" -msgstr "Катар" - -#: ../src/common/util.c:1039 -msgid "Reunion" -msgstr "Реюньон" - -#: ../src/common/util.c:1040 -msgid "Romania" -msgstr "Румыния" - -#: ../src/common/util.c:1041 -msgid "Old School ARPAnet" -msgstr "Старая сеть ARPAnet" - -#: ../src/common/util.c:1042 -msgid "Russian Federation" -msgstr "Российская Федерация" - -#: ../src/common/util.c:1043 -msgid "Rwanda" -msgstr "Руанда" - -#: ../src/common/util.c:1044 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Саудовская Аравия" - -#: ../src/common/util.c:1045 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Соломоновы о-ва" - -#: ../src/common/util.c:1046 -msgid "Seychelles" -msgstr "Сейшеллы" - -#: ../src/common/util.c:1047 -msgid "Sudan" -msgstr "Судан" - -#: ../src/common/util.c:1048 -msgid "Sweden" -msgstr "Швеция" - -#: ../src/common/util.c:1049 -msgid "Singapore" -msgstr "Сингапур" - -#: ../src/common/util.c:1050 -msgid "St. Helena" -msgstr "Остров Святой Елены" - -#: ../src/common/util.c:1051 -msgid "Slovenia" -msgstr "Словения" - -#: ../src/common/util.c:1052 -msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" - -#: ../src/common/util.c:1053 -msgid "Slovak Republic" -msgstr "Словацкая Республика" - -#: ../src/common/util.c:1054 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Сьерра-Леоне" - -#: ../src/common/util.c:1055 -msgid "San Marino" -msgstr "Сан-Марино" - -#: ../src/common/util.c:1056 -msgid "Senegal" -msgstr "Сенегал" - -#: ../src/common/util.c:1057 -msgid "Somalia" -msgstr "Сомали" - -#: ../src/common/util.c:1058 -msgid "Suriname" -msgstr "Суринам" - -#: ../src/common/util.c:1059 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Сен-Томе и Принсипи" - -#: ../src/common/util.c:1060 -msgid "Former USSR" -msgstr "экс-СССР" - -#: ../src/common/util.c:1061 -msgid "El Salvador" -msgstr "Сальвадор" - -#: ../src/common/util.c:1062 -msgid "Syria" -msgstr "Сирия" - -#: ../src/common/util.c:1063 -msgid "Swaziland" -msgstr "Свазиленд" - -#: ../src/common/util.c:1064 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "о-ва Тёркс и Кайкос" - -#: ../src/common/util.c:1065 -msgid "Chad" -msgstr "Чад" - -#: ../src/common/util.c:1066 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Южные французские территории" - -#: ../src/common/util.c:1067 -msgid "Togo" -msgstr "Того" - -#: ../src/common/util.c:1068 -msgid "Thailand" -msgstr "Таиланд" - -#: ../src/common/util.c:1069 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Таджикистан" - -#: ../src/common/util.c:1070 -msgid "Tokelau" -msgstr "Токелау" - -#: ../src/common/util.c:1071 ../src/common/util.c:1075 -msgid "East Timor" -msgstr "Восточный Тимор" - -#: ../src/common/util.c:1072 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Туркменистан" - -#: ../src/common/util.c:1073 -msgid "Tunisia" -msgstr "Тунис" - -#: ../src/common/util.c:1074 -msgid "Tonga" -msgstr "Тонга" - -#: ../src/common/util.c:1076 -msgid "Turkey" -msgstr "Турция" - -#: ../src/common/util.c:1077 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Тринидад и Тобаго" - -#: ../src/common/util.c:1078 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Тувалу" - -#: ../src/common/util.c:1079 -msgid "Taiwan" -msgstr "Тайвань" - -#: ../src/common/util.c:1080 -msgid "Tanzania" -msgstr "Танзания" - -#: ../src/common/util.c:1081 -msgid "Ukraine" -msgstr "Украина" - -#: ../src/common/util.c:1082 -msgid "Uganda" -msgstr "Уганда" - -#: ../src/common/util.c:1083 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Соединенное Королевство" - -#: ../src/common/util.c:1084 -msgid "United States of America" -msgstr "США" - -#: ../src/common/util.c:1085 -msgid "Uruguay" -msgstr "Уругвай" - -#: ../src/common/util.c:1086 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Узбекистан" - -#: ../src/common/util.c:1087 -msgid "Vatican City State" -msgstr "Ватикан" - -#: ../src/common/util.c:1088 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "Сен-Винсент и Гренадины" - -#: ../src/common/util.c:1089 -msgid "Venezuela" -msgstr "Венесуэла" - -#: ../src/common/util.c:1090 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Британские Виргинские о-ва" - -#: ../src/common/util.c:1091 -msgid "US Virgin Islands" -msgstr "Американские Виргинские о-ва" - -#: ../src/common/util.c:1092 -msgid "Vietnam" -msgstr "Вьетнам" - -#: ../src/common/util.c:1093 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Вануату" - -#: ../src/common/util.c:1094 -msgid "Wallis and Futuna Islands" -msgstr "Острова Уоллис и Футуна" - -#: ../src/common/util.c:1095 -msgid "Samoa" -msgstr "Самоа" - -#: ../src/common/util.c:1096 -msgid "Yemen" -msgstr "Йемен" - -#: ../src/common/util.c:1097 -msgid "Mayotte" -msgstr "Майот" - -#: ../src/common/util.c:1098 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Югославия" - -#: ../src/common/util.c:1099 -msgid "South Africa" -msgstr "Южная Африка" - -#: ../src/common/util.c:1100 -msgid "Zambia" -msgstr "Замбия" - -#: ../src/common/util.c:1101 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Зимбабве" - -#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 -msgid "Open Dialog Window" -msgstr "Открыть диалоговое окно" - -#: ../src/common/xchat.c:770 -msgid "Send a File" -msgstr "Послать файл" - -#: ../src/common/xchat.c:771 -msgid "User Info (WHOIS)" -msgstr "Информация о пользователе (WHOIS)" - -#: ../src/common/xchat.c:772 -msgid "Operator Actions" -msgstr "Действия Оператора" - -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 -msgid "Give Ops" -msgstr "Дать оператора" - -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 -msgid "Take Ops" -msgstr "Снять оператора" - -#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 -msgid "Give Voice" -msgstr "Дать голос" - -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 -msgid "Take Voice" -msgstr "Забрать голос" - -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 -msgid "Kick/Ban" -msgstr "Выгнать и забанить" - -#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 -#: ../src/common/xchat.c:924 -msgid "Kick" -msgstr "Выгнать" - -#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 -#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 -#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 -#: ../src/common/xchat.c:923 -msgid "Ban" -msgstr "Забанить" - -#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 -#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 -#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 -msgid "KickBan" -msgstr "Выгнать и забанить" - -#: ../src/common/xchat.c:852 -msgid "Direct client-to-client" -msgstr "Прямое соединение" - -#: ../src/common/xchat.c:853 -msgid "Send File" -msgstr "Послать файл" - -#: ../src/common/xchat.c:854 -msgid "Offer Chat" -msgstr "Предложить разговор" - -#: ../src/common/xchat.c:855 -msgid "Abort Chat" -msgstr "Прервать Разговор" - -#: ../src/common/xchat.c:856 -msgid "Version" -msgstr "Версия" - -#: ../src/common/xchat.c:857 -msgid "Userinfo" -msgstr "Информация о пользователе" - -#: ../src/common/xchat.c:858 -msgid "Clientinfo" -msgstr "Информация о клиенте" - -#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 -#: ../src/common/xchat.c:941 -msgid "Ping" -msgstr "Пинг" - -#: ../src/common/xchat.c:861 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../src/common/xchat.c:862 -msgid "Oper" -msgstr "Оператор" - -#: ../src/common/xchat.c:863 -msgid "Kill this user" -msgstr "Убить этого пользователя" - -#: ../src/common/xchat.c:864 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../src/common/xchat.c:867 -msgid "Give Half-Ops" -msgstr "Дать полу-оператора" - -#: ../src/common/xchat.c:868 -msgid "Take Half-Ops" -msgstr "Снять полу-оператора" - -#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" - -#: ../src/common/xchat.c:872 -msgid "Ignore User" -msgstr "Игнорировать пользователя" - -#: ../src/common/xchat.c:873 -msgid "UnIgnore User" -msgstr "Снять игнорирование пользователя" - -#: ../src/common/xchat.c:885 -msgid "Info" -msgstr "Информация" - -#: ../src/common/xchat.c:886 -msgid "Who" -msgstr "Кто" - -#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 -msgid "WhoIs" -msgstr "КтоЕсть" - -#: ../src/common/xchat.c:888 -msgid "DNS Lookup" -msgstr "Просмотр DNS:" - -#: ../src/common/xchat.c:889 -msgid "Trace" -msgstr "Трассировка" - -#: ../src/common/xchat.c:890 -msgid "UserHost" -msgstr "Узел" - -#: ../src/common/xchat.c:891 -msgid "External" -msgstr "Внешний" - -#: ../src/common/xchat.c:892 -msgid "Traceroute" -msgstr "Трассировка" - -#: ../src/common/xchat.c:894 -msgid "Telnet" -msgstr "Telnet" - -#: ../src/common/xchat.c:906 -msgid "Leave Channel" -msgstr "Уйти с канала" - -#: ../src/common/xchat.c:907 -msgid "Join Channel..." -msgstr "Зайти на канал..." - -#: ../src/common/xchat.c:908 -msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "Введите канал для входа:" - -#: ../src/common/xchat.c:909 -msgid "Server Links" -msgstr "Ссылки сервера" - -#: ../src/common/xchat.c:910 -msgid "Ping Server" -msgstr "Ping Server" - -#: ../src/common/xchat.c:911 -msgid "Hide Version" -msgstr "Скрывать версию" - -#: ../src/common/xchat.c:921 -msgid "Op" -msgstr "Оператор" - -#: ../src/common/xchat.c:922 -msgid "DeOp" -msgstr "Снять оператора" - -#: ../src/common/xchat.c:925 -msgid "bye" -msgstr "пока" - -#: ../src/common/xchat.c:926 -#, c-format -msgid "Enter reason to kick %s:" -msgstr "Введите причину выкидывания %s:" - -#: ../src/common/xchat.c:927 -msgid "Sendfile" -msgstr "Послать файл" - -#: ../src/common/xchat.c:928 -msgid "Dialog" -msgstr "Диалог" - -#: ../src/common/xchat.c:938 -msgid "Send" -msgstr "Отправить" - -#: ../src/common/xchat.c:939 -msgid "Chat" -msgstr "Чат" - -#: ../src/common/xchat.c:940 -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 -msgid "remote access" -msgstr "удалённый доступ" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 -msgid "plugin for remote access using DBUS" -msgstr "Расширение удалённого доступа через DBUS" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" -msgstr "Не удалось подключиться к шине dbus текущего сеанса: %s\n" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 -#, c-format -msgid "Failed to acquire %s: %s\n" -msgstr "Не удалось заполучить %s: %s\n" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1 -msgid "The handler for \"irc://\" URLs" -msgstr "Обработчик URL \"irc://\"" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2 -msgid "Set it at TRUE if you want it activated" -msgstr "Пометьте для активации" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3 -msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?" -msgstr "Запускать XChat-GNOME в терминале?" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:62 -msgid "" -"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"X-Chat GNOME - свободное программное обеспечение; вы можете распространять " -"его и/или изменять на условиях 2-й или более поздней (на ваше усмотрение) " -"версии лицензии GNU General Public License, опубликованной Фондом Свободного " -"Программного Обеспечения (Free Software Foundation)." - -#: ../src/fe-gnome/about.c:67 -msgid "" -"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"X-Chat GNOME распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ КАКОЙ " -"ЛИБО ГАРАНТИИ, даже без подразумеваемой гарантии ГОДНОСТИ или СООТВЕТСТВИИ " -"КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите лицензию GNU General Public License для деталей." - -#: ../src/fe-gnome/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Вы должны были получить копию лицензии GNU GPL вместе с X-Chat GNOME; если " -"это не так, напишите по адресу the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#. Translators: Don't try to translate this literally. -#. * It is a running gag from a british comedy television -#. * programme; either leave it as-is or replace it with -#. * something comparable but inoffensive in your language. -#. -#: ../src/fe-gnome/about.c:90 -msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”" -msgstr "“Слушай внимательно, повторять не будут.”" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:94 -msgid "XChat-GNOME Web Site" -msgstr "Сайт XChat-GNOME" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't -#. * be translated literally. It is used in the about box -#. * to give credits to the translators. Thus, you should -#. * translate it to your name and email address. You -#. * should also include other translators who have -#. * contributed to this translation; in that case, please -#. * write each of them on a separated line seperated by -#. * newlines (\n). -#. -#: ../src/fe-gnome/about.c:108 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"wiz <aenor.realm@gmail.com>\n" -"jg <gdeshko@gmail.com>\n" -"Юрий Мясоедов <omerta13@yandex.ru>, 2012\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alexander Ilyashov https://launchpad.net/~ilyashov\n" -" Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" -" Alexey Reztsov https://launchpad.net/~ariafan\n" -" Anton Bobov https://launchpad.net/~abobov\n" -" Artem Popov https://launchpad.net/~artfwo\n" -" Coolmax https://launchpad.net/~yamaxi\n" -" Dennis Kowalski https://launchpad.net/~denimnumber1\n" -" Dmitry Drozdovich https://launchpad.net/~demon-lord\n" -" E-ploko https://launchpad.net/~eploko\n" -" Foster \"Forst\" Snowhill https://launchpad.net/~basicxp\n" -" GoodSoft https://launchpad.net/~admin-goodsoft\n" -" Ilya Novoselov https://launchpad.net/~ilya-novoselov\n" -" Pavel Nazarov https://launchpad.net/~alsvartr\n" -" Peter Astakhov https://launchpad.net/~astakhovp\n" -" Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine\n" -" Taho https://launchpad.net/~taho666\n" -" Viacheslav Kurenyshev https://launchpad.net/~slavic\n" -" Xamuh https://launchpad.net/~stepan-skrjabin\n" -" Yuri Kozlov https://launchpad.net/~ykozlov\n" -" Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" -" Yury Deshko https://launchpad.net/~deshko\n" -" intel https://launchpad.net/~intel19\n" -" n1mnul https://launchpad.net/~n1mnul\n" -" onix https://launchpad.net/~onix-gci\n" -" wiz https://launchpad.net/~wiz" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1 -msgid "xchat configuration version" -msgstr "версия конфигурации xchat" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2 -msgid "Default nickname used by servers without special options set" -msgstr "" -"Ник по умолчанию используемый для серверов без установленных специальных " -"опций" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3 -msgid "Default real name used by servers without special options set" -msgstr "" -"Имя по умолчанию используемое серверами без установленных специальных опций" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4 -msgid "Message sent on quit" -msgstr "Сообщение при выходе из программы" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5 -msgid "Message sent on channel part" -msgstr "Сообщение при уходе с канала" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6 -msgid "Message sent on away" -msgstr "Сообщение при отсутствии" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7 -msgid "Show colors in the main window" -msgstr "Отображать цвета в главном окне" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8 -msgid "Colorize nicknames in the main window" -msgstr "Раскрашивать ники в главном окне" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9 -msgid "Show timestamps in the main window" -msgstr "Показывать отметки времени в главном окне" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10 -msgid "Selected color scheme" -msgstr "Выбранная цветовая схема" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11 -msgid "Selected background type" -msgstr "Тип выбранного фона" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12 -msgid "Background image filename" -msgstr "Файл фонового изображения" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13 -msgid "Background transparency" -msgstr "Фоновая прозрачность" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Использовать системные шрифты" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15 -msgid "Font for the main window" -msgstr "Шрифт главного окна" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16 -msgid "Width of the main window" -msgstr "Ширина основного окна" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17 -msgid "Height of the main window" -msgstr "Высота главного окна" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "Whether the main window is maximized" -msgstr "Если основное окно развернуто" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "X position of the main window on the screen" -msgstr "Горизонтальное положение главного окна на экране" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 -msgid "Y position of the main window on the screen" -msgstr "Вертикальное положение главного окна на экране" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 -msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" -msgstr "Нужно ли показывать горизонтальную панель в главном окне" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 -msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" -msgstr "Нужно ли показывать панель состояния в главном окне" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 -msgid "Position of the horizontal pane in the main window" -msgstr "Положение горизонтальной панели главного окна" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 -msgid "Display redundant nickstamps" -msgstr "Отображать ники полностью" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 -msgid "Show user list in main window" -msgstr "Показывать список пользователей в главном окне" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 -msgid "Width of the channel list" -msgstr "Ширина списка каналов" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 -msgid "Height of the channel list" -msgstr "Высота списка каналов" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 -msgid "Automatically display the channel list dialog" -msgstr "Автоматически отображать диалог списка каналов" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, when you join a server without automatically joining a " -"channel, the channel list dialog will be displayed" -msgstr "" -"Если флаг установлен, то при подключении к серверу без автоматического " -"присоединения к каналу, будет изображён диалог списка каналов" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 -msgid "List of enabled plugins" -msgstr "Список включённых расширений" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 -msgid "Enable spellchecking" -msgstr "Включить проверку правописания" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 -msgid "Languages to use for spellchecking" -msgstr "Используемые языки для проверки орфографии" - -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:428 -#, c-format -msgid "%s Channel List" -msgstr "%s Список каналов" - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:110 -msgid "This network doesn't have a server defined." -msgstr "У этой сети нет заданного сервера" - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:112 -#, c-format -msgid "Please add at least one server to the %s network." -msgstr "Необходимо добавить как минимум один сервер к сети %s." - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157 -msgid "C_onnect" -msgstr "П_одключить" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Открыть ссылку в браузере" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копировать ссылку" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 -msgid "Se_nd Message To..." -msgstr "Отправить сообщ_ение..." - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 -msgid "_Copy Address" -msgstr "_Копировать адрес" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 -msgid "_Send File" -msgstr "Отпра_вить файл" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 -msgid "Paste File _Contents" -msgstr "Вставить содержимое файла" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 -msgid "Paste File_name" -msgstr "Вставить имя ф_айла" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копировать" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 -#, c-format -msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" -msgstr "Ошибка чтения файла \"%s\": %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 -#, c-format -msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -msgstr "" -"Произошла ошибка перевода идентификатора (URI) \"%s\" в имя файла: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 -#, c-format -msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" -msgstr "Ошибка получения информации о \"%s\": %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 -msgid "Save Transcript" -msgstr "Сохранить разговор" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 -#, c-format -msgid "Error saving %s" -msgstr "Ошибка сохранения %s" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 -msgid "Search buffer is empty.\n" -msgstr "Буфер поиска пуст.\n" - -#. File completion percent -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144 -msgid "Remaining" -msgstr "Осталось" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 -msgid "Incoming File Transfer" -msgstr "Входящая передача файла" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:535 -msgid "_Accept" -msgstr "Подтвердить" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221 -#, c-format -msgid "" -"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the " -"transfer?" -msgstr "%s собирается отправить вам файл \"%s\". Вы хотите его принять?" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>from %s</small>\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"<b> %s </b>\n" -"<small>от %s </small>\n" -"%s of %s" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:252 -msgid "starting" -msgstr "начало" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:283 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>from %s</small>\n" -"%s of %s at %s/s" -msgstr "" -"<b> %s </b>\n" -"<small>от %s </small>\n" -"%s из %s на %s /s" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:290 -msgid "queued" -msgstr "в очереди" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:295 -#, c-format -msgid "Transfer of %s to %s failed" -msgstr "Передача %s к %s не удалась" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297 -#, c-format -msgid "Transfer of %s from %s failed" -msgstr "Передача %s от %s не удалась" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:298 -msgid "Transfer failed" -msgstr "Ошибка передачи" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306 -msgid "aborted" -msgstr "отменено" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309 -msgid "stalled" -msgstr "застряло" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313 -#, c-format -msgid "%.2d:%.2d:%.2d" -msgstr "%.2d:%.2d:%.2d" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315 -#, c-format -msgid "%.2d:%.2d" -msgstr "%.2d:%.2d" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419 -msgid "Send File..." -msgstr "Отправить файл..." - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Окно на весь экран" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 -msgid "Use directory instead of the default config dir" -msgstr "Использовать этот каталог вместо каталога настроек по умолчанию" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 -msgid "Don't auto-connect to servers" -msgstr "Не подключаться автоматически к серверу" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 -msgid "Don't auto-load plugins" -msgstr "Не загружать автоматически расширения" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 -msgid "Open an irc:// url" -msgstr "Открыть URL irc://" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 -msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" -msgstr "Открывать URL в уже открытом XChat-GNOME" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 -msgid "Show version information" -msgstr "Показать информацию о версии" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:136 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Не удалось разобрать параметры: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:533 -msgid "Incoming DCC Chat" -msgstr "Входящий прямой запрос на беседу" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 -#, c-format -msgid "" -"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " -"connection?" -msgstr "%s пытается начать беседу. Вы хотите принять прямое соединение?" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:973 -#, c-format -msgid "Unable to show '%s'" -msgstr "Нельзя показать '%s'" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:88 -msgid "Find:" -msgstr "Найти:" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:89 -msgid "_Previous" -msgstr "Назад" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:91 -msgid "_Next" -msgstr "Да_лее" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208 -msgid "" -"<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"dark grey\">Достигнут конец, продолжаем с начала</span>" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215 -msgid "" -"<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from " -"bottom</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"dark grey\">Достигнуто начало, продолжаем с конца</span>" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222 -msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>" -msgstr "<span foreground=\"red\">Строка не найдена</span>" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 -msgid "New Network" -msgstr "Новая сеть" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 -#, c-format -msgid "%s Network Properties" -msgstr "%s Настройки сети" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 -msgid "Invalid input" -msgstr "Неправильный ввод" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -msgid "You must enter a network name" -msgstr "Необходимо ввести название сети" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -msgid "You must enter a nick name" -msgstr "Необходимо ввести ник" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 -msgid "You must enter a real name" -msgstr "Необходимо ввести настоящее имя" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 -msgid "No Servers" -msgstr "Не указаны сервера" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 -msgid "You must add at least one server for this network" -msgstr "Необходимо добавить как минимум один сервер для этой сети" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32 -msgid "UTF-8 (Unicode)" -msgstr "UTF-8 (юникод)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:33 -msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)" -msgstr "ISO-8859-15 (Западная Европа)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:34 -msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)" -msgstr "ISO-8859-2 (Центральная Европа)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:35 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (Греческая)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:36 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (Иврит)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:37 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (Турецкая)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:38 -msgid "ISO-2022-JP (Japanese)" -msgstr "ISO-2022-JP (Японская)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:39 -msgid "SJIS (Japanese)" -msgstr "Shift JIS (Японская)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:40 -msgid "CP949 (Korean)" -msgstr "CP949 (Корейская)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:41 -msgid "KOI8-R (Cyrillic)" -msgstr "KOI8-R (Кириллица)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:42 -msgid "CP1251 (Cyrillic)" -msgstr "CP1251 (Кириллица Windows)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:43 -msgid "CP1256 (Arabic)" -msgstr "CP1256 (Арабская)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:44 -msgid "CP1257 (Baltic)" -msgstr "CP1257 (Балтийская)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:45 -msgid "GB18030 (Chinese)" -msgstr "GB18030 (Китайская)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46 -msgid "TIS-620 (Thai)" -msgstr "TIS-620 (Тайская)" - -#. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 -msgid "_IRC" -msgstr "_IRC" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 -msgid "In_sert" -msgstr "Вставка" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 -msgid "_Network" -msgstr "Сеть" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 -msgid "_Discussion" -msgstr "Обсу_ждение" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 -msgid "_Connect..." -msgstr "_Соединить..." - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Передачи ф_айла" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыход" - -#. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вырезать" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авить" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Па_раметры" - -#. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 -msgid "_Reconnect" -msgstr "Пе_ресоединить" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Отключить" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 -msgid "_Channels..." -msgstr "Ка_налы..." - -#. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 -msgid "_Save Transcript" -msgstr "_Сохранить беседу" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 -msgid "_Leave" -msgstr "Пок_инуть" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 -msgid "Cl_ose" -msgstr "Закр_ыть" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 -msgid "_Find" -msgstr "П_оиск" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 -msgid "Change _Topic" -msgstr "Сменить _тему" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 -msgid "_Bans..." -msgstr "Список _заблокированных..." - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 -msgid "_Users" -msgstr "П_ользователи" - -#. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" - -#. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Боковая панель" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 -#| msgid "_Statusbar" -msgid "Status_bar" -msgstr "Панель _состояния" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Полный экран" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 -msgid "Ex-Chat" -msgstr "Ex-Chat" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 -msgid "Error showing help" -msgstr "Ошибка отображения справки" - -#: ../src/fe-gnome/migration.c:115 -#, c-format -msgid "" -"The way the D-Bus plugin works has changed.\n" -"To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n" -"\n" -"<b>Please delete %s</b>" -msgstr "" -"Расширение D-Bus теперь работает не так, как раньше.\n" -"Чтобы избежать проблем, вы должны удалить старый файл расширения.\n" -"\n" -"<b>Пожалуйста, удалите %s</b>" - -#: ../src/fe-gnome/migration.c:117 -msgid "D-Bus plugin is still installed" -msgstr "Плагин D-Bus до сих пор установлен" - -#. View menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:91 -msgid "Pre_vious Network" -msgstr "Предыдущая сеть" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:92 -msgid "Nex_t Network" -msgstr "Следующая сеть" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:93 -msgid "_Previous Discussion" -msgstr "Предыдущее обсуждение" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:94 -msgid "_Next Discussion" -msgstr "Следующее обсуждение" - -#. Discussion context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97 -msgid "_Join" -msgstr "П_рисоединиться" - -#. Server context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:102 -msgid "_Auto-connect on startup" -msgstr "_Авто-соединение при запуске" - -#. Discussion context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:105 -msgid "_Auto-join on connect" -msgstr "_Автоматически заходить на каналы" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:106 -msgid "Show join/part messages" -msgstr "Показывать сообщения о подключении/уходе" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:481 -msgid "<none>" -msgstr "<пусто>" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:255 -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 -msgid "Black on White" -msgstr "Чёрный на белом" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 -msgid "White on Black" -msgstr "Белый на чёрном" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 -msgid "Custom" -msgstr "Особый" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 -msgid "System Theme Colors" -msgstr "Брать цвета из системных настроек" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:146 -msgid "File Transfers & DCC" -msgstr "DCC и передача файлов" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:180 -msgid "Effects" -msgstr "Эффекты" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:321 -msgid "IRC Preferences" -msgstr "Настройки IRC" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117 -#, c-format -msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?" -msgstr "Действительно удалить сеть \"%s\" и все ее сервера?" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:168 -msgid "Networks" -msgstr "Сети" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:176 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:99 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:100 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:192 -#, c-format -msgid "An error occurred unloading %s" -msgstr "Ошибка при выгрузке %s" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:193 -msgid "Plugin Unload Failed" -msgstr "Ошибка выгрузки расширения" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:204 -msgid "Plugin Load Failed" -msgstr "Ошибка загрузки расширения" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:242 -msgid "Open Plugin" -msgstr "Открыть расширение" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:367 -msgid "Scripts and Plugins" -msgstr "Сценарии и расширения" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 -msgid "Enable" -msgstr "Включить" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:387 -msgid "Plugin" -msgstr "Расширение" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 -#, c-format -msgid "Error in language %s activation: %s\n" -msgstr "Ошибка в активации языка %s: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 -#, c-format -msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" -msgstr "Ошибка в конфигурации проверки правописания: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 -msgid "Spell checking" -msgstr "Проверка правописания" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 -msgid "" -"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " -"at least one dictionary." -msgstr "" -"Чтобы проверка орфографии работала, вы должны установить libenchant и хотя " -"бы один словарь" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 -msgid "_Check spelling" -msgstr "_проверка правописания" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 -msgid "Choose languages to use for spellcheck:" -msgstr "Выберите языки для проверки правописания:" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:93 -#, c-format -msgid "%s%.1fs lag" -msgstr "%s %.1fс лаг" - -#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:107 -#, c-format -msgid "%d bytes buffered" -msgstr "%d байт в буфере" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151 -#, c-format -msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" -msgstr "Ошибка в настройках проверки орфографии: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 -msgid "I_nsert Color Code" -msgstr "Вставить код цвета" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 -msgid "Black" -msgstr "Чёрный" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 -msgid "Dark Blue" -msgstr "Тёмно-синий" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 -msgid "Dark Green" -msgstr "Тёмно-зелёный" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 -msgid "Red" -msgstr "Красный" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 -msgid "Brown" -msgstr "Коричневый" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 -msgid "Purple" -msgstr "Пурпурный" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 -msgid "Orange" -msgstr "Оранжевый" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 -msgid "Yellow" -msgstr "Жёлтый" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 -msgid "Light Green" -msgstr "Светло-зелёный" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 -msgid "Aqua" -msgstr "Тёмно-голубой" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 -msgid "Light Blue" -msgstr "Светло-синий" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 -msgid "Violet" -msgstr "Фиолетовый" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 -msgid "Grey" -msgstr "Серый" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 -msgid "Light Grey" -msgstr "Светло-серый" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 -msgid "White" -msgstr "Белый" - -#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:263 -#, c-format -msgid "Changing topic for %s" -msgstr "Смена темы на %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56 -msgid "_Send File..." -msgstr "Отправить ф_айл..." - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:57 -msgid "Private _Chat" -msgstr "Л_ичный разговор" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:58 -msgid "_Kick" -msgstr "_Выкинуть" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:59 -msgid "_Ban" -msgstr "Запрет_ить" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:61 -msgid "_Op" -msgstr "Дать права _оператора" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Name:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Имя:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Country:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Страна:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago" -msgid_plural "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago" -msgstr[0] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Последнее сообщение:</span> %d минута назад" -msgstr[1] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Последнее сообщение:</span> %d минуты назад" -msgstr[2] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Последнее сообщение:</span> %d минут назад" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Сообщение об отсутствие:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 -#, c-format -msgid "%d User" -msgid_plural "%d Users" -msgstr[0] "%d пользователь" -msgstr[1] "%d пользователя" -msgstr[2] "%d пользователей" diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/debian/changelog language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/debian/changelog --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/debian/changelog 2014-11-11 10:37:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/debian/changelog 2015-02-19 15:17:15.000000000 +0000 @@ -1,96 +1,6 @@ -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20141110) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 11 Nov 2014 10:37:06 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20141103) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 04 Nov 2014 10:37:07 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20141027) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 28 Oct 2014 10:36:17 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20141013) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 14 Oct 2014 10:36:13 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20141006) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 07 Oct 2014 10:35:58 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20140929) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 30 Sep 2014 10:35:24 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20140922) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 23 Sep 2014 10:34:34 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20140915) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 16 Sep 2014 10:35:03 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20140908) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 09 Sep 2014 10:34:48 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20140825) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 26 Aug 2014 10:34:14 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20140811) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 12 Aug 2014 10:33:50 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20140804) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 05 Aug 2014 10:33:01 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20140728) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 29 Jul 2014 10:32:24 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20140721) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 22 Jul 2014 10:32:16 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20140714) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 15 Jul 2014 10:31:36 +0000 - -language-pack-gnome-ru (1:14.04+20140707) trusty-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-ru (1:14.04+20150219) trusty-proposed; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Wed, 09 Jul 2014 09:14:10 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 19 Feb 2015 15:17:15 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/debian/control language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/debian/control --- language-pack-gnome-ru-14.04+20141110/debian/control 2014-11-11 10:37:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ru-14.04+20150219/debian/control 2015-02-19 15:17:15.000000000 +0000 @@ -4,12 +4,12 @@ Maintainer: Language pack maintainers <language-packs@ubuntu.com> Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) -Standards-Version: 3.9.5 +Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-ru Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-ru-base (>= 1:14.04+20140707), language-pack-ru +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-ru-base (>= 1:14.04+20150219), language-pack-ru Replaces: language-pack-gnome-ru-base, language-pack-ru-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-ru-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-ru-base (<< ${binary:Version}), language-pack-ru (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-ru (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-ru (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Russian Translation data updates for all supported GNOME packages for: